Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 229 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂契經中佛世尊說
2 229 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂契經中佛世尊說
3 229 shuì to persuade 謂契經中佛世尊說
4 229 shuō to teach; to recite; to explain 謂契經中佛世尊說
5 229 shuō a doctrine; a theory 謂契經中佛世尊說
6 229 shuō to claim; to assert 謂契經中佛世尊說
7 229 shuō allocution 謂契經中佛世尊說
8 229 shuō to criticize; to scold 謂契經中佛世尊說
9 229 shuō to indicate; to refer to 謂契經中佛世尊說
10 229 shuō speach; vāda 謂契經中佛世尊說
11 229 shuō to speak; bhāṣate 謂契經中佛世尊說
12 229 shuō to instruct 謂契經中佛世尊說
13 75 世第一法 shì dì yī fǎ the foremost dharma 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
14 72 zhě ca 彼所不顯示者
15 71 wèi to call 謂契經中佛世尊說
16 71 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契經中佛世尊說
17 71 wèi to speak to; to address 謂契經中佛世尊說
18 71 wèi to treat as; to regard as 謂契經中佛世尊說
19 71 wèi introducing a condition situation 謂契經中佛世尊說
20 71 wèi to speak to; to address 謂契經中佛世尊說
21 71 wèi to think 謂契經中佛世尊說
22 71 wèi for; is to be 謂契經中佛世尊說
23 71 wèi to make; to cause 謂契經中佛世尊說
24 71 wèi principle; reason 謂契經中佛世尊說
25 71 wèi Wei 謂契經中佛世尊說
26 69 infix potential marker 而不廣辯世第一法義
27 69 method; way 法自相共相
28 69 France 法自相共相
29 69 the law; rules; regulations 法自相共相
30 69 the teachings of the Buddha; Dharma 法自相共相
31 69 a standard; a norm 法自相共相
32 69 an institution 法自相共相
33 69 to emulate 法自相共相
34 69 magic; a magic trick 法自相共相
35 69 punishment 法自相共相
36 69 Fa 法自相共相
37 69 a precedent 法自相共相
38 69 a classification of some kinds of Han texts 法自相共相
39 69 relating to a ceremony or rite 法自相共相
40 69 Dharma 法自相共相
41 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法自相共相
42 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法自相共相
43 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法自相共相
44 69 quality; characteristic 法自相共相
45 59 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
46 59 děng to wait 五百大阿羅漢等造
47 59 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
48 59 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
49 59 děng to compare 五百大阿羅漢等造
50 59 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
51 58 wéi to act as; to serve 答為欲分別
52 58 wéi to change into; to become 答為欲分別
53 58 wéi to be; is 答為欲分別
54 58 wéi to do 答為欲分別
55 58 wèi to support; to help 答為欲分別
56 58 wéi to govern 答為欲分別
57 58 wèi to be; bhū 答為欲分別
58 51 zuò to do 問何故作此論
59 51 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
60 51 zuò to start 問何故作此論
61 51 zuò a writing; a work 問何故作此論
62 51 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
63 51 zuō to create; to make 問何故作此論
64 51 zuō a workshop 問何故作此論
65 51 zuō to write; to compose 問何故作此論
66 51 zuò to rise 問何故作此論
67 51 zuò to be aroused 問何故作此論
68 51 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
69 51 zuò to regard as 問何故作此論
70 51 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
71 48 ér Kangxi radical 126 而不廣辯世第一法義
72 48 ér as if; to seem like 而不廣辯世第一法義
73 48 néng can; able 而不廣辯世第一法義
74 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不廣辯世第一法義
75 48 ér to arrive; up to 而不廣辯世第一法義
76 46 to arise; to get up 能起世第一法
77 46 to rise; to raise 能起世第一法
78 46 to grow out of; to bring forth; to emerge 能起世第一法
79 46 to appoint (to an official post); to take up a post 能起世第一法
80 46 to start 能起世第一法
81 46 to establish; to build 能起世第一法
82 46 to draft; to draw up (a plan) 能起世第一法
83 46 opening sentence; opening verse 能起世第一法
84 46 to get out of bed 能起世第一法
85 46 to recover; to heal 能起世第一法
86 46 to take out; to extract 能起世第一法
87 46 marks the beginning of an action 能起世第一法
88 46 marks the sufficiency of an action 能起世第一法
89 46 to call back from mourning 能起世第一法
90 46 to take place; to occur 能起世第一法
91 46 to conjecture 能起世第一法
92 46 stand up; utthāna 能起世第一法
93 46 arising; utpāda 能起世第一法
94 46 to go; to 若有一類於
95 46 to rely on; to depend on 若有一類於
96 46 Yu 若有一類於
97 46 a crow 若有一類於
98 44 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
99 44 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
100 44 zhōng China 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
101 44 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
102 44 zhōng midday 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
103 44 zhōng inside 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
104 44 zhōng during 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
105 44 zhōng Zhong 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
106 44 zhōng intermediary 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
107 44 zhōng half 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
108 44 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
109 44 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
110 44 zhòng to obtain 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
111 44 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
112 44 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
113 43 xīn heart [organ] 得心不得心因
114 43 xīn Kangxi radical 61 得心不得心因
115 43 xīn mind; consciousness 得心不得心因
116 43 xīn the center; the core; the middle 得心不得心因
117 43 xīn one of the 28 star constellations 得心不得心因
118 43 xīn heart 得心不得心因
119 43 xīn emotion 得心不得心因
120 43 xīn intention; consideration 得心不得心因
121 43 xīn disposition; temperament 得心不得心因
122 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得心不得心因
123 43 suǒ a few; various; some 彼所不顯示者
124 43 suǒ a place; a location 彼所不顯示者
125 43 suǒ indicates a passive voice 彼所不顯示者
126 43 suǒ an ordinal number 彼所不顯示者
127 43 suǒ meaning 彼所不顯示者
128 43 suǒ garrison 彼所不顯示者
129 43 suǒ place; pradeśa 彼所不顯示者
130 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得
131 43 děi to want to; to need to 能得
132 43 děi must; ought to 能得
133 43 de 能得
134 43 de infix potential marker 能得
135 43 to result in 能得
136 43 to be proper; to fit; to suit 能得
137 43 to be satisfied 能得
138 43 to be finished 能得
139 43 děi satisfying 能得
140 43 to contract 能得
141 43 to hear 能得
142 43 to have; there is 能得
143 43 marks time passed 能得
144 43 obtain; attain; prāpta 能得
145 42 to enter 能入正性離
146 42 Kangxi radical 11 能入正性離
147 42 radical 能入正性離
148 42 income 能入正性離
149 42 to conform with 能入正性離
150 42 to descend 能入正性離
151 42 the entering tone 能入正性離
152 42 to pay 能入正性離
153 42 to join 能入正性離
154 42 entering; praveśa 能入正性離
155 42 entered; attained; āpanna 能入正性離
156 39 xiān first 故尊者論初先說世第一法
157 39 xiān early; prior; former 故尊者論初先說世第一法
158 39 xiān to go forward; to advance 故尊者論初先說世第一法
159 39 xiān to attach importance to; to value 故尊者論初先說世第一法
160 39 xiān to start 故尊者論初先說世第一法
161 39 xiān ancestors; forebears 故尊者論初先說世第一法
162 39 xiān before; in front 故尊者論初先說世第一法
163 39 xiān fundamental; basic 故尊者論初先說世第一法
164 39 xiān Xian 故尊者論初先說世第一法
165 39 xiān ancient; archaic 故尊者論初先說世第一法
166 39 xiān super 故尊者論初先說世第一法
167 39 xiān deceased 故尊者論初先說世第一法
168 39 xiān first; former; pūrva 故尊者論初先說世第一法
169 39 yìng to answer; to respond 次應廣釋
170 39 yìng to confirm; to verify 次應廣釋
171 39 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 次應廣釋
172 39 yìng to accept 次應廣釋
173 39 yìng to permit; to allow 次應廣釋
174 39 yìng to echo 次應廣釋
175 39 yìng to handle; to deal with 次應廣釋
176 39 yìng Ying 次應廣釋
177 39 fēi Kangxi radical 175 此中非順次第說諸功德
178 39 fēi wrong; bad; untruthful 此中非順次第說諸功德
179 39 fēi different 此中非順次第說諸功德
180 39 fēi to not be; to not have 此中非順次第說諸功德
181 39 fēi to violate; to be contrary to 此中非順次第說諸功德
182 39 fēi Africa 此中非順次第說諸功德
183 39 fēi to slander 此中非順次第說諸功德
184 39 fěi to avoid 此中非順次第說諸功德
185 39 fēi must 此中非順次第說諸功德
186 39 fēi an error 此中非順次第說諸功德
187 39 fēi a problem; a question 此中非順次第說諸功德
188 39 fēi evil 此中非順次第說諸功德
189 39 Kangxi radical 49
190 39 to bring to an end; to stop
191 39 to complete
192 39 to demote; to dismiss
193 39 to recover from an illness
194 39 former; pūrvaka
195 38 無間 wújiān uninterrupted; continuous; unbroken 謂世第一法無間引生苦法智忍
196 38 無間 wújiān very close 謂世第一法無間引生苦法智忍
197 38 無間 wújiān indistinguishable 謂世第一法無間引生苦法智忍
198 38 無間 wújiān No Distance 謂世第一法無間引生苦法智忍
199 38 無間 wújiān avīci; interminable; incessant 謂世第一法無間引生苦法智忍
200 37 Kangxi radical 71
201 37 to not have; without
202 37 mo
203 37 to not have
204 37 Wu
205 37 mo
206 37 Yi 亦不依彼順決擇分先後次第而
207 36 néng can; able 能起世第一法
208 36 néng ability; capacity 能起世第一法
209 36 néng a mythical bear-like beast 能起世第一法
210 36 néng energy 能起世第一法
211 36 néng function; use 能起世第一法
212 36 néng talent 能起世第一法
213 36 néng expert at 能起世第一法
214 36 néng to be in harmony 能起世第一法
215 36 néng to tend to; to care for 能起世第一法
216 36 néng to reach; to arrive at 能起世第一法
217 36 néng to be able; śak 能起世第一法
218 36 néng skilful; pravīṇa 能起世第一法
219 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等章及解章義既領會
220 32 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 信等五根以為自性
221 31 shí time; a point or period of time 此法時
222 31 shí a season; a quarter of a year 此法時
223 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此法時
224 31 shí fashionable 此法時
225 31 shí fate; destiny; luck 此法時
226 31 shí occasion; opportunity; chance 此法時
227 31 shí tense 此法時
228 31 shí particular; special 此法時
229 31 shí to plant; to cultivate 此法時
230 31 shí an era; a dynasty 此法時
231 31 shí time [abstract] 此法時
232 31 shí seasonal 此法時
233 31 shí to wait upon 此法時
234 31 shí hour 此法時
235 31 shí appropriate; proper; timely 此法時
236 31 shí Shi 此法時
237 31 shí a present; currentlt 此法時
238 31 shí time; kāla 此法時
239 31 shí at that time; samaya 此法時
240 30 異生 yìshēng an ordinary person 捨異生名
241 28 second-rate 次應廣釋
242 28 second; secondary 次應廣釋
243 28 temporary stopover; temporary lodging 次應廣釋
244 28 a sequence; an order 次應廣釋
245 28 to arrive 次應廣釋
246 28 to be next in sequence 次應廣釋
247 28 positions of the 12 Jupiter stations 次應廣釋
248 28 positions of the sun and moon on the ecliptic 次應廣釋
249 28 stage of a journey 次應廣釋
250 28 ranks 次應廣釋
251 28 an official position 次應廣釋
252 28 inside 次應廣釋
253 28 to hesitate 次應廣釋
254 28 secondary; next; tatas 次應廣釋
255 27 míng fame; renown; reputation
256 27 míng a name; personal name; designation
257 27 míng rank; position
258 27 míng an excuse
259 27 míng life
260 27 míng to name; to call
261 27 míng to express; to describe
262 27 míng to be called; to have the name
263 27 míng to own; to possess
264 27 míng famous; renowned
265 27 míng moral
266 27 míng name; naman
267 27 míng fame; renown; yasas
268 27 lùn to comment; to discuss 問何故作此論
269 27 lùn a theory; a doctrine 問何故作此論
270 27 lùn to evaluate 問何故作此論
271 27 lùn opinion; speech; statement 問何故作此論
272 27 lùn to convict 問何故作此論
273 27 lùn to edit; to compile 問何故作此論
274 27 lùn a treatise; sastra 問何故作此論
275 27 lùn discussion 問何故作此論
276 27 yán to speak; to say; said 故說如是言
277 27 yán language; talk; words; utterance; speech 故說如是言
278 27 yán Kangxi radical 149 故說如是言
279 27 yán phrase; sentence 故說如是言
280 27 yán a word; a syllable 故說如是言
281 27 yán a theory; a doctrine 故說如是言
282 27 yán to regard as 故說如是言
283 27 yán to act as 故說如是言
284 27 yán word; vacana 故說如是言
285 27 yán speak; vad 故說如是言
286 25 等無間緣 děngwújiānyuán immediately antecedent condition; samanantarapratyaya 與苦法智忍為等無間緣名
287 25 wèn to ask 問何故作此論
288 25 wèn to inquire after 問何故作此論
289 25 wèn to interrogate 問何故作此論
290 25 wèn to hold responsible 問何故作此論
291 25 wèn to request something 問何故作此論
292 25 wèn to rebuke 問何故作此論
293 25 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
294 25 wèn news 問何故作此論
295 25 wèn to propose marriage 問何故作此論
296 25 wén to inform 問何故作此論
297 25 wèn to research 問何故作此論
298 25 wèn Wen 問何故作此論
299 25 wèn a question 問何故作此論
300 25 wèn ask; prccha 問何故作此論
301 24 zhù to dwell; to live; to reside 若有住
302 24 zhù to stop; to halt 若有住
303 24 zhù to retain; to remain 若有住
304 24 zhù to lodge at [temporarily] 若有住
305 24 zhù verb complement 若有住
306 24 zhù attaching; abiding; dwelling on 若有住
307 24 shēng to be born; to give birth
308 24 shēng to live
309 24 shēng raw
310 24 shēng a student
311 24 shēng life
312 24 shēng to produce; to give rise
313 24 shēng alive
314 24 shēng a lifetime
315 24 shēng to initiate; to become
316 24 shēng to grow
317 24 shēng unfamiliar
318 24 shēng not experienced
319 24 shēng hard; stiff; strong
320 24 shēng having academic or professional knowledge
321 24 shēng a male role in traditional theatre
322 24 shēng gender
323 24 shēng to develop; to grow
324 24 shēng to set up
325 24 shēng a prostitute
326 24 shēng a captive
327 24 shēng a gentleman
328 24 shēng Kangxi radical 100
329 24 shēng unripe
330 24 shēng nature
331 24 shēng to inherit; to succeed
332 24 shēng destiny
333 24 shēng birth
334 23 xìn to believe; to trust 信等五根以為自性
335 23 xìn a letter 信等五根以為自性
336 23 xìn evidence 信等五根以為自性
337 23 xìn faith; confidence 信等五根以為自性
338 23 xìn honest; sincere; true 信等五根以為自性
339 23 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信等五根以為自性
340 23 xìn an official holding a document 信等五根以為自性
341 23 xìn a gift 信等五根以為自性
342 23 xìn credit 信等五根以為自性
343 23 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信等五根以為自性
344 23 xìn news; a message 信等五根以為自性
345 23 xìn arsenic 信等五根以為自性
346 23 xìn Faith 信等五根以為自性
347 23 xìn faith; confidence 信等五根以為自性
348 23 shì a generation 不應名世第一
349 23 shì a period of thirty years 不應名世第一
350 23 shì the world 不應名世第一
351 23 shì years; age 不應名世第一
352 23 shì a dynasty 不應名世第一
353 23 shì secular; worldly 不應名世第一
354 23 shì over generations 不應名世第一
355 23 shì world 不應名世第一
356 23 shì an era 不應名世第一
357 23 shì from generation to generation; across generations 不應名世第一
358 23 shì to keep good family relations 不應名世第一
359 23 shì Shi 不應名世第一
360 23 shì a geologic epoch 不應名世第一
361 23 shì hereditary 不應名世第一
362 23 shì later generations 不應名世第一
363 23 shì a successor; an heir 不應名世第一
364 23 shì the current times 不應名世第一
365 23 shì loka; a world 不應名世第一
366 23 to carry on the shoulder 不違法性何煩徵詰
367 23 what 不違法性何煩徵詰
368 23 He 不違法性何煩徵詰
369 21 to reply; to answer 答為欲分別
370 21 to reciprocate to 答為欲分別
371 21 to agree to; to assent to 答為欲分別
372 21 to acknowledge; to greet 答為欲分別
373 21 Da 答為欲分別
374 21 to answer; pratyukta 答為欲分別
375 21 extra; surplus; remainder 餘心所亦爾
376 21 to remain 餘心所亦爾
377 21 the time after an event 餘心所亦爾
378 21 the others; the rest 餘心所亦爾
379 21 additional; complementary 餘心所亦爾
380 20 jīn today; present; now 今應廣分別之
381 20 jīn Jin 今應廣分別之
382 20 jīn modern 今應廣分別之
383 20 jīn now; adhunā 今應廣分別之
384 20 meaning; sense 如是等章及解章義既領會
385 20 justice; right action; righteousness 如是等章及解章義既領會
386 20 artificial; man-made; fake 如是等章及解章義既領會
387 20 chivalry; generosity 如是等章及解章義既領會
388 20 just; righteous 如是等章及解章義既領會
389 20 adopted 如是等章及解章義既領會
390 20 a relationship 如是等章及解章義既領會
391 20 volunteer 如是等章及解章義既領會
392 20 something suitable 如是等章及解章義既領會
393 20 a martyr 如是等章及解章義既領會
394 20 a law 如是等章及解章義既領會
395 20 Yi 如是等章及解章義既領會
396 20 Righteousness 如是等章及解章義既領會
397 20 aim; artha 如是等章及解章義既領會
398 19 gēn origin; cause; basis
399 19 gēn radical
400 19 gēn a plant root
401 19 gēn base; foot
402 19 gēn offspring
403 19 gēn a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation
404 19 gēn according to
405 19 gēn gen
406 19 gēn an organ; a part of the body
407 19 gēn a sense; a faculty
408 19 gēn mūla; a root
409 19 jīng to go through; to experience 以廣分別諸經義故
410 19 jīng a sutra; a scripture 以廣分別諸經義故
411 19 jīng warp 以廣分別諸經義故
412 19 jīng longitude 以廣分別諸經義故
413 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 以廣分別諸經義故
414 19 jīng a woman's period 以廣分別諸經義故
415 19 jīng to bear; to endure 以廣分別諸經義故
416 19 jīng to hang; to die by hanging 以廣分別諸經義故
417 19 jīng classics 以廣分別諸經義故
418 19 jīng to be frugal; to save 以廣分別諸經義故
419 19 jīng a classic; a scripture; canon 以廣分別諸經義故
420 19 jīng a standard; a norm 以廣分別諸經義故
421 19 jīng a section of a Confucian work 以廣分別諸經義故
422 19 jīng to measure 以廣分別諸經義故
423 19 jīng human pulse 以廣分別諸經義故
424 19 jīng menstruation; a woman's period 以廣分別諸經義故
425 19 jīng sutra; discourse 以廣分別諸經義故
426 19 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 契經義故
427 18 shě to give 捨未曾捨諸
428 18 shě to give up; to abandon 捨未曾捨諸
429 18 shě a house; a home; an abode 捨未曾捨諸
430 18 shè my 捨未曾捨諸
431 18 shě equanimity 捨未曾捨諸
432 18 shè my house 捨未曾捨諸
433 18 shě to to shoot; to fire; to launch 捨未曾捨諸
434 18 shè to leave 捨未曾捨諸
435 18 shě She 捨未曾捨諸
436 18 shè disciple 捨未曾捨諸
437 18 shè a barn; a pen 捨未曾捨諸
438 18 shè to reside 捨未曾捨諸
439 18 shè to stop; to halt; to cease 捨未曾捨諸
440 18 shè to find a place for; to arrange 捨未曾捨諸
441 18 shě Give 捨未曾捨諸
442 18 shě abandoning; prahāṇa 捨未曾捨諸
443 18 shě house; gṛha 捨未曾捨諸
444 18 shě equanimity; upeksa 捨未曾捨諸
445 18 duàn to judge 為斷疑異生性
446 18 duàn to severe; to break 為斷疑異生性
447 18 duàn to stop 為斷疑異生性
448 18 duàn to quit; to give up 為斷疑異生性
449 18 duàn to intercept 為斷疑異生性
450 18 duàn to divide 為斷疑異生性
451 18 duàn to isolate 為斷疑異生性
452 17 to be near by; to be close to 三種次第即所造論有雜亂失
453 17 at that time 三種次第即所造論有雜亂失
454 17 to be exactly the same as; to be thus 三種次第即所造論有雜亂失
455 17 supposed; so-called 三種次第即所造論有雜亂失
456 17 to arrive at; to ascend 三種次第即所造論有雜亂失
457 17 to give 既順無我與此論同
458 17 to accompany 既順無我與此論同
459 17 to particate in 既順無我與此論同
460 17 of the same kind 既順無我與此論同
461 17 to help 既順無我與此論同
462 17 for 既順無我與此論同
463 17 yuán fate; predestined affinity 捨曾習緣得未曾
464 17 yuán hem 捨曾習緣得未曾
465 17 yuán to revolve around 捨曾習緣得未曾
466 17 yuán to climb up 捨曾習緣得未曾
467 17 yuán cause; origin; reason 捨曾習緣得未曾
468 17 yuán along; to follow 捨曾習緣得未曾
469 17 yuán to depend on 捨曾習緣得未曾
470 17 yuán margin; edge; rim 捨曾習緣得未曾
471 17 yuán Condition 捨曾習緣得未曾
472 17 yuán conditions; pratyaya; paccaya 捨曾習緣得未曾
473 16 心所法 xīn suǒ fǎ a mental factor; a mental state; a mental event 答若心心所法為等無間
474 16 yóu Kangxi radical 102 由三事故論先說之
475 16 yóu to follow along 由三事故論先說之
476 16 yóu cause; reason 由三事故論先說之
477 16 yóu You 由三事故論先說之
478 15 無漏 wúlòu Untainted 得未曾得令心心所成質直性無漏聖
479 15 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 得未曾得令心心所成質直性無漏聖
480 15 yùn to bring together; to collect; to accumulate 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
481 15 yùn to contain 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
482 15 yùn profundity 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
483 15 yùn withered grass 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
484 15 yùn aggregate; skandha 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
485 15 第一 dì yī first 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
486 15 第一 dì yī foremost; first 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
487 15 第一 dì yī first; prathama 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
488 15 第一 dì yī foremost; parama 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
489 15 wèi Eighth earthly branch 未得上品忍
490 15 wèi 1-3 p.m. 未得上品忍
491 15 wèi to taste 未得上品忍
492 15 wèi future; anāgata 未得上品忍
493 15 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 次說七處善
494 15 shàn happy 次說七處善
495 15 shàn good 次說七處善
496 15 shàn kind-hearted 次說七處善
497 15 shàn to be skilled at something 次說七處善
498 15 shàn familiar 次說七處善
499 15 shàn to repair 次說七處善
500 15 shàn to admire 次說七處善

Frequencies of all Words

Top 1034

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 229 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂契經中佛世尊說
2 229 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂契經中佛世尊說
3 229 shuì to persuade 謂契經中佛世尊說
4 229 shuō to teach; to recite; to explain 謂契經中佛世尊說
5 229 shuō a doctrine; a theory 謂契經中佛世尊說
6 229 shuō to claim; to assert 謂契經中佛世尊說
7 229 shuō allocution 謂契經中佛世尊說
8 229 shuō to criticize; to scold 謂契經中佛世尊說
9 229 shuō to indicate; to refer to 謂契經中佛世尊說
10 229 shuō speach; vāda 謂契經中佛世尊說
11 229 shuō to speak; bhāṣate 謂契經中佛世尊說
12 229 shuō to instruct 謂契經中佛世尊說
13 132 this; these 問何故作此論
14 132 in this way 問何故作此論
15 132 otherwise; but; however; so 問何故作此論
16 132 at this time; now; here 問何故作此論
17 132 this; here; etad 問何故作此論
18 120 yǒu is; are; to exist 若有一類於
19 120 yǒu to have; to possess 若有一類於
20 120 yǒu indicates an estimate 若有一類於
21 120 yǒu indicates a large quantity 若有一類於
22 120 yǒu indicates an affirmative response 若有一類於
23 120 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有一類於
24 120 yǒu used to compare two things 若有一類於
25 120 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有一類於
26 120 yǒu used before the names of dynasties 若有一類於
27 120 yǒu a certain thing; what exists 若有一類於
28 120 yǒu multiple of ten and ... 若有一類於
29 120 yǒu abundant 若有一類於
30 120 yǒu purposeful 若有一類於
31 120 yǒu You 若有一類於
32 120 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有一類於
33 120 yǒu becoming; bhava 若有一類於
34 84 that; those 彼所不顯示者
35 84 another; the other 彼所不顯示者
36 84 that; tad 彼所不顯示者
37 81 ruò to seem; to be like; as 若有一類於
38 81 ruò seemingly 若有一類於
39 81 ruò if 若有一類於
40 81 ruò you 若有一類於
41 81 ruò this; that 若有一類於
42 81 ruò and; or 若有一類於
43 81 ruò as for; pertaining to 若有一類於
44 81 pomegranite 若有一類於
45 81 ruò to choose 若有一類於
46 81 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有一類於
47 81 ruò thus 若有一類於
48 81 ruò pollia 若有一類於
49 81 ruò Ruo 若有一類於
50 81 ruò only then 若有一類於
51 81 ja 若有一類於
52 81 jñā 若有一類於
53 81 ruò if; yadi 若有一類於
54 75 世第一法 shì dì yī fǎ the foremost dharma 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
55 74 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 契經義故
56 74 old; ancient; former; past 契經義故
57 74 reason; cause; purpose 契經義故
58 74 to die 契經義故
59 74 so; therefore; hence 契經義故
60 74 original 契經義故
61 74 accident; happening; instance 契經義故
62 74 a friend; an acquaintance; friendship 契經義故
63 74 something in the past 契經義故
64 74 deceased; dead 契經義故
65 74 still; yet 契經義故
66 74 therefore; tasmāt 契經義故
67 73 shì is; are; am; to be 有是處
68 73 shì is exactly 有是處
69 73 shì is suitable; is in contrast 有是處
70 73 shì this; that; those 有是處
71 73 shì really; certainly 有是處
72 73 shì correct; yes; affirmative 有是處
73 73 shì true 有是處
74 73 shì is; has; exists 有是處
75 73 shì used between repetitions of a word 有是處
76 73 shì a matter; an affair 有是處
77 73 shì Shi 有是處
78 73 shì is; bhū 有是處
79 73 shì this; idam 有是處
80 72 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 彼所不顯示者
81 72 zhě that 彼所不顯示者
82 72 zhě nominalizing function word 彼所不顯示者
83 72 zhě used to mark a definition 彼所不顯示者
84 72 zhě used to mark a pause 彼所不顯示者
85 72 zhě topic marker; that; it 彼所不顯示者
86 72 zhuó according to 彼所不顯示者
87 72 zhě ca 彼所不顯示者
88 71 wèi to call 謂契經中佛世尊說
89 71 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂契經中佛世尊說
90 71 wèi to speak to; to address 謂契經中佛世尊說
91 71 wèi to treat as; to regard as 謂契經中佛世尊說
92 71 wèi introducing a condition situation 謂契經中佛世尊說
93 71 wèi to speak to; to address 謂契經中佛世尊說
94 71 wèi to think 謂契經中佛世尊說
95 71 wèi for; is to be 謂契經中佛世尊說
96 71 wèi to make; to cause 謂契經中佛世尊說
97 71 wèi and 謂契經中佛世尊說
98 71 wèi principle; reason 謂契經中佛世尊說
99 71 wèi Wei 謂契經中佛世尊說
100 71 wèi which; what; yad 謂契經中佛世尊說
101 71 wèi to say; iti 謂契經中佛世尊說
102 69 not; no 而不廣辯世第一法義
103 69 expresses that a certain condition cannot be acheived 而不廣辯世第一法義
104 69 as a correlative 而不廣辯世第一法義
105 69 no (answering a question) 而不廣辯世第一法義
106 69 forms a negative adjective from a noun 而不廣辯世第一法義
107 69 at the end of a sentence to form a question 而不廣辯世第一法義
108 69 to form a yes or no question 而不廣辯世第一法義
109 69 infix potential marker 而不廣辯世第一法義
110 69 no; na 而不廣辯世第一法義
111 69 method; way 法自相共相
112 69 France 法自相共相
113 69 the law; rules; regulations 法自相共相
114 69 the teachings of the Buddha; Dharma 法自相共相
115 69 a standard; a norm 法自相共相
116 69 an institution 法自相共相
117 69 to emulate 法自相共相
118 69 magic; a magic trick 法自相共相
119 69 punishment 法自相共相
120 69 Fa 法自相共相
121 69 a precedent 法自相共相
122 69 a classification of some kinds of Han texts 法自相共相
123 69 relating to a ceremony or rite 法自相共相
124 69 Dharma 法自相共相
125 69 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法自相共相
126 69 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法自相共相
127 69 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法自相共相
128 69 quality; characteristic 法自相共相
129 59 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
130 59 děng to wait 五百大阿羅漢等造
131 59 děng degree; kind 五百大阿羅漢等造
132 59 děng plural 五百大阿羅漢等造
133 59 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
134 59 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
135 59 děng to compare 五百大阿羅漢等造
136 59 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
137 58 wèi for; to 答為欲分別
138 58 wèi because of 答為欲分別
139 58 wéi to act as; to serve 答為欲分別
140 58 wéi to change into; to become 答為欲分別
141 58 wéi to be; is 答為欲分別
142 58 wéi to do 答為欲分別
143 58 wèi for 答為欲分別
144 58 wèi because of; for; to 答為欲分別
145 58 wèi to 答為欲分別
146 58 wéi in a passive construction 答為欲分別
147 58 wéi forming a rehetorical question 答為欲分別
148 58 wéi forming an adverb 答為欲分別
149 58 wéi to add emphasis 答為欲分別
150 58 wèi to support; to help 答為欲分別
151 58 wéi to govern 答為欲分別
152 58 wèi to be; bhū 答為欲分別
153 51 zuò to do 問何故作此論
154 51 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
155 51 zuò to start 問何故作此論
156 51 zuò a writing; a work 問何故作此論
157 51 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
158 51 zuō to create; to make 問何故作此論
159 51 zuō a workshop 問何故作此論
160 51 zuō to write; to compose 問何故作此論
161 51 zuò to rise 問何故作此論
162 51 zuò to be aroused 問何故作此論
163 51 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
164 51 zuò to regard as 問何故作此論
165 51 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
166 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而不廣辯世第一法義
167 48 ér Kangxi radical 126 而不廣辯世第一法義
168 48 ér you 而不廣辯世第一法義
169 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而不廣辯世第一法義
170 48 ér right away; then 而不廣辯世第一法義
171 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 而不廣辯世第一法義
172 48 ér if; in case; in the event that 而不廣辯世第一法義
173 48 ér therefore; as a result; thus 而不廣辯世第一法義
174 48 ér how can it be that? 而不廣辯世第一法義
175 48 ér so as to 而不廣辯世第一法義
176 48 ér only then 而不廣辯世第一法義
177 48 ér as if; to seem like 而不廣辯世第一法義
178 48 néng can; able 而不廣辯世第一法義
179 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而不廣辯世第一法義
180 48 ér me 而不廣辯世第一法義
181 48 ér to arrive; up to 而不廣辯世第一法義
182 48 ér possessive 而不廣辯世第一法義
183 48 ér and; ca 而不廣辯世第一法義
184 46 to arise; to get up 能起世第一法
185 46 case; instance; batch; group 能起世第一法
186 46 to rise; to raise 能起世第一法
187 46 to grow out of; to bring forth; to emerge 能起世第一法
188 46 to appoint (to an official post); to take up a post 能起世第一法
189 46 to start 能起世第一法
190 46 to establish; to build 能起世第一法
191 46 to draft; to draw up (a plan) 能起世第一法
192 46 opening sentence; opening verse 能起世第一法
193 46 to get out of bed 能起世第一法
194 46 to recover; to heal 能起世第一法
195 46 to take out; to extract 能起世第一法
196 46 marks the beginning of an action 能起世第一法
197 46 marks the sufficiency of an action 能起世第一法
198 46 to call back from mourning 能起世第一法
199 46 to take place; to occur 能起世第一法
200 46 from 能起世第一法
201 46 to conjecture 能起世第一法
202 46 stand up; utthāna 能起世第一法
203 46 arising; utpāda 能起世第一法
204 46 in; at 若有一類於
205 46 in; at 若有一類於
206 46 in; at; to; from 若有一類於
207 46 to go; to 若有一類於
208 46 to rely on; to depend on 若有一類於
209 46 to go to; to arrive at 若有一類於
210 46 from 若有一類於
211 46 give 若有一類於
212 46 oppposing 若有一類於
213 46 and 若有一類於
214 46 compared to 若有一類於
215 46 by 若有一類於
216 46 and; as well as 若有一類於
217 46 for 若有一類於
218 46 Yu 若有一類於
219 46 a crow 若有一類於
220 46 whew; wow 若有一類於
221 46 near to; antike 若有一類於
222 44 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
223 44 zhōng medium; medium sized 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
224 44 zhōng China 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
225 44 zhòng to hit the mark 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
226 44 zhōng in; amongst 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
227 44 zhōng midday 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
228 44 zhōng inside 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
229 44 zhōng during 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
230 44 zhōng Zhong 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
231 44 zhōng intermediary 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
232 44 zhōng half 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
233 44 zhōng just right; suitably 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
234 44 zhōng while 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
235 44 zhòng to reach; to attain 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
236 44 zhòng to suffer; to infect 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
237 44 zhòng to obtain 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
238 44 zhòng to pass an exam 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
239 44 zhōng middle 雜蘊第一中世第一法納息第一之一
240 44 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故先說
241 43 xīn heart [organ] 得心不得心因
242 43 xīn Kangxi radical 61 得心不得心因
243 43 xīn mind; consciousness 得心不得心因
244 43 xīn the center; the core; the middle 得心不得心因
245 43 xīn one of the 28 star constellations 得心不得心因
246 43 xīn heart 得心不得心因
247 43 xīn emotion 得心不得心因
248 43 xīn intention; consideration 得心不得心因
249 43 xīn disposition; temperament 得心不得心因
250 43 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 得心不得心因
251 43 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 彼所不顯示者
252 43 suǒ an office; an institute 彼所不顯示者
253 43 suǒ introduces a relative clause 彼所不顯示者
254 43 suǒ it 彼所不顯示者
255 43 suǒ if; supposing 彼所不顯示者
256 43 suǒ a few; various; some 彼所不顯示者
257 43 suǒ a place; a location 彼所不顯示者
258 43 suǒ indicates a passive voice 彼所不顯示者
259 43 suǒ that which 彼所不顯示者
260 43 suǒ an ordinal number 彼所不顯示者
261 43 suǒ meaning 彼所不顯示者
262 43 suǒ garrison 彼所不顯示者
263 43 suǒ place; pradeśa 彼所不顯示者
264 43 suǒ that which; yad 彼所不顯示者
265 43 de potential marker 能得
266 43 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 能得
267 43 děi must; ought to 能得
268 43 děi to want to; to need to 能得
269 43 děi must; ought to 能得
270 43 de 能得
271 43 de infix potential marker 能得
272 43 to result in 能得
273 43 to be proper; to fit; to suit 能得
274 43 to be satisfied 能得
275 43 to be finished 能得
276 43 de result of degree 能得
277 43 de marks completion of an action 能得
278 43 děi satisfying 能得
279 43 to contract 能得
280 43 marks permission or possibility 能得
281 43 expressing frustration 能得
282 43 to hear 能得
283 43 to have; there is 能得
284 43 marks time passed 能得
285 43 obtain; attain; prāpta 能得
286 42 to enter 能入正性離
287 42 Kangxi radical 11 能入正性離
288 42 radical 能入正性離
289 42 income 能入正性離
290 42 to conform with 能入正性離
291 42 to descend 能入正性離
292 42 the entering tone 能入正性離
293 42 to pay 能入正性離
294 42 to join 能入正性離
295 42 entering; praveśa 能入正性離
296 42 entered; attained; āpanna 能入正性離
297 41 zhū all; many; various 諸行中不能如理思惟
298 41 zhū Zhu 諸行中不能如理思惟
299 41 zhū all; members of the class 諸行中不能如理思惟
300 41 zhū interrogative particle 諸行中不能如理思惟
301 41 zhū him; her; them; it 諸行中不能如理思惟
302 41 zhū of; in 諸行中不能如理思惟
303 41 zhū all; many; sarva 諸行中不能如理思惟
304 39 xiān first 故尊者論初先說世第一法
305 39 xiān early; prior; former 故尊者論初先說世第一法
306 39 xiān to go forward; to advance 故尊者論初先說世第一法
307 39 xiān to attach importance to; to value 故尊者論初先說世第一法
308 39 xiān to start 故尊者論初先說世第一法
309 39 xiān ancestors; forebears 故尊者論初先說世第一法
310 39 xiān earlier 故尊者論初先說世第一法
311 39 xiān before; in front 故尊者論初先說世第一法
312 39 xiān fundamental; basic 故尊者論初先說世第一法
313 39 xiān Xian 故尊者論初先說世第一法
314 39 xiān ancient; archaic 故尊者論初先說世第一法
315 39 xiān super 故尊者論初先說世第一法
316 39 xiān deceased 故尊者論初先說世第一法
317 39 xiān first; former; pūrva 故尊者論初先說世第一法
318 39 yīng should; ought 次應廣釋
319 39 yìng to answer; to respond 次應廣釋
320 39 yìng to confirm; to verify 次應廣釋
321 39 yīng soon; immediately 次應廣釋
322 39 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 次應廣釋
323 39 yìng to accept 次應廣釋
324 39 yīng or; either 次應廣釋
325 39 yìng to permit; to allow 次應廣釋
326 39 yìng to echo 次應廣釋
327 39 yìng to handle; to deal with 次應廣釋
328 39 yìng Ying 次應廣釋
329 39 yīng suitable; yukta 次應廣釋
330 39 fēi not; non-; un- 此中非順次第說諸功德
331 39 fēi Kangxi radical 175 此中非順次第說諸功德
332 39 fēi wrong; bad; untruthful 此中非順次第說諸功德
333 39 fēi different 此中非順次第說諸功德
334 39 fēi to not be; to not have 此中非順次第說諸功德
335 39 fēi to violate; to be contrary to 此中非順次第說諸功德
336 39 fēi Africa 此中非順次第說諸功德
337 39 fēi to slander 此中非順次第說諸功德
338 39 fěi to avoid 此中非順次第說諸功德
339 39 fēi must 此中非順次第說諸功德
340 39 fēi an error 此中非順次第說諸功德
341 39 fēi a problem; a question 此中非順次第說諸功德
342 39 fēi evil 此中非順次第說諸功德
343 39 fēi besides; except; unless 此中非順次第說諸功德
344 39 already
345 39 Kangxi radical 49
346 39 from
347 39 to bring to an end; to stop
348 39 final aspectual particle
349 39 afterwards; thereafter
350 39 too; very; excessively
351 39 to complete
352 39 to demote; to dismiss
353 39 to recover from an illness
354 39 certainly
355 39 an interjection of surprise
356 39 this
357 39 former; pūrvaka
358 39 former; pūrvaka
359 38 無間 wújiān uninterrupted; continuous; unbroken 謂世第一法無間引生苦法智忍
360 38 無間 wújiān very close 謂世第一法無間引生苦法智忍
361 38 無間 wújiān indistinguishable 謂世第一法無間引生苦法智忍
362 38 無間 wújiān No Distance 謂世第一法無間引生苦法智忍
363 38 無間 wújiān avīci; interminable; incessant 謂世第一法無間引生苦法智忍
364 37 no
365 37 Kangxi radical 71
366 37 to not have; without
367 37 has not yet
368 37 mo
369 37 do not
370 37 not; -less; un-
371 37 regardless of
372 37 to not have
373 37 um
374 37 Wu
375 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
376 37 not; non-
377 37 mo
378 37 also; too 亦不依彼順決擇分先後次第而
379 37 but 亦不依彼順決擇分先後次第而
380 37 this; he; she 亦不依彼順決擇分先後次第而
381 37 although; even though 亦不依彼順決擇分先後次第而
382 37 already 亦不依彼順決擇分先後次第而
383 37 particle with no meaning 亦不依彼順決擇分先後次第而
384 37 Yi 亦不依彼順決擇分先後次第而
385 37 such as; for example; for instance 如尊者妙音生智論說
386 37 if 如尊者妙音生智論說
387 37 in accordance with 如尊者妙音生智論說
388 37 to be appropriate; should; with regard to 如尊者妙音生智論說
389 37 this 如尊者妙音生智論說
390 37 it is so; it is thus; can be compared with 如尊者妙音生智論說
391 37 to go to 如尊者妙音生智論說
392 37 to meet 如尊者妙音生智論說
393 37 to appear; to seem; to be like 如尊者妙音生智論說
394 37 at least as good as 如尊者妙音生智論說
395 37 and 如尊者妙音生智論說
396 37 or 如尊者妙音生智論說
397 37 but 如尊者妙音生智論說
398 37 then 如尊者妙音生智論說
399 37 naturally 如尊者妙音生智論說
400 37 expresses a question or doubt 如尊者妙音生智論說
401 37 you 如尊者妙音生智論說
402 37 the second lunar month 如尊者妙音生智論說
403 37 in; at 如尊者妙音生智論說
404 37 Ru 如尊者妙音生智論說
405 37 Thus 如尊者妙音生智論說
406 37 thus; tathā 如尊者妙音生智論說
407 37 like; iva 如尊者妙音生智論說
408 37 suchness; tathatā 如尊者妙音生智論說
409 36 néng can; able 能起世第一法
410 36 néng ability; capacity 能起世第一法
411 36 néng a mythical bear-like beast 能起世第一法
412 36 néng energy 能起世第一法
413 36 néng function; use 能起世第一法
414 36 néng may; should; permitted to 能起世第一法
415 36 néng talent 能起世第一法
416 36 néng expert at 能起世第一法
417 36 néng to be in harmony 能起世第一法
418 36 néng to tend to; to care for 能起世第一法
419 36 néng to reach; to arrive at 能起世第一法
420 36 néng as long as; only 能起世第一法
421 36 néng even if 能起世第一法
422 36 néng but 能起世第一法
423 36 néng in this way 能起世第一法
424 36 néng to be able; śak 能起世第一法
425 36 néng skilful; pravīṇa 能起世第一法
426 36 如是 rúshì thus; so 如是等章及解章義既領會
427 36 如是 rúshì thus, so 如是等章及解章義既領會
428 36 如是 rúshì thus; evam 如是等章及解章義既領會
429 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是等章及解章義既領會
430 32 五根 wǔ gēn pañcendriya; five sense organs; five senses 信等五根以為自性
431 31 shí time; a point or period of time 此法時
432 31 shí a season; a quarter of a year 此法時
433 31 shí one of the 12 two-hour periods of the day 此法時
434 31 shí at that time 此法時
435 31 shí fashionable 此法時
436 31 shí fate; destiny; luck 此法時
437 31 shí occasion; opportunity; chance 此法時
438 31 shí tense 此法時
439 31 shí particular; special 此法時
440 31 shí to plant; to cultivate 此法時
441 31 shí hour (measure word) 此法時
442 31 shí an era; a dynasty 此法時
443 31 shí time [abstract] 此法時
444 31 shí seasonal 此法時
445 31 shí frequently; often 此法時
446 31 shí occasionally; sometimes 此法時
447 31 shí on time 此法時
448 31 shí this; that 此法時
449 31 shí to wait upon 此法時
450 31 shí hour 此法時
451 31 shí appropriate; proper; timely 此法時
452 31 shí Shi 此法時
453 31 shí a present; currentlt 此法時
454 31 shí time; kāla 此法時
455 31 shí at that time; samaya 此法時
456 31 shí then; atha 此法時
457 30 異生 yìshēng an ordinary person 捨異生名
458 28 huò or; either; else 應先說不淨觀或持息念等
459 28 huò maybe; perhaps; might; possibly 應先說不淨觀或持息念等
460 28 huò some; someone 應先說不淨觀或持息念等
461 28 míngnián suddenly 應先說不淨觀或持息念等
462 28 huò or; vā 應先說不淨觀或持息念等
463 28 a time 次應廣釋
464 28 second-rate 次應廣釋
465 28 second; secondary 次應廣釋
466 28 temporary stopover; temporary lodging 次應廣釋
467 28 a sequence; an order 次應廣釋
468 28 to arrive 次應廣釋
469 28 to be next in sequence 次應廣釋
470 28 positions of the 12 Jupiter stations 次應廣釋
471 28 positions of the sun and moon on the ecliptic 次應廣釋
472 28 stage of a journey 次應廣釋
473 28 ranks 次應廣釋
474 28 an official position 次應廣釋
475 28 inside 次應廣釋
476 28 to hesitate 次應廣釋
477 28 secondary; next; tatas 次應廣釋
478 27 míng measure word for people
479 27 míng fame; renown; reputation
480 27 míng a name; personal name; designation
481 27 míng rank; position
482 27 míng an excuse
483 27 míng life
484 27 míng to name; to call
485 27 míng to express; to describe
486 27 míng to be called; to have the name
487 27 míng to own; to possess
488 27 míng famous; renowned
489 27 míng moral
490 27 míng name; naman
491 27 míng fame; renown; yasas
492 27 lùn to comment; to discuss 問何故作此論
493 27 lùn a theory; a doctrine 問何故作此論
494 27 lùn by the; per 問何故作此論
495 27 lùn to evaluate 問何故作此論
496 27 lùn opinion; speech; statement 問何故作此論
497 27 lùn to convict 問何故作此論
498 27 lùn to edit; to compile 問何故作此論
499 27 lùn a treatise; sastra 問何故作此論
500 27 lùn discussion 問何故作此論

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
this; here; etad
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
that; tad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
世第一法 shì dì yī fǎ the foremost dharma
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿毘达磨 阿毘達磨 196
  1. Abhidharma
  2. Abhidharma
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
百劫 98 Baijie
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法救 102 Dharmatrāta
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广论 廣論 103 Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
慧思 104 Hui Si; Nan Yue Hui Si
慧能 104 Huineng
迦多衍那 106 Kātyāyana
经部 經部 106 Sautrāntika; Sautrantika
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
仁宗 82 Emperor Renzong of Yuan
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
天帝 116 Heavenly Emperor; God
王能 119 Wang Neng
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
余善 餘善 121 Yu Shan
正生 122 Zhengsheng
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 196.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿素洛 196 an asura
白佛 98 to address the Buddha
般涅槃 98 parinirvana
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不还者 不還者 98 anāgāmin
不可倾动 不可傾動 98 cannot be diverted
布洒他 布灑他 98 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成身 成身 99 habitation; samāśraya
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
次复 次復 99 afterwards; then
慈悲观 慈悲觀 99 contemplation of loving-kindness and compassion
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
得道 100 to attain enlightenment
等心 100 a non-discriminating mind
等流 100 outflow; niṣyanda
等无间缘 等無間緣 100 immediately antecedent condition; samanantarapratyaya
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定蕴 定蘊 100 aggregate of meditation; samādhiskandha
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二修 195 two kinds of cultivation
二种 二種 195 two kinds
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非心 102 without thought; acitta
分齐 分齊 102 difference
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
归俗 歸俗 103 to return to secular life; to leave monastic life
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见谛 見諦 106 realization of the truth
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
近缘 近緣 106 immediate cause
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
俱解脱 俱解脫 106 simultaneous liberation
卷第二 106 scroll 2
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦受 107 the sensation of pain
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
领纳 領納 108 to accept; to receive
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
念住 110 a foundation of mindfulness
前生 113 previous lives
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
取果 113 a producing seed; producing fruit
趣入 113 enter into; comprehended; avatīrṇa
取果与果 取果與果 113
  1. producing fruit and the fruit produced
  2. producing fruit and the fruit produced
如理 114 principle of suchness
如理作意 114 attention; engagement
入圣 入聖 114 to become an arhat
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三智 115 three kinds of wisdom
色心 115 form and the formless
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
色界系 色界繫 115 bonds to dharmas in the Realm of Form
僧事 115 monastic affairs; monastic administration
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣果 聖果 115 sacred fruit
生苦 115 suffering due to birth
圣性 聖性 115 divine nature
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
世第一法 115 the foremost dharma
十二支缘起 十二支緣起 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
士用果 115 puruṣakāraphala; effect caused by a person
顺决择分 順決擇分 115 ability in judgement and selection
四大种 四大種 115 the four great seeds; the four great elements
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四果 115 four fruits
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随眠 隨眠 115 a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
随转 隨轉 115 teaching of adaptable philosophy
所以者何 115 Why is that?
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
同分 116 same class
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
忘念 119 lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
妄执 妄執 119 attachment to false views
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无得 無得 119 Non-Attainment
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无漏心 無漏心 119 mind without outflows
无身 無身 119 no-body
無想 119 no notion
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相应法 相應法 120 corresponding dharma; mental factor
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心心 120 the mind and mental conditions
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
眼根 121 the faculty of sight
一法 121 one dharma; one thing
一异 一異 121 one and many
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
已知根 121 one who already knows the roots
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
异生 異生 121 an ordinary person
异生性 異生性 121 the disposition of an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
义宗 義宗 121 doctrine
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
欲法 121 with desire
与果 與果 121 fruit produced
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
与欲 與欲 121 with desire; with consent
缘观 緣觀 121 object and subject; phenomenal and noumenal
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
欲界系 欲界繫 121 bonds of the desire realm
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
赞歎 讚歎 122 praise
造论 造論 122 wrote the treatise
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正思 122 right thought
正思惟 122 right intention; right thought
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中品 122 middle rank
种性 種性 122 lineage; gotra
种性地 種性地 122 lineage stage
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara