Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 80
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
| 2 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
| 3 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
| 4 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 老死憂悲苦惱空不 |
| 5 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生般若波羅蜜 |
| 6 | 61 | 生 | shēng | to live | 生般若波羅蜜 |
| 7 | 61 | 生 | shēng | raw | 生般若波羅蜜 |
| 8 | 61 | 生 | shēng | a student | 生般若波羅蜜 |
| 9 | 61 | 生 | shēng | life | 生般若波羅蜜 |
| 10 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生般若波羅蜜 |
| 11 | 61 | 生 | shēng | alive | 生般若波羅蜜 |
| 12 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 生般若波羅蜜 |
| 13 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生般若波羅蜜 |
| 14 | 61 | 生 | shēng | to grow | 生般若波羅蜜 |
| 15 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 生般若波羅蜜 |
| 16 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 生般若波羅蜜 |
| 17 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生般若波羅蜜 |
| 18 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生般若波羅蜜 |
| 19 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生般若波羅蜜 |
| 20 | 61 | 生 | shēng | gender | 生般若波羅蜜 |
| 21 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生般若波羅蜜 |
| 22 | 61 | 生 | shēng | to set up | 生般若波羅蜜 |
| 23 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 生般若波羅蜜 |
| 24 | 61 | 生 | shēng | a captive | 生般若波羅蜜 |
| 25 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 生般若波羅蜜 |
| 26 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生般若波羅蜜 |
| 27 | 61 | 生 | shēng | unripe | 生般若波羅蜜 |
| 28 | 61 | 生 | shēng | nature | 生般若波羅蜜 |
| 29 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生般若波羅蜜 |
| 30 | 61 | 生 | shēng | destiny | 生般若波羅蜜 |
| 31 | 61 | 生 | shēng | birth | 生般若波羅蜜 |
| 32 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生般若波羅蜜 |
| 33 | 56 | 者 | zhě | ca | 而轉還者 |
| 34 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 35 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 36 | 44 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取空 |
| 37 | 44 | 取 | qǔ | to obtain | 取空 |
| 38 | 44 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取空 |
| 39 | 44 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取空 |
| 40 | 44 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取空 |
| 41 | 44 | 取 | qǔ | to seek | 取空 |
| 42 | 44 | 取 | qǔ | to take a bride | 取空 |
| 43 | 44 | 取 | qǔ | Qu | 取空 |
| 44 | 44 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取空 |
| 45 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 是獨菩薩法 |
| 46 | 44 | 法 | fǎ | France | 是獨菩薩法 |
| 47 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是獨菩薩法 |
| 48 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是獨菩薩法 |
| 49 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是獨菩薩法 |
| 50 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 是獨菩薩法 |
| 51 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 是獨菩薩法 |
| 52 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是獨菩薩法 |
| 53 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 是獨菩薩法 |
| 54 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 是獨菩薩法 |
| 55 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 是獨菩薩法 |
| 56 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是獨菩薩法 |
| 57 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是獨菩薩法 |
| 58 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 是獨菩薩法 |
| 59 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是獨菩薩法 |
| 60 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是獨菩薩法 |
| 61 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是獨菩薩法 |
| 62 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是獨菩薩法 |
| 63 | 41 | 應 | yìng | to answer; to respond | 云何應 |
| 64 | 41 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 云何應 |
| 65 | 41 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 云何應 |
| 66 | 41 | 應 | yìng | to accept | 云何應 |
| 67 | 41 | 應 | yìng | to permit; to allow | 云何應 |
| 68 | 41 | 應 | yìng | to echo | 云何應 |
| 69 | 41 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 云何應 |
| 70 | 41 | 應 | yìng | Ying | 云何應 |
| 71 | 39 | 亦 | yì | Yi | 識亦如是 |
| 72 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
| 73 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
| 74 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
| 75 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
| 76 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
| 77 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
| 78 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不見法無因緣生 |
| 79 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 不見法無因緣生 |
| 80 | 38 | 無 | mó | mo | 不見法無因緣生 |
| 81 | 38 | 無 | wú | to not have | 不見法無因緣生 |
| 82 | 38 | 無 | wú | Wu | 不見法無因緣生 |
| 83 | 38 | 無 | mó | mo | 不見法無因緣生 |
| 84 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為應般若 |
| 85 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為應般若 |
| 86 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 是為應般若 |
| 87 | 37 | 為 | wéi | to do | 是為應般若 |
| 88 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 是為應般若 |
| 89 | 37 | 為 | wéi | to govern | 是為應般若 |
| 90 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為應般若 |
| 91 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得是方便力 |
| 92 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得是方便力 |
| 93 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 皆得是方便力 |
| 94 | 36 | 得 | dé | de | 皆得是方便力 |
| 95 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 皆得是方便力 |
| 96 | 36 | 得 | dé | to result in | 皆得是方便力 |
| 97 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得是方便力 |
| 98 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得是方便力 |
| 99 | 36 | 得 | dé | to be finished | 皆得是方便力 |
| 100 | 36 | 得 | děi | satisfying | 皆得是方便力 |
| 101 | 36 | 得 | dé | to contract | 皆得是方便力 |
| 102 | 36 | 得 | dé | to hear | 皆得是方便力 |
| 103 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 皆得是方便力 |
| 104 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 皆得是方便力 |
| 105 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得是方便力 |
| 106 | 35 | 我 | wǒ | self | 我當問佛 |
| 107 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當問佛 |
| 108 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我當問佛 |
| 109 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當問佛 |
| 110 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我當問佛 |
| 111 | 35 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 112 | 35 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 113 | 35 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 114 | 35 | 盡 | jìn | to vanish | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 115 | 35 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 116 | 35 | 盡 | jìn | to die | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 117 | 35 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 118 | 34 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提作是念 |
| 119 | 34 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提作是念 |
| 120 | 33 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 121 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 122 | 33 | 中 | zhōng | China | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 123 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 124 | 33 | 中 | zhōng | midday | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 125 | 33 | 中 | zhōng | inside | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 126 | 33 | 中 | zhōng | during | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 127 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 128 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 129 | 33 | 中 | zhōng | half | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 130 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 131 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 132 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 133 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 134 | 33 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 135 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
| 136 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
| 137 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
| 138 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
| 139 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
| 140 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
| 141 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
| 142 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 143 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
| 144 | 33 | 相 | xiāng | to express | 相 |
| 145 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
| 146 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 147 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
| 148 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
| 149 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
| 150 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
| 151 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
| 152 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
| 153 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
| 154 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
| 155 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
| 156 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
| 157 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
| 158 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
| 159 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
| 160 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
| 161 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
| 162 | 33 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 163 | 33 | 不可 | bù kě | improbable | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 164 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 道場時 |
| 165 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 道場時 |
| 166 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 道場時 |
| 167 | 32 | 時 | shí | fashionable | 道場時 |
| 168 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 道場時 |
| 169 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 道場時 |
| 170 | 32 | 時 | shí | tense | 道場時 |
| 171 | 32 | 時 | shí | particular; special | 道場時 |
| 172 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 道場時 |
| 173 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 道場時 |
| 174 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 道場時 |
| 175 | 32 | 時 | shí | seasonal | 道場時 |
| 176 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 道場時 |
| 177 | 32 | 時 | shí | hour | 道場時 |
| 178 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 道場時 |
| 179 | 32 | 時 | shí | Shi | 道場時 |
| 180 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 道場時 |
| 181 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 道場時 |
| 182 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 道場時 |
| 183 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 184 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 若波羅蜜應生 |
| 185 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 若波羅蜜應生 |
| 186 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 若波羅蜜應生 |
| 187 | 30 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩摩訶薩所有布施皆迴向薩婆若 |
| 188 | 30 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩摩訶薩所有布施皆迴向薩婆若 |
| 189 | 28 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見法無因緣生 |
| 190 | 28 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見法無因緣生 |
| 191 | 28 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見法無因緣生 |
| 192 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 癡空不可盡故 |
| 193 | 27 | 空 | kòng | free time | 癡空不可盡故 |
| 194 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 癡空不可盡故 |
| 195 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 癡空不可盡故 |
| 196 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 癡空不可盡故 |
| 197 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 癡空不可盡故 |
| 198 | 27 | 空 | kòng | empty space | 癡空不可盡故 |
| 199 | 27 | 空 | kōng | without substance | 癡空不可盡故 |
| 200 | 27 | 空 | kōng | to not have | 癡空不可盡故 |
| 201 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 癡空不可盡故 |
| 202 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 癡空不可盡故 |
| 203 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 癡空不可盡故 |
| 204 | 27 | 空 | kòng | blank | 癡空不可盡故 |
| 205 | 27 | 空 | kòng | expansive | 癡空不可盡故 |
| 206 | 27 | 空 | kòng | lacking | 癡空不可盡故 |
| 207 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 癡空不可盡故 |
| 208 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 癡空不可盡故 |
| 209 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 癡空不可盡故 |
| 210 | 27 | 但 | dàn | Dan | 但一魔愁毒 |
| 211 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸行等 |
| 212 | 26 | 等 | děng | to wait | 諸行等 |
| 213 | 26 | 等 | děng | to be equal | 諸行等 |
| 214 | 26 | 等 | děng | degree; level | 諸行等 |
| 215 | 26 | 等 | děng | to compare | 諸行等 |
| 216 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸行等 |
| 217 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 218 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 219 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 220 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 221 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 222 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 223 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 224 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 225 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 226 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 227 | 25 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩般若波羅蜜應生 |
| 228 | 25 | 尸羅波羅蜜 | shīluó bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 尸羅波羅蜜 |
| 229 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而轉還者 |
| 230 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而轉還者 |
| 231 | 24 | 而 | néng | can; able | 而轉還者 |
| 232 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而轉還者 |
| 233 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而轉還者 |
| 234 | 23 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若波 |
| 235 | 23 | 般若 | bōrě | prajna | 般若波 |
| 236 | 23 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若波 |
| 237 | 23 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若波 |
| 238 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生 |
| 239 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生 |
| 240 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生 |
| 241 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生 |
| 242 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀十二因緣 |
| 243 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀十二因緣 |
| 244 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀十二因緣 |
| 245 | 23 | 觀 | guān | Guan | 觀十二因緣 |
| 246 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀十二因緣 |
| 247 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀十二因緣 |
| 248 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀十二因緣 |
| 249 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀十二因緣 |
| 250 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 觀十二因緣 |
| 251 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀十二因緣 |
| 252 | 23 | 觀 | guān | Surview | 觀十二因緣 |
| 253 | 23 | 觀 | guān | Observe | 觀十二因緣 |
| 254 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀十二因緣 |
| 255 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀十二因緣 |
| 256 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀十二因緣 |
| 257 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀十二因緣 |
| 258 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不具足說 |
| 259 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不具足說 |
| 260 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 不具足說 |
| 261 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不具足說 |
| 262 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不具足說 |
| 263 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不具足說 |
| 264 | 22 | 說 | shuō | allocution | 不具足說 |
| 265 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不具足說 |
| 266 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不具足說 |
| 267 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 不具足說 |
| 268 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不具足說 |
| 269 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 不具足說 |
| 270 | 21 | 蜜 | mì | honey | 羅蜜應生 |
| 271 | 21 | 蜜 | mì | sweet | 羅蜜應生 |
| 272 | 21 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 羅蜜應生 |
| 273 | 21 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足修檀波羅蜜 |
| 274 | 21 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足修檀波羅蜜 |
| 275 | 21 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足修檀波羅蜜 |
| 276 | 21 | 能 | néng | can; able | 能除諸邊 |
| 277 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能除諸邊 |
| 278 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能除諸邊 |
| 279 | 21 | 能 | néng | energy | 能除諸邊 |
| 280 | 21 | 能 | néng | function; use | 能除諸邊 |
| 281 | 21 | 能 | néng | talent | 能除諸邊 |
| 282 | 21 | 能 | néng | expert at | 能除諸邊 |
| 283 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能除諸邊 |
| 284 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能除諸邊 |
| 285 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能除諸邊 |
| 286 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能除諸邊 |
| 287 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能除諸邊 |
| 288 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 須菩提作是念 |
| 289 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 須菩提作是念 |
| 290 | 20 | 念 | niàn | to miss | 須菩提作是念 |
| 291 | 20 | 念 | niàn | to consider | 須菩提作是念 |
| 292 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 須菩提作是念 |
| 293 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 須菩提作是念 |
| 294 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 須菩提作是念 |
| 295 | 20 | 念 | niàn | twenty | 須菩提作是念 |
| 296 | 20 | 念 | niàn | memory | 須菩提作是念 |
| 297 | 20 | 念 | niàn | an instant | 須菩提作是念 |
| 298 | 20 | 念 | niàn | Nian | 須菩提作是念 |
| 299 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 須菩提作是念 |
| 300 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 須菩提作是念 |
| 301 | 20 | 因緣 | yīnyuán | chance | 若法從因緣和合 |
| 302 | 20 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 若法從因緣和合 |
| 303 | 20 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 若法從因緣和合 |
| 304 | 20 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 若法從因緣和合 |
| 305 | 20 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 若法從因緣和合 |
| 306 | 20 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 若法從因緣和合 |
| 307 | 20 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 若法從因緣和合 |
| 308 | 20 | 心 | xīn | heart [organ] | 著我心 |
| 309 | 20 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 著我心 |
| 310 | 20 | 心 | xīn | mind; consciousness | 著我心 |
| 311 | 20 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 著我心 |
| 312 | 20 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 著我心 |
| 313 | 20 | 心 | xīn | heart | 著我心 |
| 314 | 20 | 心 | xīn | emotion | 著我心 |
| 315 | 20 | 心 | xīn | intention; consideration | 著我心 |
| 316 | 20 | 心 | xīn | disposition; temperament | 著我心 |
| 317 | 20 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 著我心 |
| 318 | 20 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 著我心 |
| 319 | 20 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 著我心 |
| 320 | 19 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人不 |
| 321 | 19 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人不 |
| 322 | 19 | 人 | rén | a kind of person | 是人不 |
| 323 | 19 | 人 | rén | everybody | 是人不 |
| 324 | 19 | 人 | rén | adult | 是人不 |
| 325 | 19 | 人 | rén | somebody; others | 是人不 |
| 326 | 19 | 人 | rén | an upright person | 是人不 |
| 327 | 19 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人不 |
| 328 | 19 | 薩 | sà | Sa | 薩般若波羅蜜應生 |
| 329 | 19 | 薩 | sà | sa; sat | 薩般若波羅蜜應生 |
| 330 | 19 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 無煩惱人則不生 |
| 331 | 19 | 則 | zé | a grade; a level | 無煩惱人則不生 |
| 332 | 19 | 則 | zé | an example; a model | 無煩惱人則不生 |
| 333 | 19 | 則 | zé | a weighing device | 無煩惱人則不生 |
| 334 | 19 | 則 | zé | to grade; to rank | 無煩惱人則不生 |
| 335 | 19 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 無煩惱人則不生 |
| 336 | 19 | 則 | zé | to do | 無煩惱人則不生 |
| 337 | 19 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 無煩惱人則不生 |
| 338 | 19 | 老 | lǎo | old; aged; elderly; aging | 老 |
| 339 | 19 | 老 | lǎo | Kangxi radical 125 | 老 |
| 340 | 19 | 老 | lǎo | vegetables that have become old and tough | 老 |
| 341 | 19 | 老 | lǎo | experienced | 老 |
| 342 | 19 | 老 | lǎo | humble self-reference | 老 |
| 343 | 19 | 老 | lǎo | of long standing | 老 |
| 344 | 19 | 老 | lǎo | dark | 老 |
| 345 | 19 | 老 | lǎo | outdated | 老 |
| 346 | 19 | 老 | lǎo | old people; the elderly | 老 |
| 347 | 19 | 老 | lǎo | parents | 老 |
| 348 | 19 | 老 | lǎo | old; jarā | 老 |
| 349 | 18 | 檀波羅蜜 | tán bōluómì | dana-paramita; the paramita of generosity | 檀波羅蜜不可盡故 |
| 350 | 17 | 色 | sè | color | 色不可盡故 |
| 351 | 17 | 色 | sè | form; matter | 色不可盡故 |
| 352 | 17 | 色 | shǎi | dice | 色不可盡故 |
| 353 | 17 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 色不可盡故 |
| 354 | 17 | 色 | sè | countenance | 色不可盡故 |
| 355 | 17 | 色 | sè | scene; sight | 色不可盡故 |
| 356 | 17 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 色不可盡故 |
| 357 | 17 | 色 | sè | kind; type | 色不可盡故 |
| 358 | 17 | 色 | sè | quality | 色不可盡故 |
| 359 | 17 | 色 | sè | to be angry | 色不可盡故 |
| 360 | 17 | 色 | sè | to seek; to search for | 色不可盡故 |
| 361 | 17 | 色 | sè | lust; sexual desire | 色不可盡故 |
| 362 | 17 | 色 | sè | form; rupa | 色不可盡故 |
| 363 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我當問佛 |
| 364 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 我當問佛 |
| 365 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 我當問佛 |
| 366 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 我當問佛 |
| 367 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 我當問佛 |
| 368 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 我當問佛 |
| 369 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我當問佛 |
| 370 | 17 | 求 | qiú | to request | 若求菩薩道 |
| 371 | 17 | 求 | qiú | to seek; to look for | 若求菩薩道 |
| 372 | 17 | 求 | qiú | to implore | 若求菩薩道 |
| 373 | 17 | 求 | qiú | to aspire to | 若求菩薩道 |
| 374 | 17 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 若求菩薩道 |
| 375 | 17 | 求 | qiú | to attract | 若求菩薩道 |
| 376 | 17 | 求 | qiú | to bribe | 若求菩薩道 |
| 377 | 17 | 求 | qiú | Qiu | 若求菩薩道 |
| 378 | 17 | 求 | qiú | to demand | 若求菩薩道 |
| 379 | 17 | 求 | qiú | to end | 若求菩薩道 |
| 380 | 17 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 若求菩薩道 |
| 381 | 17 | 虛空 | xūkōng | empty space | 虛空 |
| 382 | 17 | 虛空 | xūkōng | the sky; space | 虛空 |
| 383 | 17 | 虛空 | xūkōng | vast emptiness | 虛空 |
| 384 | 17 | 虛空 | xūkōng | Void | 虛空 |
| 385 | 17 | 虛空 | xūkōng | the sky; gagana | 虛空 |
| 386 | 17 | 虛空 | xūkōng | space; ākāśa | 虛空 |
| 387 | 16 | 作 | zuò | to do | 須菩提作是念 |
| 388 | 16 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 須菩提作是念 |
| 389 | 16 | 作 | zuò | to start | 須菩提作是念 |
| 390 | 16 | 作 | zuò | a writing; a work | 須菩提作是念 |
| 391 | 16 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 須菩提作是念 |
| 392 | 16 | 作 | zuō | to create; to make | 須菩提作是念 |
| 393 | 16 | 作 | zuō | a workshop | 須菩提作是念 |
| 394 | 16 | 作 | zuō | to write; to compose | 須菩提作是念 |
| 395 | 16 | 作 | zuò | to rise | 須菩提作是念 |
| 396 | 16 | 作 | zuò | to be aroused | 須菩提作是念 |
| 397 | 16 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 須菩提作是念 |
| 398 | 16 | 作 | zuò | to regard as | 須菩提作是念 |
| 399 | 16 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 須菩提作是念 |
| 400 | 16 | 身 | shēn | human body; torso | 身曲 |
| 401 | 16 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身曲 |
| 402 | 16 | 身 | shēn | self | 身曲 |
| 403 | 16 | 身 | shēn | life | 身曲 |
| 404 | 16 | 身 | shēn | an object | 身曲 |
| 405 | 16 | 身 | shēn | a lifetime | 身曲 |
| 406 | 16 | 身 | shēn | moral character | 身曲 |
| 407 | 16 | 身 | shēn | status; identity; position | 身曲 |
| 408 | 16 | 身 | shēn | pregnancy | 身曲 |
| 409 | 16 | 身 | juān | India | 身曲 |
| 410 | 16 | 身 | shēn | body; kāya | 身曲 |
| 411 | 16 | 不可得 | bù kě dé | cannot be obtained | 一切法不可得故 |
| 412 | 16 | 不可得 | bù kě dé | unobtainable | 一切法不可得故 |
| 413 | 16 | 不可得 | bù kě dé | unattainable | 一切法不可得故 |
| 414 | 15 | 菩 | pú | a herb; an aromatic plant | 於阿耨多羅三藐三菩 |
| 415 | 15 | 菩 | pú | a herb | 於阿耨多羅三藐三菩 |
| 416 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 起諸煩惱 |
| 417 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 起諸煩惱 |
| 418 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 起諸煩惱 |
| 419 | 15 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 起諸煩惱 |
| 420 | 15 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 421 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 422 | 15 | 行 | háng | profession | 行 |
| 423 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 424 | 15 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 425 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 426 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 427 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 428 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 429 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 430 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 431 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 432 | 15 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 433 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 434 | 15 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 435 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 436 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 437 | 15 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 438 | 15 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 439 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 440 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 441 | 15 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 442 | 15 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 443 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 444 | 15 | 行 | xíng | 行 | |
| 445 | 15 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 446 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 447 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 448 | 15 | 於 | yú | to go; to | 於阿耨多羅三藐三菩 |
| 449 | 15 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於阿耨多羅三藐三菩 |
| 450 | 15 | 於 | yú | Yu | 於阿耨多羅三藐三菩 |
| 451 | 15 | 於 | wū | a crow | 於阿耨多羅三藐三菩 |
| 452 | 14 | 羅 | luó | Luo | 羅蜜應生 |
| 453 | 14 | 羅 | luó | to catch; to capture | 羅蜜應生 |
| 454 | 14 | 羅 | luó | gauze | 羅蜜應生 |
| 455 | 14 | 羅 | luó | a sieve; cloth for filtering | 羅蜜應生 |
| 456 | 14 | 羅 | luó | a net for catching birds | 羅蜜應生 |
| 457 | 14 | 羅 | luó | to recruit | 羅蜜應生 |
| 458 | 14 | 羅 | luó | to include | 羅蜜應生 |
| 459 | 14 | 羅 | luó | to distribute | 羅蜜應生 |
| 460 | 14 | 羅 | luó | ra | 羅蜜應生 |
| 461 | 14 | 從 | cóng | to follow | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 462 | 14 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 463 | 14 | 從 | cóng | to participate in something | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 464 | 14 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 465 | 14 | 從 | cóng | something secondary | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 466 | 14 | 從 | cóng | remote relatives | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 467 | 14 | 從 | cóng | secondary | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 468 | 14 | 從 | cóng | to go on; to advance | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 469 | 14 | 從 | cōng | at ease; informal | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 470 | 14 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 471 | 14 | 從 | zòng | to release | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 472 | 14 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 須菩提從佛聞般若波羅蜜種種 |
| 473 | 14 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言 |
| 474 | 14 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言 |
| 475 | 14 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言 |
| 476 | 14 | 言 | yán | phrase; sentence | 言 |
| 477 | 14 | 言 | yán | a word; a syllable | 言 |
| 478 | 14 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言 |
| 479 | 14 | 言 | yán | to regard as | 言 |
| 480 | 14 | 言 | yán | to act as | 言 |
| 481 | 14 | 言 | yán | word; vacana | 言 |
| 482 | 14 | 言 | yán | speak; vad | 言 |
| 483 | 14 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
| 484 | 14 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
| 485 | 14 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
| 486 | 14 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
| 487 | 14 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
| 488 | 14 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
| 489 | 14 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
| 490 | 14 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 491 | 14 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 492 | 14 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 493 | 14 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 494 | 14 | 名 | míng | life | 名 |
| 495 | 14 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 496 | 14 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 497 | 14 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 498 | 14 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 499 | 14 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 500 | 14 | 名 | míng | moral | 名 |
Frequencies of all Words
Top 905
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 121 | 是 | shì | is; are; am; to be | 須菩提作是念 |
| 2 | 121 | 是 | shì | is exactly | 須菩提作是念 |
| 3 | 121 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 須菩提作是念 |
| 4 | 121 | 是 | shì | this; that; those | 須菩提作是念 |
| 5 | 121 | 是 | shì | really; certainly | 須菩提作是念 |
| 6 | 121 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 須菩提作是念 |
| 7 | 121 | 是 | shì | true | 須菩提作是念 |
| 8 | 121 | 是 | shì | is; has; exists | 須菩提作是念 |
| 9 | 121 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 須菩提作是念 |
| 10 | 121 | 是 | shì | a matter; an affair | 須菩提作是念 |
| 11 | 121 | 是 | shì | Shi | 須菩提作是念 |
| 12 | 121 | 是 | shì | is; bhū | 須菩提作是念 |
| 13 | 121 | 是 | shì | this; idam | 須菩提作是念 |
| 14 | 106 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 不可盡故 |
| 15 | 106 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 不可盡故 |
| 16 | 106 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 不可盡故 |
| 17 | 106 | 故 | gù | to die | 不可盡故 |
| 18 | 106 | 故 | gù | so; therefore; hence | 不可盡故 |
| 19 | 106 | 故 | gù | original | 不可盡故 |
| 20 | 106 | 故 | gù | accident; happening; instance | 不可盡故 |
| 21 | 106 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 不可盡故 |
| 22 | 106 | 故 | gù | something in the past | 不可盡故 |
| 23 | 106 | 故 | gù | deceased; dead | 不可盡故 |
| 24 | 106 | 故 | gù | still; yet | 不可盡故 |
| 25 | 106 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 不可盡故 |
| 26 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
| 27 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
| 28 | 75 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩摩訶 |
| 29 | 61 | 不 | bù | not; no | 老死憂悲苦惱空不 |
| 30 | 61 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 老死憂悲苦惱空不 |
| 31 | 61 | 不 | bù | as a correlative | 老死憂悲苦惱空不 |
| 32 | 61 | 不 | bù | no (answering a question) | 老死憂悲苦惱空不 |
| 33 | 61 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 老死憂悲苦惱空不 |
| 34 | 61 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 老死憂悲苦惱空不 |
| 35 | 61 | 不 | bù | to form a yes or no question | 老死憂悲苦惱空不 |
| 36 | 61 | 不 | bù | infix potential marker | 老死憂悲苦惱空不 |
| 37 | 61 | 不 | bù | no; na | 老死憂悲苦惱空不 |
| 38 | 61 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生般若波羅蜜 |
| 39 | 61 | 生 | shēng | to live | 生般若波羅蜜 |
| 40 | 61 | 生 | shēng | raw | 生般若波羅蜜 |
| 41 | 61 | 生 | shēng | a student | 生般若波羅蜜 |
| 42 | 61 | 生 | shēng | life | 生般若波羅蜜 |
| 43 | 61 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生般若波羅蜜 |
| 44 | 61 | 生 | shēng | alive | 生般若波羅蜜 |
| 45 | 61 | 生 | shēng | a lifetime | 生般若波羅蜜 |
| 46 | 61 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生般若波羅蜜 |
| 47 | 61 | 生 | shēng | to grow | 生般若波羅蜜 |
| 48 | 61 | 生 | shēng | unfamiliar | 生般若波羅蜜 |
| 49 | 61 | 生 | shēng | not experienced | 生般若波羅蜜 |
| 50 | 61 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生般若波羅蜜 |
| 51 | 61 | 生 | shēng | very; extremely | 生般若波羅蜜 |
| 52 | 61 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生般若波羅蜜 |
| 53 | 61 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生般若波羅蜜 |
| 54 | 61 | 生 | shēng | gender | 生般若波羅蜜 |
| 55 | 61 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生般若波羅蜜 |
| 56 | 61 | 生 | shēng | to set up | 生般若波羅蜜 |
| 57 | 61 | 生 | shēng | a prostitute | 生般若波羅蜜 |
| 58 | 61 | 生 | shēng | a captive | 生般若波羅蜜 |
| 59 | 61 | 生 | shēng | a gentleman | 生般若波羅蜜 |
| 60 | 61 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生般若波羅蜜 |
| 61 | 61 | 生 | shēng | unripe | 生般若波羅蜜 |
| 62 | 61 | 生 | shēng | nature | 生般若波羅蜜 |
| 63 | 61 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生般若波羅蜜 |
| 64 | 61 | 生 | shēng | destiny | 生般若波羅蜜 |
| 65 | 61 | 生 | shēng | birth | 生般若波羅蜜 |
| 66 | 61 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生般若波羅蜜 |
| 67 | 59 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若波羅蜜應生 |
| 68 | 59 | 若 | ruò | seemingly | 若波羅蜜應生 |
| 69 | 59 | 若 | ruò | if | 若波羅蜜應生 |
| 70 | 59 | 若 | ruò | you | 若波羅蜜應生 |
| 71 | 59 | 若 | ruò | this; that | 若波羅蜜應生 |
| 72 | 59 | 若 | ruò | and; or | 若波羅蜜應生 |
| 73 | 59 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若波羅蜜應生 |
| 74 | 59 | 若 | rě | pomegranite | 若波羅蜜應生 |
| 75 | 59 | 若 | ruò | to choose | 若波羅蜜應生 |
| 76 | 59 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若波羅蜜應生 |
| 77 | 59 | 若 | ruò | thus | 若波羅蜜應生 |
| 78 | 59 | 若 | ruò | pollia | 若波羅蜜應生 |
| 79 | 59 | 若 | ruò | Ruo | 若波羅蜜應生 |
| 80 | 59 | 若 | ruò | only then | 若波羅蜜應生 |
| 81 | 59 | 若 | rě | ja | 若波羅蜜應生 |
| 82 | 59 | 若 | rě | jñā | 若波羅蜜應生 |
| 83 | 59 | 若 | ruò | if; yadi | 若波羅蜜應生 |
| 84 | 56 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 而轉還者 |
| 85 | 56 | 者 | zhě | that | 而轉還者 |
| 86 | 56 | 者 | zhě | nominalizing function word | 而轉還者 |
| 87 | 56 | 者 | zhě | used to mark a definition | 而轉還者 |
| 88 | 56 | 者 | zhě | used to mark a pause | 而轉還者 |
| 89 | 56 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 而轉還者 |
| 90 | 56 | 者 | zhuó | according to | 而轉還者 |
| 91 | 56 | 者 | zhě | ca | 而轉還者 |
| 92 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 93 | 44 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 94 | 44 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 取空 |
| 95 | 44 | 取 | qǔ | to obtain | 取空 |
| 96 | 44 | 取 | qǔ | to choose; to select | 取空 |
| 97 | 44 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 取空 |
| 98 | 44 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 取空 |
| 99 | 44 | 取 | qǔ | to seek | 取空 |
| 100 | 44 | 取 | qǔ | to take a bride | 取空 |
| 101 | 44 | 取 | qǔ | placed after a verb to mark an action | 取空 |
| 102 | 44 | 取 | qǔ | Qu | 取空 |
| 103 | 44 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 取空 |
| 104 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 是獨菩薩法 |
| 105 | 44 | 法 | fǎ | France | 是獨菩薩法 |
| 106 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是獨菩薩法 |
| 107 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是獨菩薩法 |
| 108 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是獨菩薩法 |
| 109 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 是獨菩薩法 |
| 110 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 是獨菩薩法 |
| 111 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是獨菩薩法 |
| 112 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 是獨菩薩法 |
| 113 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 是獨菩薩法 |
| 114 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 是獨菩薩法 |
| 115 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是獨菩薩法 |
| 116 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是獨菩薩法 |
| 117 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 是獨菩薩法 |
| 118 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是獨菩薩法 |
| 119 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是獨菩薩法 |
| 120 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是獨菩薩法 |
| 121 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是獨菩薩法 |
| 122 | 42 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 123 | 42 | 如 | rú | if | 如 |
| 124 | 42 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 125 | 42 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 126 | 42 | 如 | rú | this | 如 |
| 127 | 42 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 128 | 42 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 129 | 42 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 130 | 42 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 131 | 42 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 132 | 42 | 如 | rú | and | 如 |
| 133 | 42 | 如 | rú | or | 如 |
| 134 | 42 | 如 | rú | but | 如 |
| 135 | 42 | 如 | rú | then | 如 |
| 136 | 42 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 137 | 42 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 138 | 42 | 如 | rú | you | 如 |
| 139 | 42 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 140 | 42 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 141 | 42 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 142 | 42 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 143 | 42 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 144 | 42 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 145 | 42 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
| 146 | 41 | 應 | yīng | should; ought | 云何應 |
| 147 | 41 | 應 | yìng | to answer; to respond | 云何應 |
| 148 | 41 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 云何應 |
| 149 | 41 | 應 | yīng | soon; immediately | 云何應 |
| 150 | 41 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 云何應 |
| 151 | 41 | 應 | yìng | to accept | 云何應 |
| 152 | 41 | 應 | yīng | or; either | 云何應 |
| 153 | 41 | 應 | yìng | to permit; to allow | 云何應 |
| 154 | 41 | 應 | yìng | to echo | 云何應 |
| 155 | 41 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 云何應 |
| 156 | 41 | 應 | yìng | Ying | 云何應 |
| 157 | 41 | 應 | yīng | suitable; yukta | 云何應 |
| 158 | 39 | 亦 | yì | also; too | 識亦如是 |
| 159 | 39 | 亦 | yì | but | 識亦如是 |
| 160 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 識亦如是 |
| 161 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 識亦如是 |
| 162 | 39 | 亦 | yì | already | 識亦如是 |
| 163 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 識亦如是 |
| 164 | 39 | 亦 | yì | Yi | 識亦如是 |
| 165 | 39 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 住 |
| 166 | 39 | 住 | zhù | to stop; to halt | 住 |
| 167 | 39 | 住 | zhù | to retain; to remain | 住 |
| 168 | 39 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 住 |
| 169 | 39 | 住 | zhù | firmly; securely | 住 |
| 170 | 39 | 住 | zhù | verb complement | 住 |
| 171 | 39 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 住 |
| 172 | 38 | 無 | wú | no | 不見法無因緣生 |
| 173 | 38 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 不見法無因緣生 |
| 174 | 38 | 無 | wú | to not have; without | 不見法無因緣生 |
| 175 | 38 | 無 | wú | has not yet | 不見法無因緣生 |
| 176 | 38 | 無 | mó | mo | 不見法無因緣生 |
| 177 | 38 | 無 | wú | do not | 不見法無因緣生 |
| 178 | 38 | 無 | wú | not; -less; un- | 不見法無因緣生 |
| 179 | 38 | 無 | wú | regardless of | 不見法無因緣生 |
| 180 | 38 | 無 | wú | to not have | 不見法無因緣生 |
| 181 | 38 | 無 | wú | um | 不見法無因緣生 |
| 182 | 38 | 無 | wú | Wu | 不見法無因緣生 |
| 183 | 38 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 不見法無因緣生 |
| 184 | 38 | 無 | wú | not; non- | 不見法無因緣生 |
| 185 | 38 | 無 | mó | mo | 不見法無因緣生 |
| 186 | 38 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 187 | 38 | 有 | yǒu | to have; to possess | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 188 | 38 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 189 | 38 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 190 | 38 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 191 | 38 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 192 | 38 | 有 | yǒu | used to compare two things | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 193 | 38 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 194 | 38 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 195 | 38 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 196 | 38 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 197 | 38 | 有 | yǒu | abundant | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 198 | 38 | 有 | yǒu | purposeful | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 199 | 38 | 有 | yǒu | You | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 200 | 38 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 201 | 38 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 202 | 37 | 為 | wèi | for; to | 是為應般若 |
| 203 | 37 | 為 | wèi | because of | 是為應般若 |
| 204 | 37 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是為應般若 |
| 205 | 37 | 為 | wéi | to change into; to become | 是為應般若 |
| 206 | 37 | 為 | wéi | to be; is | 是為應般若 |
| 207 | 37 | 為 | wéi | to do | 是為應般若 |
| 208 | 37 | 為 | wèi | for | 是為應般若 |
| 209 | 37 | 為 | wèi | because of; for; to | 是為應般若 |
| 210 | 37 | 為 | wèi | to | 是為應般若 |
| 211 | 37 | 為 | wéi | in a passive construction | 是為應般若 |
| 212 | 37 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是為應般若 |
| 213 | 37 | 為 | wéi | forming an adverb | 是為應般若 |
| 214 | 37 | 為 | wéi | to add emphasis | 是為應般若 |
| 215 | 37 | 為 | wèi | to support; to help | 是為應般若 |
| 216 | 37 | 為 | wéi | to govern | 是為應般若 |
| 217 | 37 | 為 | wèi | to be; bhū | 是為應般若 |
| 218 | 36 | 得 | de | potential marker | 皆得是方便力 |
| 219 | 36 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 皆得是方便力 |
| 220 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 皆得是方便力 |
| 221 | 36 | 得 | děi | to want to; to need to | 皆得是方便力 |
| 222 | 36 | 得 | děi | must; ought to | 皆得是方便力 |
| 223 | 36 | 得 | dé | de | 皆得是方便力 |
| 224 | 36 | 得 | de | infix potential marker | 皆得是方便力 |
| 225 | 36 | 得 | dé | to result in | 皆得是方便力 |
| 226 | 36 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 皆得是方便力 |
| 227 | 36 | 得 | dé | to be satisfied | 皆得是方便力 |
| 228 | 36 | 得 | dé | to be finished | 皆得是方便力 |
| 229 | 36 | 得 | de | result of degree | 皆得是方便力 |
| 230 | 36 | 得 | de | marks completion of an action | 皆得是方便力 |
| 231 | 36 | 得 | děi | satisfying | 皆得是方便力 |
| 232 | 36 | 得 | dé | to contract | 皆得是方便力 |
| 233 | 36 | 得 | dé | marks permission or possibility | 皆得是方便力 |
| 234 | 36 | 得 | dé | expressing frustration | 皆得是方便力 |
| 235 | 36 | 得 | dé | to hear | 皆得是方便力 |
| 236 | 36 | 得 | dé | to have; there is | 皆得是方便力 |
| 237 | 36 | 得 | dé | marks time passed | 皆得是方便力 |
| 238 | 36 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 皆得是方便力 |
| 239 | 35 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當問佛 |
| 240 | 35 | 我 | wǒ | self | 我當問佛 |
| 241 | 35 | 我 | wǒ | we; our | 我當問佛 |
| 242 | 35 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當問佛 |
| 243 | 35 | 我 | wǒ | Wo | 我當問佛 |
| 244 | 35 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當問佛 |
| 245 | 35 | 我 | wǒ | ga | 我當問佛 |
| 246 | 35 | 我 | wǒ | I; aham | 我當問佛 |
| 247 | 35 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 248 | 35 | 盡 | jìn | all; every | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 249 | 35 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 250 | 35 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 251 | 35 | 盡 | jìn | furthest; extreme | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 252 | 35 | 盡 | jìn | to vanish | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 253 | 35 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 254 | 35 | 盡 | jìn | to be within the limit | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 255 | 35 | 盡 | jìn | all; every | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 256 | 35 | 盡 | jìn | to die | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 257 | 35 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 258 | 34 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提作是念 |
| 259 | 34 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提作是念 |
| 260 | 33 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 261 | 33 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 262 | 33 | 中 | zhōng | China | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 263 | 33 | 中 | zhòng | to hit the mark | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 264 | 33 | 中 | zhōng | in; amongst | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 265 | 33 | 中 | zhōng | midday | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 266 | 33 | 中 | zhōng | inside | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 267 | 33 | 中 | zhōng | during | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 268 | 33 | 中 | zhōng | Zhong | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 269 | 33 | 中 | zhōng | intermediary | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 270 | 33 | 中 | zhōng | half | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 271 | 33 | 中 | zhōng | just right; suitably | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 272 | 33 | 中 | zhōng | while | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 273 | 33 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 274 | 33 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 275 | 33 | 中 | zhòng | to obtain | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 276 | 33 | 中 | zhòng | to pass an exam | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 277 | 33 | 中 | zhōng | middle | 三千大千世界中諸惡魔皆 |
| 278 | 33 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 相 |
| 279 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
| 280 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
| 281 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
| 282 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
| 283 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
| 284 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
| 285 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
| 286 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 287 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
| 288 | 33 | 相 | xiāng | to express | 相 |
| 289 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
| 290 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 291 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
| 292 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
| 293 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
| 294 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
| 295 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
| 296 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
| 297 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
| 298 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
| 299 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
| 300 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
| 301 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
| 302 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
| 303 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
| 304 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
| 305 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
| 306 | 33 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 307 | 33 | 不可 | bù kě | improbable | 是般若波羅蜜不可盡 |
| 308 | 32 | 時 | shí | time; a point or period of time | 道場時 |
| 309 | 32 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 道場時 |
| 310 | 32 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 道場時 |
| 311 | 32 | 時 | shí | at that time | 道場時 |
| 312 | 32 | 時 | shí | fashionable | 道場時 |
| 313 | 32 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 道場時 |
| 314 | 32 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 道場時 |
| 315 | 32 | 時 | shí | tense | 道場時 |
| 316 | 32 | 時 | shí | particular; special | 道場時 |
| 317 | 32 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 道場時 |
| 318 | 32 | 時 | shí | hour (measure word) | 道場時 |
| 319 | 32 | 時 | shí | an era; a dynasty | 道場時 |
| 320 | 32 | 時 | shí | time [abstract] | 道場時 |
| 321 | 32 | 時 | shí | seasonal | 道場時 |
| 322 | 32 | 時 | shí | frequently; often | 道場時 |
| 323 | 32 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 道場時 |
| 324 | 32 | 時 | shí | on time | 道場時 |
| 325 | 32 | 時 | shí | this; that | 道場時 |
| 326 | 32 | 時 | shí | to wait upon | 道場時 |
| 327 | 32 | 時 | shí | hour | 道場時 |
| 328 | 32 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 道場時 |
| 329 | 32 | 時 | shí | Shi | 道場時 |
| 330 | 32 | 時 | shí | a present; currentlt | 道場時 |
| 331 | 32 | 時 | shí | time; kāla | 道場時 |
| 332 | 32 | 時 | shí | at that time; samaya | 道場時 |
| 333 | 32 | 時 | shí | then; atha | 道場時 |
| 334 | 31 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是 |
| 335 | 31 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是 |
| 336 | 31 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是 |
| 337 | 31 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是 |
| 338 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 若波羅蜜應生 |
| 339 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 若波羅蜜應生 |
| 340 | 31 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 若波羅蜜應生 |
| 341 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 能除諸邊 |
| 342 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 能除諸邊 |
| 343 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 能除諸邊 |
| 344 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 能除諸邊 |
| 345 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 能除諸邊 |
| 346 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 能除諸邊 |
| 347 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 能除諸邊 |
| 348 | 30 | 布施 | bùshī | generosity | 菩薩摩訶薩所有布施皆迴向薩婆若 |
| 349 | 30 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 菩薩摩訶薩所有布施皆迴向薩婆若 |
| 350 | 28 | 不見 | bújiàn | to not see | 不見法無因緣生 |
| 351 | 28 | 不見 | bújiàn | to not meet | 不見法無因緣生 |
| 352 | 28 | 不見 | bújiàn | to disappear | 不見法無因緣生 |
| 353 | 27 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 癡空不可盡故 |
| 354 | 27 | 空 | kòng | free time | 癡空不可盡故 |
| 355 | 27 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 癡空不可盡故 |
| 356 | 27 | 空 | kōng | the sky; the air | 癡空不可盡故 |
| 357 | 27 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 癡空不可盡故 |
| 358 | 27 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 癡空不可盡故 |
| 359 | 27 | 空 | kòng | empty space | 癡空不可盡故 |
| 360 | 27 | 空 | kōng | without substance | 癡空不可盡故 |
| 361 | 27 | 空 | kōng | to not have | 癡空不可盡故 |
| 362 | 27 | 空 | kòng | opportunity; chance | 癡空不可盡故 |
| 363 | 27 | 空 | kōng | vast and high | 癡空不可盡故 |
| 364 | 27 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 癡空不可盡故 |
| 365 | 27 | 空 | kòng | blank | 癡空不可盡故 |
| 366 | 27 | 空 | kòng | expansive | 癡空不可盡故 |
| 367 | 27 | 空 | kòng | lacking | 癡空不可盡故 |
| 368 | 27 | 空 | kōng | plain; nothing else | 癡空不可盡故 |
| 369 | 27 | 空 | kōng | Emptiness | 癡空不可盡故 |
| 370 | 27 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 癡空不可盡故 |
| 371 | 27 | 但 | dàn | but; yet; however | 但一魔愁毒 |
| 372 | 27 | 但 | dàn | merely; only | 但一魔愁毒 |
| 373 | 27 | 但 | dàn | vainly | 但一魔愁毒 |
| 374 | 27 | 但 | dàn | promptly | 但一魔愁毒 |
| 375 | 27 | 但 | dàn | all | 但一魔愁毒 |
| 376 | 27 | 但 | dàn | Dan | 但一魔愁毒 |
| 377 | 27 | 但 | dàn | only; kevala | 但一魔愁毒 |
| 378 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 諸行等 |
| 379 | 26 | 等 | děng | to wait | 諸行等 |
| 380 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 諸行等 |
| 381 | 26 | 等 | děng | plural | 諸行等 |
| 382 | 26 | 等 | děng | to be equal | 諸行等 |
| 383 | 26 | 等 | děng | degree; level | 諸行等 |
| 384 | 26 | 等 | děng | to compare | 諸行等 |
| 385 | 26 | 等 | děng | same; equal; sama | 諸行等 |
| 386 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 387 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 388 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 389 | 26 | 以 | yǐ | according to | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 390 | 26 | 以 | yǐ | because of | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 391 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 392 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 393 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 394 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 395 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 396 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 397 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 398 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 399 | 26 | 以 | yǐ | very | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 400 | 26 | 以 | yǐ | already | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 401 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 402 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 403 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 404 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 405 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 若有菩薩摩訶薩以虛空不可盡法 |
| 406 | 25 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩般若波羅蜜應生 |
| 407 | 25 | 尸羅波羅蜜 | shīluó bōluómì | sila-paramita; the paramita of proper conduct | 尸羅波羅蜜 |
| 408 | 24 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而轉還者 |
| 409 | 24 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而轉還者 |
| 410 | 24 | 而 | ér | you | 而轉還者 |
| 411 | 24 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而轉還者 |
| 412 | 24 | 而 | ér | right away; then | 而轉還者 |
| 413 | 24 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而轉還者 |
| 414 | 24 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而轉還者 |
| 415 | 24 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而轉還者 |
| 416 | 24 | 而 | ér | how can it be that? | 而轉還者 |
| 417 | 24 | 而 | ér | so as to | 而轉還者 |
| 418 | 24 | 而 | ér | only then | 而轉還者 |
| 419 | 24 | 而 | ér | as if; to seem like | 而轉還者 |
| 420 | 24 | 而 | néng | can; able | 而轉還者 |
| 421 | 24 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而轉還者 |
| 422 | 24 | 而 | ér | me | 而轉還者 |
| 423 | 24 | 而 | ér | to arrive; up to | 而轉還者 |
| 424 | 24 | 而 | ér | possessive | 而轉還者 |
| 425 | 24 | 而 | ér | and; ca | 而轉還者 |
| 426 | 23 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若波 |
| 427 | 23 | 般若 | bōrě | prajna | 般若波 |
| 428 | 23 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若波 |
| 429 | 23 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若波 |
| 430 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生 |
| 431 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生 |
| 432 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生 |
| 433 | 23 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生 |
| 434 | 23 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 觀十二因緣 |
| 435 | 23 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 觀十二因緣 |
| 436 | 23 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 觀十二因緣 |
| 437 | 23 | 觀 | guān | Guan | 觀十二因緣 |
| 438 | 23 | 觀 | guān | appearance; looks | 觀十二因緣 |
| 439 | 23 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 觀十二因緣 |
| 440 | 23 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 觀十二因緣 |
| 441 | 23 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 觀十二因緣 |
| 442 | 23 | 觀 | guàn | an announcement | 觀十二因緣 |
| 443 | 23 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 觀十二因緣 |
| 444 | 23 | 觀 | guān | Surview | 觀十二因緣 |
| 445 | 23 | 觀 | guān | Observe | 觀十二因緣 |
| 446 | 23 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 觀十二因緣 |
| 447 | 23 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 觀十二因緣 |
| 448 | 23 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 觀十二因緣 |
| 449 | 23 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 觀十二因緣 |
| 450 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 不具足說 |
| 451 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 不具足說 |
| 452 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 不具足說 |
| 453 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 不具足說 |
| 454 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 不具足說 |
| 455 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 不具足說 |
| 456 | 22 | 說 | shuō | allocution | 不具足說 |
| 457 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 不具足說 |
| 458 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 不具足說 |
| 459 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 不具足說 |
| 460 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 不具足說 |
| 461 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 不具足說 |
| 462 | 21 | 蜜 | mì | honey | 羅蜜應生 |
| 463 | 21 | 蜜 | mì | sweet | 羅蜜應生 |
| 464 | 21 | 蜜 | mì | sweet; madhu | 羅蜜應生 |
| 465 | 21 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆離般若波羅蜜念故 |
| 466 | 21 | 皆 | jiē | same; equally | 皆離般若波羅蜜念故 |
| 467 | 21 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆離般若波羅蜜念故 |
| 468 | 21 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足修檀波羅蜜 |
| 469 | 21 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足修檀波羅蜜 |
| 470 | 21 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足修檀波羅蜜 |
| 471 | 21 | 能 | néng | can; able | 能除諸邊 |
| 472 | 21 | 能 | néng | ability; capacity | 能除諸邊 |
| 473 | 21 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能除諸邊 |
| 474 | 21 | 能 | néng | energy | 能除諸邊 |
| 475 | 21 | 能 | néng | function; use | 能除諸邊 |
| 476 | 21 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能除諸邊 |
| 477 | 21 | 能 | néng | talent | 能除諸邊 |
| 478 | 21 | 能 | néng | expert at | 能除諸邊 |
| 479 | 21 | 能 | néng | to be in harmony | 能除諸邊 |
| 480 | 21 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能除諸邊 |
| 481 | 21 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能除諸邊 |
| 482 | 21 | 能 | néng | as long as; only | 能除諸邊 |
| 483 | 21 | 能 | néng | even if | 能除諸邊 |
| 484 | 21 | 能 | néng | but | 能除諸邊 |
| 485 | 21 | 能 | néng | in this way | 能除諸邊 |
| 486 | 21 | 能 | néng | to be able; śak | 能除諸邊 |
| 487 | 21 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能除諸邊 |
| 488 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 須菩提作是念 |
| 489 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 須菩提作是念 |
| 490 | 20 | 念 | niàn | to miss | 須菩提作是念 |
| 491 | 20 | 念 | niàn | to consider | 須菩提作是念 |
| 492 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 須菩提作是念 |
| 493 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 須菩提作是念 |
| 494 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 須菩提作是念 |
| 495 | 20 | 念 | niàn | twenty | 須菩提作是念 |
| 496 | 20 | 念 | niàn | memory | 須菩提作是念 |
| 497 | 20 | 念 | niàn | an instant | 須菩提作是念 |
| 498 | 20 | 念 | niàn | Nian | 須菩提作是念 |
| 499 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 須菩提作是念 |
| 500 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 須菩提作是念 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 生 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 |
|
|
| 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | |
| 法 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 宝洲 | 寶洲 | 98 | Simhala; Siṃhala |
| 常边 | 常邊 | 99 | śāśvatānta; extreme of eternalism |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 德清 | 100 |
|
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 182.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 薄福 | 98 | little merit | |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法无我 | 法無我 | 102 | the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便品 | 102 | Chapter on Expedient Means | |
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 迴向萨婆若 | 迴向薩婆若 | 104 | transforms into all-knowledge |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六处 | 六處 | 108 | the six sense organs; sadayatana |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 命者 | 109 | concept of life; jīva | |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 沤和拘舍罗 | 漚和拘舍羅 | 197 | upāya-kauśalya; skill in means |
| 毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 取着 | 取著 | 113 | grasping; attachment |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 人王 | 114 | king; nṛpa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 入心 | 114 | to enter the mind or heart | |
| 入道 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三善道 | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 萨婆若 | 薩婆若 | 115 | sarvajña |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 生住灭 | 生住滅 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 施主 | 115 |
|
|
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生忍法 | 無生忍法 | 119 | patient belief in the truth of no rebirth |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 信力 | 120 | the power of faith; śraddhābala | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 意生 | 121 |
|
|
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因缘观 | 因緣觀 | 121 |
|
| 因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切施 | 121 | one who gives everything | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有相 | 121 | having form | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 折伏 | 122 | to refute | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 住持 | 122 |
|
|
| 嘱累 | 囑累 | 122 | to entrust somebody to carry a burden |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |