Glossary and Vocabulary for Vajramaṇḍādhāranīsūtra (Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing) 金剛上味陀羅尼經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 150 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利 |
| 2 | 89 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無菩提 |
| 3 | 89 | 無 | wú | to not have; without | 無菩提 |
| 4 | 89 | 無 | mó | mo | 無菩提 |
| 5 | 89 | 無 | wú | to not have | 無菩提 |
| 6 | 89 | 無 | wú | Wu | 無菩提 |
| 7 | 89 | 無 | mó | mo | 無菩提 |
| 8 | 80 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 來前默然而住 |
| 9 | 80 | 而 | ér | as if; to seem like | 來前默然而住 |
| 10 | 80 | 而 | néng | can; able | 來前默然而住 |
| 11 | 80 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 來前默然而住 |
| 12 | 80 | 而 | ér | to arrive; up to | 來前默然而住 |
| 13 | 64 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 金剛上味陀羅尼中 |
| 14 | 64 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 金剛上味陀羅尼中 |
| 15 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 利童子言 |
| 16 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 利童子言 |
| 17 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 利童子言 |
| 18 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 利童子言 |
| 19 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 利童子言 |
| 20 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 利童子言 |
| 21 | 64 | 言 | yán | to regard as | 利童子言 |
| 22 | 64 | 言 | yán | to act as | 利童子言 |
| 23 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 利童子言 |
| 24 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 利童子言 |
| 25 | 58 | 句 | jù | sentence | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 26 | 58 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 27 | 58 | 句 | gōu | to tease | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 28 | 58 | 句 | gōu | to delineate | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 29 | 58 | 句 | gōu | a young bud | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 30 | 58 | 句 | jù | clause; phrase; line | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 31 | 58 | 句 | jù | a musical phrase | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 32 | 58 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 33 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 不見世尊 |
| 34 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 不見世尊 |
| 35 | 56 | 中 | zhōng | middle | 落金窟中住 |
| 36 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 落金窟中住 |
| 37 | 56 | 中 | zhōng | China | 落金窟中住 |
| 38 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 落金窟中住 |
| 39 | 56 | 中 | zhōng | midday | 落金窟中住 |
| 40 | 56 | 中 | zhōng | inside | 落金窟中住 |
| 41 | 56 | 中 | zhōng | during | 落金窟中住 |
| 42 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 落金窟中住 |
| 43 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 落金窟中住 |
| 44 | 56 | 中 | zhōng | half | 落金窟中住 |
| 45 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 落金窟中住 |
| 46 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 落金窟中住 |
| 47 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 落金窟中住 |
| 48 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 落金窟中住 |
| 49 | 56 | 中 | zhōng | middle | 落金窟中住 |
| 50 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不藉日月自有光明 |
| 51 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 52 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 53 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 54 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 55 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 56 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 57 | 43 | 說 | shuō | allocution | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 58 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 59 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 60 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 61 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 62 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 63 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於金窟中結加趺 |
| 64 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於金窟中結加趺 |
| 65 | 39 | 於 | yú | Yu | 於金窟中結加趺 |
| 66 | 39 | 於 | wū | a crow | 於金窟中結加趺 |
| 67 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 入一切法現起三昧 |
| 68 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 入一切法現起三昧 |
| 69 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生諸心三昧 |
| 70 | 37 | 生 | shēng | to live | 生諸心三昧 |
| 71 | 37 | 生 | shēng | raw | 生諸心三昧 |
| 72 | 37 | 生 | shēng | a student | 生諸心三昧 |
| 73 | 37 | 生 | shēng | life | 生諸心三昧 |
| 74 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生諸心三昧 |
| 75 | 37 | 生 | shēng | alive | 生諸心三昧 |
| 76 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 生諸心三昧 |
| 77 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生諸心三昧 |
| 78 | 37 | 生 | shēng | to grow | 生諸心三昧 |
| 79 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 生諸心三昧 |
| 80 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 生諸心三昧 |
| 81 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生諸心三昧 |
| 82 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生諸心三昧 |
| 83 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生諸心三昧 |
| 84 | 37 | 生 | shēng | gender | 生諸心三昧 |
| 85 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生諸心三昧 |
| 86 | 37 | 生 | shēng | to set up | 生諸心三昧 |
| 87 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 生諸心三昧 |
| 88 | 37 | 生 | shēng | a captive | 生諸心三昧 |
| 89 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 生諸心三昧 |
| 90 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生諸心三昧 |
| 91 | 37 | 生 | shēng | unripe | 生諸心三昧 |
| 92 | 37 | 生 | shēng | nature | 生諸心三昧 |
| 93 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生諸心三昧 |
| 94 | 37 | 生 | shēng | destiny | 生諸心三昧 |
| 95 | 37 | 生 | shēng | birth | 生諸心三昧 |
| 96 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生諸心三昧 |
| 97 | 37 | 入 | rù | to enter | 入一切法現起三昧 |
| 98 | 37 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入一切法現起三昧 |
| 99 | 37 | 入 | rù | radical | 入一切法現起三昧 |
| 100 | 37 | 入 | rù | income | 入一切法現起三昧 |
| 101 | 37 | 入 | rù | to conform with | 入一切法現起三昧 |
| 102 | 37 | 入 | rù | to descend | 入一切法現起三昧 |
| 103 | 37 | 入 | rù | the entering tone | 入一切法現起三昧 |
| 104 | 37 | 入 | rù | to pay | 入一切法現起三昧 |
| 105 | 37 | 入 | rù | to join | 入一切法現起三昧 |
| 106 | 37 | 入 | rù | entering; praveśa | 入一切法現起三昧 |
| 107 | 37 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入一切法現起三昧 |
| 108 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
| 109 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
| 110 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
| 111 | 36 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 112 | 36 | 門 | mén | phylum; division | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 113 | 36 | 門 | mén | sect; school | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 114 | 36 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 115 | 36 | 門 | mén | a door-like object | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 116 | 36 | 門 | mén | an opening | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 117 | 36 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 118 | 36 | 門 | mén | a household; a clan | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 119 | 36 | 門 | mén | a kind; a category | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 120 | 36 | 門 | mén | to guard a gate | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 121 | 36 | 門 | mén | Men | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 122 | 36 | 門 | mén | a turning point | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 123 | 36 | 門 | mén | a method | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 124 | 36 | 門 | mén | a sense organ | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 125 | 36 | 門 | mén | door; gate; dvara | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 126 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 127 | 35 | 法 | fǎ | France | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 128 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 129 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 130 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 131 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 132 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 133 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 134 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 135 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 136 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 137 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 138 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 139 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 140 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 141 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 142 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 143 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 144 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時如來以威神力 |
| 145 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時如來以威神力 |
| 146 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 爾時如來以威神力 |
| 147 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時如來以威神力 |
| 148 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時如來以威神力 |
| 149 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時如來以威神力 |
| 150 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時如來以威神力 |
| 151 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 爾時如來以威神力 |
| 152 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 爾時如來以威神力 |
| 153 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時如來以威神力 |
| 154 | 34 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 頗有法門 |
| 155 | 34 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 頗有法門 |
| 156 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不起施相 |
| 157 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不起施相 |
| 158 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不起施相 |
| 159 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不起施相 |
| 160 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不起施相 |
| 161 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不起施相 |
| 162 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不起施相 |
| 163 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不起施相 |
| 164 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 不起施相 |
| 165 | 34 | 相 | xiāng | to express | 不起施相 |
| 166 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 不起施相 |
| 167 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不起施相 |
| 168 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不起施相 |
| 169 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不起施相 |
| 170 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 不起施相 |
| 171 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 不起施相 |
| 172 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 不起施相 |
| 173 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不起施相 |
| 174 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不起施相 |
| 175 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不起施相 |
| 176 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 不起施相 |
| 177 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 不起施相 |
| 178 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不起施相 |
| 179 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不起施相 |
| 180 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不起施相 |
| 181 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不起施相 |
| 182 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不起施相 |
| 183 | 32 | 上 | shàng | top; a high position | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 184 | 32 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 185 | 32 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 186 | 32 | 上 | shàng | shang | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 187 | 32 | 上 | shàng | previous; last | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 188 | 32 | 上 | shàng | high; higher | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 189 | 32 | 上 | shàng | advanced | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 190 | 32 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 191 | 32 | 上 | shàng | time | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 192 | 32 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 193 | 32 | 上 | shàng | far | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 194 | 32 | 上 | shàng | big; as big as | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 195 | 32 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 196 | 32 | 上 | shàng | to report | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 197 | 32 | 上 | shàng | to offer | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 198 | 32 | 上 | shàng | to go on stage | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 199 | 32 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 200 | 32 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 201 | 32 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 202 | 32 | 上 | shàng | to burn | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 203 | 32 | 上 | shàng | to remember | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 204 | 32 | 上 | shàng | to add | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 205 | 32 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 206 | 32 | 上 | shàng | to meet | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 207 | 32 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 208 | 32 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 209 | 32 | 上 | shàng | a musical note | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 210 | 32 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 211 | 31 | 味 | wèi | taste; flavor | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 212 | 31 | 味 | wèi | significance | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 213 | 31 | 味 | wèi | to taste | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 214 | 31 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 215 | 31 | 味 | wèi | smell; odor | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 216 | 31 | 味 | wèi | a delicacy | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 217 | 31 | 味 | wèi | taste; rasa | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 218 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 千世界所有一切諸菩薩等 |
| 219 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 千世界所有一切諸菩薩等 |
| 220 | 30 | 我 | wǒ | self | 我欲於此虛空界中為 |
| 221 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲於此虛空界中為 |
| 222 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我欲於此虛空界中為 |
| 223 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲於此虛空界中為 |
| 224 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我欲於此虛空界中為 |
| 225 | 29 | 者 | zhě | ca | 今者世尊為何所在 |
| 226 | 29 | 亦 | yì | Yi | 無煩惱垢亦無有淨 |
| 227 | 28 | 順 | shùn | to obey | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 228 | 28 | 順 | shùn | to be in the same direction; favorable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 229 | 28 | 順 | shùn | to surrender and pay allegiance to | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 230 | 28 | 順 | shùn | to follow | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 231 | 28 | 順 | shùn | to be agreeable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 232 | 28 | 順 | shùn | to arrange; to put in order | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 233 | 28 | 順 | shùn | in passing | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 234 | 28 | 順 | shùn | reconciling; harmonious | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 235 | 28 | 順 | shùn | smooth; agreeable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 236 | 28 | 順 | shùn | compliant; anukūla | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 237 | 28 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 238 | 28 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 239 | 28 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 240 | 28 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 241 | 28 | 金剛 | jīngāng | diamond | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 242 | 28 | 金剛 | jīngāng | vajra | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 243 | 27 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 244 | 27 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 245 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無智非智種種差別 |
| 246 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無智非智種種差別 |
| 247 | 27 | 非 | fēi | different | 無智非智種種差別 |
| 248 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無智非智種種差別 |
| 249 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無智非智種種差別 |
| 250 | 27 | 非 | fēi | Africa | 無智非智種種差別 |
| 251 | 27 | 非 | fēi | to slander | 無智非智種種差別 |
| 252 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 無智非智種種差別 |
| 253 | 27 | 非 | fēi | must | 無智非智種種差別 |
| 254 | 27 | 非 | fēi | an error | 無智非智種種差別 |
| 255 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 無智非智種種差別 |
| 256 | 27 | 非 | fēi | evil | 無智非智種種差別 |
| 257 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無菩提 |
| 258 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi | 無菩提 |
| 259 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無菩提 |
| 260 | 21 | 無明 | wúmíng | fury | 無明無闇分別 |
| 261 | 21 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明無闇分別 |
| 262 | 21 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明無闇分別 |
| 263 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世尊 |
| 264 | 20 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利華蓋自然蓋之 |
| 265 | 20 | 利 | lì | profit | 利華蓋自然蓋之 |
| 266 | 20 | 利 | lì | sharp | 利華蓋自然蓋之 |
| 267 | 20 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利華蓋自然蓋之 |
| 268 | 20 | 利 | lì | Li | 利華蓋自然蓋之 |
| 269 | 20 | 利 | lì | to be useful | 利華蓋自然蓋之 |
| 270 | 20 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利華蓋自然蓋之 |
| 271 | 20 | 利 | lì | benefit; hita | 利華蓋自然蓋之 |
| 272 | 20 | 見 | jiàn | to see | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 273 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 274 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 275 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 276 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 277 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 278 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 279 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 280 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 281 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 282 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 283 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 284 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 285 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我欲於此虛空界中為 |
| 286 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 我欲於此虛空界中為 |
| 287 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 我欲於此虛空界中為 |
| 288 | 19 | 為 | wéi | to do | 我欲於此虛空界中為 |
| 289 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 我欲於此虛空界中為 |
| 290 | 19 | 為 | wéi | to govern | 我欲於此虛空界中為 |
| 291 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 我欲於此虛空界中為 |
| 292 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至得受一生記者 |
| 293 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至得受一生記者 |
| 294 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 乃至得受一生記者 |
| 295 | 19 | 得 | dé | de | 乃至得受一生記者 |
| 296 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 乃至得受一生記者 |
| 297 | 19 | 得 | dé | to result in | 乃至得受一生記者 |
| 298 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至得受一生記者 |
| 299 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至得受一生記者 |
| 300 | 19 | 得 | dé | to be finished | 乃至得受一生記者 |
| 301 | 19 | 得 | děi | satisfying | 乃至得受一生記者 |
| 302 | 19 | 得 | dé | to contract | 乃至得受一生記者 |
| 303 | 19 | 得 | dé | to hear | 乃至得受一生記者 |
| 304 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 乃至得受一生記者 |
| 305 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 乃至得受一生記者 |
| 306 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至得受一生記者 |
| 307 | 18 | 師 | shī | teacher | 爾時世尊告文殊師 |
| 308 | 18 | 師 | shī | multitude | 爾時世尊告文殊師 |
| 309 | 18 | 師 | shī | a host; a leader | 爾時世尊告文殊師 |
| 310 | 18 | 師 | shī | an expert | 爾時世尊告文殊師 |
| 311 | 18 | 師 | shī | an example; a model | 爾時世尊告文殊師 |
| 312 | 18 | 師 | shī | master | 爾時世尊告文殊師 |
| 313 | 18 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 爾時世尊告文殊師 |
| 314 | 18 | 師 | shī | Shi | 爾時世尊告文殊師 |
| 315 | 18 | 師 | shī | to imitate | 爾時世尊告文殊師 |
| 316 | 18 | 師 | shī | troops | 爾時世尊告文殊師 |
| 317 | 18 | 師 | shī | shi | 爾時世尊告文殊師 |
| 318 | 18 | 師 | shī | an army division | 爾時世尊告文殊師 |
| 319 | 18 | 師 | shī | the 7th hexagram | 爾時世尊告文殊師 |
| 320 | 18 | 師 | shī | a lion | 爾時世尊告文殊師 |
| 321 | 18 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 爾時世尊告文殊師 |
| 322 | 17 | 可 | kě | can; may; permissible | 若過去法而可 |
| 323 | 17 | 可 | kě | to approve; to permit | 若過去法而可 |
| 324 | 17 | 可 | kě | to be worth | 若過去法而可 |
| 325 | 17 | 可 | kě | to suit; to fit | 若過去法而可 |
| 326 | 17 | 可 | kè | khan | 若過去法而可 |
| 327 | 17 | 可 | kě | to recover | 若過去法而可 |
| 328 | 17 | 可 | kě | to act as | 若過去法而可 |
| 329 | 17 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 若過去法而可 |
| 330 | 17 | 可 | kě | used to add emphasis | 若過去法而可 |
| 331 | 17 | 可 | kě | beautiful | 若過去法而可 |
| 332 | 17 | 可 | kě | Ke | 若過去法而可 |
| 333 | 17 | 可 | kě | can; may; śakta | 若過去法而可 |
| 334 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 四十二淨居天來至佛所 |
| 335 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 四十二淨居天來至佛所 |
| 336 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 四十二淨居天來至佛所 |
| 337 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 四十二淨居天來至佛所 |
| 338 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 四十二淨居天來至佛所 |
| 339 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 四十二淨居天來至佛所 |
| 340 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 四十二淨居天來至佛所 |
| 341 | 17 | 諸菩薩 | zhū púsà | bodhisattvas | 千世界所有一切諸菩薩等 |
| 342 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 四十二淨居天來至佛所 |
| 343 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 四十二淨居天來至佛所 |
| 344 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 四十二淨居天來至佛所 |
| 345 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 四十二淨居天來至佛所 |
| 346 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 四十二淨居天來至佛所 |
| 347 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 四十二淨居天來至佛所 |
| 348 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 四十二淨居天來至佛所 |
| 349 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時婆伽婆 |
| 350 | 17 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時婆伽婆 |
| 351 | 17 | 到 | dào | to arrive | 到莊嚴聚落 |
| 352 | 17 | 到 | dào | to go | 到莊嚴聚落 |
| 353 | 17 | 到 | dào | careful | 到莊嚴聚落 |
| 354 | 17 | 到 | dào | Dao | 到莊嚴聚落 |
| 355 | 17 | 到 | dào | approach; upagati | 到莊嚴聚落 |
| 356 | 16 | 作 | zuò | to do | 皆作是念 |
| 357 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 皆作是念 |
| 358 | 16 | 作 | zuò | to start | 皆作是念 |
| 359 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 皆作是念 |
| 360 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 皆作是念 |
| 361 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 皆作是念 |
| 362 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 皆作是念 |
| 363 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 皆作是念 |
| 364 | 16 | 作 | zuò | to rise | 皆作是念 |
| 365 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 皆作是念 |
| 366 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 皆作是念 |
| 367 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 皆作是念 |
| 368 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 皆作是念 |
| 369 | 16 | 等 | děng | et cetera; and so on | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
| 370 | 16 | 等 | děng | to wait | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
| 371 | 16 | 等 | děng | to be equal | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
| 372 | 16 | 等 | děng | degree; level | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
| 373 | 16 | 等 | děng | to compare | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
| 374 | 16 | 等 | děng | same; equal; sama | 淨居天釋提桓因三十三天梵天王等 |
| 375 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 與大比丘眾萬二千人俱 |
| 376 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 與大比丘眾萬二千人俱 |
| 377 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 與大比丘眾萬二千人俱 |
| 378 | 15 | 人 | rén | everybody | 與大比丘眾萬二千人俱 |
| 379 | 15 | 人 | rén | adult | 與大比丘眾萬二千人俱 |
| 380 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 與大比丘眾萬二千人俱 |
| 381 | 15 | 人 | rén | an upright person | 與大比丘眾萬二千人俱 |
| 382 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya | 與大比丘眾萬二千人俱 |
| 383 | 15 | 欲 | yù | desire | 我欲於此虛空界中為 |
| 384 | 15 | 欲 | yù | to desire; to wish | 我欲於此虛空界中為 |
| 385 | 15 | 欲 | yù | to desire; to intend | 我欲於此虛空界中為 |
| 386 | 15 | 欲 | yù | lust | 我欲於此虛空界中為 |
| 387 | 15 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 我欲於此虛空界中為 |
| 388 | 15 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 乞食食已 |
| 389 | 15 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 乞食食已 |
| 390 | 15 | 已 | yǐ | to complete | 乞食食已 |
| 391 | 15 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 乞食食已 |
| 392 | 15 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 乞食食已 |
| 393 | 15 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 乞食食已 |
| 394 | 14 | 不在 | bùzài | not here | 復不在佛法中 |
| 395 | 14 | 不在 | bùzài | to be dead | 復不在佛法中 |
| 396 | 14 | 不在 | bùzài | to not care about | 復不在佛法中 |
| 397 | 14 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 乃至得受一生記者 |
| 398 | 14 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 乃至得受一生記者 |
| 399 | 14 | 受 | shòu | to receive; to accept | 乃至得受一生記者 |
| 400 | 14 | 受 | shòu | to tolerate | 乃至得受一生記者 |
| 401 | 14 | 受 | shòu | feelings; sensations | 乃至得受一生記者 |
| 402 | 14 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 無菩提無菩提覺者分別 |
| 403 | 14 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 無菩提無菩提覺者分別 |
| 404 | 14 | 分別 | fēnbié | difference | 無菩提無菩提覺者分別 |
| 405 | 14 | 分別 | fēnbié | discrimination | 無菩提無菩提覺者分別 |
| 406 | 14 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 無菩提無菩提覺者分別 |
| 407 | 14 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 無菩提無菩提覺者分別 |
| 408 | 13 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 入一切法現起三昧 |
| 409 | 13 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 入一切法現起三昧 |
| 410 | 13 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 入一切法現起三昧 |
| 411 | 13 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 入一切法現起三昧 |
| 412 | 13 | 起 | qǐ | to start | 入一切法現起三昧 |
| 413 | 13 | 起 | qǐ | to establish; to build | 入一切法現起三昧 |
| 414 | 13 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 入一切法現起三昧 |
| 415 | 13 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 入一切法現起三昧 |
| 416 | 13 | 起 | qǐ | to get out of bed | 入一切法現起三昧 |
| 417 | 13 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 入一切法現起三昧 |
| 418 | 13 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 入一切法現起三昧 |
| 419 | 13 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 入一切法現起三昧 |
| 420 | 13 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 入一切法現起三昧 |
| 421 | 13 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 入一切法現起三昧 |
| 422 | 13 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 入一切法現起三昧 |
| 423 | 13 | 起 | qǐ | to conjecture | 入一切法現起三昧 |
| 424 | 13 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 入一切法現起三昧 |
| 425 | 13 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 入一切法現起三昧 |
| 426 | 13 | 文殊 | Wénshū | Manjusri | 爾時世尊告文殊師 |
| 427 | 13 | 文殊 | wénshū | Manjusri | 爾時世尊告文殊師 |
| 428 | 13 | 染 | rǎn | to be contagious; to catch (illness) | 不從東方而來而染眾生 |
| 429 | 13 | 染 | rǎn | to dye; to stain | 不從東方而來而染眾生 |
| 430 | 13 | 染 | rǎn | to infect | 不從東方而來而染眾生 |
| 431 | 13 | 染 | rǎn | to sully; to pollute; to smear | 不從東方而來而染眾生 |
| 432 | 13 | 染 | rǎn | infection | 不從東方而來而染眾生 |
| 433 | 13 | 染 | rǎn | to corrupt | 不從東方而來而染眾生 |
| 434 | 13 | 染 | rǎn | to make strokes | 不從東方而來而染眾生 |
| 435 | 13 | 染 | rǎn | black bean sauce | 不從東方而來而染眾生 |
| 436 | 13 | 染 | rǎn | Ran | 不從東方而來而染眾生 |
| 437 | 13 | 染 | rǎn | tormented; afflicted; distressed; kliṣṭa | 不從東方而來而染眾生 |
| 438 | 13 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 順向諸法 |
| 439 | 13 | 地獄 | dìyù | a hell | 順諸地獄餓鬼畜生 |
| 440 | 13 | 地獄 | dìyù | hell | 順諸地獄餓鬼畜生 |
| 441 | 13 | 地獄 | dìyù | Hell; Hell Realms; Naraka | 順諸地獄餓鬼畜生 |
| 442 | 13 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令 |
| 443 | 13 | 令 | lìng | to issue a command | 令 |
| 444 | 13 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令 |
| 445 | 13 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令 |
| 446 | 13 | 令 | lìng | a season | 令 |
| 447 | 13 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令 |
| 448 | 13 | 令 | lìng | good | 令 |
| 449 | 13 | 令 | lìng | pretentious | 令 |
| 450 | 13 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令 |
| 451 | 13 | 令 | lìng | a commander | 令 |
| 452 | 13 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令 |
| 453 | 13 | 令 | lìng | lyrics | 令 |
| 454 | 13 | 令 | lìng | Ling | 令 |
| 455 | 13 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令 |
| 456 | 13 | 陀羅尼門 | tuóluóní mén | dharani-entrance | 淨陀羅尼門故 |
| 457 | 12 | 一切諸法 | yīqiè zhū fǎ | all things | 順一切諸法 |
| 458 | 12 | 一切諸法 | yīqiè zhū fǎ | all phenomena | 順一切諸法 |
| 459 | 12 | 無有 | wú yǒu | there is not | 無煩惱垢亦無有淨 |
| 460 | 12 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 無煩惱垢亦無有淨 |
| 461 | 12 | 虛妄 | xūwàng | illusory | 一切法皆虛妄 |
| 462 | 12 | 虛妄 | xūwàng | not real; illusory | 一切法皆虛妄 |
| 463 | 12 | 能 | néng | can; able | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 464 | 12 | 能 | néng | ability; capacity | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 465 | 12 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 466 | 12 | 能 | néng | energy | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 467 | 12 | 能 | néng | function; use | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 468 | 12 | 能 | néng | talent | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 469 | 12 | 能 | néng | expert at | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 470 | 12 | 能 | néng | to be in harmony | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 471 | 12 | 能 | néng | to tend to; to care for | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 472 | 12 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 473 | 12 | 能 | néng | to be able; śak | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 474 | 12 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 即時能滅一切眾生貪瞋癡等 |
| 475 | 12 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 羅尼中 |
| 476 | 12 | 尼 | ní | Confucius; Father | 羅尼中 |
| 477 | 12 | 尼 | ní | Ni | 羅尼中 |
| 478 | 12 | 尼 | ní | ni | 羅尼中 |
| 479 | 12 | 尼 | nì | to obstruct | 羅尼中 |
| 480 | 12 | 尼 | nì | near to | 羅尼中 |
| 481 | 12 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 羅尼中 |
| 482 | 12 | 凡夫 | fánfū | a commoner | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 483 | 12 | 凡夫 | fánfū | an ordinary person; pṛthagjana | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 484 | 11 | 向 | xiàng | direction | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 485 | 11 | 向 | xiàng | to face | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 486 | 11 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 487 | 11 | 向 | xiàng | a north facing window | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 488 | 11 | 向 | xiàng | a trend | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 489 | 11 | 向 | xiàng | Xiang | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 490 | 11 | 向 | xiàng | Xiang | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 491 | 11 | 向 | xiàng | to move towards | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 492 | 11 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 493 | 11 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 494 | 11 | 向 | xiàng | to approximate | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 495 | 11 | 向 | xiàng | presuming | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 496 | 11 | 向 | xiàng | to attack | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 497 | 11 | 向 | xiàng | echo | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 498 | 11 | 向 | xiàng | to make clear | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 499 | 11 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 向莊嚴聚落至金窟中 |
| 500 | 11 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 入一切法現起三昧 |
Frequencies of all Words
Top 936
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 150 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 爾時文殊師利 |
| 2 | 126 | 是 | shì | is; are; am; to be | 皆作是念 |
| 3 | 126 | 是 | shì | is exactly | 皆作是念 |
| 4 | 126 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 皆作是念 |
| 5 | 126 | 是 | shì | this; that; those | 皆作是念 |
| 6 | 126 | 是 | shì | really; certainly | 皆作是念 |
| 7 | 126 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 皆作是念 |
| 8 | 126 | 是 | shì | true | 皆作是念 |
| 9 | 126 | 是 | shì | is; has; exists | 皆作是念 |
| 10 | 126 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 皆作是念 |
| 11 | 126 | 是 | shì | a matter; an affair | 皆作是念 |
| 12 | 126 | 是 | shì | Shi | 皆作是念 |
| 13 | 126 | 是 | shì | is; bhū | 皆作是念 |
| 14 | 126 | 是 | shì | this; idam | 皆作是念 |
| 15 | 104 | 此 | cǐ | this; these | 令此三千大 |
| 16 | 104 | 此 | cǐ | in this way | 令此三千大 |
| 17 | 104 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 令此三千大 |
| 18 | 104 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 令此三千大 |
| 19 | 104 | 此 | cǐ | this; here; etad | 令此三千大 |
| 20 | 89 | 無 | wú | no | 無菩提 |
| 21 | 89 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無菩提 |
| 22 | 89 | 無 | wú | to not have; without | 無菩提 |
| 23 | 89 | 無 | wú | has not yet | 無菩提 |
| 24 | 89 | 無 | mó | mo | 無菩提 |
| 25 | 89 | 無 | wú | do not | 無菩提 |
| 26 | 89 | 無 | wú | not; -less; un- | 無菩提 |
| 27 | 89 | 無 | wú | regardless of | 無菩提 |
| 28 | 89 | 無 | wú | to not have | 無菩提 |
| 29 | 89 | 無 | wú | um | 無菩提 |
| 30 | 89 | 無 | wú | Wu | 無菩提 |
| 31 | 89 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無菩提 |
| 32 | 89 | 無 | wú | not; non- | 無菩提 |
| 33 | 89 | 無 | mó | mo | 無菩提 |
| 34 | 80 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 來前默然而住 |
| 35 | 80 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 來前默然而住 |
| 36 | 80 | 而 | ér | you | 來前默然而住 |
| 37 | 80 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 來前默然而住 |
| 38 | 80 | 而 | ér | right away; then | 來前默然而住 |
| 39 | 80 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 來前默然而住 |
| 40 | 80 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 來前默然而住 |
| 41 | 80 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 來前默然而住 |
| 42 | 80 | 而 | ér | how can it be that? | 來前默然而住 |
| 43 | 80 | 而 | ér | so as to | 來前默然而住 |
| 44 | 80 | 而 | ér | only then | 來前默然而住 |
| 45 | 80 | 而 | ér | as if; to seem like | 來前默然而住 |
| 46 | 80 | 而 | néng | can; able | 來前默然而住 |
| 47 | 80 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 來前默然而住 |
| 48 | 80 | 而 | ér | me | 來前默然而住 |
| 49 | 80 | 而 | ér | to arrive; up to | 來前默然而住 |
| 50 | 80 | 而 | ér | possessive | 來前默然而住 |
| 51 | 80 | 而 | ér | and; ca | 來前默然而住 |
| 52 | 64 | 陀羅尼 | tuóluóní | Dharani | 金剛上味陀羅尼中 |
| 53 | 64 | 陀羅尼 | tuóluóní | dharani | 金剛上味陀羅尼中 |
| 54 | 64 | 言 | yán | to speak; to say; said | 利童子言 |
| 55 | 64 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 利童子言 |
| 56 | 64 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 利童子言 |
| 57 | 64 | 言 | yán | a particle with no meaning | 利童子言 |
| 58 | 64 | 言 | yán | phrase; sentence | 利童子言 |
| 59 | 64 | 言 | yán | a word; a syllable | 利童子言 |
| 60 | 64 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 利童子言 |
| 61 | 64 | 言 | yán | to regard as | 利童子言 |
| 62 | 64 | 言 | yán | to act as | 利童子言 |
| 63 | 64 | 言 | yán | word; vacana | 利童子言 |
| 64 | 64 | 言 | yán | speak; vad | 利童子言 |
| 65 | 62 | 彼 | bǐ | that; those | 彼諸眾生得未曾有快樂之心 |
| 66 | 62 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼諸眾生得未曾有快樂之心 |
| 67 | 62 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼諸眾生得未曾有快樂之心 |
| 68 | 58 | 句 | jù | sentence | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 69 | 58 | 句 | jù | measure word for phrases or lines of verse | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 70 | 58 | 句 | gōu | to bend; to strike; to catch | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 71 | 58 | 句 | gōu | to tease | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 72 | 58 | 句 | gōu | to delineate | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 73 | 58 | 句 | gōu | if | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 74 | 58 | 句 | gōu | a young bud | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 75 | 58 | 句 | jù | clause; phrase; line | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 76 | 58 | 句 | jù | a musical phrase | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 77 | 58 | 句 | jù | verse; pada; gāthā | 上味陀羅尼句順一切法 |
| 78 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 不見世尊 |
| 79 | 58 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 不見世尊 |
| 80 | 56 | 中 | zhōng | middle | 落金窟中住 |
| 81 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 落金窟中住 |
| 82 | 56 | 中 | zhōng | China | 落金窟中住 |
| 83 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 落金窟中住 |
| 84 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 落金窟中住 |
| 85 | 56 | 中 | zhōng | midday | 落金窟中住 |
| 86 | 56 | 中 | zhōng | inside | 落金窟中住 |
| 87 | 56 | 中 | zhōng | during | 落金窟中住 |
| 88 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 落金窟中住 |
| 89 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 落金窟中住 |
| 90 | 56 | 中 | zhōng | half | 落金窟中住 |
| 91 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 落金窟中住 |
| 92 | 56 | 中 | zhōng | while | 落金窟中住 |
| 93 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 落金窟中住 |
| 94 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 落金窟中住 |
| 95 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 落金窟中住 |
| 96 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 落金窟中住 |
| 97 | 56 | 中 | zhōng | middle | 落金窟中住 |
| 98 | 55 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 99 | 55 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 100 | 55 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 101 | 55 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 102 | 55 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 103 | 55 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 104 | 55 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 105 | 55 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 106 | 55 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 107 | 55 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 108 | 55 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 109 | 55 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 110 | 46 | 諸 | zhū | all; many; various | 生諸心三昧 |
| 111 | 46 | 諸 | zhū | Zhu | 生諸心三昧 |
| 112 | 46 | 諸 | zhū | all; members of the class | 生諸心三昧 |
| 113 | 46 | 諸 | zhū | interrogative particle | 生諸心三昧 |
| 114 | 46 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 生諸心三昧 |
| 115 | 46 | 諸 | zhū | of; in | 生諸心三昧 |
| 116 | 46 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 生諸心三昧 |
| 117 | 44 | 不 | bù | not; no | 不藉日月自有光明 |
| 118 | 44 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不藉日月自有光明 |
| 119 | 44 | 不 | bù | as a correlative | 不藉日月自有光明 |
| 120 | 44 | 不 | bù | no (answering a question) | 不藉日月自有光明 |
| 121 | 44 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不藉日月自有光明 |
| 122 | 44 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不藉日月自有光明 |
| 123 | 44 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不藉日月自有光明 |
| 124 | 44 | 不 | bù | infix potential marker | 不藉日月自有光明 |
| 125 | 44 | 不 | bù | no; na | 不藉日月自有光明 |
| 126 | 43 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 127 | 43 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 128 | 43 | 說 | shuì | to persuade | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 129 | 43 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 130 | 43 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 131 | 43 | 說 | shuō | to claim; to assert | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 132 | 43 | 說 | shuō | allocution | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 133 | 43 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 134 | 43 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 135 | 43 | 說 | shuō | speach; vāda | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 136 | 43 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 137 | 43 | 說 | shuō | to instruct | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 138 | 39 | 於 | yú | in; at | 於金窟中結加趺 |
| 139 | 39 | 於 | yú | in; at | 於金窟中結加趺 |
| 140 | 39 | 於 | yú | in; at; to; from | 於金窟中結加趺 |
| 141 | 39 | 於 | yú | to go; to | 於金窟中結加趺 |
| 142 | 39 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於金窟中結加趺 |
| 143 | 39 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於金窟中結加趺 |
| 144 | 39 | 於 | yú | from | 於金窟中結加趺 |
| 145 | 39 | 於 | yú | give | 於金窟中結加趺 |
| 146 | 39 | 於 | yú | oppposing | 於金窟中結加趺 |
| 147 | 39 | 於 | yú | and | 於金窟中結加趺 |
| 148 | 39 | 於 | yú | compared to | 於金窟中結加趺 |
| 149 | 39 | 於 | yú | by | 於金窟中結加趺 |
| 150 | 39 | 於 | yú | and; as well as | 於金窟中結加趺 |
| 151 | 39 | 於 | yú | for | 於金窟中結加趺 |
| 152 | 39 | 於 | yú | Yu | 於金窟中結加趺 |
| 153 | 39 | 於 | wū | a crow | 於金窟中結加趺 |
| 154 | 39 | 於 | wū | whew; wow | 於金窟中結加趺 |
| 155 | 39 | 於 | yú | near to; antike | 於金窟中結加趺 |
| 156 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 入一切法現起三昧 |
| 157 | 39 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 入一切法現起三昧 |
| 158 | 37 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若淺若深 |
| 159 | 37 | 若 | ruò | seemingly | 若淺若深 |
| 160 | 37 | 若 | ruò | if | 若淺若深 |
| 161 | 37 | 若 | ruò | you | 若淺若深 |
| 162 | 37 | 若 | ruò | this; that | 若淺若深 |
| 163 | 37 | 若 | ruò | and; or | 若淺若深 |
| 164 | 37 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若淺若深 |
| 165 | 37 | 若 | rě | pomegranite | 若淺若深 |
| 166 | 37 | 若 | ruò | to choose | 若淺若深 |
| 167 | 37 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若淺若深 |
| 168 | 37 | 若 | ruò | thus | 若淺若深 |
| 169 | 37 | 若 | ruò | pollia | 若淺若深 |
| 170 | 37 | 若 | ruò | Ruo | 若淺若深 |
| 171 | 37 | 若 | ruò | only then | 若淺若深 |
| 172 | 37 | 若 | rě | ja | 若淺若深 |
| 173 | 37 | 若 | rě | jñā | 若淺若深 |
| 174 | 37 | 若 | ruò | if; yadi | 若淺若深 |
| 175 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生諸心三昧 |
| 176 | 37 | 生 | shēng | to live | 生諸心三昧 |
| 177 | 37 | 生 | shēng | raw | 生諸心三昧 |
| 178 | 37 | 生 | shēng | a student | 生諸心三昧 |
| 179 | 37 | 生 | shēng | life | 生諸心三昧 |
| 180 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生諸心三昧 |
| 181 | 37 | 生 | shēng | alive | 生諸心三昧 |
| 182 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 生諸心三昧 |
| 183 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生諸心三昧 |
| 184 | 37 | 生 | shēng | to grow | 生諸心三昧 |
| 185 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 生諸心三昧 |
| 186 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 生諸心三昧 |
| 187 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生諸心三昧 |
| 188 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 生諸心三昧 |
| 189 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生諸心三昧 |
| 190 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生諸心三昧 |
| 191 | 37 | 生 | shēng | gender | 生諸心三昧 |
| 192 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生諸心三昧 |
| 193 | 37 | 生 | shēng | to set up | 生諸心三昧 |
| 194 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 生諸心三昧 |
| 195 | 37 | 生 | shēng | a captive | 生諸心三昧 |
| 196 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 生諸心三昧 |
| 197 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生諸心三昧 |
| 198 | 37 | 生 | shēng | unripe | 生諸心三昧 |
| 199 | 37 | 生 | shēng | nature | 生諸心三昧 |
| 200 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生諸心三昧 |
| 201 | 37 | 生 | shēng | destiny | 生諸心三昧 |
| 202 | 37 | 生 | shēng | birth | 生諸心三昧 |
| 203 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生諸心三昧 |
| 204 | 37 | 入 | rù | to enter | 入一切法現起三昧 |
| 205 | 37 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入一切法現起三昧 |
| 206 | 37 | 入 | rù | radical | 入一切法現起三昧 |
| 207 | 37 | 入 | rù | income | 入一切法現起三昧 |
| 208 | 37 | 入 | rù | to conform with | 入一切法現起三昧 |
| 209 | 37 | 入 | rù | to descend | 入一切法現起三昧 |
| 210 | 37 | 入 | rù | the entering tone | 入一切法現起三昧 |
| 211 | 37 | 入 | rù | to pay | 入一切法現起三昧 |
| 212 | 37 | 入 | rù | to join | 入一切法現起三昧 |
| 213 | 37 | 入 | rù | entering; praveśa | 入一切法現起三昧 |
| 214 | 37 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入一切法現起三昧 |
| 215 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
| 216 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
| 217 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 爾時寶光菩薩 |
| 218 | 36 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 219 | 36 | 門 | mén | phylum; division | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 220 | 36 | 門 | mén | sect; school | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 221 | 36 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 222 | 36 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 223 | 36 | 門 | mén | a door-like object | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 224 | 36 | 門 | mén | an opening | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 225 | 36 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 226 | 36 | 門 | mén | a household; a clan | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 227 | 36 | 門 | mén | a kind; a category | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 228 | 36 | 門 | mén | to guard a gate | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 229 | 36 | 門 | mén | Men | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 230 | 36 | 門 | mén | a turning point | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 231 | 36 | 門 | mén | a method | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 232 | 36 | 門 | mén | a sense organ | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 233 | 36 | 門 | mén | door; gate; dvara | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 234 | 35 | 法 | fǎ | method; way | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 235 | 35 | 法 | fǎ | France | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 236 | 35 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 237 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 238 | 35 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 239 | 35 | 法 | fǎ | an institution | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 240 | 35 | 法 | fǎ | to emulate | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 241 | 35 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 242 | 35 | 法 | fǎ | punishment | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 243 | 35 | 法 | fǎ | Fa | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 244 | 35 | 法 | fǎ | a precedent | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 245 | 35 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 246 | 35 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 247 | 35 | 法 | fǎ | Dharma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 248 | 35 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 249 | 35 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 250 | 35 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 251 | 35 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 彼菩薩不應捨凡夫法 |
| 252 | 35 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 爾時如來以威神力 |
| 253 | 35 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 爾時如來以威神力 |
| 254 | 35 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 爾時如來以威神力 |
| 255 | 35 | 以 | yǐ | according to | 爾時如來以威神力 |
| 256 | 35 | 以 | yǐ | because of | 爾時如來以威神力 |
| 257 | 35 | 以 | yǐ | on a certain date | 爾時如來以威神力 |
| 258 | 35 | 以 | yǐ | and; as well as | 爾時如來以威神力 |
| 259 | 35 | 以 | yǐ | to rely on | 爾時如來以威神力 |
| 260 | 35 | 以 | yǐ | to regard | 爾時如來以威神力 |
| 261 | 35 | 以 | yǐ | to be able to | 爾時如來以威神力 |
| 262 | 35 | 以 | yǐ | to order; to command | 爾時如來以威神力 |
| 263 | 35 | 以 | yǐ | further; moreover | 爾時如來以威神力 |
| 264 | 35 | 以 | yǐ | used after a verb | 爾時如來以威神力 |
| 265 | 35 | 以 | yǐ | very | 爾時如來以威神力 |
| 266 | 35 | 以 | yǐ | already | 爾時如來以威神力 |
| 267 | 35 | 以 | yǐ | increasingly | 爾時如來以威神力 |
| 268 | 35 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 爾時如來以威神力 |
| 269 | 35 | 以 | yǐ | Israel | 爾時如來以威神力 |
| 270 | 35 | 以 | yǐ | Yi | 爾時如來以威神力 |
| 271 | 35 | 以 | yǐ | use; yogena | 爾時如來以威神力 |
| 272 | 34 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 頗有法門 |
| 273 | 34 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 頗有法門 |
| 274 | 34 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 不起施相 |
| 275 | 34 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 不起施相 |
| 276 | 34 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 不起施相 |
| 277 | 34 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 不起施相 |
| 278 | 34 | 相 | xiàng | to aid; to help | 不起施相 |
| 279 | 34 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 不起施相 |
| 280 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 不起施相 |
| 281 | 34 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 不起施相 |
| 282 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不起施相 |
| 283 | 34 | 相 | xiāng | form substance | 不起施相 |
| 284 | 34 | 相 | xiāng | to express | 不起施相 |
| 285 | 34 | 相 | xiàng | to choose | 不起施相 |
| 286 | 34 | 相 | xiāng | Xiang | 不起施相 |
| 287 | 34 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 不起施相 |
| 288 | 34 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 不起施相 |
| 289 | 34 | 相 | xiāng | to compare | 不起施相 |
| 290 | 34 | 相 | xiàng | to divine | 不起施相 |
| 291 | 34 | 相 | xiàng | to administer | 不起施相 |
| 292 | 34 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 不起施相 |
| 293 | 34 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 不起施相 |
| 294 | 34 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 不起施相 |
| 295 | 34 | 相 | xiāng | coralwood | 不起施相 |
| 296 | 34 | 相 | xiàng | ministry | 不起施相 |
| 297 | 34 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 不起施相 |
| 298 | 34 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 不起施相 |
| 299 | 34 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 不起施相 |
| 300 | 34 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 不起施相 |
| 301 | 34 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 不起施相 |
| 302 | 32 | 上 | shàng | top; a high position | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 303 | 32 | 上 | shang | top; the position on or above something | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 304 | 32 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 305 | 32 | 上 | shàng | shang | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 306 | 32 | 上 | shàng | previous; last | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 307 | 32 | 上 | shàng | high; higher | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 308 | 32 | 上 | shàng | advanced | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 309 | 32 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 310 | 32 | 上 | shàng | time | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 311 | 32 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 312 | 32 | 上 | shàng | far | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 313 | 32 | 上 | shàng | big; as big as | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 314 | 32 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 315 | 32 | 上 | shàng | to report | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 316 | 32 | 上 | shàng | to offer | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 317 | 32 | 上 | shàng | to go on stage | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 318 | 32 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 319 | 32 | 上 | shàng | to install; to erect | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 320 | 32 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 321 | 32 | 上 | shàng | to burn | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 322 | 32 | 上 | shàng | to remember | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 323 | 32 | 上 | shang | on; in | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 324 | 32 | 上 | shàng | upward | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 325 | 32 | 上 | shàng | to add | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 326 | 32 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 327 | 32 | 上 | shàng | to meet | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 328 | 32 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 329 | 32 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 330 | 32 | 上 | shàng | a musical note | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 331 | 32 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 332 | 31 | 味 | wèi | taste; flavor | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 333 | 31 | 味 | wèi | measure word for ingredients in Chinese medicine | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 334 | 31 | 味 | wèi | significance | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 335 | 31 | 味 | wèi | to taste | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 336 | 31 | 味 | wèi | to ruminate; to mull over | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 337 | 31 | 味 | wèi | smell; odor | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 338 | 31 | 味 | wèi | a delicacy | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 339 | 31 | 味 | wèi | taste; rasa | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 340 | 30 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 千世界所有一切諸菩薩等 |
| 341 | 30 | 一切 | yīqiè | temporary | 千世界所有一切諸菩薩等 |
| 342 | 30 | 一切 | yīqiè | the same | 千世界所有一切諸菩薩等 |
| 343 | 30 | 一切 | yīqiè | generally | 千世界所有一切諸菩薩等 |
| 344 | 30 | 一切 | yīqiè | all, everything | 千世界所有一切諸菩薩等 |
| 345 | 30 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 千世界所有一切諸菩薩等 |
| 346 | 30 | 我 | wǒ | I; me; my | 我欲於此虛空界中為 |
| 347 | 30 | 我 | wǒ | self | 我欲於此虛空界中為 |
| 348 | 30 | 我 | wǒ | we; our | 我欲於此虛空界中為 |
| 349 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我欲於此虛空界中為 |
| 350 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我欲於此虛空界中為 |
| 351 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我欲於此虛空界中為 |
| 352 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我欲於此虛空界中為 |
| 353 | 30 | 我 | wǒ | I; aham | 我欲於此虛空界中為 |
| 354 | 29 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 今者世尊為何所在 |
| 355 | 29 | 者 | zhě | that | 今者世尊為何所在 |
| 356 | 29 | 者 | zhě | nominalizing function word | 今者世尊為何所在 |
| 357 | 29 | 者 | zhě | used to mark a definition | 今者世尊為何所在 |
| 358 | 29 | 者 | zhě | used to mark a pause | 今者世尊為何所在 |
| 359 | 29 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 今者世尊為何所在 |
| 360 | 29 | 者 | zhuó | according to | 今者世尊為何所在 |
| 361 | 29 | 者 | zhě | ca | 今者世尊為何所在 |
| 362 | 29 | 亦 | yì | also; too | 無煩惱垢亦無有淨 |
| 363 | 29 | 亦 | yì | but | 無煩惱垢亦無有淨 |
| 364 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 無煩惱垢亦無有淨 |
| 365 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 無煩惱垢亦無有淨 |
| 366 | 29 | 亦 | yì | already | 無煩惱垢亦無有淨 |
| 367 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 無煩惱垢亦無有淨 |
| 368 | 29 | 亦 | yì | Yi | 無煩惱垢亦無有淨 |
| 369 | 28 | 順 | shùn | to obey | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 370 | 28 | 順 | shùn | to be in the same direction; favorable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 371 | 28 | 順 | shùn | to surrender and pay allegiance to | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 372 | 28 | 順 | shùn | to follow | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 373 | 28 | 順 | shùn | to be agreeable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 374 | 28 | 順 | shùn | to arrange; to put in order | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 375 | 28 | 順 | shùn | in passing | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 376 | 28 | 順 | shùn | reconciling; harmonious | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 377 | 28 | 順 | shùn | smooth; agreeable | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 378 | 28 | 順 | shùn | in order | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 379 | 28 | 順 | shùn | compliant; anukūla | 順向貪欲瞋恚愚癡 |
| 380 | 28 | 金剛 | jīngāng | a diamond | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 381 | 28 | 金剛 | jīngāng | King Kong | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 382 | 28 | 金剛 | jīngāng | a hard object | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 383 | 28 | 金剛 | jīngāng | gorilla | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 384 | 28 | 金剛 | jīngāng | diamond | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 385 | 28 | 金剛 | jīngāng | vajra | 諸菩薩說金剛上味陀羅尼法門 |
| 386 | 27 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 387 | 27 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 388 | 27 | 非 | fēi | not; non-; un- | 無智非智種種差別 |
| 389 | 27 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 無智非智種種差別 |
| 390 | 27 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 無智非智種種差別 |
| 391 | 27 | 非 | fēi | different | 無智非智種種差別 |
| 392 | 27 | 非 | fēi | to not be; to not have | 無智非智種種差別 |
| 393 | 27 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 無智非智種種差別 |
| 394 | 27 | 非 | fēi | Africa | 無智非智種種差別 |
| 395 | 27 | 非 | fēi | to slander | 無智非智種種差別 |
| 396 | 27 | 非 | fěi | to avoid | 無智非智種種差別 |
| 397 | 27 | 非 | fēi | must | 無智非智種種差別 |
| 398 | 27 | 非 | fēi | an error | 無智非智種種差別 |
| 399 | 27 | 非 | fēi | a problem; a question | 無智非智種種差別 |
| 400 | 27 | 非 | fēi | evil | 無智非智種種差別 |
| 401 | 27 | 非 | fēi | besides; except; unless | 無智非智種種差別 |
| 402 | 27 | 非 | fēi | not | 無智非智種種差別 |
| 403 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 無菩提 |
| 404 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi | 無菩提 |
| 405 | 26 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 無菩提 |
| 406 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 407 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 408 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 409 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 410 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 411 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 412 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 413 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 414 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 415 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 416 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 417 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 418 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 419 | 26 | 有 | yǒu | You | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 420 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 421 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 空中即有優鉢羅花鉢頭摩花拘物頭華分陀 |
| 422 | 22 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何貪是 |
| 423 | 22 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何貪是 |
| 424 | 21 | 無明 | wúmíng | fury | 無明無闇分別 |
| 425 | 21 | 無明 | wúmíng | ignorance | 無明無闇分別 |
| 426 | 21 | 無明 | wúmíng | ignorance; avidyā; avijjā | 無明無闇分別 |
| 427 | 21 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是世尊 |
| 428 | 21 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是世尊 |
| 429 | 21 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是世尊 |
| 430 | 21 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是世尊 |
| 431 | 20 | 利 | lì | gain; advantage; benefit | 利華蓋自然蓋之 |
| 432 | 20 | 利 | lì | profit | 利華蓋自然蓋之 |
| 433 | 20 | 利 | lì | sharp | 利華蓋自然蓋之 |
| 434 | 20 | 利 | lì | to benefit; to serve | 利華蓋自然蓋之 |
| 435 | 20 | 利 | lì | Li | 利華蓋自然蓋之 |
| 436 | 20 | 利 | lì | to be useful | 利華蓋自然蓋之 |
| 437 | 20 | 利 | lì | smooth; without a hitch | 利華蓋自然蓋之 |
| 438 | 20 | 利 | lì | benefit; hita | 利華蓋自然蓋之 |
| 439 | 20 | 見 | jiàn | to see | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 440 | 20 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 441 | 20 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 442 | 20 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 443 | 20 | 見 | jiàn | passive marker | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 444 | 20 | 見 | jiàn | to listen to | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 445 | 20 | 見 | jiàn | to meet | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 446 | 20 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 447 | 20 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 448 | 20 | 見 | jiàn | Jian | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 449 | 20 | 見 | xiàn | to appear | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 450 | 20 | 見 | xiàn | to introduce | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 451 | 20 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 452 | 20 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 即見世尊在金窟中入寂滅定 |
| 453 | 19 | 為 | wèi | for; to | 我欲於此虛空界中為 |
| 454 | 19 | 為 | wèi | because of | 我欲於此虛空界中為 |
| 455 | 19 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我欲於此虛空界中為 |
| 456 | 19 | 為 | wéi | to change into; to become | 我欲於此虛空界中為 |
| 457 | 19 | 為 | wéi | to be; is | 我欲於此虛空界中為 |
| 458 | 19 | 為 | wéi | to do | 我欲於此虛空界中為 |
| 459 | 19 | 為 | wèi | for | 我欲於此虛空界中為 |
| 460 | 19 | 為 | wèi | because of; for; to | 我欲於此虛空界中為 |
| 461 | 19 | 為 | wèi | to | 我欲於此虛空界中為 |
| 462 | 19 | 為 | wéi | in a passive construction | 我欲於此虛空界中為 |
| 463 | 19 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我欲於此虛空界中為 |
| 464 | 19 | 為 | wéi | forming an adverb | 我欲於此虛空界中為 |
| 465 | 19 | 為 | wéi | to add emphasis | 我欲於此虛空界中為 |
| 466 | 19 | 為 | wèi | to support; to help | 我欲於此虛空界中為 |
| 467 | 19 | 為 | wéi | to govern | 我欲於此虛空界中為 |
| 468 | 19 | 為 | wèi | to be; bhū | 我欲於此虛空界中為 |
| 469 | 19 | 得 | de | potential marker | 乃至得受一生記者 |
| 470 | 19 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 乃至得受一生記者 |
| 471 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 乃至得受一生記者 |
| 472 | 19 | 得 | děi | to want to; to need to | 乃至得受一生記者 |
| 473 | 19 | 得 | děi | must; ought to | 乃至得受一生記者 |
| 474 | 19 | 得 | dé | de | 乃至得受一生記者 |
| 475 | 19 | 得 | de | infix potential marker | 乃至得受一生記者 |
| 476 | 19 | 得 | dé | to result in | 乃至得受一生記者 |
| 477 | 19 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 乃至得受一生記者 |
| 478 | 19 | 得 | dé | to be satisfied | 乃至得受一生記者 |
| 479 | 19 | 得 | dé | to be finished | 乃至得受一生記者 |
| 480 | 19 | 得 | de | result of degree | 乃至得受一生記者 |
| 481 | 19 | 得 | de | marks completion of an action | 乃至得受一生記者 |
| 482 | 19 | 得 | děi | satisfying | 乃至得受一生記者 |
| 483 | 19 | 得 | dé | to contract | 乃至得受一生記者 |
| 484 | 19 | 得 | dé | marks permission or possibility | 乃至得受一生記者 |
| 485 | 19 | 得 | dé | expressing frustration | 乃至得受一生記者 |
| 486 | 19 | 得 | dé | to hear | 乃至得受一生記者 |
| 487 | 19 | 得 | dé | to have; there is | 乃至得受一生記者 |
| 488 | 19 | 得 | dé | marks time passed | 乃至得受一生記者 |
| 489 | 19 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 乃至得受一生記者 |
| 490 | 18 | 師 | shī | teacher | 爾時世尊告文殊師 |
| 491 | 18 | 師 | shī | multitude | 爾時世尊告文殊師 |
| 492 | 18 | 師 | shī | a host; a leader | 爾時世尊告文殊師 |
| 493 | 18 | 師 | shī | an expert | 爾時世尊告文殊師 |
| 494 | 18 | 師 | shī | an example; a model | 爾時世尊告文殊師 |
| 495 | 18 | 師 | shī | master | 爾時世尊告文殊師 |
| 496 | 18 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 爾時世尊告文殊師 |
| 497 | 18 | 師 | shī | Shi | 爾時世尊告文殊師 |
| 498 | 18 | 師 | shī | to imitate | 爾時世尊告文殊師 |
| 499 | 18 | 師 | shī | troops | 爾時世尊告文殊師 |
| 500 | 18 | 師 | shī | shi | 爾時世尊告文殊師 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 文殊师利 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 无 | 無 |
|
|
| 而 | ér | and; ca | |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 |
|
|
| 言 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 句 | jù | verse; pada; gāthā | |
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 大梵天 | 100 | Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 观世自在菩萨 | 觀世自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚上味陀罗尼经 | 金剛上味陀羅尼經 | 106 | Vajramaṇḍādhāranīsūtra; Jingang Shang Wei Tuoluoni Jing |
| 龙门 | 龍門 | 108 |
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天门 | 天門 | 116 | Tianmen |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 西北方 | 120 | northwest; northwestern | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu |
| 元魏 | 121 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝箧 | 寶篋 | 98 | precious box; ratna-karaṇḍaka |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 钵头摩 | 鉢頭摩 | 98 | padma |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法云 | 法雲 | 102 |
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 法住 | 102 | dharma abode | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 风界 | 風界 | 102 | wind; wind element; wind realm |
| 佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 根力 | 103 | mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses | |
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 火界 | 104 | fire; realm of fire; element of fire | |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 界分 | 106 | a region; a realm | |
| 结加 | 結加 | 106 | to cross [legged] |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净世界 | 淨世界 | 106 | pure land |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 拘物头华 | 拘物頭華 | 106 | kumuda flower |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 乐说辩才 | 樂說辯才 | 108 | joyfully taught the Dharma with eloquence |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 涅槃分 | 110 | the cause for [achieving] Nirvana | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩提分法 | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment | |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 染相 | 114 | characteristics of defilement | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 入不二法门 | 入不二法門 | 114 | entering the gate of nonduality |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 汝今勿怖 | 114 | you should not be afraid | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 识界 | 識界 | 115 | vijñāna-dhātu; the realm of consciousness |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 水界 | 115 | water; water realm; water element | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 死魔 | 115 | the evil of death; Māra of death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼法 | 陀羅尼法 | 116 | dharani teaching |
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我我所 | 119 | conception of possession; mamakāra | |
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 阴魔 | 陰魔 | 121 | evil that works through the five skandas |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 优钵罗 | 優鉢羅 | 121 | utpala; blue lotus |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 整服 | 122 | straighten one's robe | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 证智 | 證智 | 122 | experiential knowledge; realization; adhigamavābodha |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众缘和合 | 眾緣和合 | 122 | assemblage of causes and conditions |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最上 | 122 | supreme |