Glossary and Vocabulary for Śariputraparipṛcchā (Shelifu Wen Jing) 舍利弗問經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 50 | 者 | zhě | ca | 云何名行法者 |
| 2 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝能為諸眾生作 |
| 3 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝能為諸眾生作 |
| 4 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 汝能為諸眾生作 |
| 5 | 40 | 為 | wéi | to do | 汝能為諸眾生作 |
| 6 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 汝能為諸眾生作 |
| 7 | 40 | 為 | wéi | to govern | 汝能為諸眾生作 |
| 8 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝能為諸眾生作 |
| 9 | 39 | 我 | wǒ | self | 如我言 |
| 10 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我言 |
| 11 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 如我言 |
| 12 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我言 |
| 13 | 39 | 我 | wǒ | ga | 如我言 |
| 14 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以利行故皆應奉持 |
| 15 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以利行故皆應奉持 |
| 16 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以利行故皆應奉持 |
| 17 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以利行故皆應奉持 |
| 18 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以利行故皆應奉持 |
| 19 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以利行故皆應奉持 |
| 20 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以利行故皆應奉持 |
| 21 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以利行故皆應奉持 |
| 22 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以利行故皆應奉持 |
| 23 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以利行故皆應奉持 |
| 24 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 25 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 26 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 27 | 34 | 人 | rén | everybody | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 28 | 34 | 人 | rén | adult | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 29 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 30 | 34 | 人 | rén | an upright person | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 31 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 32 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
| 33 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
| 34 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
| 35 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
| 36 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
| 37 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
| 38 | 34 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
| 39 | 34 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
| 40 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
| 41 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
| 42 | 31 | 其 | qí | Qi | 其傳聞者 |
| 43 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在此時中應行此語 |
| 44 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在此時中應行此語 |
| 45 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在此時中應行此語 |
| 46 | 30 | 時 | shí | fashionable | 在此時中應行此語 |
| 47 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在此時中應行此語 |
| 48 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在此時中應行此語 |
| 49 | 30 | 時 | shí | tense | 在此時中應行此語 |
| 50 | 30 | 時 | shí | particular; special | 在此時中應行此語 |
| 51 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在此時中應行此語 |
| 52 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在此時中應行此語 |
| 53 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 在此時中應行此語 |
| 54 | 30 | 時 | shí | seasonal | 在此時中應行此語 |
| 55 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 在此時中應行此語 |
| 56 | 30 | 時 | shí | hour | 在此時中應行此語 |
| 57 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在此時中應行此語 |
| 58 | 30 | 時 | shí | Shi | 在此時中應行此語 |
| 59 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 在此時中應行此語 |
| 60 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 在此時中應行此語 |
| 61 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 在此時中應行此語 |
| 62 | 29 | 之 | zhī | to go | 之 |
| 63 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之 |
| 64 | 29 | 之 | zhī | is | 之 |
| 65 | 29 | 之 | zhī | to use | 之 |
| 66 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 之 |
| 67 | 29 | 之 | zhī | winding | 之 |
| 68 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 69 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 70 | 28 | 食 | shí | to eat | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 71 | 28 | 食 | sì | to feed | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 72 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 73 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 74 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 75 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 76 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 77 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 78 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於行道 |
| 79 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於行道 |
| 80 | 26 | 於 | yú | Yu | 於行道 |
| 81 | 26 | 於 | wū | a crow | 於行道 |
| 82 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復聽食飯 |
| 83 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復聽食飯 |
| 84 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復聽食飯 |
| 85 | 23 | 復 | fù | to restore | 復聽食飯 |
| 86 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復聽食飯 |
| 87 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復聽食飯 |
| 88 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復聽食飯 |
| 89 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復聽食飯 |
| 90 | 23 | 復 | fù | Fu | 復聽食飯 |
| 91 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復聽食飯 |
| 92 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復聽食飯 |
| 93 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 94 | 22 | 部 | bù | ministry; department | 他俾羅部 |
| 95 | 22 | 部 | bù | section; part | 他俾羅部 |
| 96 | 22 | 部 | bù | troops | 他俾羅部 |
| 97 | 22 | 部 | bù | a category; a kind | 他俾羅部 |
| 98 | 22 | 部 | bù | to command; to control | 他俾羅部 |
| 99 | 22 | 部 | bù | radical | 他俾羅部 |
| 100 | 22 | 部 | bù | headquarters | 他俾羅部 |
| 101 | 22 | 部 | bù | unit | 他俾羅部 |
| 102 | 22 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 他俾羅部 |
| 103 | 22 | 部 | bù | group; nikāya | 他俾羅部 |
| 104 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見道斷集 |
| 105 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見道斷集 |
| 106 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得見道斷集 |
| 107 | 22 | 得 | dé | de | 得見道斷集 |
| 108 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得見道斷集 |
| 109 | 22 | 得 | dé | to result in | 得見道斷集 |
| 110 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見道斷集 |
| 111 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得見道斷集 |
| 112 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得見道斷集 |
| 113 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得見道斷集 |
| 114 | 22 | 得 | dé | to contract | 得見道斷集 |
| 115 | 22 | 得 | dé | to hear | 得見道斷集 |
| 116 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得見道斷集 |
| 117 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得見道斷集 |
| 118 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見道斷集 |
| 119 | 20 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 120 | 20 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 121 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名行法者 |
| 122 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名行法者 |
| 123 | 19 | 名 | míng | rank; position | 云何名行法者 |
| 124 | 19 | 名 | míng | an excuse | 云何名行法者 |
| 125 | 19 | 名 | míng | life | 云何名行法者 |
| 126 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 云何名行法者 |
| 127 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名行法者 |
| 128 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名行法者 |
| 129 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名行法者 |
| 130 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名行法者 |
| 131 | 19 | 名 | míng | moral | 云何名行法者 |
| 132 | 19 | 名 | míng | name; naman | 云何名行法者 |
| 133 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名行法者 |
| 134 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 處處受金 |
| 135 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 處處受金 |
| 136 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 處處受金 |
| 137 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 處處受金 |
| 138 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 處處受金 |
| 139 | 19 | 行 | xíng | to walk | 或行不行 |
| 140 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 或行不行 |
| 141 | 19 | 行 | háng | profession | 或行不行 |
| 142 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 或行不行 |
| 143 | 19 | 行 | xíng | to travel | 或行不行 |
| 144 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 或行不行 |
| 145 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 或行不行 |
| 146 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 或行不行 |
| 147 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 或行不行 |
| 148 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 或行不行 |
| 149 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 或行不行 |
| 150 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 或行不行 |
| 151 | 19 | 行 | xíng | to move | 或行不行 |
| 152 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 或行不行 |
| 153 | 19 | 行 | xíng | travel | 或行不行 |
| 154 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 或行不行 |
| 155 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 或行不行 |
| 156 | 19 | 行 | xíng | temporary | 或行不行 |
| 157 | 19 | 行 | háng | rank; order | 或行不行 |
| 158 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 或行不行 |
| 159 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 或行不行 |
| 160 | 19 | 行 | xíng | to experience | 或行不行 |
| 161 | 19 | 行 | xíng | path; way | 或行不行 |
| 162 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 或行不行 |
| 163 | 19 | 行 | xíng | 或行不行 | |
| 164 | 19 | 行 | xíng | Practice | 或行不行 |
| 165 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 或行不行 |
| 166 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 或行不行 |
| 167 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能為諸眾生作 |
| 168 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能為諸眾生作 |
| 169 | 17 | 中 | zhōng | middle | 在此時中應行此語 |
| 170 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在此時中應行此語 |
| 171 | 17 | 中 | zhōng | China | 在此時中應行此語 |
| 172 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在此時中應行此語 |
| 173 | 17 | 中 | zhōng | midday | 在此時中應行此語 |
| 174 | 17 | 中 | zhōng | inside | 在此時中應行此語 |
| 175 | 17 | 中 | zhōng | during | 在此時中應行此語 |
| 176 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 在此時中應行此語 |
| 177 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 在此時中應行此語 |
| 178 | 17 | 中 | zhōng | half | 在此時中應行此語 |
| 179 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在此時中應行此語 |
| 180 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在此時中應行此語 |
| 181 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 在此時中應行此語 |
| 182 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在此時中應行此語 |
| 183 | 17 | 中 | zhōng | middle | 在此時中應行此語 |
| 184 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聞佛所說諸行無常 |
| 185 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 聞佛所說諸行無常 |
| 186 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聞佛所說諸行無常 |
| 187 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聞佛所說諸行無常 |
| 188 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 聞佛所說諸行無常 |
| 189 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 聞佛所說諸行無常 |
| 190 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聞佛所說諸行無常 |
| 191 | 17 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 192 | 17 | 邪 | xié | unhealthy | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 193 | 17 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 194 | 17 | 邪 | yé | grandfather | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 195 | 17 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 196 | 17 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 197 | 17 | 邪 | xié | evil | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 198 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如寶事比丘 |
| 199 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如寶事比丘 |
| 200 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如寶事比丘 |
| 201 | 16 | 也 | yě | ya | 此其一也 |
| 202 | 16 | 王 | wáng | Wang | 有孔雀輸柯王 |
| 203 | 16 | 王 | wáng | a king | 有孔雀輸柯王 |
| 204 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有孔雀輸柯王 |
| 205 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有孔雀輸柯王 |
| 206 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有孔雀輸柯王 |
| 207 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 有孔雀輸柯王 |
| 208 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有孔雀輸柯王 |
| 209 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有孔雀輸柯王 |
| 210 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有孔雀輸柯王 |
| 211 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有孔雀輸柯王 |
| 212 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有孔雀輸柯王 |
| 213 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 復聽多 |
| 214 | 16 | 多 | duó | many; much | 復聽多 |
| 215 | 16 | 多 | duō | more | 復聽多 |
| 216 | 16 | 多 | duō | excessive | 復聽多 |
| 217 | 16 | 多 | duō | abundant | 復聽多 |
| 218 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 復聽多 |
| 219 | 16 | 多 | duō | Duo | 復聽多 |
| 220 | 16 | 多 | duō | ta | 復聽多 |
| 221 | 15 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗從座而起 |
| 222 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 在此時中應行此語 |
| 223 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 在此時中應行此語 |
| 224 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 在此時中應行此語 |
| 225 | 15 | 應 | yìng | to accept | 在此時中應行此語 |
| 226 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 在此時中應行此語 |
| 227 | 15 | 應 | yìng | to echo | 在此時中應行此語 |
| 228 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 在此時中應行此語 |
| 229 | 15 | 應 | yìng | Ying | 在此時中應行此語 |
| 230 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 如觀身比丘 |
| 231 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如觀身比丘 |
| 232 | 14 | 身 | shēn | self | 如觀身比丘 |
| 233 | 14 | 身 | shēn | life | 如觀身比丘 |
| 234 | 14 | 身 | shēn | an object | 如觀身比丘 |
| 235 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 如觀身比丘 |
| 236 | 14 | 身 | shēn | moral character | 如觀身比丘 |
| 237 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 如觀身比丘 |
| 238 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 如觀身比丘 |
| 239 | 14 | 身 | juān | India | 如觀身比丘 |
| 240 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 如觀身比丘 |
| 241 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無威德以及先王 |
| 242 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 我無威德以及先王 |
| 243 | 13 | 無 | mó | mo | 我無威德以及先王 |
| 244 | 13 | 無 | wú | to not have | 我無威德以及先王 |
| 245 | 13 | 無 | wú | Wu | 我無威德以及先王 |
| 246 | 13 | 無 | mó | mo | 我無威德以及先王 |
| 247 | 13 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生迦葉維部 |
| 248 | 13 | 生 | shēng | to live | 生迦葉維部 |
| 249 | 13 | 生 | shēng | raw | 生迦葉維部 |
| 250 | 13 | 生 | shēng | a student | 生迦葉維部 |
| 251 | 13 | 生 | shēng | life | 生迦葉維部 |
| 252 | 13 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生迦葉維部 |
| 253 | 13 | 生 | shēng | alive | 生迦葉維部 |
| 254 | 13 | 生 | shēng | a lifetime | 生迦葉維部 |
| 255 | 13 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生迦葉維部 |
| 256 | 13 | 生 | shēng | to grow | 生迦葉維部 |
| 257 | 13 | 生 | shēng | unfamiliar | 生迦葉維部 |
| 258 | 13 | 生 | shēng | not experienced | 生迦葉維部 |
| 259 | 13 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生迦葉維部 |
| 260 | 13 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生迦葉維部 |
| 261 | 13 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生迦葉維部 |
| 262 | 13 | 生 | shēng | gender | 生迦葉維部 |
| 263 | 13 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生迦葉維部 |
| 264 | 13 | 生 | shēng | to set up | 生迦葉維部 |
| 265 | 13 | 生 | shēng | a prostitute | 生迦葉維部 |
| 266 | 13 | 生 | shēng | a captive | 生迦葉維部 |
| 267 | 13 | 生 | shēng | a gentleman | 生迦葉維部 |
| 268 | 13 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生迦葉維部 |
| 269 | 13 | 生 | shēng | unripe | 生迦葉維部 |
| 270 | 13 | 生 | shēng | nature | 生迦葉維部 |
| 271 | 13 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生迦葉維部 |
| 272 | 13 | 生 | shēng | destiny | 生迦葉維部 |
| 273 | 13 | 生 | shēng | birth | 生迦葉維部 |
| 274 | 13 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生迦葉維部 |
| 275 | 13 | 大 | dà | big; huge; large | 與大 |
| 276 | 13 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 與大 |
| 277 | 13 | 大 | dà | great; major; important | 與大 |
| 278 | 13 | 大 | dà | size | 與大 |
| 279 | 13 | 大 | dà | old | 與大 |
| 280 | 13 | 大 | dà | oldest; earliest | 與大 |
| 281 | 13 | 大 | dà | adult | 與大 |
| 282 | 13 | 大 | dài | an important person | 與大 |
| 283 | 13 | 大 | dà | senior | 與大 |
| 284 | 13 | 大 | dà | an element | 與大 |
| 285 | 13 | 大 | dà | great; mahā | 與大 |
| 286 | 13 | 與 | yǔ | to give | 與大 |
| 287 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 與大 |
| 288 | 13 | 與 | yù | to particate in | 與大 |
| 289 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 與大 |
| 290 | 13 | 與 | yù | to help | 與大 |
| 291 | 13 | 與 | yǔ | for | 與大 |
| 292 | 13 | 一 | yī | one | 出家尼一 |
| 293 | 13 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 出家尼一 |
| 294 | 13 | 一 | yī | pure; concentrated | 出家尼一 |
| 295 | 13 | 一 | yī | first | 出家尼一 |
| 296 | 13 | 一 | yī | the same | 出家尼一 |
| 297 | 13 | 一 | yī | sole; single | 出家尼一 |
| 298 | 13 | 一 | yī | a very small amount | 出家尼一 |
| 299 | 13 | 一 | yī | Yi | 出家尼一 |
| 300 | 13 | 一 | yī | other | 出家尼一 |
| 301 | 13 | 一 | yī | to unify | 出家尼一 |
| 302 | 13 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 出家尼一 |
| 303 | 13 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 出家尼一 |
| 304 | 13 | 一 | yī | one; eka | 出家尼一 |
| 305 | 13 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 前白佛言 |
| 306 | 13 | 作 | zuò | to do | 汝能為諸眾生作 |
| 307 | 13 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 汝能為諸眾生作 |
| 308 | 13 | 作 | zuò | to start | 汝能為諸眾生作 |
| 309 | 13 | 作 | zuò | a writing; a work | 汝能為諸眾生作 |
| 310 | 13 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 汝能為諸眾生作 |
| 311 | 13 | 作 | zuō | to create; to make | 汝能為諸眾生作 |
| 312 | 13 | 作 | zuō | a workshop | 汝能為諸眾生作 |
| 313 | 13 | 作 | zuō | to write; to compose | 汝能為諸眾生作 |
| 314 | 13 | 作 | zuò | to rise | 汝能為諸眾生作 |
| 315 | 13 | 作 | zuò | to be aroused | 汝能為諸眾生作 |
| 316 | 13 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 汝能為諸眾生作 |
| 317 | 13 | 作 | zuò | to regard as | 汝能為諸眾生作 |
| 318 | 13 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 汝能為諸眾生作 |
| 319 | 12 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 舍利弗從座而起 |
| 320 | 12 | 而 | ér | as if; to seem like | 舍利弗從座而起 |
| 321 | 12 | 而 | néng | can; able | 舍利弗從座而起 |
| 322 | 12 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 舍利弗從座而起 |
| 323 | 12 | 而 | ér | to arrive; up to | 舍利弗從座而起 |
| 324 | 12 | 衣 | yī | clothes; clothing | 應著黃衣 |
| 325 | 12 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 應著黃衣 |
| 326 | 12 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 應著黃衣 |
| 327 | 12 | 衣 | yī | a cover; a coating | 應著黃衣 |
| 328 | 12 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 應著黃衣 |
| 329 | 12 | 衣 | yì | to cover | 應著黃衣 |
| 330 | 12 | 衣 | yī | lichen; moss | 應著黃衣 |
| 331 | 12 | 衣 | yī | peel; skin | 應著黃衣 |
| 332 | 12 | 衣 | yī | Yi | 應著黃衣 |
| 333 | 12 | 衣 | yì | to depend on | 應著黃衣 |
| 334 | 12 | 衣 | yī | robe; cīvara | 應著黃衣 |
| 335 | 12 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 應著黃衣 |
| 336 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 337 | 12 | 即 | jí | at that time | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 338 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 339 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 340 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 341 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 吾弟子 |
| 342 | 12 | 弟子 | dìzi | youngster | 吾弟子 |
| 343 | 12 | 弟子 | dìzi | prostitute | 吾弟子 |
| 344 | 12 | 弟子 | dìzi | believer | 吾弟子 |
| 345 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple | 吾弟子 |
| 346 | 12 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 吾弟子 |
| 347 | 11 | 神 | shén | divine; mysterious; magical; supernatural | 塔神曰 |
| 348 | 11 | 神 | shén | a deity; a god; a spiritual being | 塔神曰 |
| 349 | 11 | 神 | shén | spirit; will; attention | 塔神曰 |
| 350 | 11 | 神 | shén | soul; spirit; divine essence | 塔神曰 |
| 351 | 11 | 神 | shén | expression | 塔神曰 |
| 352 | 11 | 神 | shén | a portrait | 塔神曰 |
| 353 | 11 | 神 | shén | a person with supernatural powers | 塔神曰 |
| 354 | 11 | 神 | shén | Shen | 塔神曰 |
| 355 | 11 | 神 | shén | spiritual powers; ṛddhi | 塔神曰 |
| 356 | 11 | 物 | wù | thing; matter | 國物供養三寶 |
| 357 | 11 | 物 | wù | physics | 國物供養三寶 |
| 358 | 11 | 物 | wù | living beings; the outside world; other people | 國物供養三寶 |
| 359 | 11 | 物 | wù | contents; properties; elements | 國物供養三寶 |
| 360 | 11 | 物 | wù | muticolor of an animal's coat | 國物供養三寶 |
| 361 | 11 | 物 | wù | mottling | 國物供養三寶 |
| 362 | 11 | 物 | wù | variety | 國物供養三寶 |
| 363 | 11 | 物 | wù | an institution | 國物供養三寶 |
| 364 | 11 | 物 | wù | to select; to choose | 國物供養三寶 |
| 365 | 11 | 物 | wù | to seek | 國物供養三寶 |
| 366 | 11 | 物 | wù | thing; vastu | 國物供養三寶 |
| 367 | 11 | 云 | yún | cloud | 云 |
| 368 | 11 | 云 | yún | Yunnan | 云 |
| 369 | 11 | 云 | yún | Yun | 云 |
| 370 | 11 | 云 | yún | to say | 云 |
| 371 | 11 | 云 | yún | to have | 云 |
| 372 | 11 | 云 | yún | cloud; megha | 云 |
| 373 | 11 | 云 | yún | to say; iti | 云 |
| 374 | 11 | 曰 | yuē | to speak; to say | 王曰 |
| 375 | 11 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 王曰 |
| 376 | 11 | 曰 | yuē | to be called | 王曰 |
| 377 | 11 | 曰 | yuē | said; ukta | 王曰 |
| 378 | 11 | 師 | shī | teacher | 如為闡陀師利請 |
| 379 | 11 | 師 | shī | multitude | 如為闡陀師利請 |
| 380 | 11 | 師 | shī | a host; a leader | 如為闡陀師利請 |
| 381 | 11 | 師 | shī | an expert | 如為闡陀師利請 |
| 382 | 11 | 師 | shī | an example; a model | 如為闡陀師利請 |
| 383 | 11 | 師 | shī | master | 如為闡陀師利請 |
| 384 | 11 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 如為闡陀師利請 |
| 385 | 11 | 師 | shī | Shi | 如為闡陀師利請 |
| 386 | 11 | 師 | shī | to imitate | 如為闡陀師利請 |
| 387 | 11 | 師 | shī | troops | 如為闡陀師利請 |
| 388 | 11 | 師 | shī | shi | 如為闡陀師利請 |
| 389 | 11 | 師 | shī | an army division | 如為闡陀師利請 |
| 390 | 11 | 師 | shī | the 7th hexagram | 如為闡陀師利請 |
| 391 | 11 | 師 | shī | a lion | 如為闡陀師利請 |
| 392 | 11 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 如為闡陀師利請 |
| 393 | 11 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 吾為汝說 |
| 394 | 11 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 吾為汝說 |
| 395 | 11 | 說 | shuì | to persuade | 吾為汝說 |
| 396 | 11 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 吾為汝說 |
| 397 | 11 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 吾為汝說 |
| 398 | 11 | 說 | shuō | to claim; to assert | 吾為汝說 |
| 399 | 11 | 說 | shuō | allocution | 吾為汝說 |
| 400 | 11 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 吾為汝說 |
| 401 | 11 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 吾為汝說 |
| 402 | 11 | 說 | shuō | speach; vāda | 吾為汝說 |
| 403 | 11 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 吾為汝說 |
| 404 | 11 | 說 | shuō | to instruct | 吾為汝說 |
| 405 | 11 | 及 | jí | to reach | 及佛所囑累流通人 |
| 406 | 11 | 及 | jí | to attain | 及佛所囑累流通人 |
| 407 | 11 | 及 | jí | to understand | 及佛所囑累流通人 |
| 408 | 11 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及佛所囑累流通人 |
| 409 | 11 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及佛所囑累流通人 |
| 410 | 11 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及佛所囑累流通人 |
| 411 | 11 | 及 | jí | and; ca; api | 及佛所囑累流通人 |
| 412 | 10 | 二 | èr | two | 唯有二 |
| 413 | 10 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 唯有二 |
| 414 | 10 | 二 | èr | second | 唯有二 |
| 415 | 10 | 二 | èr | twice; double; di- | 唯有二 |
| 416 | 10 | 二 | èr | more than one kind | 唯有二 |
| 417 | 10 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 唯有二 |
| 418 | 10 | 二 | èr | both; dvaya | 唯有二 |
| 419 | 10 | 施 | shī | to give; to grant | 施 |
| 420 | 10 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 施 |
| 421 | 10 | 施 | shī | to deploy; to set up | 施 |
| 422 | 10 | 施 | shī | to relate to | 施 |
| 423 | 10 | 施 | shī | to move slowly | 施 |
| 424 | 10 | 施 | shī | to exert | 施 |
| 425 | 10 | 施 | shī | to apply; to spread | 施 |
| 426 | 10 | 施 | shī | Shi | 施 |
| 427 | 10 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 施 |
| 428 | 10 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 429 | 10 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 430 | 10 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 出家 |
| 431 | 10 | 出家 | chūjiā | to renounce | 出家 |
| 432 | 10 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 出家 |
| 433 | 10 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 應著黃衣 |
| 434 | 10 | 著 | zhù | outstanding | 應著黃衣 |
| 435 | 10 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 應著黃衣 |
| 436 | 10 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 應著黃衣 |
| 437 | 10 | 著 | zhe | expresses a command | 應著黃衣 |
| 438 | 10 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 應著黃衣 |
| 439 | 10 | 著 | zhāo | to add; to put | 應著黃衣 |
| 440 | 10 | 著 | zhuó | a chess move | 應著黃衣 |
| 441 | 10 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 應著黃衣 |
| 442 | 10 | 著 | zhāo | OK | 應著黃衣 |
| 443 | 10 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 應著黃衣 |
| 444 | 10 | 著 | zháo | to ignite | 應著黃衣 |
| 445 | 10 | 著 | zháo | to fall asleep | 應著黃衣 |
| 446 | 10 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 應著黃衣 |
| 447 | 10 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 應著黃衣 |
| 448 | 10 | 著 | zhù | to show | 應著黃衣 |
| 449 | 10 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 應著黃衣 |
| 450 | 10 | 著 | zhù | to write | 應著黃衣 |
| 451 | 10 | 著 | zhù | to record | 應著黃衣 |
| 452 | 10 | 著 | zhù | a document; writings | 應著黃衣 |
| 453 | 10 | 著 | zhù | Zhu | 應著黃衣 |
| 454 | 10 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 應著黃衣 |
| 455 | 10 | 著 | zhuó | to arrive | 應著黃衣 |
| 456 | 10 | 著 | zhuó | to result in | 應著黃衣 |
| 457 | 10 | 著 | zhuó | to command | 應著黃衣 |
| 458 | 10 | 著 | zhuó | a strategy | 應著黃衣 |
| 459 | 10 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 應著黃衣 |
| 460 | 10 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 應著黃衣 |
| 461 | 10 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 應著黃衣 |
| 462 | 10 | 著 | zhe | attachment to | 應著黃衣 |
| 463 | 10 | 盜 | dào | to rob; to steal | 是犯盜人 |
| 464 | 10 | 盜 | dào | a thief; a bandit | 是犯盜人 |
| 465 | 10 | 盜 | dào | stealing; adattādāna | 是犯盜人 |
| 466 | 10 | 先 | xiān | first | 先索我女 |
| 467 | 10 | 先 | xiān | early; prior; former | 先索我女 |
| 468 | 10 | 先 | xiān | to go forward; to advance | 先索我女 |
| 469 | 10 | 先 | xiān | to attach importance to; to value | 先索我女 |
| 470 | 10 | 先 | xiān | to start | 先索我女 |
| 471 | 10 | 先 | xiān | ancestors; forebears | 先索我女 |
| 472 | 10 | 先 | xiān | before; in front | 先索我女 |
| 473 | 10 | 先 | xiān | fundamental; basic | 先索我女 |
| 474 | 10 | 先 | xiān | Xian | 先索我女 |
| 475 | 10 | 先 | xiān | ancient; archaic | 先索我女 |
| 476 | 10 | 先 | xiān | super | 先索我女 |
| 477 | 10 | 先 | xiān | deceased | 先索我女 |
| 478 | 10 | 先 | xiān | first; former; pūrva | 先索我女 |
| 479 | 9 | 聽 | tīng | to listen | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 480 | 9 | 聽 | tīng | to obey | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 481 | 9 | 聽 | tīng | to understand | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 482 | 9 | 聽 | tìng | to hear a lawsuit; to adjudicate | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 483 | 9 | 聽 | tìng | to allow; to let something take its course | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 484 | 9 | 聽 | tīng | to await | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 485 | 9 | 聽 | tīng | to acknowledge | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 486 | 9 | 聽 | tīng | information | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 487 | 9 | 聽 | tīng | a hall | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 488 | 9 | 聽 | tīng | Ting | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 489 | 9 | 聽 | tìng | to administer; to process | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 490 | 9 | 聽 | tīng | to listen; śru | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 491 | 9 | 入 | rù | to enter | 即入無諍三昧 |
| 492 | 9 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 即入無諍三昧 |
| 493 | 9 | 入 | rù | radical | 即入無諍三昧 |
| 494 | 9 | 入 | rù | income | 即入無諍三昧 |
| 495 | 9 | 入 | rù | to conform with | 即入無諍三昧 |
| 496 | 9 | 入 | rù | to descend | 即入無諍三昧 |
| 497 | 9 | 入 | rù | the entering tone | 即入無諍三昧 |
| 498 | 9 | 入 | rù | to pay | 即入無諍三昧 |
| 499 | 9 | 入 | rù | to join | 即入無諍三昧 |
| 500 | 9 | 入 | rù | entering; praveśa | 即入無諍三昧 |
Frequencies of all Words
Top 1184
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 云何名行法者 |
| 2 | 50 | 者 | zhě | that | 云何名行法者 |
| 3 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 云何名行法者 |
| 4 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 云何名行法者 |
| 5 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 云何名行法者 |
| 6 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 云何名行法者 |
| 7 | 50 | 者 | zhuó | according to | 云何名行法者 |
| 8 | 50 | 者 | zhě | ca | 云何名行法者 |
| 9 | 40 | 為 | wèi | for; to | 汝能為諸眾生作 |
| 10 | 40 | 為 | wèi | because of | 汝能為諸眾生作 |
| 11 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 汝能為諸眾生作 |
| 12 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 汝能為諸眾生作 |
| 13 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 汝能為諸眾生作 |
| 14 | 40 | 為 | wéi | to do | 汝能為諸眾生作 |
| 15 | 40 | 為 | wèi | for | 汝能為諸眾生作 |
| 16 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 汝能為諸眾生作 |
| 17 | 40 | 為 | wèi | to | 汝能為諸眾生作 |
| 18 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 汝能為諸眾生作 |
| 19 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 汝能為諸眾生作 |
| 20 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 汝能為諸眾生作 |
| 21 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 汝能為諸眾生作 |
| 22 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 汝能為諸眾生作 |
| 23 | 40 | 為 | wéi | to govern | 汝能為諸眾生作 |
| 24 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 汝能為諸眾生作 |
| 25 | 40 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若其不爾 |
| 26 | 40 | 若 | ruò | seemingly | 若其不爾 |
| 27 | 40 | 若 | ruò | if | 若其不爾 |
| 28 | 40 | 若 | ruò | you | 若其不爾 |
| 29 | 40 | 若 | ruò | this; that | 若其不爾 |
| 30 | 40 | 若 | ruò | and; or | 若其不爾 |
| 31 | 40 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若其不爾 |
| 32 | 40 | 若 | rě | pomegranite | 若其不爾 |
| 33 | 40 | 若 | ruò | to choose | 若其不爾 |
| 34 | 40 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若其不爾 |
| 35 | 40 | 若 | ruò | thus | 若其不爾 |
| 36 | 40 | 若 | ruò | pollia | 若其不爾 |
| 37 | 40 | 若 | ruò | Ruo | 若其不爾 |
| 38 | 40 | 若 | ruò | only then | 若其不爾 |
| 39 | 40 | 若 | rě | ja | 若其不爾 |
| 40 | 40 | 若 | rě | jñā | 若其不爾 |
| 41 | 40 | 若 | ruò | if; yadi | 若其不爾 |
| 42 | 39 | 我 | wǒ | I; me; my | 如我言 |
| 43 | 39 | 我 | wǒ | self | 如我言 |
| 44 | 39 | 我 | wǒ | we; our | 如我言 |
| 45 | 39 | 我 | wǒ | [my] dear | 如我言 |
| 46 | 39 | 我 | wǒ | Wo | 如我言 |
| 47 | 39 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 如我言 |
| 48 | 39 | 我 | wǒ | ga | 如我言 |
| 49 | 39 | 我 | wǒ | I; aham | 如我言 |
| 50 | 38 | 是 | shì | is; are; am; to be | 佛是法王 |
| 51 | 38 | 是 | shì | is exactly | 佛是法王 |
| 52 | 38 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 佛是法王 |
| 53 | 38 | 是 | shì | this; that; those | 佛是法王 |
| 54 | 38 | 是 | shì | really; certainly | 佛是法王 |
| 55 | 38 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 佛是法王 |
| 56 | 38 | 是 | shì | true | 佛是法王 |
| 57 | 38 | 是 | shì | is; has; exists | 佛是法王 |
| 58 | 38 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 佛是法王 |
| 59 | 38 | 是 | shì | a matter; an affair | 佛是法王 |
| 60 | 38 | 是 | shì | Shi | 佛是法王 |
| 61 | 38 | 是 | shì | is; bhū | 佛是法王 |
| 62 | 38 | 是 | shì | this; idam | 佛是法王 |
| 63 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以利行故皆應奉持 |
| 64 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以利行故皆應奉持 |
| 65 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以利行故皆應奉持 |
| 66 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以利行故皆應奉持 |
| 67 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以利行故皆應奉持 |
| 68 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以利行故皆應奉持 |
| 69 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以利行故皆應奉持 |
| 70 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以利行故皆應奉持 |
| 71 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以利行故皆應奉持 |
| 72 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以利行故皆應奉持 |
| 73 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以利行故皆應奉持 |
| 74 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以利行故皆應奉持 |
| 75 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以利行故皆應奉持 |
| 76 | 36 | 以 | yǐ | very | 以利行故皆應奉持 |
| 77 | 36 | 以 | yǐ | already | 以利行故皆應奉持 |
| 78 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以利行故皆應奉持 |
| 79 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以利行故皆應奉持 |
| 80 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以利行故皆應奉持 |
| 81 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以利行故皆應奉持 |
| 82 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以利行故皆應奉持 |
| 83 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 84 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 85 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 86 | 34 | 人 | rén | everybody | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 87 | 34 | 人 | rén | adult | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 88 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 89 | 34 | 人 | rén | an upright person | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 90 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya | 比丘眾一千二百五十人俱 |
| 91 | 34 | 言 | yán | to speak; to say; said | 前白佛言 |
| 92 | 34 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 前白佛言 |
| 93 | 34 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 前白佛言 |
| 94 | 34 | 言 | yán | a particle with no meaning | 前白佛言 |
| 95 | 34 | 言 | yán | phrase; sentence | 前白佛言 |
| 96 | 34 | 言 | yán | a word; a syllable | 前白佛言 |
| 97 | 34 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 前白佛言 |
| 98 | 34 | 言 | yán | to regard as | 前白佛言 |
| 99 | 34 | 言 | yán | to act as | 前白佛言 |
| 100 | 34 | 言 | yán | word; vacana | 前白佛言 |
| 101 | 34 | 言 | yán | speak; vad | 前白佛言 |
| 102 | 31 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其傳聞者 |
| 103 | 31 | 其 | qí | to add emphasis | 其傳聞者 |
| 104 | 31 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其傳聞者 |
| 105 | 31 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其傳聞者 |
| 106 | 31 | 其 | qí | he; her; it; them | 其傳聞者 |
| 107 | 31 | 其 | qí | probably; likely | 其傳聞者 |
| 108 | 31 | 其 | qí | will | 其傳聞者 |
| 109 | 31 | 其 | qí | may | 其傳聞者 |
| 110 | 31 | 其 | qí | if | 其傳聞者 |
| 111 | 31 | 其 | qí | or | 其傳聞者 |
| 112 | 31 | 其 | qí | Qi | 其傳聞者 |
| 113 | 31 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其傳聞者 |
| 114 | 30 | 時 | shí | time; a point or period of time | 在此時中應行此語 |
| 115 | 30 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 在此時中應行此語 |
| 116 | 30 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 在此時中應行此語 |
| 117 | 30 | 時 | shí | at that time | 在此時中應行此語 |
| 118 | 30 | 時 | shí | fashionable | 在此時中應行此語 |
| 119 | 30 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 在此時中應行此語 |
| 120 | 30 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 在此時中應行此語 |
| 121 | 30 | 時 | shí | tense | 在此時中應行此語 |
| 122 | 30 | 時 | shí | particular; special | 在此時中應行此語 |
| 123 | 30 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 在此時中應行此語 |
| 124 | 30 | 時 | shí | hour (measure word) | 在此時中應行此語 |
| 125 | 30 | 時 | shí | an era; a dynasty | 在此時中應行此語 |
| 126 | 30 | 時 | shí | time [abstract] | 在此時中應行此語 |
| 127 | 30 | 時 | shí | seasonal | 在此時中應行此語 |
| 128 | 30 | 時 | shí | frequently; often | 在此時中應行此語 |
| 129 | 30 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 在此時中應行此語 |
| 130 | 30 | 時 | shí | on time | 在此時中應行此語 |
| 131 | 30 | 時 | shí | this; that | 在此時中應行此語 |
| 132 | 30 | 時 | shí | to wait upon | 在此時中應行此語 |
| 133 | 30 | 時 | shí | hour | 在此時中應行此語 |
| 134 | 30 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 在此時中應行此語 |
| 135 | 30 | 時 | shí | Shi | 在此時中應行此語 |
| 136 | 30 | 時 | shí | a present; currentlt | 在此時中應行此語 |
| 137 | 30 | 時 | shí | time; kāla | 在此時中應行此語 |
| 138 | 30 | 時 | shí | at that time; samaya | 在此時中應行此語 |
| 139 | 30 | 時 | shí | then; atha | 在此時中應行此語 |
| 140 | 29 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之 |
| 141 | 29 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之 |
| 142 | 29 | 之 | zhī | to go | 之 |
| 143 | 29 | 之 | zhī | this; that | 之 |
| 144 | 29 | 之 | zhī | genetive marker | 之 |
| 145 | 29 | 之 | zhī | it | 之 |
| 146 | 29 | 之 | zhī | in; in regards to | 之 |
| 147 | 29 | 之 | zhī | all | 之 |
| 148 | 29 | 之 | zhī | and | 之 |
| 149 | 29 | 之 | zhī | however | 之 |
| 150 | 29 | 之 | zhī | if | 之 |
| 151 | 29 | 之 | zhī | then | 之 |
| 152 | 29 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之 |
| 153 | 29 | 之 | zhī | is | 之 |
| 154 | 29 | 之 | zhī | to use | 之 |
| 155 | 29 | 之 | zhī | Zhi | 之 |
| 156 | 29 | 之 | zhī | winding | 之 |
| 157 | 28 | 食 | shí | food; food and drink | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 158 | 28 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 159 | 28 | 食 | shí | to eat | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 160 | 28 | 食 | sì | to feed | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 161 | 28 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 162 | 28 | 食 | sì | to raise; to nourish | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 163 | 28 | 食 | shí | to receive; to accept | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 164 | 28 | 食 | shí | to receive an official salary | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 165 | 28 | 食 | shí | an eclipse | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 166 | 28 | 食 | shí | food; bhakṣa | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 167 | 28 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以利行故皆應奉持 |
| 168 | 28 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以利行故皆應奉持 |
| 169 | 28 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以利行故皆應奉持 |
| 170 | 28 | 故 | gù | to die | 以利行故皆應奉持 |
| 171 | 28 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以利行故皆應奉持 |
| 172 | 28 | 故 | gù | original | 以利行故皆應奉持 |
| 173 | 28 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以利行故皆應奉持 |
| 174 | 28 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以利行故皆應奉持 |
| 175 | 28 | 故 | gù | something in the past | 以利行故皆應奉持 |
| 176 | 28 | 故 | gù | deceased; dead | 以利行故皆應奉持 |
| 177 | 28 | 故 | gù | still; yet | 以利行故皆應奉持 |
| 178 | 28 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以利行故皆應奉持 |
| 179 | 27 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有聞 |
| 180 | 27 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有聞 |
| 181 | 27 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有聞 |
| 182 | 27 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有聞 |
| 183 | 27 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有聞 |
| 184 | 27 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有聞 |
| 185 | 27 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有聞 |
| 186 | 27 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有聞 |
| 187 | 27 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有聞 |
| 188 | 27 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有聞 |
| 189 | 27 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有聞 |
| 190 | 27 | 有 | yǒu | abundant | 有聞 |
| 191 | 27 | 有 | yǒu | purposeful | 有聞 |
| 192 | 27 | 有 | yǒu | You | 有聞 |
| 193 | 27 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有聞 |
| 194 | 27 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有聞 |
| 195 | 26 | 於 | yú | in; at | 於行道 |
| 196 | 26 | 於 | yú | in; at | 於行道 |
| 197 | 26 | 於 | yú | in; at; to; from | 於行道 |
| 198 | 26 | 於 | yú | to go; to | 於行道 |
| 199 | 26 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於行道 |
| 200 | 26 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於行道 |
| 201 | 26 | 於 | yú | from | 於行道 |
| 202 | 26 | 於 | yú | give | 於行道 |
| 203 | 26 | 於 | yú | oppposing | 於行道 |
| 204 | 26 | 於 | yú | and | 於行道 |
| 205 | 26 | 於 | yú | compared to | 於行道 |
| 206 | 26 | 於 | yú | by | 於行道 |
| 207 | 26 | 於 | yú | and; as well as | 於行道 |
| 208 | 26 | 於 | yú | for | 於行道 |
| 209 | 26 | 於 | yú | Yu | 於行道 |
| 210 | 26 | 於 | wū | a crow | 於行道 |
| 211 | 26 | 於 | wū | whew; wow | 於行道 |
| 212 | 26 | 於 | yú | near to; antike | 於行道 |
| 213 | 23 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復聽食飯 |
| 214 | 23 | 復 | fù | to go back; to return | 復聽食飯 |
| 215 | 23 | 復 | fù | to resume; to restart | 復聽食飯 |
| 216 | 23 | 復 | fù | to do in detail | 復聽食飯 |
| 217 | 23 | 復 | fù | to restore | 復聽食飯 |
| 218 | 23 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復聽食飯 |
| 219 | 23 | 復 | fù | after all; and then | 復聽食飯 |
| 220 | 23 | 復 | fù | even if; although | 復聽食飯 |
| 221 | 23 | 復 | fù | Fu; Return | 復聽食飯 |
| 222 | 23 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復聽食飯 |
| 223 | 23 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復聽食飯 |
| 224 | 23 | 復 | fù | particle without meaing | 復聽食飯 |
| 225 | 23 | 復 | fù | Fu | 復聽食飯 |
| 226 | 23 | 復 | fù | repeated; again | 復聽食飯 |
| 227 | 23 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復聽食飯 |
| 228 | 23 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復聽食飯 |
| 229 | 23 | 復 | fù | again; punar | 復聽食飯 |
| 230 | 23 | 諸 | zhū | all; many; various | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 231 | 23 | 諸 | zhū | Zhu | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 232 | 23 | 諸 | zhū | all; members of the class | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 233 | 23 | 諸 | zhū | interrogative particle | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 234 | 23 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 235 | 23 | 諸 | zhū | of; in | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 236 | 23 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 即觀生滅斷諸有漏 |
| 237 | 23 | 云何 | yúnhé | why; how | 云何名行法者 |
| 238 | 23 | 云何 | yúnhé | how; katham | 云何名行法者 |
| 239 | 23 | 不 | bù | not; no | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 240 | 23 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 241 | 23 | 不 | bù | as a correlative | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 242 | 23 | 不 | bù | no (answering a question) | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 243 | 23 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 244 | 23 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 245 | 23 | 不 | bù | to form a yes or no question | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 246 | 23 | 不 | bù | infix potential marker | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 247 | 23 | 不 | bù | no; na | 斷諸比丘不聽朝食 |
| 248 | 22 | 部 | bù | ministry; department | 他俾羅部 |
| 249 | 22 | 部 | bù | section; part; measure word for films and books | 他俾羅部 |
| 250 | 22 | 部 | bù | section; part | 他俾羅部 |
| 251 | 22 | 部 | bù | troops | 他俾羅部 |
| 252 | 22 | 部 | bù | a category; a kind | 他俾羅部 |
| 253 | 22 | 部 | bù | to command; to control | 他俾羅部 |
| 254 | 22 | 部 | bù | radical | 他俾羅部 |
| 255 | 22 | 部 | bù | headquarters | 他俾羅部 |
| 256 | 22 | 部 | bù | unit | 他俾羅部 |
| 257 | 22 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 他俾羅部 |
| 258 | 22 | 部 | bù | group; nikāya | 他俾羅部 |
| 259 | 22 | 得 | de | potential marker | 得見道斷集 |
| 260 | 22 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得見道斷集 |
| 261 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得見道斷集 |
| 262 | 22 | 得 | děi | to want to; to need to | 得見道斷集 |
| 263 | 22 | 得 | děi | must; ought to | 得見道斷集 |
| 264 | 22 | 得 | dé | de | 得見道斷集 |
| 265 | 22 | 得 | de | infix potential marker | 得見道斷集 |
| 266 | 22 | 得 | dé | to result in | 得見道斷集 |
| 267 | 22 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得見道斷集 |
| 268 | 22 | 得 | dé | to be satisfied | 得見道斷集 |
| 269 | 22 | 得 | dé | to be finished | 得見道斷集 |
| 270 | 22 | 得 | de | result of degree | 得見道斷集 |
| 271 | 22 | 得 | de | marks completion of an action | 得見道斷集 |
| 272 | 22 | 得 | děi | satisfying | 得見道斷集 |
| 273 | 22 | 得 | dé | to contract | 得見道斷集 |
| 274 | 22 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得見道斷集 |
| 275 | 22 | 得 | dé | expressing frustration | 得見道斷集 |
| 276 | 22 | 得 | dé | to hear | 得見道斷集 |
| 277 | 22 | 得 | dé | to have; there is | 得見道斷集 |
| 278 | 22 | 得 | dé | marks time passed | 得見道斷集 |
| 279 | 22 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得見道斷集 |
| 280 | 20 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 281 | 20 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 282 | 20 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如寶事比丘 |
| 283 | 20 | 如 | rú | if | 如寶事比丘 |
| 284 | 20 | 如 | rú | in accordance with | 如寶事比丘 |
| 285 | 20 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如寶事比丘 |
| 286 | 20 | 如 | rú | this | 如寶事比丘 |
| 287 | 20 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如寶事比丘 |
| 288 | 20 | 如 | rú | to go to | 如寶事比丘 |
| 289 | 20 | 如 | rú | to meet | 如寶事比丘 |
| 290 | 20 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如寶事比丘 |
| 291 | 20 | 如 | rú | at least as good as | 如寶事比丘 |
| 292 | 20 | 如 | rú | and | 如寶事比丘 |
| 293 | 20 | 如 | rú | or | 如寶事比丘 |
| 294 | 20 | 如 | rú | but | 如寶事比丘 |
| 295 | 20 | 如 | rú | then | 如寶事比丘 |
| 296 | 20 | 如 | rú | naturally | 如寶事比丘 |
| 297 | 20 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如寶事比丘 |
| 298 | 20 | 如 | rú | you | 如寶事比丘 |
| 299 | 20 | 如 | rú | the second lunar month | 如寶事比丘 |
| 300 | 20 | 如 | rú | in; at | 如寶事比丘 |
| 301 | 20 | 如 | rú | Ru | 如寶事比丘 |
| 302 | 20 | 如 | rú | Thus | 如寶事比丘 |
| 303 | 20 | 如 | rú | thus; tathā | 如寶事比丘 |
| 304 | 20 | 如 | rú | like; iva | 如寶事比丘 |
| 305 | 20 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如寶事比丘 |
| 306 | 19 | 名 | míng | measure word for people | 云何名行法者 |
| 307 | 19 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名行法者 |
| 308 | 19 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名行法者 |
| 309 | 19 | 名 | míng | rank; position | 云何名行法者 |
| 310 | 19 | 名 | míng | an excuse | 云何名行法者 |
| 311 | 19 | 名 | míng | life | 云何名行法者 |
| 312 | 19 | 名 | míng | to name; to call | 云何名行法者 |
| 313 | 19 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名行法者 |
| 314 | 19 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名行法者 |
| 315 | 19 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名行法者 |
| 316 | 19 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名行法者 |
| 317 | 19 | 名 | míng | moral | 云何名行法者 |
| 318 | 19 | 名 | míng | name; naman | 云何名行法者 |
| 319 | 19 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名行法者 |
| 320 | 19 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 處處受金 |
| 321 | 19 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 處處受金 |
| 322 | 19 | 受 | shòu | to receive; to accept | 處處受金 |
| 323 | 19 | 受 | shòu | to tolerate | 處處受金 |
| 324 | 19 | 受 | shòu | suitably | 處處受金 |
| 325 | 19 | 受 | shòu | feelings; sensations | 處處受金 |
| 326 | 19 | 行 | xíng | to walk | 或行不行 |
| 327 | 19 | 行 | xíng | capable; competent | 或行不行 |
| 328 | 19 | 行 | háng | profession | 或行不行 |
| 329 | 19 | 行 | háng | line; row | 或行不行 |
| 330 | 19 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 或行不行 |
| 331 | 19 | 行 | xíng | to travel | 或行不行 |
| 332 | 19 | 行 | xìng | actions; conduct | 或行不行 |
| 333 | 19 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 或行不行 |
| 334 | 19 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 或行不行 |
| 335 | 19 | 行 | háng | horizontal line | 或行不行 |
| 336 | 19 | 行 | héng | virtuous deeds | 或行不行 |
| 337 | 19 | 行 | hàng | a line of trees | 或行不行 |
| 338 | 19 | 行 | hàng | bold; steadfast | 或行不行 |
| 339 | 19 | 行 | xíng | to move | 或行不行 |
| 340 | 19 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 或行不行 |
| 341 | 19 | 行 | xíng | travel | 或行不行 |
| 342 | 19 | 行 | xíng | to circulate | 或行不行 |
| 343 | 19 | 行 | xíng | running script; running script | 或行不行 |
| 344 | 19 | 行 | xíng | temporary | 或行不行 |
| 345 | 19 | 行 | xíng | soon | 或行不行 |
| 346 | 19 | 行 | háng | rank; order | 或行不行 |
| 347 | 19 | 行 | háng | a business; a shop | 或行不行 |
| 348 | 19 | 行 | xíng | to depart; to leave | 或行不行 |
| 349 | 19 | 行 | xíng | to experience | 或行不行 |
| 350 | 19 | 行 | xíng | path; way | 或行不行 |
| 351 | 19 | 行 | xíng | xing; ballad | 或行不行 |
| 352 | 19 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 或行不行 |
| 353 | 19 | 行 | xíng | 或行不行 | |
| 354 | 19 | 行 | xíng | moreover; also | 或行不行 |
| 355 | 19 | 行 | xíng | Practice | 或行不行 |
| 356 | 19 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 或行不行 |
| 357 | 19 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 或行不行 |
| 358 | 18 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝能為諸眾生作 |
| 359 | 18 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝能為諸眾生作 |
| 360 | 18 | 汝 | rǔ | Ru | 汝能為諸眾生作 |
| 361 | 18 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝能為諸眾生作 |
| 362 | 17 | 中 | zhōng | middle | 在此時中應行此語 |
| 363 | 17 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在此時中應行此語 |
| 364 | 17 | 中 | zhōng | China | 在此時中應行此語 |
| 365 | 17 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在此時中應行此語 |
| 366 | 17 | 中 | zhōng | in; amongst | 在此時中應行此語 |
| 367 | 17 | 中 | zhōng | midday | 在此時中應行此語 |
| 368 | 17 | 中 | zhōng | inside | 在此時中應行此語 |
| 369 | 17 | 中 | zhōng | during | 在此時中應行此語 |
| 370 | 17 | 中 | zhōng | Zhong | 在此時中應行此語 |
| 371 | 17 | 中 | zhōng | intermediary | 在此時中應行此語 |
| 372 | 17 | 中 | zhōng | half | 在此時中應行此語 |
| 373 | 17 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在此時中應行此語 |
| 374 | 17 | 中 | zhōng | while | 在此時中應行此語 |
| 375 | 17 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在此時中應行此語 |
| 376 | 17 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在此時中應行此語 |
| 377 | 17 | 中 | zhòng | to obtain | 在此時中應行此語 |
| 378 | 17 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在此時中應行此語 |
| 379 | 17 | 中 | zhōng | middle | 在此時中應行此語 |
| 380 | 17 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 聞佛所說諸行無常 |
| 381 | 17 | 所 | suǒ | an office; an institute | 聞佛所說諸行無常 |
| 382 | 17 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 聞佛所說諸行無常 |
| 383 | 17 | 所 | suǒ | it | 聞佛所說諸行無常 |
| 384 | 17 | 所 | suǒ | if; supposing | 聞佛所說諸行無常 |
| 385 | 17 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聞佛所說諸行無常 |
| 386 | 17 | 所 | suǒ | a place; a location | 聞佛所說諸行無常 |
| 387 | 17 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聞佛所說諸行無常 |
| 388 | 17 | 所 | suǒ | that which | 聞佛所說諸行無常 |
| 389 | 17 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聞佛所說諸行無常 |
| 390 | 17 | 所 | suǒ | meaning | 聞佛所說諸行無常 |
| 391 | 17 | 所 | suǒ | garrison | 聞佛所說諸行無常 |
| 392 | 17 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聞佛所說諸行無常 |
| 393 | 17 | 所 | suǒ | that which; yad | 聞佛所說諸行無常 |
| 394 | 17 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 395 | 17 | 邪 | yé | interrogative particle | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 396 | 17 | 邪 | xié | unhealthy | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 397 | 17 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 398 | 17 | 邪 | yé | grandfather | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 399 | 17 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 400 | 17 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 401 | 17 | 邪 | xié | evil | 輸麗外道於無量世中積習邪 |
| 402 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如寶事比丘 |
| 403 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如寶事比丘 |
| 404 | 17 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如寶事比丘 |
| 405 | 16 | 也 | yě | also; too | 此其一也 |
| 406 | 16 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 此其一也 |
| 407 | 16 | 也 | yě | either | 此其一也 |
| 408 | 16 | 也 | yě | even | 此其一也 |
| 409 | 16 | 也 | yě | used to soften the tone | 此其一也 |
| 410 | 16 | 也 | yě | used for emphasis | 此其一也 |
| 411 | 16 | 也 | yě | used to mark contrast | 此其一也 |
| 412 | 16 | 也 | yě | used to mark compromise | 此其一也 |
| 413 | 16 | 也 | yě | ya | 此其一也 |
| 414 | 16 | 王 | wáng | Wang | 有孔雀輸柯王 |
| 415 | 16 | 王 | wáng | a king | 有孔雀輸柯王 |
| 416 | 16 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 有孔雀輸柯王 |
| 417 | 16 | 王 | wàng | to be king; to rule | 有孔雀輸柯王 |
| 418 | 16 | 王 | wáng | a prince; a duke | 有孔雀輸柯王 |
| 419 | 16 | 王 | wáng | grand; great | 有孔雀輸柯王 |
| 420 | 16 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 有孔雀輸柯王 |
| 421 | 16 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 有孔雀輸柯王 |
| 422 | 16 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 有孔雀輸柯王 |
| 423 | 16 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 有孔雀輸柯王 |
| 424 | 16 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 有孔雀輸柯王 |
| 425 | 16 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 復聽多 |
| 426 | 16 | 多 | duó | many; much | 復聽多 |
| 427 | 16 | 多 | duō | more | 復聽多 |
| 428 | 16 | 多 | duō | an unspecified extent | 復聽多 |
| 429 | 16 | 多 | duō | used in exclamations | 復聽多 |
| 430 | 16 | 多 | duō | excessive | 復聽多 |
| 431 | 16 | 多 | duō | to what extent | 復聽多 |
| 432 | 16 | 多 | duō | abundant | 復聽多 |
| 433 | 16 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 復聽多 |
| 434 | 16 | 多 | duō | mostly | 復聽多 |
| 435 | 16 | 多 | duō | simply; merely | 復聽多 |
| 436 | 16 | 多 | duō | frequently | 復聽多 |
| 437 | 16 | 多 | duō | very | 復聽多 |
| 438 | 16 | 多 | duō | Duo | 復聽多 |
| 439 | 16 | 多 | duō | ta | 復聽多 |
| 440 | 16 | 多 | duō | many; bahu | 復聽多 |
| 441 | 15 | 此 | cǐ | this; these | 諸如此語 |
| 442 | 15 | 此 | cǐ | in this way | 諸如此語 |
| 443 | 15 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 諸如此語 |
| 444 | 15 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 諸如此語 |
| 445 | 15 | 此 | cǐ | this; here; etad | 諸如此語 |
| 446 | 15 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗從座而起 |
| 447 | 15 | 應 | yīng | should; ought | 在此時中應行此語 |
| 448 | 15 | 應 | yìng | to answer; to respond | 在此時中應行此語 |
| 449 | 15 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 在此時中應行此語 |
| 450 | 15 | 應 | yīng | soon; immediately | 在此時中應行此語 |
| 451 | 15 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 在此時中應行此語 |
| 452 | 15 | 應 | yìng | to accept | 在此時中應行此語 |
| 453 | 15 | 應 | yīng | or; either | 在此時中應行此語 |
| 454 | 15 | 應 | yìng | to permit; to allow | 在此時中應行此語 |
| 455 | 15 | 應 | yìng | to echo | 在此時中應行此語 |
| 456 | 15 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 在此時中應行此語 |
| 457 | 15 | 應 | yìng | Ying | 在此時中應行此語 |
| 458 | 15 | 應 | yīng | suitable; yukta | 在此時中應行此語 |
| 459 | 14 | 身 | shēn | human body; torso | 如觀身比丘 |
| 460 | 14 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 如觀身比丘 |
| 461 | 14 | 身 | shēn | measure word for clothes | 如觀身比丘 |
| 462 | 14 | 身 | shēn | self | 如觀身比丘 |
| 463 | 14 | 身 | shēn | life | 如觀身比丘 |
| 464 | 14 | 身 | shēn | an object | 如觀身比丘 |
| 465 | 14 | 身 | shēn | a lifetime | 如觀身比丘 |
| 466 | 14 | 身 | shēn | personally | 如觀身比丘 |
| 467 | 14 | 身 | shēn | moral character | 如觀身比丘 |
| 468 | 14 | 身 | shēn | status; identity; position | 如觀身比丘 |
| 469 | 14 | 身 | shēn | pregnancy | 如觀身比丘 |
| 470 | 14 | 身 | juān | India | 如觀身比丘 |
| 471 | 14 | 身 | shēn | body; kāya | 如觀身比丘 |
| 472 | 13 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 迦葉等當共分別 |
| 473 | 13 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 迦葉等當共分別 |
| 474 | 13 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 迦葉等當共分別 |
| 475 | 13 | 當 | dāng | to face | 迦葉等當共分別 |
| 476 | 13 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 迦葉等當共分別 |
| 477 | 13 | 當 | dāng | to manage; to host | 迦葉等當共分別 |
| 478 | 13 | 當 | dāng | should | 迦葉等當共分別 |
| 479 | 13 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 迦葉等當共分別 |
| 480 | 13 | 當 | dǎng | to think | 迦葉等當共分別 |
| 481 | 13 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 迦葉等當共分別 |
| 482 | 13 | 當 | dǎng | to be equal | 迦葉等當共分別 |
| 483 | 13 | 當 | dàng | that | 迦葉等當共分別 |
| 484 | 13 | 當 | dāng | an end; top | 迦葉等當共分別 |
| 485 | 13 | 當 | dàng | clang; jingle | 迦葉等當共分別 |
| 486 | 13 | 當 | dāng | to judge | 迦葉等當共分別 |
| 487 | 13 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 迦葉等當共分別 |
| 488 | 13 | 當 | dàng | the same | 迦葉等當共分別 |
| 489 | 13 | 當 | dàng | to pawn | 迦葉等當共分別 |
| 490 | 13 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 迦葉等當共分別 |
| 491 | 13 | 當 | dàng | a trap | 迦葉等當共分別 |
| 492 | 13 | 當 | dàng | a pawned item | 迦葉等當共分別 |
| 493 | 13 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 迦葉等當共分別 |
| 494 | 13 | 無 | wú | no | 我無威德以及先王 |
| 495 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 我無威德以及先王 |
| 496 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 我無威德以及先王 |
| 497 | 13 | 無 | wú | has not yet | 我無威德以及先王 |
| 498 | 13 | 無 | mó | mo | 我無威德以及先王 |
| 499 | 13 | 無 | wú | do not | 我無威德以及先王 |
| 500 | 13 | 無 | wú | not; -less; un- | 我無威德以及先王 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 若 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 人 | rén | person; manuṣya | |
| 言 |
|
|
|
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 时 | 時 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿那律 | 196 | Aniruddha | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 巴连弗邑 | 巴連弗邑 | 98 | Pataliputra |
| 跋难陀 | 跋難陀 | 98 |
|
| 跋陀罗耶尼 | 跋陀羅耶尼 | 98 | Bhadrayānika |
| 鞞婆诃罗部 | 鞞婆訶羅部 | 98 | Ekavyāvahārika |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大众律 | 大眾律 | 100 | Mahāsaṅghika Vinaya |
| 大观 | 大觀 | 100 | Daguan |
| 大林 | 100 | Dalin; Talin | |
| 大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 犊子部 | 犢子部 | 100 | Vātsīputrīya |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法眼 | 102 |
|
|
| 若多罗 | 若多羅 | 102 | Punyatāra |
| 弗沙蜜多罗 | 弗沙蜜多羅 | 102 | Puṣyamitra; Pushyamitra Shunga |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 笈多 | 106 | Gupta | |
| 拘拘罗部 | 拘拘羅部 | 106 | Kaukkuṭika; Gokulika |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥沙塞 | 彌沙塞 | 109 | Mahīśāsaka |
| 弥沙塞部 | 彌沙塞部 | 109 | Mahisasaka; Mahīśāsaka |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃僧祇 | 摩訶僧祇 | 109 | Mahāsaṅghika |
| 摩诃僧祇部 | 摩訶僧祇部 | 109 | Mahasamghika |
| 摩诃提婆部 | 摩訶提婆部 | 109 | Caitika |
| 末田地 | 109 | Madhyantika | |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi; Nanda |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 婆利 | 112 | Brunei | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 婆收娄多柯 | 婆收婁多柯 | 112 | Bahusrutiya |
| 婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 萨婆多部 | 薩婆多部 | 115 | Sarvastivada school |
| 僧伽 | 115 |
|
|
| 沙摩帝 | 115 | Sammatīya | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利弗问经 | 舍利弗問經 | 115 | Śariputraparipṛcchā; Shelifu Wen Jing |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 昙无屈多迦 | 曇無屈多迦 | 116 | Dharmaguptaka |
| 田文 | 116 | Tianwen | |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王益 | 119 | Wangyi | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无诤三昧 | 無諍三昧 | 119 | Samādhi of Non-contention |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali |
| 优波离问 | 優波離問 | 121 | Questions of Upali |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 154.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 比丘分 | 98 | monkhood | |
| 不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
| 不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
| 布施 | 98 |
|
|
| 谄诳 | 諂誑 | 99 | to cheat; śaṭha |
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 除愈 | 99 | to heal and recover completely | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 定力 | 100 |
|
|
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 佛法僧 | 102 |
|
|
| 佛神力 | 102 | the Buddha's spiritual power | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 父母恩 | 102 | kindness of parents | |
| 福田 | 102 |
|
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules |
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 恳恻 | 懇惻 | 107 |
|
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 兰若 | 蘭若 | 108 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 利行 | 108 |
|
|
| 龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 普光 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求生 | 113 | seeking rebirth | |
| 人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every |
| 僧家 | 115 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 僧伽蓝 | 僧伽藍 | 115 | sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 |
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄护 | 攝護 | 115 | parigraha; to protect |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 式叉摩尼 | 115 | Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受日 | 115 | day of rest for monastics | |
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四兵众 | 四兵眾 | 115 | four divisions of troups |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 昙摩 | 曇摩 | 116 | dharma |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 头首 | 頭首 | 116 | group of head monastics in a monastery |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五部 | 119 |
|
|
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 像教 | 120 |
|
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪行 | 120 |
|
|
| 信根 | 120 | faith; the root of faith | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 以何因缘 | 以何因緣 | 121 | What is the cause? |
| 一念 | 121 |
|
|
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 诤论 | 諍論 | 122 | to debate |
| 质多罗 | 質多羅 | 122 |
|
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众经 | 眾經 | 122 | myriad of scriptures |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | all conditioned phenomena are impermanent |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 总持 | 總持 | 122 |
|