Glossary and Vocabulary for Dharmaguputakavinaya (Si Fen Lu) 四分律, Scroll 42

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 151 shí food; food and drink 當食何
2 151 shí Kangxi radical 184 當食何
3 151 shí to eat 當食何
4 151 to feed 當食何
5 151 shí meal; cooked cereals 當食何
6 151 to raise; to nourish 當食何
7 151 shí to receive; to accept 當食何
8 151 shí to receive an official salary 當食何
9 151 shí an eclipse 當食何
10 151 shí food; bhakṣa 當食何
11 130 tīng to listen 聽乞食
12 130 tīng to obey 聽乞食
13 130 tīng to understand 聽乞食
14 130 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽乞食
15 130 tìng to allow; to let something take its course 聽乞食
16 130 tīng to await 聽乞食
17 130 tīng to acknowledge 聽乞食
18 130 tīng information 聽乞食
19 130 tīng a hall 聽乞食
20 130 tīng Ting 聽乞食
21 130 tìng to administer; to process 聽乞食
22 130 tīng to listen; śru 聽乞食
23 117 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
24 117 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
25 115 self 恐彼來奪我
26 115 [my] dear 恐彼來奪我
27 115 Wo 恐彼來奪我
28 115 self; atman; attan 恐彼來奪我
29 115 ga 恐彼來奪我
30 114 shí time; a point or period of time 時五比丘往世尊所
31 114 shí a season; a quarter of a year 時五比丘往世尊所
32 114 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時五比丘往世尊所
33 114 shí fashionable 時五比丘往世尊所
34 114 shí fate; destiny; luck 時五比丘往世尊所
35 114 shí occasion; opportunity; chance 時五比丘往世尊所
36 114 shí tense 時五比丘往世尊所
37 114 shí particular; special 時五比丘往世尊所
38 114 shí to plant; to cultivate 時五比丘往世尊所
39 114 shí an era; a dynasty 時五比丘往世尊所
40 114 shí time [abstract] 時五比丘往世尊所
41 114 shí seasonal 時五比丘往世尊所
42 114 shí to wait upon 時五比丘往世尊所
43 114 shí hour 時五比丘往世尊所
44 114 shí appropriate; proper; timely 時五比丘往世尊所
45 114 shí Shi 時五比丘往世尊所
46 114 shí a present; currentlt 時五比丘往世尊所
47 114 shí time; kāla 時五比丘往世尊所
48 114 shí at that time; samaya 時五比丘往世尊所
49 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時比丘乞食
50 96 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時比丘乞食
51 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時比丘乞食
52 93 zuò to do 不知云何作
53 93 zuò to act as; to serve as 不知云何作
54 93 zuò to start 不知云何作
55 93 zuò a writing; a work 不知云何作
56 93 zuò to dress as; to be disguised as 不知云何作
57 93 zuō to create; to make 不知云何作
58 93 zuō a workshop 不知云何作
59 93 zuō to write; to compose 不知云何作
60 93 zuò to rise 不知云何作
61 93 zuò to be aroused 不知云何作
62 93 zuò activity; action; undertaking 不知云何作
63 93 zuò to regard as 不知云何作
64 93 zuò action; kāraṇa 不知云何作
65 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得飯
66 86 děi to want to; to need to 得飯
67 86 děi must; ought to 得飯
68 86 de 得飯
69 86 de infix potential marker 得飯
70 86 to result in 得飯
71 86 to be proper; to fit; to suit 得飯
72 86 to be satisfied 得飯
73 86 to be finished 得飯
74 86 děi satisfying 得飯
75 86 to contract 得飯
76 86 to hear 得飯
77 86 to have; there is 得飯
78 86 marks time passed 得飯
79 86 obtain; attain; prāpta 得飯
80 85 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在波羅
81 85 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在波羅
82 80 世尊 shìzūn World-Honored One 時五比丘往世尊所
83 80 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 時五比丘往世尊所
84 80 infix potential marker 不應在多人前
85 74 to give 已不洗器與餘比丘
86 74 to accompany 已不洗器與餘比丘
87 74 to particate in 已不洗器與餘比丘
88 74 of the same kind 已不洗器與餘比丘
89 74 to help 已不洗器與餘比丘
90 74 for 已不洗器與餘比丘
91 73 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 藥揵度之一
92 73 yào a chemical 藥揵度之一
93 73 yào to cure 藥揵度之一
94 73 yào to poison 藥揵度之一
95 73 yào medicine; bhaiṣajya 藥揵度之一
96 71 yán to speak; to say; said 白佛言
97 71 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
98 71 yán Kangxi radical 149 白佛言
99 71 yán phrase; sentence 白佛言
100 71 yán a word; a syllable 白佛言
101 71 yán a theory; a doctrine 白佛言
102 71 yán to regard as 白佛言
103 71 yán to act as 白佛言
104 71 yán word; vacana 白佛言
105 71 yán speak; vad 白佛言
106 69 yìng to answer; to respond 形壽應服
107 69 yìng to confirm; to verify 形壽應服
108 69 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 形壽應服
109 69 yìng to accept 形壽應服
110 69 yìng to permit; to allow 形壽應服
111 69 yìng to echo 形壽應服
112 69 yìng to handle; to deal with 形壽應服
113 69 yìng Ying 形壽應服
114 61 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅
115 61 relating to Buddhism 爾時佛在波羅
116 61 a statue or image of a Buddha 爾時佛在波羅
117 61 a Buddhist text 爾時佛在波羅
118 61 to touch; to stroke 爾時佛在波羅
119 61 Buddha 爾時佛在波羅
120 61 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅
121 55 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘畏慎
122 55 shòu to suffer; to be subjected to 看病人先已受請
123 55 shòu to transfer; to confer 看病人先已受請
124 55 shòu to receive; to accept 看病人先已受請
125 55 shòu to tolerate 看病人先已受請
126 55 shòu feelings; sensations 看病人先已受請
127 54 Kangxi radical 49 已不洗器與餘比丘
128 54 to bring to an end; to stop 已不洗器與餘比丘
129 54 to complete 已不洗器與餘比丘
130 54 to demote; to dismiss 已不洗器與餘比丘
131 54 to recover from an illness 已不洗器與餘比丘
132 54 former; pūrvaka 已不洗器與餘比丘
133 53 to use; to grasp 聽以完
134 53 to rely on 聽以完
135 53 to regard 聽以完
136 53 to be able to 聽以完
137 53 to order; to command 聽以完
138 53 used after a verb 聽以完
139 53 a reason; a cause 聽以完
140 53 Israel 聽以完
141 53 Yi 聽以完
142 53 use; yogena 聽以完
143 53 wǎng to go (in a direction) 時五比丘往世尊所
144 53 wǎng in the past 時五比丘往世尊所
145 53 wǎng to turn toward 時五比丘往世尊所
146 53 wǎng to be friends with; to have a social connection with 時五比丘往世尊所
147 53 wǎng to send a gift 時五比丘往世尊所
148 53 wǎng former times 時五比丘往世尊所
149 53 wǎng someone who has passed away 時五比丘往世尊所
150 53 wǎng to go; gam 時五比丘往世尊所
151 52 zhě ca 佉闍尼者
152 52 zhī to go 三分之六
153 52 zhī to arrive; to go 三分之六
154 52 zhī is 三分之六
155 52 zhī to use 三分之六
156 52 zhī Zhi 三分之六
157 52 wéi to act as; to serve 須鹽為藥
158 52 wéi to change into; to become 須鹽為藥
159 52 wéi to be; is 須鹽為藥
160 52 wéi to do 須鹽為藥
161 52 wèi to support; to help 須鹽為藥
162 52 wéi to govern 須鹽為藥
163 52 wèi to be; bhū 須鹽為藥
164 52 zhōng middle 爾時世尊在繩床中
165 52 zhōng medium; medium sized 爾時世尊在繩床中
166 52 zhōng China 爾時世尊在繩床中
167 52 zhòng to hit the mark 爾時世尊在繩床中
168 52 zhōng midday 爾時世尊在繩床中
169 52 zhōng inside 爾時世尊在繩床中
170 52 zhōng during 爾時世尊在繩床中
171 52 zhōng Zhong 爾時世尊在繩床中
172 52 zhōng intermediary 爾時世尊在繩床中
173 52 zhōng half 爾時世尊在繩床中
174 52 zhòng to reach; to attain 爾時世尊在繩床中
175 52 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊在繩床中
176 52 zhòng to obtain 爾時世尊在繩床中
177 52 zhòng to pass an exam 爾時世尊在繩床中
178 52 zhōng middle 爾時世尊在繩床中
179 50 clothes; dress; garment 當服
180 50 funary clothes 當服
181 50 to serve; to obey; to comply; to defer 當服
182 50 to take medicine; to eat 當服
183 50 to be suitable for; to be used to 當服
184 50 to take on; to undertake; to be responsible for 當服
185 50 to harness 當服
186 50 two of a four horse team 當服
187 50 to wear [clothes]; to dress 當服
188 50 morning; funeral arrangements 當服
189 50 Fu 當服
190 50 to cause to yield 當服
191 50 the robe of a monk; cīvara 當服
192 50 to be near by; to be close to 時五比丘即從
193 50 at that time 時五比丘即從
194 50 to be exactly the same as; to be thus 時五比丘即從
195 50 supposed; so-called 時五比丘即從
196 50 to arrive at; to ascend 時五比丘即從
197 44 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
198 43 zài in; at 爾時佛在波羅
199 43 zài to exist; to be living 爾時佛在波羅
200 43 zài to consist of 爾時佛在波羅
201 43 zài to be at a post 爾時佛在波羅
202 43 zài in; bhū 爾時佛在波羅
203 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是種種飯
204 37 qǐng to ask; to inquire 看病人先已受請
205 37 qíng circumstances; state of affairs; situation 看病人先已受請
206 37 qǐng to beg; to entreat 看病人先已受請
207 37 qǐng please 看病人先已受請
208 37 qǐng to request 看病人先已受請
209 37 qǐng to hire; to employ; to engage 看病人先已受請
210 37 qǐng to make an appointment 看病人先已受請
211 37 qǐng to greet 看病人先已受請
212 37 qǐng to invite 看病人先已受請
213 37 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 看病人先已受請
214 37 lìng to make; to cause to be; to lead 令淨人更益水
215 37 lìng to issue a command 令淨人更益水
216 37 lìng rules of behavior; customs 令淨人更益水
217 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令淨人更益水
218 37 lìng a season 令淨人更益水
219 37 lìng respected; good reputation 令淨人更益水
220 37 lìng good 令淨人更益水
221 37 lìng pretentious 令淨人更益水
222 37 lìng a transcending state of existence 令淨人更益水
223 37 lìng a commander 令淨人更益水
224 37 lìng a commanding quality; an impressive character 令淨人更益水
225 37 lìng lyrics 令淨人更益水
226 37 lìng Ling 令淨人更益水
227 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令淨人更益水
228 37 he 醫教服呵梨勒
229 37 to scold 醫教服呵梨勒
230 37 a yawn 醫教服呵梨勒
231 37 ha 醫教服呵梨勒
232 37 yawn; vijṛmbhā 醫教服呵梨勒
233 37 la 醫教服呵梨勒
234 37 rén person; people; a human being 須人血
235 37 rén Kangxi radical 9 須人血
236 37 rén a kind of person 須人血
237 37 rén everybody 須人血
238 37 rén adult 須人血
239 37 rén somebody; others 須人血
240 37 rén an upright person 須人血
241 37 rén person; manuṣya 須人血
242 37 zhì Kangxi radical 133 至爛
243 37 zhì to arrive 至爛
244 37 zhì approach; upagama 至爛
245 36 suǒ a few; various; some 時五比丘往世尊所
246 36 suǒ a place; a location 時五比丘往世尊所
247 36 suǒ indicates a passive voice 時五比丘往世尊所
248 36 suǒ an ordinal number 時五比丘往世尊所
249 36 suǒ meaning 時五比丘往世尊所
250 36 suǒ garrison 時五比丘往世尊所
251 36 suǒ place; pradeśa 時五比丘往世尊所
252 35 private 名私呵毘羅
253 35 si 名私呵毘羅
254 35 personal; individual 名私呵毘羅
255 35 selfish 名私呵毘羅
256 35 secret; illegal 名私呵毘羅
257 35 contraband 名私呵毘羅
258 35 form of address a woman's brothers-in-law 名私呵毘羅
259 35 genitals 名私呵毘羅
260 35 to urinate 名私呵毘羅
261 35 ordinary clothing 名私呵毘羅
262 35 standing grain 名私呵毘羅
263 35 a counselor 名私呵毘羅
264 35 a clan 名私呵毘羅
265 35 Si 名私呵毘羅
266 35 own; sva 名私呵毘羅
267 34 yǐn to drink 聽飲種種酪漿
268 34 yǐn to swallow 聽飲種種酪漿
269 34 yǐn a drink; a beverage 聽飲種種酪漿
270 34 yǐn to rinse one's mouth 聽飲種種酪漿
271 34 yǐn to conceal; to hide 聽飲種種酪漿
272 34 yìn to provide a drink 聽飲種種酪漿
273 34 yìn to permeate 聽飲種種酪漿
274 34 yǐn to drink wine 聽飲種種酪漿
275 34 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 聽飲種種酪漿
276 34 yǐn a decoction 聽飲種種酪漿
277 34 yǐn to confiscate 聽飲種種酪漿
278 34 yǐn to drink; pāna 聽飲種種酪漿
279 31 jiàn to see 餘比丘見皆共惡穢
280 31 jiàn opinion; view; understanding 餘比丘見皆共惡穢
281 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 餘比丘見皆共惡穢
282 31 jiàn refer to; for details see 餘比丘見皆共惡穢
283 31 jiàn to listen to 餘比丘見皆共惡穢
284 31 jiàn to meet 餘比丘見皆共惡穢
285 31 jiàn to receive (a guest) 餘比丘見皆共惡穢
286 31 jiàn let me; kindly 餘比丘見皆共惡穢
287 31 jiàn Jian 餘比丘見皆共惡穢
288 31 xiàn to appear 餘比丘見皆共惡穢
289 31 xiàn to introduce 餘比丘見皆共惡穢
290 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 餘比丘見皆共惡穢
291 31 jiàn seeing; observing; darśana 餘比丘見皆共惡穢
292 31 ròu meat; muscle 得肉
293 31 ròu Kangxi radical 130 得肉
294 31 ròu flesh; physical body 得肉
295 31 ròu pulp 得肉
296 31 ròu soft; supple 得肉
297 31 ròu flesh; māṃsa 得肉
298 31 to go; to 即於舍衛
299 31 to rely on; to depend on 即於舍衛
300 31 Yu 即於舍衛
301 31 a crow 即於舍衛
302 31 因緣 yīnyuán chance 病比丘有因緣
303 31 因緣 yīnyuán destiny 病比丘有因緣
304 31 因緣 yīnyuán according to this 病比丘有因緣
305 31 因緣 yīnyuán causes and conditions 病比丘有因緣
306 31 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 病比丘有因緣
307 31 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 病比丘有因緣
308 31 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 病比丘有因緣
309 30 jìn to the greatest extent; utmost
310 30 jìn perfect; flawless
311 30 jìn to give priority to; to do one's utmost
312 30 jìn to vanish
313 30 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished
314 30 jìn to die
315 30 jìn exhaustion; kṣaya
316 29 beard; whiskers 一切僧皆須
317 29 must 一切僧皆須
318 29 to wait 一切僧皆須
319 29 moment 一切僧皆須
320 29 whiskers 一切僧皆須
321 29 Xu 一切僧皆須
322 29 to be slow 一切僧皆須
323 29 to stop 一切僧皆須
324 29 to use 一切僧皆須
325 29 to be; is 一切僧皆須
326 29 tentacles; feelers; antennae 一切僧皆須
327 29 a fine stem 一切僧皆須
328 29 fine; slender; whisker-like 一切僧皆須
329 29 big; huge; large
330 29 Kangxi radical 37
331 29 great; major; important
332 29 size
333 29 old
334 29 oldest; earliest
335 29 adult
336 29 dài an important person
337 29 senior
338 29 an element
339 29 great; mahā
340 29 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 得種種飯粳米飯
341 29 種種 zhǒng zhǒng various forms 得種種飯粳米飯
342 29 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 世尊為說
343 29 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 世尊為說
344 29 shuì to persuade 世尊為說
345 29 shuō to teach; to recite; to explain 世尊為說
346 29 shuō a doctrine; a theory 世尊為說
347 29 shuō to claim; to assert 世尊為說
348 29 shuō allocution 世尊為說
349 29 shuō to criticize; to scold 世尊為說
350 29 shuō to indicate; to refer to 世尊為說
351 29 shuō speach; vāda 世尊為說
352 29 shuō to speak; bhāṣate 世尊為說
353 29 shuō to instruct 世尊為說
354 29 bìng ailment; sickness; illness; disease 病比丘有因緣
355 29 bìng to be sick 病比丘有因緣
356 29 bìng a defect; a fault; a shortcoming 病比丘有因緣
357 29 bìng to be disturbed about 病比丘有因緣
358 29 bìng to suffer for 病比丘有因緣
359 29 bìng to harm 病比丘有因緣
360 29 bìng to worry 病比丘有因緣
361 29 bìng to hate; to resent 病比丘有因緣
362 29 bìng to criticize; to find fault with 病比丘有因緣
363 29 bìng withered 病比丘有因緣
364 29 bìng exhausted 病比丘有因緣
365 29 bìng sickness; vyādhi 病比丘有因緣
366 28 huàn to suffer from a misfortune 有比丘患風
367 28 huàn a misfortune; a calamity 有比丘患風
368 28 huàn to worry; to be troubled 有比丘患風
369 28 huàn troubles; vexation 有比丘患風
370 28 huàn illness 有比丘患風
371 28 huàn distress; ādīnava 有比丘患風
372 27 method; way 如上法
373 27 France 如上法
374 27 the law; rules; regulations 如上法
375 27 the teachings of the Buddha; Dharma 如上法
376 27 a standard; a norm 如上法
377 27 an institution 如上法
378 27 to emulate 如上法
379 27 magic; a magic trick 如上法
380 27 punishment 如上法
381 27 Fa 如上法
382 27 a precedent 如上法
383 27 a classification of some kinds of Han texts 如上法
384 27 relating to a ceremony or rite 如上法
385 27 Dharma 如上法
386 27 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 如上法
387 27 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 如上法
388 27 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 如上法
389 27 quality; characteristic 如上法
390 26 chí to grasp; to hold 持向
391 26 chí to resist; to oppose 持向
392 26 chí to uphold 持向
393 26 chí to sustain; to keep; to uphold 持向
394 26 chí to administer; to manage 持向
395 26 chí to control 持向
396 26 chí to be cautious 持向
397 26 chí to remember 持向
398 26 chí to assist 持向
399 26 chí with; using 持向
400 26 chí dhara 持向
401 26 ér Kangxi radical 126 淨洗泥穢而食之
402 26 ér as if; to seem like 淨洗泥穢而食之
403 26 néng can; able 淨洗泥穢而食之
404 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 淨洗泥穢而食之
405 26 ér to arrive; up to 淨洗泥穢而食之
406 25 zuò to sit 坐起
407 25 zuò to ride 坐起
408 25 zuò to visit 坐起
409 25 zuò a seat 坐起
410 25 zuò to hold fast to; to stick to 坐起
411 25 zuò to be in a position 坐起
412 25 zuò to convict; to try 坐起
413 25 zuò to stay 坐起
414 25 zuò to kneel 坐起
415 25 zuò to violate 坐起
416 25 zuò to sit; niṣad 坐起
417 25 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 坐起
418 25 Kangxi radical 71 藥無器盛
419 25 to not have; without 藥無器盛
420 25 mo 藥無器盛
421 25 to not have 藥無器盛
422 25 Wu 藥無器盛
423 25 mo 藥無器盛
424 25 to reach 作食請佛及僧以菓布施
425 25 to attain 作食請佛及僧以菓布施
426 25 to understand 作食請佛及僧以菓布施
427 25 able to be compared to; to catch up with 作食請佛及僧以菓布施
428 25 to be involved with; to associate with 作食請佛及僧以菓布施
429 25 passing of a feudal title from elder to younger brother 作食請佛及僧以菓布施
430 25 and; ca; api 作食請佛及僧以菓布施
431 25 cóng to follow 時五比丘即從
432 25 cóng to comply; to submit; to defer 時五比丘即從
433 25 cóng to participate in something 時五比丘即從
434 25 cóng to use a certain method or principle 時五比丘即從
435 25 cóng something secondary 時五比丘即從
436 25 cóng remote relatives 時五比丘即從
437 25 cóng secondary 時五比丘即從
438 25 cóng to go on; to advance 時五比丘即從
439 25 cōng at ease; informal 時五比丘即從
440 25 zòng a follower; a supporter 時五比丘即從
441 25 zòng to release 時五比丘即從
442 25 zòng perpendicular; longitudinal 時五比丘即從
443 25 niàn to read aloud 彼作如是念
444 25 niàn to remember; to expect 彼作如是念
445 25 niàn to miss 彼作如是念
446 25 niàn to consider 彼作如是念
447 25 niàn to recite; to chant 彼作如是念
448 25 niàn to show affection for 彼作如是念
449 25 niàn a thought; an idea 彼作如是念
450 25 niàn twenty 彼作如是念
451 25 niàn memory 彼作如是念
452 25 niàn an instant 彼作如是念
453 25 niàn Nian 彼作如是念
454 25 niàn mindfulness; smrti 彼作如是念
455 25 niàn a thought; citta 彼作如是念
456 25 wén to hear 時世尊聞善現龍王語
457 25 wén Wen 時世尊聞善現龍王語
458 25 wén sniff at; to smell 時世尊聞善現龍王語
459 25 wén to be widely known 時世尊聞善現龍王語
460 25 wén to confirm; to accept 時世尊聞善現龍王語
461 25 wén information 時世尊聞善現龍王語
462 25 wèn famous; well known 時世尊聞善現龍王語
463 25 wén knowledge; learning 時世尊聞善現龍王語
464 25 wèn popularity; prestige; reputation 時世尊聞善現龍王語
465 25 wén to question 時世尊聞善現龍王語
466 25 wén heard; śruta 時世尊聞善現龍王語
467 25 wén hearing; śruti 時世尊聞善現龍王語
468 24 jīn today; present; now 我今寧可
469 24 jīn Jin 我今寧可
470 24 jīn modern 我今寧可
471 24 jīn now; adhunā 我今寧可
472 24 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 時彼有鬼神信敬沙門者
473 24 沙門 shāmén sramana 時彼有鬼神信敬沙門者
474 24 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 時彼有鬼神信敬沙門者
475 24 to go back; to return 復問
476 24 to resume; to restart 復問
477 24 to do in detail 復問
478 24 to restore 復問
479 24 to respond; to reply to 復問
480 24 Fu; Return 復問
481 24 to retaliate; to reciprocate 復問
482 24 to avoid forced labor or tax 復問
483 24 Fu 復問
484 24 doubled; to overlapping; folded 復問
485 24 a lined garment with doubled thickness 復問
486 23 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 長老上座多知識
487 23 duó many; much 長老上座多知識
488 23 duō more 長老上座多知識
489 23 duō excessive 長老上座多知識
490 23 duō abundant 長老上座多知識
491 23 duō to multiply; to acrue 長老上座多知識
492 23 duō Duo 長老上座多知識
493 23 duō ta 長老上座多知識
494 23 zhǒng kind; type 食五種食
495 23 zhòng to plant; to grow; to cultivate 食五種食
496 23 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 食五種食
497 23 zhǒng seed; strain 食五種食
498 23 zhǒng offspring 食五種食
499 23 zhǒng breed 食五種食
500 23 zhǒng race 食五種食

Frequencies of all Words

Top 1080

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 151 shí food; food and drink 當食何
2 151 shí Kangxi radical 184 當食何
3 151 shí to eat 當食何
4 151 to feed 當食何
5 151 shí meal; cooked cereals 當食何
6 151 to raise; to nourish 當食何
7 151 shí to receive; to accept 當食何
8 151 shí to receive an official salary 當食何
9 151 shí an eclipse 當食何
10 151 shí food; bhakṣa 當食何
11 130 tīng to listen 聽乞食
12 130 tīng to obey 聽乞食
13 130 tīng to understand 聽乞食
14 130 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽乞食
15 130 tìng to allow; to let something take its course 聽乞食
16 130 tīng to await 聽乞食
17 130 tīng to acknowledge 聽乞食
18 130 tīng a tin can 聽乞食
19 130 tīng information 聽乞食
20 130 tīng a hall 聽乞食
21 130 tīng Ting 聽乞食
22 130 tìng to administer; to process 聽乞食
23 130 tīng to listen; śru 聽乞食
24 117 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
25 117 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
26 115 I; me; my 恐彼來奪我
27 115 self 恐彼來奪我
28 115 we; our 恐彼來奪我
29 115 [my] dear 恐彼來奪我
30 115 Wo 恐彼來奪我
31 115 self; atman; attan 恐彼來奪我
32 115 ga 恐彼來奪我
33 115 I; aham 恐彼來奪我
34 114 shí time; a point or period of time 時五比丘往世尊所
35 114 shí a season; a quarter of a year 時五比丘往世尊所
36 114 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時五比丘往世尊所
37 114 shí at that time 時五比丘往世尊所
38 114 shí fashionable 時五比丘往世尊所
39 114 shí fate; destiny; luck 時五比丘往世尊所
40 114 shí occasion; opportunity; chance 時五比丘往世尊所
41 114 shí tense 時五比丘往世尊所
42 114 shí particular; special 時五比丘往世尊所
43 114 shí to plant; to cultivate 時五比丘往世尊所
44 114 shí hour (measure word) 時五比丘往世尊所
45 114 shí an era; a dynasty 時五比丘往世尊所
46 114 shí time [abstract] 時五比丘往世尊所
47 114 shí seasonal 時五比丘往世尊所
48 114 shí frequently; often 時五比丘往世尊所
49 114 shí occasionally; sometimes 時五比丘往世尊所
50 114 shí on time 時五比丘往世尊所
51 114 shí this; that 時五比丘往世尊所
52 114 shí to wait upon 時五比丘往世尊所
53 114 shí hour 時五比丘往世尊所
54 114 shí appropriate; proper; timely 時五比丘往世尊所
55 114 shí Shi 時五比丘往世尊所
56 114 shí a present; currentlt 時五比丘往世尊所
57 114 shí time; kāla 時五比丘往世尊所
58 114 shí at that time; samaya 時五比丘往世尊所
59 114 shí then; atha 時五比丘往世尊所
60 114 ruò to seem; to be like; as 若麥汁臭應覆
61 114 ruò seemingly 若麥汁臭應覆
62 114 ruò if 若麥汁臭應覆
63 114 ruò you 若麥汁臭應覆
64 114 ruò this; that 若麥汁臭應覆
65 114 ruò and; or 若麥汁臭應覆
66 114 ruò as for; pertaining to 若麥汁臭應覆
67 114 pomegranite 若麥汁臭應覆
68 114 ruò to choose 若麥汁臭應覆
69 114 ruò to agree; to accord with; to conform to 若麥汁臭應覆
70 114 ruò thus 若麥汁臭應覆
71 114 ruò pollia 若麥汁臭應覆
72 114 ruò Ruo 若麥汁臭應覆
73 114 ruò only then 若麥汁臭應覆
74 114 ja 若麥汁臭應覆
75 114 jñā 若麥汁臭應覆
76 114 ruò if; yadi 若麥汁臭應覆
77 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 爾時比丘乞食
78 96 比丘 bǐqiū bhiksu 爾時比丘乞食
79 96 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 爾時比丘乞食
80 93 zuò to do 不知云何作
81 93 zuò to act as; to serve as 不知云何作
82 93 zuò to start 不知云何作
83 93 zuò a writing; a work 不知云何作
84 93 zuò to dress as; to be disguised as 不知云何作
85 93 zuō to create; to make 不知云何作
86 93 zuō a workshop 不知云何作
87 93 zuō to write; to compose 不知云何作
88 93 zuò to rise 不知云何作
89 93 zuò to be aroused 不知云何作
90 93 zuò activity; action; undertaking 不知云何作
91 93 zuò to regard as 不知云何作
92 93 zuò action; kāraṇa 不知云何作
93 89 yǒu is; are; to exist 病比丘有因緣
94 89 yǒu to have; to possess 病比丘有因緣
95 89 yǒu indicates an estimate 病比丘有因緣
96 89 yǒu indicates a large quantity 病比丘有因緣
97 89 yǒu indicates an affirmative response 病比丘有因緣
98 89 yǒu a certain; used before a person, time, or place 病比丘有因緣
99 89 yǒu used to compare two things 病比丘有因緣
100 89 yǒu used in a polite formula before certain verbs 病比丘有因緣
101 89 yǒu used before the names of dynasties 病比丘有因緣
102 89 yǒu a certain thing; what exists 病比丘有因緣
103 89 yǒu multiple of ten and ... 病比丘有因緣
104 89 yǒu abundant 病比丘有因緣
105 89 yǒu purposeful 病比丘有因緣
106 89 yǒu You 病比丘有因緣
107 89 yǒu 1. existence; 2. becoming 病比丘有因緣
108 89 yǒu becoming; bhava 病比丘有因緣
109 86 de potential marker 得飯
110 86 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得飯
111 86 děi must; ought to 得飯
112 86 děi to want to; to need to 得飯
113 86 děi must; ought to 得飯
114 86 de 得飯
115 86 de infix potential marker 得飯
116 86 to result in 得飯
117 86 to be proper; to fit; to suit 得飯
118 86 to be satisfied 得飯
119 86 to be finished 得飯
120 86 de result of degree 得飯
121 86 de marks completion of an action 得飯
122 86 děi satisfying 得飯
123 86 to contract 得飯
124 86 marks permission or possibility 得飯
125 86 expressing frustration 得飯
126 86 to hear 得飯
127 86 to have; there is 得飯
128 86 marks time passed 得飯
129 86 obtain; attain; prāpta 得飯
130 85 爾時 ěr shí at that time 爾時佛在波羅
131 85 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時佛在波羅
132 80 世尊 shìzūn World-Honored One 時五比丘往世尊所
133 80 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 時五比丘往世尊所
134 80 not; no 不應在多人前
135 80 expresses that a certain condition cannot be acheived 不應在多人前
136 80 as a correlative 不應在多人前
137 80 no (answering a question) 不應在多人前
138 80 forms a negative adjective from a noun 不應在多人前
139 80 at the end of a sentence to form a question 不應在多人前
140 80 to form a yes or no question 不應在多人前
141 80 infix potential marker 不應在多人前
142 80 no; na 不應在多人前
143 74 and 已不洗器與餘比丘
144 74 to give 已不洗器與餘比丘
145 74 together with 已不洗器與餘比丘
146 74 interrogative particle 已不洗器與餘比丘
147 74 to accompany 已不洗器與餘比丘
148 74 to particate in 已不洗器與餘比丘
149 74 of the same kind 已不洗器與餘比丘
150 74 to help 已不洗器與餘比丘
151 74 for 已不洗器與餘比丘
152 74 and; ca 已不洗器與餘比丘
153 73 shì is; are; am; to be 若非是常食
154 73 shì is exactly 若非是常食
155 73 shì is suitable; is in contrast 若非是常食
156 73 shì this; that; those 若非是常食
157 73 shì really; certainly 若非是常食
158 73 shì correct; yes; affirmative 若非是常食
159 73 shì true 若非是常食
160 73 shì is; has; exists 若非是常食
161 73 shì used between repetitions of a word 若非是常食
162 73 shì a matter; an affair 若非是常食
163 73 shì Shi 若非是常食
164 73 shì is; bhū 若非是常食
165 73 shì this; idam 若非是常食
166 73 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 藥揵度之一
167 73 yào a chemical 藥揵度之一
168 73 yào to cure 藥揵度之一
169 73 yào to poison 藥揵度之一
170 73 yào medicine; bhaiṣajya 藥揵度之一
171 71 yán to speak; to say; said 白佛言
172 71 yán language; talk; words; utterance; speech 白佛言
173 71 yán Kangxi radical 149 白佛言
174 71 yán a particle with no meaning 白佛言
175 71 yán phrase; sentence 白佛言
176 71 yán a word; a syllable 白佛言
177 71 yán a theory; a doctrine 白佛言
178 71 yán to regard as 白佛言
179 71 yán to act as 白佛言
180 71 yán word; vacana 白佛言
181 71 yán speak; vad 白佛言
182 69 yīng should; ought 形壽應服
183 69 yìng to answer; to respond 形壽應服
184 69 yìng to confirm; to verify 形壽應服
185 69 yīng soon; immediately 形壽應服
186 69 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 形壽應服
187 69 yìng to accept 形壽應服
188 69 yīng or; either 形壽應服
189 69 yìng to permit; to allow 形壽應服
190 69 yìng to echo 形壽應服
191 69 yìng to handle; to deal with 形壽應服
192 69 yìng Ying 形壽應服
193 69 yīng suitable; yukta 形壽應服
194 61 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅
195 61 relating to Buddhism 爾時佛在波羅
196 61 a statue or image of a Buddha 爾時佛在波羅
197 61 a Buddhist text 爾時佛在波羅
198 61 to touch; to stroke 爾時佛在波羅
199 61 Buddha 爾時佛在波羅
200 61 Buddha; Awakened One 爾時佛在波羅
201 55 諸比丘 zhū bǐqiū monks 時諸比丘畏慎
202 55 shòu to suffer; to be subjected to 看病人先已受請
203 55 shòu to transfer; to confer 看病人先已受請
204 55 shòu to receive; to accept 看病人先已受請
205 55 shòu to tolerate 看病人先已受請
206 55 shòu suitably 看病人先已受請
207 55 shòu feelings; sensations 看病人先已受請
208 54 that; those 彼諸
209 54 another; the other 彼諸
210 54 that; tad 彼諸
211 54 already 已不洗器與餘比丘
212 54 Kangxi radical 49 已不洗器與餘比丘
213 54 from 已不洗器與餘比丘
214 54 to bring to an end; to stop 已不洗器與餘比丘
215 54 final aspectual particle 已不洗器與餘比丘
216 54 afterwards; thereafter 已不洗器與餘比丘
217 54 too; very; excessively 已不洗器與餘比丘
218 54 to complete 已不洗器與餘比丘
219 54 to demote; to dismiss 已不洗器與餘比丘
220 54 to recover from an illness 已不洗器與餘比丘
221 54 certainly 已不洗器與餘比丘
222 54 an interjection of surprise 已不洗器與餘比丘
223 54 this 已不洗器與餘比丘
224 54 former; pūrvaka 已不洗器與餘比丘
225 54 former; pūrvaka 已不洗器與餘比丘
226 53 so as to; in order to 聽以完
227 53 to use; to regard as 聽以完
228 53 to use; to grasp 聽以完
229 53 according to 聽以完
230 53 because of 聽以完
231 53 on a certain date 聽以完
232 53 and; as well as 聽以完
233 53 to rely on 聽以完
234 53 to regard 聽以完
235 53 to be able to 聽以完
236 53 to order; to command 聽以完
237 53 further; moreover 聽以完
238 53 used after a verb 聽以完
239 53 very 聽以完
240 53 already 聽以完
241 53 increasingly 聽以完
242 53 a reason; a cause 聽以完
243 53 Israel 聽以完
244 53 Yi 聽以完
245 53 use; yogena 聽以完
246 53 wǎng to go (in a direction) 時五比丘往世尊所
247 53 wǎng in the direction of 時五比丘往世尊所
248 53 wǎng in the past 時五比丘往世尊所
249 53 wǎng to turn toward 時五比丘往世尊所
250 53 wǎng to be friends with; to have a social connection with 時五比丘往世尊所
251 53 wǎng to send a gift 時五比丘往世尊所
252 53 wǎng former times 時五比丘往世尊所
253 53 wǎng someone who has passed away 時五比丘往世尊所
254 53 wǎng to go; gam 時五比丘往世尊所
255 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 佉闍尼者
256 52 zhě that 佉闍尼者
257 52 zhě nominalizing function word 佉闍尼者
258 52 zhě used to mark a definition 佉闍尼者
259 52 zhě used to mark a pause 佉闍尼者
260 52 zhě topic marker; that; it 佉闍尼者
261 52 zhuó according to 佉闍尼者
262 52 zhě ca 佉闍尼者
263 52 zhī him; her; them; that 三分之六
264 52 zhī used between a modifier and a word to form a word group 三分之六
265 52 zhī to go 三分之六
266 52 zhī this; that 三分之六
267 52 zhī genetive marker 三分之六
268 52 zhī it 三分之六
269 52 zhī in 三分之六
270 52 zhī all 三分之六
271 52 zhī and 三分之六
272 52 zhī however 三分之六
273 52 zhī if 三分之六
274 52 zhī then 三分之六
275 52 zhī to arrive; to go 三分之六
276 52 zhī is 三分之六
277 52 zhī to use 三分之六
278 52 zhī Zhi 三分之六
279 52 wèi for; to 須鹽為藥
280 52 wèi because of 須鹽為藥
281 52 wéi to act as; to serve 須鹽為藥
282 52 wéi to change into; to become 須鹽為藥
283 52 wéi to be; is 須鹽為藥
284 52 wéi to do 須鹽為藥
285 52 wèi for 須鹽為藥
286 52 wèi because of; for; to 須鹽為藥
287 52 wèi to 須鹽為藥
288 52 wéi in a passive construction 須鹽為藥
289 52 wéi forming a rehetorical question 須鹽為藥
290 52 wéi forming an adverb 須鹽為藥
291 52 wéi to add emphasis 須鹽為藥
292 52 wèi to support; to help 須鹽為藥
293 52 wéi to govern 須鹽為藥
294 52 wèi to be; bhū 須鹽為藥
295 52 zhōng middle 爾時世尊在繩床中
296 52 zhōng medium; medium sized 爾時世尊在繩床中
297 52 zhōng China 爾時世尊在繩床中
298 52 zhòng to hit the mark 爾時世尊在繩床中
299 52 zhōng in; amongst 爾時世尊在繩床中
300 52 zhōng midday 爾時世尊在繩床中
301 52 zhōng inside 爾時世尊在繩床中
302 52 zhōng during 爾時世尊在繩床中
303 52 zhōng Zhong 爾時世尊在繩床中
304 52 zhōng intermediary 爾時世尊在繩床中
305 52 zhōng half 爾時世尊在繩床中
306 52 zhōng just right; suitably 爾時世尊在繩床中
307 52 zhōng while 爾時世尊在繩床中
308 52 zhòng to reach; to attain 爾時世尊在繩床中
309 52 zhòng to suffer; to infect 爾時世尊在繩床中
310 52 zhòng to obtain 爾時世尊在繩床中
311 52 zhòng to pass an exam 爾時世尊在繩床中
312 52 zhōng middle 爾時世尊在繩床中
313 50 clothes; dress; garment 當服
314 50 funary clothes 當服
315 50 to serve; to obey; to comply; to defer 當服
316 50 to take medicine; to eat 當服
317 50 to be suitable for; to be used to 當服
318 50 to take on; to undertake; to be responsible for 當服
319 50 to harness 當服
320 50 two of a four horse team 當服
321 50 to wear [clothes]; to dress 當服
322 50 a dose 當服
323 50 morning; funeral arrangements 當服
324 50 Fu 當服
325 50 to cause to yield 當服
326 50 the robe of a monk; cīvara 當服
327 50 promptly; right away; immediately 時五比丘即從
328 50 to be near by; to be close to 時五比丘即從
329 50 at that time 時五比丘即從
330 50 to be exactly the same as; to be thus 時五比丘即從
331 50 supposed; so-called 時五比丘即從
332 50 if; but 時五比丘即從
333 50 to arrive at; to ascend 時五比丘即從
334 50 then; following 時五比丘即從
335 50 so; just so; eva 時五比丘即從
336 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 即還復故身
337 49 old; ancient; former; past 即還復故身
338 49 reason; cause; purpose 即還復故身
339 49 to die 即還復故身
340 49 so; therefore; hence 即還復故身
341 49 original 即還復故身
342 49 accident; happening; instance 即還復故身
343 49 a friend; an acquaintance; friendship 即還復故身
344 49 something in the past 即還復故身
345 49 deceased; dead 即還復故身
346 49 still; yet 即還復故身
347 49 therefore; tasmāt 即還復故身
348 44 白佛 bái fó to address the Buddha 白佛言
349 43 zài in; at 爾時佛在波羅
350 43 zài at 爾時佛在波羅
351 43 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 爾時佛在波羅
352 43 zài to exist; to be living 爾時佛在波羅
353 43 zài to consist of 爾時佛在波羅
354 43 zài to be at a post 爾時佛在波羅
355 43 zài in; bhū 爾時佛在波羅
356 42 zhū all; many; various 時有諸比
357 42 zhū Zhu 時有諸比
358 42 zhū all; members of the class 時有諸比
359 42 zhū interrogative particle 時有諸比
360 42 zhū him; her; them; it 時有諸比
361 42 zhū of; in 時有諸比
362 42 zhū all; many; sarva 時有諸比
363 41 如是 rúshì thus; so 如是種種飯
364 41 如是 rúshì thus, so 如是種種飯
365 41 如是 rúshì thus; evam 如是種種飯
366 41 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是種種飯
367 37 qǐng to ask; to inquire 看病人先已受請
368 37 qíng circumstances; state of affairs; situation 看病人先已受請
369 37 qǐng to beg; to entreat 看病人先已受請
370 37 qǐng please 看病人先已受請
371 37 qǐng to request 看病人先已受請
372 37 qǐng to hire; to employ; to engage 看病人先已受請
373 37 qǐng to make an appointment 看病人先已受請
374 37 qǐng to greet 看病人先已受請
375 37 qǐng to invite 看病人先已受請
376 37 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 看病人先已受請
377 37 lìng to make; to cause to be; to lead 令淨人更益水
378 37 lìng to issue a command 令淨人更益水
379 37 lìng rules of behavior; customs 令淨人更益水
380 37 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令淨人更益水
381 37 lìng a season 令淨人更益水
382 37 lìng respected; good reputation 令淨人更益水
383 37 lìng good 令淨人更益水
384 37 lìng pretentious 令淨人更益水
385 37 lìng a transcending state of existence 令淨人更益水
386 37 lìng a commander 令淨人更益水
387 37 lìng a commanding quality; an impressive character 令淨人更益水
388 37 lìng lyrics 令淨人更益水
389 37 lìng Ling 令淨人更益水
390 37 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令淨人更益水
391 37 a laughing sound 醫教服呵梨勒
392 37 he 醫教服呵梨勒
393 37 to scold 醫教服呵梨勒
394 37 a yawn 醫教服呵梨勒
395 37 ha 醫教服呵梨勒
396 37 yawn; vijṛmbhā 醫教服呵梨勒
397 37 la 醫教服呵梨勒
398 37 rén person; people; a human being 須人血
399 37 rén Kangxi radical 9 須人血
400 37 rén a kind of person 須人血
401 37 rén everybody 須人血
402 37 rén adult 須人血
403 37 rén somebody; others 須人血
404 37 rén an upright person 須人血
405 37 rén person; manuṣya 須人血
406 37 zhì to; until 至爛
407 37 zhì Kangxi radical 133 至爛
408 37 zhì extremely; very; most 至爛
409 37 zhì to arrive 至爛
410 37 zhì approach; upagama 至爛
411 36 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 時五比丘往世尊所
412 36 suǒ an office; an institute 時五比丘往世尊所
413 36 suǒ introduces a relative clause 時五比丘往世尊所
414 36 suǒ it 時五比丘往世尊所
415 36 suǒ if; supposing 時五比丘往世尊所
416 36 suǒ a few; various; some 時五比丘往世尊所
417 36 suǒ a place; a location 時五比丘往世尊所
418 36 suǒ indicates a passive voice 時五比丘往世尊所
419 36 suǒ that which 時五比丘往世尊所
420 36 suǒ an ordinal number 時五比丘往世尊所
421 36 suǒ meaning 時五比丘往世尊所
422 36 suǒ garrison 時五比丘往世尊所
423 36 suǒ place; pradeśa 時五比丘往世尊所
424 36 suǒ that which; yad 時五比丘往世尊所
425 35 private 名私呵毘羅
426 35 si 名私呵毘羅
427 35 personal; individual 名私呵毘羅
428 35 selfish 名私呵毘羅
429 35 secret; illegal 名私呵毘羅
430 35 privately; secretly 名私呵毘羅
431 35 contraband 名私呵毘羅
432 35 form of address a woman's brothers-in-law 名私呵毘羅
433 35 myself; I 名私呵毘羅
434 35 genitals 名私呵毘羅
435 35 to urinate 名私呵毘羅
436 35 ordinary clothing 名私呵毘羅
437 35 standing grain 名私呵毘羅
438 35 a counselor 名私呵毘羅
439 35 a clan 名私呵毘羅
440 35 Si 名私呵毘羅
441 35 own; sva 名私呵毘羅
442 34 yǐn to drink 聽飲種種酪漿
443 34 yǐn to swallow 聽飲種種酪漿
444 34 yǐn a drink; a beverage 聽飲種種酪漿
445 34 yǐn to rinse one's mouth 聽飲種種酪漿
446 34 yǐn to conceal; to hide 聽飲種種酪漿
447 34 yìn to provide a drink 聽飲種種酪漿
448 34 yìn to permeate 聽飲種種酪漿
449 34 yǐn to drink wine 聽飲種種酪漿
450 34 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 聽飲種種酪漿
451 34 yǐn a decoction 聽飲種種酪漿
452 34 yǐn to confiscate 聽飲種種酪漿
453 34 yǐn to drink; pāna 聽飲種種酪漿
454 32 this; these 去此不遠
455 32 in this way 去此不遠
456 32 otherwise; but; however; so 去此不遠
457 32 at this time; now; here 去此不遠
458 32 this; here; etad 去此不遠
459 31 jiàn to see 餘比丘見皆共惡穢
460 31 jiàn opinion; view; understanding 餘比丘見皆共惡穢
461 31 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 餘比丘見皆共惡穢
462 31 jiàn refer to; for details see 餘比丘見皆共惡穢
463 31 jiàn passive marker 餘比丘見皆共惡穢
464 31 jiàn to listen to 餘比丘見皆共惡穢
465 31 jiàn to meet 餘比丘見皆共惡穢
466 31 jiàn to receive (a guest) 餘比丘見皆共惡穢
467 31 jiàn let me; kindly 餘比丘見皆共惡穢
468 31 jiàn Jian 餘比丘見皆共惡穢
469 31 xiàn to appear 餘比丘見皆共惡穢
470 31 xiàn to introduce 餘比丘見皆共惡穢
471 31 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 餘比丘見皆共惡穢
472 31 jiàn seeing; observing; darśana 餘比丘見皆共惡穢
473 31 ròu meat; muscle 得肉
474 31 ròu Kangxi radical 130 得肉
475 31 ròu flesh; physical body 得肉
476 31 ròu pulp 得肉
477 31 ròu soft; supple 得肉
478 31 ròu slowly 得肉
479 31 ròu flesh; māṃsa 得肉
480 31 in; at 即於舍衛
481 31 in; at 即於舍衛
482 31 in; at; to; from 即於舍衛
483 31 to go; to 即於舍衛
484 31 to rely on; to depend on 即於舍衛
485 31 to go to; to arrive at 即於舍衛
486 31 from 即於舍衛
487 31 give 即於舍衛
488 31 oppposing 即於舍衛
489 31 and 即於舍衛
490 31 compared to 即於舍衛
491 31 by 即於舍衛
492 31 and; as well as 即於舍衛
493 31 for 即於舍衛
494 31 Yu 即於舍衛
495 31 a crow 即於舍衛
496 31 whew; wow 即於舍衛
497 31 near to; antike 即於舍衛
498 31 因緣 yīnyuán chance 病比丘有因緣
499 31 因緣 yīnyuán destiny 病比丘有因緣
500 31 因緣 yīnyuán according to this 病比丘有因緣

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shí food; bhakṣa
tīng to listen; śru
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
zuò action; kāraṇa
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
跋陀罗 跋陀羅 98 Bhadrika; Bhaddiya
毕陵 畢陵 98 Pilindavatsa
毕陵伽 畢陵伽 98 Pilindavatsa
毕陵伽婆蹉 畢陵伽婆蹉 98 Pilindavatsa
波罗捺 波羅捺 98 Vārānasī
波婆城 98 City of Pava
不兰迦叶 不蘭迦葉 98 Purāṇa Kāśyapa
大目连 大目連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
梵王 102 Brahma
佛陀耶舍 102 Buddhayaśas
迦维罗卫 迦維羅衛 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗摩 羅摩 108 Rāma
摩竭提 109 Magadha
摩罗 摩羅 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
尼揵 110 Nirgrantha
毘楼 毘樓 112 Vidhūra
瓶沙王 112 King Bimbisara
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆私 112 Vasiṣṭha
只桓 祇桓 113 Jetavana
113
  1. Shaanxi
  2. Qin Dynasty
  3. State of Qin
  4. Qin
  5. the Chinese; cīna
耆婆 113 jīvaka
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分律 83
  1. Four Part Vinaya
  2. Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
田中 116
  1. Tienchung
  2. Tanaka
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
先尼 120 Srenika
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 89 Later Qin
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
中共 122 Chinese Communist Party
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
宗仰 122 Zongyang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.

Simplified Traditional Pinyin English
八龙王 八龍王 98 eight nāga kings
白佛 98 to address the Buddha
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不杀生 不殺生 98 Refrain from killing
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
称怨 稱怨 99 complain
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
床座 99 seat; āsana
慈心 99 compassion; a compassionate mind
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
二种 二種 195 two kinds
法僧 102 a monk who recites mantras
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
方便说法 方便說法 102 expedient means
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果证 果證 103 realized attainment
后身 後身 104 last body; next body; last rebirth
化人 104 a conjured person
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
迦摩罗 迦摩羅 106
  1. white lotus; kamala
  2. jaundice; kāmalā
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
界内 界內 106 within a region; within the confines
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净人 淨人 106 a server
净地 淨地 106 a pure location
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
卷第四 106 scroll 4
露地 108 dewy ground; the outdoors
罗刹娑 羅剎娑 108 a raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
牧牛 109 cowherd
念言 110 words from memory
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
婆陀 112 avadāna; apadāna
七大 113 seven elements
揵度 113 collection of rules; skandhaka
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
秋月 113 Autumn Moon
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三衣 115 the three robes of monk
僧伽蓝 僧伽藍 115 sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
阇那 闍那 115 jnana; knowing
绳床 繩床 115 sitting mat; pīṭha
时到 時到 115 timely arrival
十恶 十惡 115 the ten evils
时众 時眾 115 present company
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
十善 115 the ten virtues
施设 施設 115 to establish; to set up
实语 實語 115 true words
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受别 受別 115 a prophecy
受食 115 one who receives food
四部兵 115 four divisions of troups
四天下 115 the four continents
随逐 隨逐 115 to attach and follow
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
檀越 116 an alms giver; a donor
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
调伏法 調伏法 116 abhicaraka
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头面礼佛 頭面禮佛 116 came up to the Lord, saluted his feet with their heads
偷兰遮 偷蘭遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
涂身 塗身 116 to annoint
徒众 徒眾 116 a group of disciples
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂香 塗香 116 to annoint
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未离欲 未離欲 119 not yet free from desire
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
五比丘 119 five monastics
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
现见 現見 120 to immediately see
象王 120
  1. keeper of elephants
  2. elephant king; noble elephant
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
形寿 形壽 120 lifespan
学戒 學戒 120 study of the precepts
应作 應作 121 a manifestation
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆私 優婆私 121 Upasika; a female lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上果 122 adhipatiphala; predominant fruition
正行 122 right action
知惭 知慚 122 Sense of Humility
质多罗 質多羅 122
  1. multi-colored; citra
  2. Spica
  3. Citra
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara