Glossary and Vocabulary for Maitreyaparipṛcchopadeśa (Mile Pusa Suo Wen Jinglun) 彌勒菩薩所問經論, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 114 zhě ca 又不疲惓者
2 97 to use; to grasp 以諸凡夫
3 97 to rely on 以諸凡夫
4 97 to regard 以諸凡夫
5 97 to be able to 以諸凡夫
6 97 to order; to command 以諸凡夫
7 97 used after a verb 以諸凡夫
8 97 a reason; a cause 以諸凡夫
9 97 Israel 以諸凡夫
10 97 Yi 以諸凡夫
11 97 use; yogena 以諸凡夫
12 91 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩於諸世間心不疲
13 91 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩於諸世間心不疲
14 91 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩於諸世間心不疲
15 89 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 應起業修行增長因果
16 89 修行 xiūxíng spiritual cultivation 應起業修行增長因果
17 89 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 應起業修行增長因果
18 89 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 應起業修行增長因果
19 80 infix potential marker 云何於諸世間心不疲惓
20 78 xīn heart [organ] 云何於諸世間心不疲惓
21 78 xīn Kangxi radical 61 云何於諸世間心不疲惓
22 78 xīn mind; consciousness 云何於諸世間心不疲惓
23 78 xīn the center; the core; the middle 云何於諸世間心不疲惓
24 78 xīn one of the 28 star constellations 云何於諸世間心不疲惓
25 78 xīn heart 云何於諸世間心不疲惓
26 78 xīn emotion 云何於諸世間心不疲惓
27 78 xīn intention; consideration 云何於諸世間心不疲惓
28 78 xīn disposition; temperament 云何於諸世間心不疲惓
29 78 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何於諸世間心不疲惓
30 75 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就一切諸利益法其心不喜
31 75 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就一切諸利益法其心不喜
32 75 成就 chéngjiù accomplishment 成就一切諸利益法其心不喜
33 75 成就 chéngjiù Achievements 成就一切諸利益法其心不喜
34 75 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就一切諸利益法其心不喜
35 75 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就一切諸利益法其心不喜
36 75 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就一切諸利益法其心不喜
37 69 深心 shēnxīn determination; resolution; adhyāśaya 深心善修
38 62 wéi to act as; to serve 為利益他一味心故
39 62 wéi to change into; to become 為利益他一味心故
40 62 wéi to be; is 為利益他一味心故
41 62 wéi to do 為利益他一味心故
42 62 wèi to support; to help 為利益他一味心故
43 62 wéi to govern 為利益他一味心故
44 62 wèi to be; bhū 為利益他一味心故
45 56 yòu Kangxi radical 29 又復所以於諸世間心不疲惓
46 48 to go; to 云何於諸世間心不疲惓
47 48 to rely on; to depend on 云何於諸世間心不疲惓
48 48 Yu 云何於諸世間心不疲惓
49 48 a crow 云何於諸世間心不疲惓
50 48 zhī to know 善知堅固心故
51 48 zhī to comprehend 善知堅固心故
52 48 zhī to inform; to tell 善知堅固心故
53 48 zhī to administer 善知堅固心故
54 48 zhī to distinguish; to discern 善知堅固心故
55 48 zhī to be close friends 善知堅固心故
56 48 zhī to feel; to sense; to perceive 善知堅固心故
57 48 zhī to receive; to entertain 善知堅固心故
58 48 zhī knowledge 善知堅固心故
59 48 zhī consciousness; perception 善知堅固心故
60 48 zhī a close friend 善知堅固心故
61 48 zhì wisdom 善知堅固心故
62 48 zhì Zhi 善知堅固心故
63 48 zhī Understanding 善知堅固心故
64 48 zhī know; jña 善知堅固心故
65 47 meaning; sense 此明何義
66 47 justice; right action; righteousness 此明何義
67 47 artificial; man-made; fake 此明何義
68 47 chivalry; generosity 此明何義
69 47 just; righteous 此明何義
70 47 adopted 此明何義
71 47 a relationship 此明何義
72 47 volunteer 此明何義
73 47 something suitable 此明何義
74 47 a martyr 此明何義
75 47 a law 此明何義
76 47 Yi 此明何義
77 47 Righteousness 此明何義
78 47 aim; artha 此明何義
79 45 一切 yīqiè temporary 一切諸魔不能
80 45 一切 yīqiè the same 一切諸魔不能
81 41 děng et cetera; and so on 時離身見等疲惓因故
82 41 děng to wait 時離身見等疲惓因故
83 41 děng to be equal 時離身見等疲惓因故
84 41 děng degree; level 時離身見等疲惓因故
85 41 děng to compare 時離身見等疲惓因故
86 41 děng same; equal; sama 時離身見等疲惓因故
87 40 weary; tired 云何於諸世間心不疲惓
88 40 to be weak; feeble 云何於諸世間心不疲惓
89 40 causing fatigue; energy draining 云何於諸世間心不疲惓
90 40 tiresome; tedious 云何於諸世間心不疲惓
91 40 exhausted; khid 云何於諸世間心不疲惓
92 40 quán earnest 云何於諸世間心不疲惓
93 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量道故
94 39 無量 wúliàng immeasurable 無量道故
95 39 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量道故
96 39 無量 wúliàng Atula 無量道故
97 39 method; way 種法
98 39 France 種法
99 39 the law; rules; regulations 種法
100 39 the teachings of the Buddha; Dharma 種法
101 39 a standard; a norm 種法
102 39 an institution 種法
103 39 to emulate 種法
104 39 magic; a magic trick 種法
105 39 punishment 種法
106 39 Fa 種法
107 39 a precedent 種法
108 39 a classification of some kinds of Han texts 種法
109 39 relating to a ceremony or rite 種法
110 39 Dharma 種法
111 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 種法
112 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 種法
113 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 種法
114 39 quality; characteristic 種法
115 39 to carry on the shoulder 此明何義
116 39 what 此明何義
117 39 He 此明何義
118 38 dào way; road; path 所作已辦如實知道故
119 38 dào principle; a moral; morality 所作已辦如實知道故
120 38 dào Tao; the Way 所作已辦如實知道故
121 38 dào to say; to speak; to talk 所作已辦如實知道故
122 38 dào to think 所作已辦如實知道故
123 38 dào circuit; a province 所作已辦如實知道故
124 38 dào a course; a channel 所作已辦如實知道故
125 38 dào a method; a way of doing something 所作已辦如實知道故
126 38 dào a doctrine 所作已辦如實知道故
127 38 dào Taoism; Daoism 所作已辦如實知道故
128 38 dào a skill 所作已辦如實知道故
129 38 dào a sect 所作已辦如實知道故
130 38 dào a line 所作已辦如實知道故
131 38 dào Way 所作已辦如實知道故
132 38 dào way; path; marga 所作已辦如實知道故
133 38 néng can; able 其心勇猛過無數劫能受
134 38 néng ability; capacity 其心勇猛過無數劫能受
135 38 néng a mythical bear-like beast 其心勇猛過無數劫能受
136 38 néng energy 其心勇猛過無數劫能受
137 38 néng function; use 其心勇猛過無數劫能受
138 38 néng talent 其心勇猛過無數劫能受
139 38 néng expert at 其心勇猛過無數劫能受
140 38 néng to be in harmony 其心勇猛過無數劫能受
141 38 néng to tend to; to care for 其心勇猛過無數劫能受
142 38 néng to reach; to arrive at 其心勇猛過無數劫能受
143 38 néng to be able; śak 其心勇猛過無數劫能受
144 38 néng skilful; pravīṇa 其心勇猛過無數劫能受
145 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何故如來唯說八法
146 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何故如來唯說八法
147 37 shuì to persuade 何故如來唯說八法
148 37 shuō to teach; to recite; to explain 何故如來唯說八法
149 37 shuō a doctrine; a theory 何故如來唯說八法
150 37 shuō to claim; to assert 何故如來唯說八法
151 37 shuō allocution 何故如來唯說八法
152 37 shuō to criticize; to scold 何故如來唯說八法
153 37 shuō to indicate; to refer to 何故如來唯說八法
154 37 shuō speach; vāda 何故如來唯說八法
155 37 shuō to speak; bhāṣate 何故如來唯說八法
156 37 shuō to instruct 何故如來唯說八法
157 35 to depend on; to lean on 薩依慈悲心起利他行
158 35 to comply with; to follow 薩依慈悲心起利他行
159 35 to help 薩依慈悲心起利他行
160 35 flourishing 薩依慈悲心起利他行
161 35 lovable 薩依慈悲心起利他行
162 35 bonds; substratum; upadhi 薩依慈悲心起利他行
163 35 refuge; śaraṇa 薩依慈悲心起利他行
164 35 reliance; pratiśaraṇa 薩依慈悲心起利他行
165 35 míng bright; luminous; brilliant 此明何義
166 35 míng Ming 此明何義
167 35 míng Ming Dynasty 此明何義
168 35 míng obvious; explicit; clear 此明何義
169 35 míng intelligent; clever; perceptive 此明何義
170 35 míng to illuminate; to shine 此明何義
171 35 míng consecrated 此明何義
172 35 míng to understand; to comprehend 此明何義
173 35 míng to explain; to clarify 此明何義
174 35 míng Souther Ming; Later Ming 此明何義
175 35 míng the world; the human world; the world of the living 此明何義
176 35 míng eyesight; vision 此明何義
177 35 míng a god; a spirit 此明何義
178 35 míng fame; renown 此明何義
179 35 míng open; public 此明何義
180 35 míng clear 此明何義
181 35 míng to become proficient 此明何義
182 35 míng to be proficient 此明何義
183 35 míng virtuous 此明何義
184 35 míng open and honest 此明何義
185 35 míng clean; neat 此明何義
186 35 míng remarkable; outstanding; notable 此明何義
187 35 míng next; afterwards 此明何義
188 35 míng positive 此明何義
189 35 míng Clear 此明何義
190 35 míng wisdom; knowledge; vidyā 此明何義
191 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以得遠離
192 35 děi to want to; to need to 以得遠離
193 35 děi must; ought to 以得遠離
194 35 de 以得遠離
195 35 de infix potential marker 以得遠離
196 35 to result in 以得遠離
197 35 to be proper; to fit; to suit 以得遠離
198 35 to be satisfied 以得遠離
199 35 to be finished 以得遠離
200 35 děi satisfying 以得遠離
201 35 to contract 以得遠離
202 35 to hear 以得遠離
203 35 to have; there is 以得遠離
204 35 marks time passed 以得遠離
205 35 obtain; attain; prāpta 以得遠離
206 31 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩等見法體時
207 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 餘乘智勝餘乘故
208 30 zhì care; prudence 餘乘智勝餘乘故
209 30 zhì Zhi 餘乘智勝餘乘故
210 30 zhì clever 餘乘智勝餘乘故
211 30 zhì Wisdom 餘乘智勝餘乘故
212 30 zhì jnana; knowing 餘乘智勝餘乘故
213 28 xíng to walk 諸菩薩利益他行即是自利
214 28 xíng capable; competent 諸菩薩利益他行即是自利
215 28 háng profession 諸菩薩利益他行即是自利
216 28 xíng Kangxi radical 144 諸菩薩利益他行即是自利
217 28 xíng to travel 諸菩薩利益他行即是自利
218 28 xìng actions; conduct 諸菩薩利益他行即是自利
219 28 xíng to do; to act; to practice 諸菩薩利益他行即是自利
220 28 xíng all right; OK; okay 諸菩薩利益他行即是自利
221 28 háng horizontal line 諸菩薩利益他行即是自利
222 28 héng virtuous deeds 諸菩薩利益他行即是自利
223 28 hàng a line of trees 諸菩薩利益他行即是自利
224 28 hàng bold; steadfast 諸菩薩利益他行即是自利
225 28 xíng to move 諸菩薩利益他行即是自利
226 28 xíng to put into effect; to implement 諸菩薩利益他行即是自利
227 28 xíng travel 諸菩薩利益他行即是自利
228 28 xíng to circulate 諸菩薩利益他行即是自利
229 28 xíng running script; running script 諸菩薩利益他行即是自利
230 28 xíng temporary 諸菩薩利益他行即是自利
231 28 háng rank; order 諸菩薩利益他行即是自利
232 28 háng a business; a shop 諸菩薩利益他行即是自利
233 28 xíng to depart; to leave 諸菩薩利益他行即是自利
234 28 xíng to experience 諸菩薩利益他行即是自利
235 28 xíng path; way 諸菩薩利益他行即是自利
236 28 xíng xing; ballad 諸菩薩利益他行即是自利
237 28 xíng Xing 諸菩薩利益他行即是自利
238 28 xíng Practice 諸菩薩利益他行即是自利
239 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸菩薩利益他行即是自利
240 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸菩薩利益他行即是自利
241 28 yìng to answer; to respond 應正遍知乘
242 28 yìng to confirm; to verify 應正遍知乘
243 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應正遍知乘
244 28 yìng to accept 應正遍知乘
245 28 yìng to permit; to allow 應正遍知乘
246 28 yìng to echo 應正遍知乘
247 28 yìng to handle; to deal with 應正遍知乘
248 28 yìng Ying 應正遍知乘
249 27 five 五怖畏故
250 27 fifth musical note 五怖畏故
251 27 Wu 五怖畏故
252 27 the five elements 五怖畏故
253 27 five; pañca 五怖畏故
254 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是種種諸苦惱相
255 26 名為 míngwèi to be called 何者名為菩薩摩訶薩堅固之願
256 26 zhōng middle 世間中生疲惓心
257 26 zhōng medium; medium sized 世間中生疲惓心
258 26 zhōng China 世間中生疲惓心
259 26 zhòng to hit the mark 世間中生疲惓心
260 26 zhōng midday 世間中生疲惓心
261 26 zhōng inside 世間中生疲惓心
262 26 zhōng during 世間中生疲惓心
263 26 zhōng Zhong 世間中生疲惓心
264 26 zhōng intermediary 世間中生疲惓心
265 26 zhōng half 世間中生疲惓心
266 26 zhòng to reach; to attain 世間中生疲惓心
267 26 zhòng to suffer; to infect 世間中生疲惓心
268 26 zhòng to obtain 世間中生疲惓心
269 26 zhòng to pass an exam 世間中生疲惓心
270 26 zhōng middle 世間中生疲惓心
271 25 世間 shìjiān world; the human world 世間中生疲惓心
272 25 世間 shìjiān world 世間中生疲惓心
273 25 世間 shìjiān world; loka 世間中生疲惓心
274 25 míng fame; renown; reputation 是名菩薩於諸世間心不
275 25 míng a name; personal name; designation 是名菩薩於諸世間心不
276 25 míng rank; position 是名菩薩於諸世間心不
277 25 míng an excuse 是名菩薩於諸世間心不
278 25 míng life 是名菩薩於諸世間心不
279 25 míng to name; to call 是名菩薩於諸世間心不
280 25 míng to express; to describe 是名菩薩於諸世間心不
281 25 míng to be called; to have the name 是名菩薩於諸世間心不
282 25 míng to own; to possess 是名菩薩於諸世間心不
283 25 míng famous; renowned 是名菩薩於諸世間心不
284 25 míng moral 是名菩薩於諸世間心不
285 25 míng name; naman 是名菩薩於諸世間心不
286 25 míng fame; renown; yasas 是名菩薩於諸世間心不
287 23 眾生 zhòngshēng all living things 以世間眾生未離不活
288 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 以世間眾生未離不活
289 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 以世間眾生未離不活
290 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以世間眾生未離不活
291 23 諸世間 zhū shìjiān worlds; all worlds 云何於諸世間心不疲惓
292 22 xiū to decorate; to embellish 具足修集功
293 22 xiū to study; to cultivate 具足修集功
294 22 xiū to repair 具足修集功
295 22 xiū long; slender 具足修集功
296 22 xiū to write; to compile 具足修集功
297 22 xiū to build; to construct; to shape 具足修集功
298 22 xiū to practice 具足修集功
299 22 xiū to cut 具足修集功
300 22 xiū virtuous; wholesome 具足修集功
301 22 xiū a virtuous person 具足修集功
302 22 xiū Xiu 具足修集功
303 22 xiū to unknot 具足修集功
304 22 xiū to prepare; to put in order 具足修集功
305 22 xiū excellent 具足修集功
306 22 xiū to perform [a ceremony] 具足修集功
307 22 xiū Cultivation 具足修集功
308 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 具足修集功
309 22 xiū pratipanna; spiritual practice 具足修集功
310 22 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
311 21 方便 fāngbiàn convenient 得世間方便
312 21 方便 fāngbiàn to to the toilet 得世間方便
313 21 方便 fāngbiàn to have money to lend 得世間方便
314 21 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 得世間方便
315 21 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 得世間方便
316 21 方便 fāngbiàn appropriate 得世間方便
317 21 方便 fāngbiàn Convenience 得世間方便
318 21 方便 fāngbiàn expedient means 得世間方便
319 21 方便 fāngbiàn Skillful Means 得世間方便
320 21 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 得世間方便
321 21 sān three
322 21 sān third
323 21 sān more than two
324 21 sān very few
325 21 sān San
326 21 sān three; tri
327 21 sān sa
328 21 sān three kinds; trividha
329 20 二者 èrzhě the two; both 二者
330 20 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
331 20 shēng to be born; to give birth 世間中生疲惓心
332 20 shēng to live 世間中生疲惓心
333 20 shēng raw 世間中生疲惓心
334 20 shēng a student 世間中生疲惓心
335 20 shēng life 世間中生疲惓心
336 20 shēng to produce; to give rise 世間中生疲惓心
337 20 shēng alive 世間中生疲惓心
338 20 shēng a lifetime 世間中生疲惓心
339 20 shēng to initiate; to become 世間中生疲惓心
340 20 shēng to grow 世間中生疲惓心
341 20 shēng unfamiliar 世間中生疲惓心
342 20 shēng not experienced 世間中生疲惓心
343 20 shēng hard; stiff; strong 世間中生疲惓心
344 20 shēng having academic or professional knowledge 世間中生疲惓心
345 20 shēng a male role in traditional theatre 世間中生疲惓心
346 20 shēng gender 世間中生疲惓心
347 20 shēng to develop; to grow 世間中生疲惓心
348 20 shēng to set up 世間中生疲惓心
349 20 shēng a prostitute 世間中生疲惓心
350 20 shēng a captive 世間中生疲惓心
351 20 shēng a gentleman 世間中生疲惓心
352 20 shēng Kangxi radical 100 世間中生疲惓心
353 20 shēng unripe 世間中生疲惓心
354 20 shēng nature 世間中生疲惓心
355 20 shēng to inherit; to succeed 世間中生疲惓心
356 20 shēng destiny 世間中生疲惓心
357 20 shēng birth 世間中生疲惓心
358 20 other; another; some other 為利益他一味心故
359 20 other 為利益他一味心故
360 20 tha 為利益他一味心故
361 20 ṭha 為利益他一味心故
362 20 other; anya 為利益他一味心故
363 20 happy; glad; cheerful; joyful 樂故
364 20 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂故
365 20 Le 樂故
366 20 yuè music 樂故
367 20 yuè a musical instrument 樂故
368 20 yuè tone [of voice]; expression 樂故
369 20 yuè a musician 樂故
370 20 joy; pleasure 樂故
371 20 yuè the Book of Music 樂故
372 20 lào Lao 樂故
373 20 to laugh 樂故
374 20 Joy 樂故
375 20 joy; delight; sukhā 樂故
376 19 suǒ a few; various; some 為生死等種種諸苦之所逼惱
377 19 suǒ a place; a location 為生死等種種諸苦之所逼惱
378 19 suǒ indicates a passive voice 為生死等種種諸苦之所逼惱
379 19 suǒ an ordinal number 為生死等種種諸苦之所逼惱
380 19 suǒ meaning 為生死等種種諸苦之所逼惱
381 19 suǒ garrison 為生死等種種諸苦之所逼惱
382 19 suǒ place; pradeśa 為生死等種種諸苦之所逼惱
383 19 guò to cross; to go over; to pass 其心勇猛過無數劫能受
384 19 guò to surpass; to exceed 其心勇猛過無數劫能受
385 19 guò to experience; to pass time 其心勇猛過無數劫能受
386 19 guò to go 其心勇猛過無數劫能受
387 19 guò a mistake 其心勇猛過無數劫能受
388 19 guō Guo 其心勇猛過無數劫能受
389 19 guò to die 其心勇猛過無數劫能受
390 19 guò to shift 其心勇猛過無數劫能受
391 19 guò to endure 其心勇猛過無數劫能受
392 19 guò to pay a visit; to call on 其心勇猛過無數劫能受
393 19 guò gone by, past; atīta 其心勇猛過無數劫能受
394 18 五者 wǔ zhě fifth; the fifth is 五者
395 17 四者 sì zhě fourth; the fourth is 四者
396 16 to arise; to get up 薩依慈悲心起利他行
397 16 to rise; to raise 薩依慈悲心起利他行
398 16 to grow out of; to bring forth; to emerge 薩依慈悲心起利他行
399 16 to appoint (to an official post); to take up a post 薩依慈悲心起利他行
400 16 to start 薩依慈悲心起利他行
401 16 to establish; to build 薩依慈悲心起利他行
402 16 to draft; to draw up (a plan) 薩依慈悲心起利他行
403 16 opening sentence; opening verse 薩依慈悲心起利他行
404 16 to get out of bed 薩依慈悲心起利他行
405 16 to recover; to heal 薩依慈悲心起利他行
406 16 to take out; to extract 薩依慈悲心起利他行
407 16 marks the beginning of an action 薩依慈悲心起利他行
408 16 marks the sufficiency of an action 薩依慈悲心起利他行
409 16 to call back from mourning 薩依慈悲心起利他行
410 16 to take place; to occur 薩依慈悲心起利他行
411 16 to conjecture 薩依慈悲心起利他行
412 16 stand up; utthāna 薩依慈悲心起利他行
413 16 arising; utpāda 薩依慈悲心起利他行
414 16 十善業道 shí shàn yè dào ten wholesome kinds of practice 受持增上十善業道故
415 16 shè to absorb; to assimilate 以攝菩薩道故
416 16 shè to take a photo 以攝菩薩道故
417 16 shè a broad rhyme class 以攝菩薩道故
418 16 shè to act for; to represent 以攝菩薩道故
419 16 shè to administer 以攝菩薩道故
420 16 shè to conserve 以攝菩薩道故
421 16 shè to hold; to support 以攝菩薩道故
422 16 shè to get close to 以攝菩薩道故
423 16 shè to help 以攝菩薩道故
424 16 niè peaceful 以攝菩薩道故
425 16 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 以攝菩薩道故
426 16 善業 shànyè wholesome acts; good actions 求世間樂修善業道
427 16 shí time; a point or period of time 時離身見等疲惓因故
428 16 shí a season; a quarter of a year 時離身見等疲惓因故
429 16 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時離身見等疲惓因故
430 16 shí fashionable 時離身見等疲惓因故
431 16 shí fate; destiny; luck 時離身見等疲惓因故
432 16 shí occasion; opportunity; chance 時離身見等疲惓因故
433 16 shí tense 時離身見等疲惓因故
434 16 shí particular; special 時離身見等疲惓因故
435 16 shí to plant; to cultivate 時離身見等疲惓因故
436 16 shí an era; a dynasty 時離身見等疲惓因故
437 16 shí time [abstract] 時離身見等疲惓因故
438 16 shí seasonal 時離身見等疲惓因故
439 16 shí to wait upon 時離身見等疲惓因故
440 16 shí hour 時離身見等疲惓因故
441 16 shí appropriate; proper; timely 時離身見等疲惓因故
442 16 shí Shi 時離身見等疲惓因故
443 16 shí a present; currentlt 時離身見等疲惓因故
444 16 shí time; kāla 時離身見等疲惓因故
445 16 shí at that time; samaya 時離身見等疲惓因故
446 15 堅固 jiāngù solid; firm; hard; stable; steadfast 以願堅固故
447 15 堅固 jiāngù sāla 以願堅固故
448 15 堅固 jiāngù Kevaṭṭạ 以願堅固故
449 15 guǒ a result; a consequence 實知道果故
450 15 guǒ fruit 實知道果故
451 15 guǒ to eat until full 實知道果故
452 15 guǒ to realize 實知道果故
453 15 guǒ a fruit tree 實知道果故
454 15 guǒ resolute; determined 實知道果故
455 15 guǒ Fruit 實知道果故
456 15 guǒ direct effect; phala; a consequence 實知道果故
457 15 讚歎 zàntàn praise 讚歎佛及毀呰佛
458 15 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 深心善修
459 15 shàn happy 深心善修
460 15 shàn good 深心善修
461 15 shàn kind-hearted 深心善修
462 15 shàn to be skilled at something 深心善修
463 15 shàn familiar 深心善修
464 15 shàn to repair 深心善修
465 15 shàn to admire 深心善修
466 15 shàn to praise 深心善修
467 15 shàn Shan 深心善修
468 15 shàn wholesome; virtuous 深心善修
469 15 a herb; an aromatic plant 以諸菩
470 15 a herb 以諸菩
471 15 Sa 薩依慈悲心起利他行
472 15 sa; sat 薩依慈悲心起利他行
473 14 利益 lìyì benefit; interest 為利益他一味心故
474 14 利益 lìyì benefit 為利益他一味心故
475 14 利益 lìyì benefit; upakara 為利益他一味心故
476 14 to take; to get; to fetch 取我相故
477 14 to obtain 取我相故
478 14 to choose; to select 取我相故
479 14 to catch; to seize; to capture 取我相故
480 14 to accept; to receive 取我相故
481 14 to seek 取我相故
482 14 to take a bride 取我相故
483 14 Qu 取我相故
484 14 clinging; grasping; upādāna 取我相故
485 13 Buddha; Awakened One 深心常求佛菩提故
486 13 relating to Buddhism 深心常求佛菩提故
487 13 a statue or image of a Buddha 深心常求佛菩提故
488 13 a Buddhist text 深心常求佛菩提故
489 13 to touch; to stroke 深心常求佛菩提故
490 13 Buddha 深心常求佛菩提故
491 13 Buddha; Awakened One 深心常求佛菩提故
492 13 精進 jīngjìn to be diligent 智慧為首勤行精進拔
493 13 精進 jīngjìn to be enterprising; to be forward looking 智慧為首勤行精進拔
494 13 精進 jīngjìn Be Diligent 智慧為首勤行精進拔
495 13 精進 jīngjìn diligence 智慧為首勤行精進拔
496 13 精進 jīngjìn diligence; perseverance; vīrya 智慧為首勤行精進拔
497 13 to go back; to return 又復所以於諸世間心不疲惓
498 13 to resume; to restart 又復所以於諸世間心不疲惓
499 13 to do in detail 又復所以於諸世間心不疲惓
500 13 to restore 又復所以於諸世間心不疲惓

Frequencies of all Words

Top 934

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 取我相故
2 132 old; ancient; former; past 取我相故
3 132 reason; cause; purpose 取我相故
4 132 to die 取我相故
5 132 so; therefore; hence 取我相故
6 132 original 取我相故
7 132 accident; happening; instance 取我相故
8 132 a friend; an acquaintance; friendship 取我相故
9 132 something in the past 取我相故
10 132 deceased; dead 取我相故
11 132 still; yet 取我相故
12 132 therefore; tasmāt 取我相故
13 114 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 又不疲惓者
14 114 zhě that 又不疲惓者
15 114 zhě nominalizing function word 又不疲惓者
16 114 zhě used to mark a definition 又不疲惓者
17 114 zhě used to mark a pause 又不疲惓者
18 114 zhě topic marker; that; it 又不疲惓者
19 114 zhuó according to 又不疲惓者
20 114 zhě ca 又不疲惓者
21 97 so as to; in order to 以諸凡夫
22 97 to use; to regard as 以諸凡夫
23 97 to use; to grasp 以諸凡夫
24 97 according to 以諸凡夫
25 97 because of 以諸凡夫
26 97 on a certain date 以諸凡夫
27 97 and; as well as 以諸凡夫
28 97 to rely on 以諸凡夫
29 97 to regard 以諸凡夫
30 97 to be able to 以諸凡夫
31 97 to order; to command 以諸凡夫
32 97 further; moreover 以諸凡夫
33 97 used after a verb 以諸凡夫
34 97 very 以諸凡夫
35 97 already 以諸凡夫
36 97 increasingly 以諸凡夫
37 97 a reason; a cause 以諸凡夫
38 97 Israel 以諸凡夫
39 97 Yi 以諸凡夫
40 97 use; yogena 以諸凡夫
41 91 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩於諸世間心不疲
42 91 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩於諸世間心不疲
43 91 菩薩 púsà bodhisattva 是故菩薩於諸世間心不疲
44 89 修行 xiūxíng to cultivate; to practice 應起業修行增長因果
45 89 修行 xiūxíng spiritual cultivation 應起業修行增長因果
46 89 修行 xiūxíng spiritual practice; pratipatti 應起業修行增長因果
47 89 修行 xiūxíng spiritual cultivation; bhāvanā 應起業修行增長因果
48 80 not; no 云何於諸世間心不疲惓
49 80 expresses that a certain condition cannot be acheived 云何於諸世間心不疲惓
50 80 as a correlative 云何於諸世間心不疲惓
51 80 no (answering a question) 云何於諸世間心不疲惓
52 80 forms a negative adjective from a noun 云何於諸世間心不疲惓
53 80 at the end of a sentence to form a question 云何於諸世間心不疲惓
54 80 to form a yes or no question 云何於諸世間心不疲惓
55 80 infix potential marker 云何於諸世間心不疲惓
56 80 no; na 云何於諸世間心不疲惓
57 78 xīn heart [organ] 云何於諸世間心不疲惓
58 78 xīn Kangxi radical 61 云何於諸世間心不疲惓
59 78 xīn mind; consciousness 云何於諸世間心不疲惓
60 78 xīn the center; the core; the middle 云何於諸世間心不疲惓
61 78 xīn one of the 28 star constellations 云何於諸世間心不疲惓
62 78 xīn heart 云何於諸世間心不疲惓
63 78 xīn emotion 云何於諸世間心不疲惓
64 78 xīn intention; consideration 云何於諸世間心不疲惓
65 78 xīn disposition; temperament 云何於諸世間心不疲惓
66 78 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 云何於諸世間心不疲惓
67 75 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 成就一切諸利益法其心不喜
68 75 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 成就一切諸利益法其心不喜
69 75 成就 chéngjiù accomplishment 成就一切諸利益法其心不喜
70 75 成就 chéngjiù Achievements 成就一切諸利益法其心不喜
71 75 成就 chéngjiù to attained; to obtain 成就一切諸利益法其心不喜
72 75 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 成就一切諸利益法其心不喜
73 75 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 成就一切諸利益法其心不喜
74 69 深心 shēnxīn determination; resolution; adhyāśaya 深心善修
75 62 wèi for; to 為利益他一味心故
76 62 wèi because of 為利益他一味心故
77 62 wéi to act as; to serve 為利益他一味心故
78 62 wéi to change into; to become 為利益他一味心故
79 62 wéi to be; is 為利益他一味心故
80 62 wéi to do 為利益他一味心故
81 62 wèi for 為利益他一味心故
82 62 wèi because of; for; to 為利益他一味心故
83 62 wèi to 為利益他一味心故
84 62 wéi in a passive construction 為利益他一味心故
85 62 wéi forming a rehetorical question 為利益他一味心故
86 62 wéi forming an adverb 為利益他一味心故
87 62 wéi to add emphasis 為利益他一味心故
88 62 wèi to support; to help 為利益他一味心故
89 62 wéi to govern 為利益他一味心故
90 62 wèi to be; bhū 為利益他一味心故
91 56 yòu again; also 又復所以於諸世間心不疲惓
92 56 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復所以於諸世間心不疲惓
93 56 yòu Kangxi radical 29 又復所以於諸世間心不疲惓
94 56 yòu and 又復所以於諸世間心不疲惓
95 56 yòu furthermore 又復所以於諸世間心不疲惓
96 56 yòu in addition 又復所以於諸世間心不疲惓
97 56 yòu but 又復所以於諸世間心不疲惓
98 56 yòu again; also; moreover; punar 又復所以於諸世間心不疲惓
99 52 zhū all; many; various 以諸凡夫
100 52 zhū Zhu 以諸凡夫
101 52 zhū all; members of the class 以諸凡夫
102 52 zhū interrogative particle 以諸凡夫
103 52 zhū him; her; them; it 以諸凡夫
104 52 zhū of; in 以諸凡夫
105 52 zhū all; many; sarva 以諸凡夫
106 52 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故菩薩於諸世間心不疲
107 48 in; at 云何於諸世間心不疲惓
108 48 in; at 云何於諸世間心不疲惓
109 48 in; at; to; from 云何於諸世間心不疲惓
110 48 to go; to 云何於諸世間心不疲惓
111 48 to rely on; to depend on 云何於諸世間心不疲惓
112 48 to go to; to arrive at 云何於諸世間心不疲惓
113 48 from 云何於諸世間心不疲惓
114 48 give 云何於諸世間心不疲惓
115 48 oppposing 云何於諸世間心不疲惓
116 48 and 云何於諸世間心不疲惓
117 48 compared to 云何於諸世間心不疲惓
118 48 by 云何於諸世間心不疲惓
119 48 and; as well as 云何於諸世間心不疲惓
120 48 for 云何於諸世間心不疲惓
121 48 Yu 云何於諸世間心不疲惓
122 48 a crow 云何於諸世間心不疲惓
123 48 whew; wow 云何於諸世間心不疲惓
124 48 near to; antike 云何於諸世間心不疲惓
125 48 zhī to know 善知堅固心故
126 48 zhī to comprehend 善知堅固心故
127 48 zhī to inform; to tell 善知堅固心故
128 48 zhī to administer 善知堅固心故
129 48 zhī to distinguish; to discern 善知堅固心故
130 48 zhī to be close friends 善知堅固心故
131 48 zhī to feel; to sense; to perceive 善知堅固心故
132 48 zhī to receive; to entertain 善知堅固心故
133 48 zhī knowledge 善知堅固心故
134 48 zhī consciousness; perception 善知堅固心故
135 48 zhī a close friend 善知堅固心故
136 48 zhì wisdom 善知堅固心故
137 48 zhì Zhi 善知堅固心故
138 48 zhī Understanding 善知堅固心故
139 48 zhī know; jña 善知堅固心故
140 47 meaning; sense 此明何義
141 47 justice; right action; righteousness 此明何義
142 47 artificial; man-made; fake 此明何義
143 47 chivalry; generosity 此明何義
144 47 just; righteous 此明何義
145 47 adopted 此明何義
146 47 a relationship 此明何義
147 47 volunteer 此明何義
148 47 something suitable 此明何義
149 47 a martyr 此明何義
150 47 a law 此明何義
151 47 Yi 此明何義
152 47 Righteousness 此明何義
153 47 aim; artha 此明何義
154 45 一切 yīqiè all; every; everything 一切諸魔不能
155 45 一切 yīqiè temporary 一切諸魔不能
156 45 一切 yīqiè the same 一切諸魔不能
157 45 一切 yīqiè generally 一切諸魔不能
158 45 一切 yīqiè all, everything 一切諸魔不能
159 45 一切 yīqiè all; sarva 一切諸魔不能
160 43 this; these 此明何義
161 43 in this way 此明何義
162 43 otherwise; but; however; so 此明何義
163 43 at this time; now; here 此明何義
164 43 this; here; etad 此明何義
165 41 děng et cetera; and so on 時離身見等疲惓因故
166 41 děng to wait 時離身見等疲惓因故
167 41 děng degree; kind 時離身見等疲惓因故
168 41 děng plural 時離身見等疲惓因故
169 41 děng to be equal 時離身見等疲惓因故
170 41 děng degree; level 時離身見等疲惓因故
171 41 děng to compare 時離身見等疲惓因故
172 41 děng same; equal; sama 時離身見等疲惓因故
173 40 weary; tired 云何於諸世間心不疲惓
174 40 to be weak; feeble 云何於諸世間心不疲惓
175 40 causing fatigue; energy draining 云何於諸世間心不疲惓
176 40 tiresome; tedious 云何於諸世間心不疲惓
177 40 exhausted; khid 云何於諸世間心不疲惓
178 40 quán earnest 云何於諸世間心不疲惓
179 39 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量道故
180 39 無量 wúliàng immeasurable 無量道故
181 39 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量道故
182 39 無量 wúliàng Atula 無量道故
183 39 method; way 種法
184 39 France 種法
185 39 the law; rules; regulations 種法
186 39 the teachings of the Buddha; Dharma 種法
187 39 a standard; a norm 種法
188 39 an institution 種法
189 39 to emulate 種法
190 39 magic; a magic trick 種法
191 39 punishment 種法
192 39 Fa 種法
193 39 a precedent 種法
194 39 a classification of some kinds of Han texts 種法
195 39 relating to a ceremony or rite 種法
196 39 Dharma 種法
197 39 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 種法
198 39 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 種法
199 39 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 種法
200 39 quality; characteristic 種法
201 39 shì is; are; am; to be 是名菩薩於諸世間心不
202 39 shì is exactly 是名菩薩於諸世間心不
203 39 shì is suitable; is in contrast 是名菩薩於諸世間心不
204 39 shì this; that; those 是名菩薩於諸世間心不
205 39 shì really; certainly 是名菩薩於諸世間心不
206 39 shì correct; yes; affirmative 是名菩薩於諸世間心不
207 39 shì true 是名菩薩於諸世間心不
208 39 shì is; has; exists 是名菩薩於諸世間心不
209 39 shì used between repetitions of a word 是名菩薩於諸世間心不
210 39 shì a matter; an affair 是名菩薩於諸世間心不
211 39 shì Shi 是名菩薩於諸世間心不
212 39 shì is; bhū 是名菩薩於諸世間心不
213 39 shì this; idam 是名菩薩於諸世間心不
214 39 what; where; which 此明何義
215 39 to carry on the shoulder 此明何義
216 39 who 此明何義
217 39 what 此明何義
218 39 why 此明何義
219 39 how 此明何義
220 39 how much 此明何義
221 39 He 此明何義
222 39 what; kim 此明何義
223 38 dào way; road; path 所作已辦如實知道故
224 38 dào principle; a moral; morality 所作已辦如實知道故
225 38 dào Tao; the Way 所作已辦如實知道故
226 38 dào measure word for long things 所作已辦如實知道故
227 38 dào to say; to speak; to talk 所作已辦如實知道故
228 38 dào to think 所作已辦如實知道故
229 38 dào times 所作已辦如實知道故
230 38 dào circuit; a province 所作已辦如實知道故
231 38 dào a course; a channel 所作已辦如實知道故
232 38 dào a method; a way of doing something 所作已辦如實知道故
233 38 dào measure word for doors and walls 所作已辦如實知道故
234 38 dào measure word for courses of a meal 所作已辦如實知道故
235 38 dào a centimeter 所作已辦如實知道故
236 38 dào a doctrine 所作已辦如實知道故
237 38 dào Taoism; Daoism 所作已辦如實知道故
238 38 dào a skill 所作已辦如實知道故
239 38 dào a sect 所作已辦如實知道故
240 38 dào a line 所作已辦如實知道故
241 38 dào Way 所作已辦如實知道故
242 38 dào way; path; marga 所作已辦如實知道故
243 38 néng can; able 其心勇猛過無數劫能受
244 38 néng ability; capacity 其心勇猛過無數劫能受
245 38 néng a mythical bear-like beast 其心勇猛過無數劫能受
246 38 néng energy 其心勇猛過無數劫能受
247 38 néng function; use 其心勇猛過無數劫能受
248 38 néng may; should; permitted to 其心勇猛過無數劫能受
249 38 néng talent 其心勇猛過無數劫能受
250 38 néng expert at 其心勇猛過無數劫能受
251 38 néng to be in harmony 其心勇猛過無數劫能受
252 38 néng to tend to; to care for 其心勇猛過無數劫能受
253 38 néng to reach; to arrive at 其心勇猛過無數劫能受
254 38 néng as long as; only 其心勇猛過無數劫能受
255 38 néng even if 其心勇猛過無數劫能受
256 38 néng but 其心勇猛過無數劫能受
257 38 néng in this way 其心勇猛過無數劫能受
258 38 néng to be able; śak 其心勇猛過無數劫能受
259 38 néng skilful; pravīṇa 其心勇猛過無數劫能受
260 37 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 何故如來唯說八法
261 37 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 何故如來唯說八法
262 37 shuì to persuade 何故如來唯說八法
263 37 shuō to teach; to recite; to explain 何故如來唯說八法
264 37 shuō a doctrine; a theory 何故如來唯說八法
265 37 shuō to claim; to assert 何故如來唯說八法
266 37 shuō allocution 何故如來唯說八法
267 37 shuō to criticize; to scold 何故如來唯說八法
268 37 shuō to indicate; to refer to 何故如來唯說八法
269 37 shuō speach; vāda 何故如來唯說八法
270 37 shuō to speak; bhāṣate 何故如來唯說八法
271 37 shuō to instruct 何故如來唯說八法
272 35 according to 薩依慈悲心起利他行
273 35 to depend on; to lean on 薩依慈悲心起利他行
274 35 to comply with; to follow 薩依慈悲心起利他行
275 35 to help 薩依慈悲心起利他行
276 35 flourishing 薩依慈悲心起利他行
277 35 lovable 薩依慈悲心起利他行
278 35 bonds; substratum; upadhi 薩依慈悲心起利他行
279 35 refuge; śaraṇa 薩依慈悲心起利他行
280 35 reliance; pratiśaraṇa 薩依慈悲心起利他行
281 35 míng bright; luminous; brilliant 此明何義
282 35 míng Ming 此明何義
283 35 míng Ming Dynasty 此明何義
284 35 míng obvious; explicit; clear 此明何義
285 35 míng intelligent; clever; perceptive 此明何義
286 35 míng to illuminate; to shine 此明何義
287 35 míng consecrated 此明何義
288 35 míng to understand; to comprehend 此明何義
289 35 míng to explain; to clarify 此明何義
290 35 míng Souther Ming; Later Ming 此明何義
291 35 míng the world; the human world; the world of the living 此明何義
292 35 míng eyesight; vision 此明何義
293 35 míng a god; a spirit 此明何義
294 35 míng fame; renown 此明何義
295 35 míng open; public 此明何義
296 35 míng clear 此明何義
297 35 míng to become proficient 此明何義
298 35 míng to be proficient 此明何義
299 35 míng virtuous 此明何義
300 35 míng open and honest 此明何義
301 35 míng clean; neat 此明何義
302 35 míng remarkable; outstanding; notable 此明何義
303 35 míng next; afterwards 此明何義
304 35 míng positive 此明何義
305 35 míng Clear 此明何義
306 35 míng wisdom; knowledge; vidyā 此明何義
307 35 de potential marker 以得遠離
308 35 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 以得遠離
309 35 děi must; ought to 以得遠離
310 35 děi to want to; to need to 以得遠離
311 35 děi must; ought to 以得遠離
312 35 de 以得遠離
313 35 de infix potential marker 以得遠離
314 35 to result in 以得遠離
315 35 to be proper; to fit; to suit 以得遠離
316 35 to be satisfied 以得遠離
317 35 to be finished 以得遠離
318 35 de result of degree 以得遠離
319 35 de marks completion of an action 以得遠離
320 35 děi satisfying 以得遠離
321 35 to contract 以得遠離
322 35 marks permission or possibility 以得遠離
323 35 expressing frustration 以得遠離
324 35 to hear 以得遠離
325 35 to have; there is 以得遠離
326 35 marks time passed 以得遠離
327 35 obtain; attain; prāpta 以得遠離
328 33 yǒu is; are; to exist 有五
329 33 yǒu to have; to possess 有五
330 33 yǒu indicates an estimate 有五
331 33 yǒu indicates a large quantity 有五
332 33 yǒu indicates an affirmative response 有五
333 33 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有五
334 33 yǒu used to compare two things 有五
335 33 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有五
336 33 yǒu used before the names of dynasties 有五
337 33 yǒu a certain thing; what exists 有五
338 33 yǒu multiple of ten and ... 有五
339 33 yǒu abundant 有五
340 33 yǒu purposeful 有五
341 33 yǒu You 有五
342 33 yǒu 1. existence; 2. becoming 有五
343 33 yǒu becoming; bhava 有五
344 31 諸菩薩 zhū púsà bodhisattvas 諸菩薩等見法體時
345 30 zhì wisdom; knowledge; understanding 餘乘智勝餘乘故
346 30 zhì care; prudence 餘乘智勝餘乘故
347 30 zhì Zhi 餘乘智勝餘乘故
348 30 zhì clever 餘乘智勝餘乘故
349 30 zhì Wisdom 餘乘智勝餘乘故
350 30 zhì jnana; knowing 餘乘智勝餘乘故
351 28 that; those 即彼修
352 28 another; the other 即彼修
353 28 that; tad 即彼修
354 28 xíng to walk 諸菩薩利益他行即是自利
355 28 xíng capable; competent 諸菩薩利益他行即是自利
356 28 háng profession 諸菩薩利益他行即是自利
357 28 háng line; row 諸菩薩利益他行即是自利
358 28 xíng Kangxi radical 144 諸菩薩利益他行即是自利
359 28 xíng to travel 諸菩薩利益他行即是自利
360 28 xìng actions; conduct 諸菩薩利益他行即是自利
361 28 xíng to do; to act; to practice 諸菩薩利益他行即是自利
362 28 xíng all right; OK; okay 諸菩薩利益他行即是自利
363 28 háng horizontal line 諸菩薩利益他行即是自利
364 28 héng virtuous deeds 諸菩薩利益他行即是自利
365 28 hàng a line of trees 諸菩薩利益他行即是自利
366 28 hàng bold; steadfast 諸菩薩利益他行即是自利
367 28 xíng to move 諸菩薩利益他行即是自利
368 28 xíng to put into effect; to implement 諸菩薩利益他行即是自利
369 28 xíng travel 諸菩薩利益他行即是自利
370 28 xíng to circulate 諸菩薩利益他行即是自利
371 28 xíng running script; running script 諸菩薩利益他行即是自利
372 28 xíng temporary 諸菩薩利益他行即是自利
373 28 xíng soon 諸菩薩利益他行即是自利
374 28 háng rank; order 諸菩薩利益他行即是自利
375 28 háng a business; a shop 諸菩薩利益他行即是自利
376 28 xíng to depart; to leave 諸菩薩利益他行即是自利
377 28 xíng to experience 諸菩薩利益他行即是自利
378 28 xíng path; way 諸菩薩利益他行即是自利
379 28 xíng xing; ballad 諸菩薩利益他行即是自利
380 28 xíng a round [of drinks] 諸菩薩利益他行即是自利
381 28 xíng Xing 諸菩薩利益他行即是自利
382 28 xíng moreover; also 諸菩薩利益他行即是自利
383 28 xíng Practice 諸菩薩利益他行即是自利
384 28 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 諸菩薩利益他行即是自利
385 28 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 諸菩薩利益他行即是自利
386 28 yīng should; ought 應正遍知乘
387 28 yìng to answer; to respond 應正遍知乘
388 28 yìng to confirm; to verify 應正遍知乘
389 28 yīng soon; immediately 應正遍知乘
390 28 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應正遍知乘
391 28 yìng to accept 應正遍知乘
392 28 yīng or; either 應正遍知乘
393 28 yìng to permit; to allow 應正遍知乘
394 28 yìng to echo 應正遍知乘
395 28 yìng to handle; to deal with 應正遍知乘
396 28 yìng Ying 應正遍知乘
397 28 yīng suitable; yukta 應正遍知乘
398 27 five 五怖畏故
399 27 fifth musical note 五怖畏故
400 27 Wu 五怖畏故
401 27 the five elements 五怖畏故
402 27 five; pañca 五怖畏故
403 27 何等 héděng which?; what?; how?; what? 何等為五
404 27 何等 héděng sigh 何等為五
405 26 如是 rúshì thus; so 如是種種諸苦惱相
406 26 如是 rúshì thus, so 如是種種諸苦惱相
407 26 如是 rúshì thus; evam 如是種種諸苦惱相
408 26 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是種種諸苦惱相
409 26 名為 míngwèi to be called 何者名為菩薩摩訶薩堅固之願
410 26 zhōng middle 世間中生疲惓心
411 26 zhōng medium; medium sized 世間中生疲惓心
412 26 zhōng China 世間中生疲惓心
413 26 zhòng to hit the mark 世間中生疲惓心
414 26 zhōng in; amongst 世間中生疲惓心
415 26 zhōng midday 世間中生疲惓心
416 26 zhōng inside 世間中生疲惓心
417 26 zhōng during 世間中生疲惓心
418 26 zhōng Zhong 世間中生疲惓心
419 26 zhōng intermediary 世間中生疲惓心
420 26 zhōng half 世間中生疲惓心
421 26 zhōng just right; suitably 世間中生疲惓心
422 26 zhōng while 世間中生疲惓心
423 26 zhòng to reach; to attain 世間中生疲惓心
424 26 zhòng to suffer; to infect 世間中生疲惓心
425 26 zhòng to obtain 世間中生疲惓心
426 26 zhòng to pass an exam 世間中生疲惓心
427 26 zhōng middle 世間中生疲惓心
428 25 世間 shìjiān world; the human world 世間中生疲惓心
429 25 世間 shìjiān world 世間中生疲惓心
430 25 世間 shìjiān world; loka 世間中生疲惓心
431 25 míng measure word for people 是名菩薩於諸世間心不
432 25 míng fame; renown; reputation 是名菩薩於諸世間心不
433 25 míng a name; personal name; designation 是名菩薩於諸世間心不
434 25 míng rank; position 是名菩薩於諸世間心不
435 25 míng an excuse 是名菩薩於諸世間心不
436 25 míng life 是名菩薩於諸世間心不
437 25 míng to name; to call 是名菩薩於諸世間心不
438 25 míng to express; to describe 是名菩薩於諸世間心不
439 25 míng to be called; to have the name 是名菩薩於諸世間心不
440 25 míng to own; to possess 是名菩薩於諸世間心不
441 25 míng famous; renowned 是名菩薩於諸世間心不
442 25 míng moral 是名菩薩於諸世間心不
443 25 míng name; naman 是名菩薩於諸世間心不
444 25 míng fame; renown; yasas 是名菩薩於諸世間心不
445 23 眾生 zhòngshēng all living things 以世間眾生未離不活
446 23 眾生 zhòngshēng living things other than people 以世間眾生未離不活
447 23 眾生 zhòngshēng sentient beings 以世間眾生未離不活
448 23 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 以世間眾生未離不活
449 23 諸世間 zhū shìjiān worlds; all worlds 云何於諸世間心不疲惓
450 22 xiū to decorate; to embellish 具足修集功
451 22 xiū to study; to cultivate 具足修集功
452 22 xiū to repair 具足修集功
453 22 xiū long; slender 具足修集功
454 22 xiū to write; to compile 具足修集功
455 22 xiū to build; to construct; to shape 具足修集功
456 22 xiū to practice 具足修集功
457 22 xiū to cut 具足修集功
458 22 xiū virtuous; wholesome 具足修集功
459 22 xiū a virtuous person 具足修集功
460 22 xiū Xiu 具足修集功
461 22 xiū to unknot 具足修集功
462 22 xiū to prepare; to put in order 具足修集功
463 22 xiū excellent 具足修集功
464 22 xiū to perform [a ceremony] 具足修集功
465 22 xiū Cultivation 具足修集功
466 22 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 具足修集功
467 22 xiū pratipanna; spiritual practice 具足修集功
468 22 一者 yī zhě first; firstly; the first is 一者
469 21 方便 fāngbiàn convenient 得世間方便
470 21 方便 fāngbiàn to to the toilet 得世間方便
471 21 方便 fāngbiàn to have money to lend 得世間方便
472 21 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 得世間方便
473 21 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 得世間方便
474 21 方便 fāngbiàn appropriate 得世間方便
475 21 方便 fāngbiàn Convenience 得世間方便
476 21 方便 fāngbiàn expedient means 得世間方便
477 21 方便 fāngbiàn Skillful Means 得世間方便
478 21 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 得世間方便
479 21 sān three
480 21 sān third
481 21 sān more than two
482 21 sān very few
483 21 sān repeatedly
484 21 sān San
485 21 sān three; tri
486 21 sān sa
487 21 sān three kinds; trividha
488 20 二者 èrzhě the two; both 二者
489 20 二者 èr zhě second; secondly; the second is 二者
490 20 shēng to be born; to give birth 世間中生疲惓心
491 20 shēng to live 世間中生疲惓心
492 20 shēng raw 世間中生疲惓心
493 20 shēng a student 世間中生疲惓心
494 20 shēng life 世間中生疲惓心
495 20 shēng to produce; to give rise 世間中生疲惓心
496 20 shēng alive 世間中生疲惓心
497 20 shēng a lifetime 世間中生疲惓心
498 20 shēng to initiate; to become 世間中生疲惓心
499 20 shēng to grow 世間中生疲惓心
500 20 shēng unfamiliar 世間中生疲惓心

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
zhě ca
use; yogena
菩萨 菩薩
  1. púsà
  2. púsà
  1. bodhisattva
  2. bodhisattva
修行
  1. xiūxíng
  2. xiūxíng
  3. xiūxíng
  1. spiritual cultivation
  2. spiritual practice; pratipatti
  3. spiritual cultivation; bhāvanā
no; na
xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
成就
  1. chéngjiù
  2. chéngjiù
  3. chéngjiù
  4. chéngjiù
  5. chéngjiù
  1. accomplishment
  2. Achievements
  3. to attained; to obtain
  4. to bring to perfection; complete
  5. attainment; accomplishment; siddhi
深心 shēnxīn determination; resolution; adhyāśaya
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿吒吒地狱 阿吒吒地獄 97 Atata Hell
阿鼻地狱 阿鼻地獄 196 Avīci Hell
阿波波地狱 阿波波地獄 196 Ababa Hell; Hahava Hell
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
波头摩地狱 波頭摩地獄 98 Padma Hell
不休息 不休息 98 never resting; anikṣiptadhura
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大悲者 100 Compassionate One
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
浮陀 102 Buddha
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
伽耶山顶经 伽耶山頂經 106 The Sutra Taught on Gaya Mountain; Jia Ye Shanding Jing
叫唤地狱 叫喚地獄 106 Raurava Hell
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
弥勒菩萨所问经论 彌勒菩薩所問經論 109 Maitreyaparipṛcchopadeśa; Mile Pusa Suo Wen Jinglun
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
魔怨 109 Māra
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
后魏 後魏 195 Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提流支 112 Bodhiruci
人乘 114 Human Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
上清 115 Shangqing; Supreme Clarity
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天乘 116 deva vehicle
天竺 116 India; Indian subcontinent
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利问菩提经 文殊師利問菩提經 119 Mañjuśrī's Questions on Enlightenment; Wenshushili Wen Puti Jing
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
小乘 120 Hinayana
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
依安 121 Yi'an
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 213.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白法 98
  1. wholesome things; pure dharmas
  2. to explain a method
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不增不减 不增不減 98 neither increases nor decreases
不动地 不動地 98 the ground of attaining calm
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 99 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
瞋恨 99 to be angry; to hate
成就般若波罗蜜 成就般若波羅蜜 99 go forth into perfection of wisdom
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
初发心 初發心 99 initial determination
慈悲心 99 compassion
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大菩提心 100 great bodhi
大悲心 100 a mind with great compassion
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
等心 100 a non-discriminating mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二相 195 the two attributes
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法僧 102 a monk who recites mantras
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非心 102 without thought; acitta
分陀利 102 pundarika
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛土 102 Buddha land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
根门 根門 103 indriya; sense organ
光德 103 radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果相 103 reward; retribution; effect
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
毁呰 毀呰 104 to denigrate
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
精进波罗蜜 精進波羅蜜 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
救一切 106 saviour of all beings
卷第三 106 scroll 3
俱致 106 koti; one hundred million; a very large number
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐修 樂修 108 joyful cultivation
离垢地 離垢地 108 the ground of freedom from defilement
离杀 離殺 108 refrains from taking life
利他行 108 Deeds to Benefit Others
离我相 離我相 108 to transcend the notion of a self
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
那含 110 anāgāmin
难胜地 難勝地 110 the ground of mastery of final difficulties
泥犁 110 hell; niraya
毘离耶 毘離耶 112 virya; diligence
毘摩 112
  1. dharma
  2. Vimalā
  3. Kapimala
毘尼 112 monastic discipline; vinaya
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
勤行 113 diligent practice
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如梦 如夢 114 like in a dream
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来十力 如來十力 114 the ten powers of the Tathāgata
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲知足 115 content with few desires
深法 115 a profound truth
生法 115 sentient beings and dharmas
胜愿 勝願 115 spureme vow
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十善业 十善業 115 ten wholesome kinds of karma
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
死苦 115 death
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
死尸 死屍 115 a corpse
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所作已办 所作已辦 115 their work done
他力 116 the power of another
檀波罗蜜 檀波羅蜜 116 dana-paramita; the paramita of generosity
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无漏智 無漏智 119
  1. Untainted Wisdom
  2. wisdom with no outflows; wisdom with no depravity
五乘 119 five vehicles
无实 無實 119 not ultimately real
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
戏论 戲論 120
  1. mental proliferation
  2. meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; hypostatization; prapañca
现见 現見 120 to immediately see
现前地 現前地 120 the ground of manifesting prajna-wisdom
相分 120 an idea; a form
邪命 120 heterodox practices
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
修善 120 to cultivate goodness
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
焰地 121 stage of flaming wisdom
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
因相 121 causation
一切苦 121 all difficulty
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
愿行 願行 121 cultivation and vows
远行地 遠行地 121 the ground of proceeding afar
怨敌 怨敵 121 an enemy
欲心 121 a lustful heart
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
证得 證得 122 realize; prāpti
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
智慧力 122 power of wisdom
众生世间 眾生世間 122 the world of living beings
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自度 122 self-salvation
资生 資生 122 the necessities of life
自力 122 one's own power
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara