Glossary and Vocabulary for Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing 注大乘入楞伽經, Scroll 10

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 57 Kangxi radical 71 不可一日無
2 57 to not have; without 不可一日無
3 57 mo 不可一日無
4 57 to not have 不可一日無
5 57 Wu 不可一日無
6 57 mo 不可一日無
7 49 suǒ a few; various; some 行者觀世間能相與所相
8 49 suǒ a place; a location 行者觀世間能相與所相
9 49 suǒ indicates a passive voice 行者觀世間能相與所相
10 49 suǒ an ordinal number 行者觀世間能相與所相
11 49 suǒ meaning 行者觀世間能相與所相
12 49 suǒ garrison 行者觀世間能相與所相
13 49 suǒ place; pradeśa 行者觀世間能相與所相
14 48 to use; to grasp 古德以譬數層之閣
15 48 to rely on 古德以譬數層之閣
16 48 to regard 古德以譬數層之閣
17 48 to be able to 古德以譬數層之閣
18 48 to order; to command 古德以譬數層之閣
19 48 used after a verb 古德以譬數層之閣
20 48 a reason; a cause 古德以譬數層之閣
21 48 Israel 古德以譬數層之閣
22 48 Yi 古德以譬數層之閣
23 48 use; yogena 古德以譬數層之閣
24 46 to be near by; to be close to 即二乘也
25 46 at that time 即二乘也
26 46 to be exactly the same as; to be thus 即二乘也
27 46 supposed; so-called 即二乘也
28 46 to arrive at; to ascend 即二乘也
29 44 duàn to judge 豈能斷二執
30 44 duàn to severe; to break 豈能斷二執
31 44 duàn to stop 豈能斷二執
32 44 duàn to quit; to give up 豈能斷二執
33 44 duàn to intercept 豈能斷二執
34 44 duàn to divide 豈能斷二執
35 44 duàn to isolate 豈能斷二執
36 44 wéi to act as; to serve 是知戒為定慧之基
37 44 wéi to change into; to become 是知戒為定慧之基
38 44 wéi to be; is 是知戒為定慧之基
39 44 wéi to do 是知戒為定慧之基
40 44 wèi to support; to help 是知戒為定慧之基
41 44 wéi to govern 是知戒為定慧之基
42 44 wèi to be; bhū 是知戒為定慧之基
43 41 ya 此君也
44 37 jiāo to teach; to educate; to instruct 見華嚴教章及起信論疏
45 37 jiào a school of thought; a sect 見華嚴教章及起信論疏
46 37 jiào to make; to cause 見華嚴教章及起信論疏
47 37 jiào religion 見華嚴教章及起信論疏
48 37 jiào instruction; a teaching 見華嚴教章及起信論疏
49 37 jiào Jiao 見華嚴教章及起信論疏
50 37 jiào a directive; an order 見華嚴教章及起信論疏
51 37 jiào to urge; to incite 見華嚴教章及起信論疏
52 37 jiào to pass on; to convey 見華嚴教章及起信論疏
53 37 jiào etiquette 見華嚴教章及起信論疏
54 37 jiāo teaching; śāsana 見華嚴教章及起信論疏
55 37 èr two 謂二無我智也
56 37 èr Kangxi radical 7 謂二無我智也
57 37 èr second 謂二無我智也
58 37 èr twice; double; di- 謂二無我智也
59 37 èr more than one kind 謂二無我智也
60 37 èr two; dvā; dvi 謂二無我智也
61 37 èr both; dvaya 謂二無我智也
62 36 míng fame; renown; reputation 故名俱生
63 36 míng a name; personal name; designation 故名俱生
64 36 míng rank; position 故名俱生
65 36 míng an excuse 故名俱生
66 36 míng life 故名俱生
67 36 míng to name; to call 故名俱生
68 36 míng to express; to describe 故名俱生
69 36 míng to be called; to have the name 故名俱生
70 36 míng to own; to possess 故名俱生
71 36 míng famous; renowned 故名俱生
72 36 míng moral 故名俱生
73 36 míng name; naman 故名俱生
74 36 míng fame; renown; yasas 故名俱生
75 35 ér Kangxi radical 126 下固而上存者
76 35 ér as if; to seem like 下固而上存者
77 35 néng can; able 下固而上存者
78 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 下固而上存者
79 35 ér to arrive; up to 下固而上存者
80 35 one 凡一
81 35 Kangxi radical 1 凡一
82 35 pure; concentrated 凡一
83 35 first 凡一
84 35 the same 凡一
85 35 sole; single 凡一
86 35 a very small amount 凡一
87 35 Yi 凡一
88 35 other 凡一
89 35 to unify 凡一
90 35 accidentally; coincidentally 凡一
91 35 abruptly; suddenly 凡一
92 35 one; eka 凡一
93 35 zhě ca 修行者不食
94 34 yún cloud 云財穀與金銀
95 34 yún Yunnan 云財穀與金銀
96 34 yún Yun 云財穀與金銀
97 34 yún to say 云財穀與金銀
98 34 yún to have 云財穀與金銀
99 34 yún cloud; megha 云財穀與金銀
100 34 yún to say; iti 云財穀與金銀
101 34 Yi 謂亦由現在外緣力故
102 31 to reach 煩惱業與身及業所得果
103 31 to attain 煩惱業與身及業所得果
104 31 to understand 煩惱業與身及業所得果
105 31 able to be compared to; to catch up with 煩惱業與身及業所得果
106 31 to be involved with; to associate with 煩惱業與身及業所得果
107 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 煩惱業與身及業所得果
108 31 and; ca; api 煩惱業與身及業所得果
109 31 néng can; able 行者觀世間能相與所相
110 31 néng ability; capacity 行者觀世間能相與所相
111 31 néng a mythical bear-like beast 行者觀世間能相與所相
112 31 néng energy 行者觀世間能相與所相
113 31 néng function; use 行者觀世間能相與所相
114 31 néng talent 行者觀世間能相與所相
115 31 néng expert at 行者觀世間能相與所相
116 31 néng to be in harmony 行者觀世間能相與所相
117 31 néng to tend to; to care for 行者觀世間能相與所相
118 31 néng to reach; to arrive at 行者觀世間能相與所相
119 31 néng to be able; śak 行者觀世間能相與所相
120 31 néng skilful; pravīṇa 行者觀世間能相與所相
121 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則眾生界起
122 31 a grade; a level 則眾生界起
123 31 an example; a model 則眾生界起
124 31 a weighing device 則眾生界起
125 31 to grade; to rank 則眾生界起
126 31 to copy; to imitate; to follow 則眾生界起
127 31 to do 則眾生界起
128 31 koan; kōan; gong'an 則眾生界起
129 29 wèi to call 謂二無我智也
130 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂二無我智也
131 29 wèi to speak to; to address 謂二無我智也
132 29 wèi to treat as; to regard as 謂二無我智也
133 29 wèi introducing a condition situation 謂二無我智也
134 29 wèi to speak to; to address 謂二無我智也
135 29 wèi to think 謂二無我智也
136 29 wèi for; is to be 謂二無我智也
137 29 wèi to make; to cause 謂二無我智也
138 29 wèi principle; reason 謂二無我智也
139 29 wèi Wei 謂二無我智也
140 29 sān three 三種相續
141 29 sān third 三種相續
142 29 sān more than two 三種相續
143 29 sān very few 三種相續
144 29 sān San 三種相續
145 29 sān three; tri 三種相續
146 29 sān sa 三種相續
147 29 sān three kinds; trividha 三種相續
148 28 to go; to 說於諸法自性等相
149 28 to rely on; to depend on 說於諸法自性等相
150 28 Yu 說於諸法自性等相
151 28 a crow 說於諸法自性等相
152 26 zhōng middle 論中離說
153 26 zhōng medium; medium sized 論中離說
154 26 zhōng China 論中離說
155 26 zhòng to hit the mark 論中離說
156 26 zhōng midday 論中離說
157 26 zhōng inside 論中離說
158 26 zhōng during 論中離說
159 26 zhōng Zhong 論中離說
160 26 zhōng intermediary 論中離說
161 26 zhōng half 論中離說
162 26 zhòng to reach; to attain 論中離說
163 26 zhòng to suffer; to infect 論中離說
164 26 zhòng to obtain 論中離說
165 26 zhòng to pass an exam 論中離說
166 26 zhōng middle 論中離說
167 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前二無我章已說
168 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前二無我章已說
169 26 shuì to persuade 前二無我章已說
170 26 shuō to teach; to recite; to explain 前二無我章已說
171 26 shuō a doctrine; a theory 前二無我章已說
172 26 shuō to claim; to assert 前二無我章已說
173 26 shuō allocution 前二無我章已說
174 26 shuō to criticize; to scold 前二無我章已說
175 26 shuō to indicate; to refer to 前二無我章已說
176 26 shuō speach; vāda 前二無我章已說
177 26 shuō to speak; bhāṣate 前二無我章已說
178 26 shuō to instruct 前二無我章已說
179 25 four 隨淨心而四
180 25 note a musical scale 隨淨心而四
181 25 fourth 隨淨心而四
182 25 Si 隨淨心而四
183 25 four; catur 隨淨心而四
184 25 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 二曰分別
185 25 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 二曰分別
186 25 分別 fēnbié difference 二曰分別
187 25 分別 fēnbié discrimination 二曰分別
188 25 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 二曰分別
189 25 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 二曰分別
190 23 guān to look at; to watch; to observe 行者觀世間能相與所相
191 23 guàn Taoist monastery; monastery 行者觀世間能相與所相
192 23 guān to display; to show; to make visible 行者觀世間能相與所相
193 23 guān Guan 行者觀世間能相與所相
194 23 guān appearance; looks 行者觀世間能相與所相
195 23 guān a sight; a view; a vista 行者觀世間能相與所相
196 23 guān a concept; a viewpoint; a perspective 行者觀世間能相與所相
197 23 guān to appreciate; to enjoy; to admire 行者觀世間能相與所相
198 23 guàn an announcement 行者觀世間能相與所相
199 23 guàn a high tower; a watchtower 行者觀世間能相與所相
200 23 guān Surview 行者觀世間能相與所相
201 23 guān Observe 行者觀世間能相與所相
202 23 guàn insight; vipasyana; vipassana 行者觀世間能相與所相
203 23 guān mindfulness; contemplation; smrti 行者觀世間能相與所相
204 23 guān recollection; anusmrti 行者觀世間能相與所相
205 23 guān viewing; avaloka 行者觀世間能相與所相
206 23 Qi 隨其境界
207 23 xìng gender
208 23 xìng nature; disposition
209 23 xìng grammatical gender
210 23 xìng a property; a quality
211 23 xìng life; destiny
212 23 xìng sexual desire
213 23 xìng scope
214 23 xìng nature
215 23 infix potential marker 修行者不食
216 23 zhī to go 是知戒為定慧之基
217 23 zhī to arrive; to go 是知戒為定慧之基
218 23 zhī is 是知戒為定慧之基
219 23 zhī to use 是知戒為定慧之基
220 23 zhī Zhi 是知戒為定慧之基
221 23 fēi Kangxi radical 175 非與身俱
222 23 fēi wrong; bad; untruthful 非與身俱
223 23 fēi different 非與身俱
224 23 fēi to not be; to not have 非與身俱
225 23 fēi to violate; to be contrary to 非與身俱
226 23 fēi Africa 非與身俱
227 23 fēi to slander 非與身俱
228 23 fěi to avoid 非與身俱
229 23 fēi must 非與身俱
230 23 fēi an error 非與身俱
231 23 fēi a problem; a question 非與身俱
232 23 fēi evil 非與身俱
233 22 xiàng to observe; to assess 行者觀世間能相與所相
234 22 xiàng appearance; portrait; picture 行者觀世間能相與所相
235 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 行者觀世間能相與所相
236 22 xiàng to aid; to help 行者觀世間能相與所相
237 22 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 行者觀世間能相與所相
238 22 xiàng a sign; a mark; appearance 行者觀世間能相與所相
239 22 xiāng alternately; in turn 行者觀世間能相與所相
240 22 xiāng Xiang 行者觀世間能相與所相
241 22 xiāng form substance 行者觀世間能相與所相
242 22 xiāng to express 行者觀世間能相與所相
243 22 xiàng to choose 行者觀世間能相與所相
244 22 xiāng Xiang 行者觀世間能相與所相
245 22 xiāng an ancient musical instrument 行者觀世間能相與所相
246 22 xiāng the seventh lunar month 行者觀世間能相與所相
247 22 xiāng to compare 行者觀世間能相與所相
248 22 xiàng to divine 行者觀世間能相與所相
249 22 xiàng to administer 行者觀世間能相與所相
250 22 xiàng helper for a blind person 行者觀世間能相與所相
251 22 xiāng rhythm [music] 行者觀世間能相與所相
252 22 xiāng the upper frets of a pipa 行者觀世間能相與所相
253 22 xiāng coralwood 行者觀世間能相與所相
254 22 xiàng ministry 行者觀世間能相與所相
255 22 xiàng to supplement; to enhance 行者觀世間能相與所相
256 22 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 行者觀世間能相與所相
257 22 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 行者觀世間能相與所相
258 22 xiàng sign; mark; liṅga 行者觀世間能相與所相
259 22 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 行者觀世間能相與所相
260 22 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 隨其所得
261 22 děi to want to; to need to 隨其所得
262 22 děi must; ought to 隨其所得
263 22 de 隨其所得
264 22 de infix potential marker 隨其所得
265 22 to result in 隨其所得
266 22 to be proper; to fit; to suit 隨其所得
267 22 to be satisfied 隨其所得
268 22 to be finished 隨其所得
269 22 děi satisfying 隨其所得
270 22 to contract 隨其所得
271 22 to hear 隨其所得
272 22 to have; there is 隨其所得
273 22 marks time passed 隨其所得
274 22 obtain; attain; prāpta 隨其所得
275 22 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱業與身及業所得果
276 22 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱業與身及業所得果
277 22 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱業與身及業所得果
278 22 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱業與身及業所得果
279 21 suí to follow 二執隨斷
280 21 suí to listen to 二執隨斷
281 21 suí to submit to; to comply with 二執隨斷
282 21 suí to be obsequious 二執隨斷
283 21 suí 17th hexagram 二執隨斷
284 21 suí let somebody do what they like 二執隨斷
285 21 suí to resemble; to look like 二執隨斷
286 21 meaning; sense 四諦義
287 21 justice; right action; righteousness 四諦義
288 21 artificial; man-made; fake 四諦義
289 21 chivalry; generosity 四諦義
290 21 just; righteous 四諦義
291 21 adopted 四諦義
292 21 a relationship 四諦義
293 21 volunteer 四諦義
294 21 something suitable 四諦義
295 21 a martyr 四諦義
296 21 a law 四諦義
297 21 Yi 四諦義
298 21 Righteousness 四諦義
299 21 aim; artha 四諦義
300 20 shēng to be born; to give birth 生定發慧
301 20 shēng to live 生定發慧
302 20 shēng raw 生定發慧
303 20 shēng a student 生定發慧
304 20 shēng life 生定發慧
305 20 shēng to produce; to give rise 生定發慧
306 20 shēng alive 生定發慧
307 20 shēng a lifetime 生定發慧
308 20 shēng to initiate; to become 生定發慧
309 20 shēng to grow 生定發慧
310 20 shēng unfamiliar 生定發慧
311 20 shēng not experienced 生定發慧
312 20 shēng hard; stiff; strong 生定發慧
313 20 shēng having academic or professional knowledge 生定發慧
314 20 shēng a male role in traditional theatre 生定發慧
315 20 shēng gender 生定發慧
316 20 shēng to develop; to grow 生定發慧
317 20 shēng to set up 生定發慧
318 20 shēng a prostitute 生定發慧
319 20 shēng a captive 生定發慧
320 20 shēng a gentleman 生定發慧
321 20 shēng Kangxi radical 100 生定發慧
322 20 shēng unripe 生定發慧
323 20 shēng nature 生定發慧
324 20 shēng to inherit; to succeed 生定發慧
325 20 shēng destiny 生定發慧
326 20 shēng birth 生定發慧
327 19 一切 yīqiè temporary 一切佛法
328 19 一切 yīqiè the same 一切佛法
329 19 bié other 總或別
330 19 bié special 總或別
331 19 bié to leave 總或別
332 19 bié to distinguish 總或別
333 19 bié to pin 總或別
334 19 bié to insert; to jam 總或別
335 19 bié to turn 總或別
336 19 bié Bie 總或別
337 18 shí real; true 及實我故
338 18 shí nut; seed; fruit 及實我故
339 18 shí substance; content; material 及實我故
340 18 shí honest; sincere 及實我故
341 18 shí vast; extensive 及實我故
342 18 shí solid 及實我故
343 18 shí abundant; prosperous 及實我故
344 18 shí reality; a fact; an event 及實我故
345 18 shí wealth; property 及實我故
346 18 shí effect; result 及實我故
347 18 shí an honest person 及實我故
348 18 shí to fill 及實我故
349 18 shí complete 及實我故
350 18 shí to strengthen 及實我故
351 18 shí to practice 及實我故
352 18 shí namely 及實我故
353 18 shí to verify; to check; to confirm 及實我故
354 18 shí full; at capacity 及實我故
355 18 shí supplies; goods 及實我故
356 18 shí Shichen 及實我故
357 18 shí Real 及實我故
358 18 shí truth; reality; tattva 及實我故
359 17 qián front 前二無我章已說
360 17 qián former; the past 前二無我章已說
361 17 qián to go forward 前二無我章已說
362 17 qián preceding 前二無我章已說
363 17 qián before; earlier; prior 前二無我章已說
364 17 qián to appear before 前二無我章已說
365 17 qián future 前二無我章已說
366 17 qián top; first 前二無我章已說
367 17 qián battlefront 前二無我章已說
368 17 qián before; former; pūrva 前二無我章已說
369 17 qián facing; mukha 前二無我章已說
370 17 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 無生滅
371 17 miè to submerge 無生滅
372 17 miè to extinguish; to put out 無生滅
373 17 miè to eliminate 無生滅
374 17 miè to disappear; to fade away 無生滅
375 17 miè the cessation of suffering 無生滅
376 17 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 無生滅
377 17 to arise; to get up 起能治道
378 17 to rise; to raise 起能治道
379 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 起能治道
380 17 to appoint (to an official post); to take up a post 起能治道
381 17 to start 起能治道
382 17 to establish; to build 起能治道
383 17 to draft; to draw up (a plan) 起能治道
384 17 opening sentence; opening verse 起能治道
385 17 to get out of bed 起能治道
386 17 to recover; to heal 起能治道
387 17 to take out; to extract 起能治道
388 17 marks the beginning of an action 起能治道
389 17 marks the sufficiency of an action 起能治道
390 17 to call back from mourning 起能治道
391 17 to take place; to occur 起能治道
392 17 to conjecture 起能治道
393 17 stand up; utthāna 起能治道
394 17 arising; utpāda 起能治道
395 16 jiě to loosen; to unfasten; to untie 此有言非有彼非解我法
396 16 jiě to explain 此有言非有彼非解我法
397 16 jiě to divide; to separate 此有言非有彼非解我法
398 16 jiě to understand 此有言非有彼非解我法
399 16 jiě to solve a math problem 此有言非有彼非解我法
400 16 jiě to dispell; to dismiss; to eliminate; to dissipate 此有言非有彼非解我法
401 16 jiě to cut; to disect 此有言非有彼非解我法
402 16 jiě to relieve oneself 此有言非有彼非解我法
403 16 jiě a solution 此有言非有彼非解我法
404 16 jiè to escort 此有言非有彼非解我法
405 16 xiè to understand; to be clear 此有言非有彼非解我法
406 16 xiè acrobatic skills 此有言非有彼非解我法
407 16 jiě can; able to 此有言非有彼非解我法
408 16 jiě a stanza 此有言非有彼非解我法
409 16 jiè to send off 此有言非有彼非解我法
410 16 xiè Xie 此有言非有彼非解我法
411 16 jiě exegesis 此有言非有彼非解我法
412 16 xiè laziness 此有言非有彼非解我法
413 16 jiè a government office 此有言非有彼非解我法
414 16 jiè to pawn 此有言非有彼非解我法
415 16 jiè to rent; to lease 此有言非有彼非解我法
416 16 jiě understanding 此有言非有彼非解我法
417 16 jiě to liberate 此有言非有彼非解我法
418 16 děng et cetera; and so on 說於諸法自性等相
419 16 děng to wait 說於諸法自性等相
420 16 děng to be equal 說於諸法自性等相
421 16 děng degree; level 說於諸法自性等相
422 16 děng to compare 說於諸法自性等相
423 16 děng same; equal; sama 說於諸法自性等相
424 16 zhǒng kind; type 三種相續
425 16 zhòng to plant; to grow; to cultivate 三種相續
426 16 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 三種相續
427 16 zhǒng seed; strain 三種相續
428 16 zhǒng offspring 三種相續
429 16 zhǒng breed 三種相續
430 16 zhǒng race 三種相續
431 16 zhǒng species 三種相續
432 16 zhǒng root; source; origin 三種相續
433 16 zhǒng grit; guts 三種相續
434 16 zhǒng seed; bīja 三種相續
435 16 method; way
436 16 France
437 16 the law; rules; regulations
438 16 the teachings of the Buddha; Dharma
439 16 a standard; a norm
440 16 an institution
441 16 to emulate
442 16 magic; a magic trick
443 16 punishment
444 16 Fa
445 16 a precedent
446 16 a classification of some kinds of Han texts
447 16 relating to a ceremony or rite
448 16 Dharma
449 16 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
450 16 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
451 16 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
452 16 quality; characteristic
453 15 five 或云五性一性
454 15 fifth musical note 或云五性一性
455 15 Wu 或云五性一性
456 15 the five elements 或云五性一性
457 15 five; pañca 或云五性一性
458 15 xīn heart [organ] 與身俱生與心同事
459 15 xīn Kangxi radical 61 與身俱生與心同事
460 15 xīn mind; consciousness 與身俱生與心同事
461 15 xīn the center; the core; the middle 與身俱生與心同事
462 15 xīn one of the 28 star constellations 與身俱生與心同事
463 15 xīn heart 與身俱生與心同事
464 15 xīn emotion 與身俱生與心同事
465 15 xīn intention; consideration 與身俱生與心同事
466 15 xīn disposition; temperament 與身俱生與心同事
467 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 與身俱生與心同事
468 15 zhì Kangxi radical 133
469 15 zhì to arrive
470 15 zhì approach; upagama
471 15 tóng like; same; similar 回心二乘得同回心菩薩
472 15 tóng to be the same 回心二乘得同回心菩薩
473 15 tòng an alley; a lane 回心二乘得同回心菩薩
474 15 tóng to do something for somebody 回心二乘得同回心菩薩
475 15 tóng Tong 回心二乘得同回心菩薩
476 15 tóng to meet; to gather together; to join with 回心二乘得同回心菩薩
477 15 tóng to be unified 回心二乘得同回心菩薩
478 15 tóng to approve; to endorse 回心二乘得同回心菩薩
479 15 tóng peace; harmony 回心二乘得同回心菩薩
480 15 tóng an agreement 回心二乘得同回心菩薩
481 15 tóng same; sama 回心二乘得同回心菩薩
482 15 tóng together; saha 回心二乘得同回心菩薩
483 15 俱生 jū shēng occuring together 我法各有二種一曰俱生
484 14 shí knowledge; understanding 妙藥應盡識
485 14 shí to know; to be familiar with 妙藥應盡識
486 14 zhì to record 妙藥應盡識
487 14 shí thought; cognition 妙藥應盡識
488 14 shí to understand 妙藥應盡識
489 14 shí experience; common sense 妙藥應盡識
490 14 shí a good friend 妙藥應盡識
491 14 zhì to remember; to memorize 妙藥應盡識
492 14 zhì a label; a mark 妙藥應盡識
493 14 zhì an inscription 妙藥應盡識
494 14 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 妙藥應盡識
495 14 yuē approximately 若約佛化儀
496 14 yuē a treaty; an agreement; a covenant 若約佛化儀
497 14 yuē to arrange; to make an appointment 若約佛化儀
498 14 yuē vague; indistinct 若約佛化儀
499 14 yuē to invite 若約佛化儀
500 14 yuē to reduce a fraction 若約佛化儀

Frequencies of all Words

Top 1214

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 78 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 內因力故
2 78 old; ancient; former; past 內因力故
3 78 reason; cause; purpose 內因力故
4 78 to die 內因力故
5 78 so; therefore; hence 內因力故
6 78 original 內因力故
7 78 accident; happening; instance 內因力故
8 78 a friend; an acquaintance; friendship 內因力故
9 78 something in the past 內因力故
10 78 deceased; dead 內因力故
11 78 still; yet 內因力故
12 78 therefore; tasmāt 內因力故
13 67 yǒu is; are; to exist 我法各有二種一曰俱生
14 67 yǒu to have; to possess 我法各有二種一曰俱生
15 67 yǒu indicates an estimate 我法各有二種一曰俱生
16 67 yǒu indicates a large quantity 我法各有二種一曰俱生
17 67 yǒu indicates an affirmative response 我法各有二種一曰俱生
18 67 yǒu a certain; used before a person, time, or place 我法各有二種一曰俱生
19 67 yǒu used to compare two things 我法各有二種一曰俱生
20 67 yǒu used in a polite formula before certain verbs 我法各有二種一曰俱生
21 67 yǒu used before the names of dynasties 我法各有二種一曰俱生
22 67 yǒu a certain thing; what exists 我法各有二種一曰俱生
23 67 yǒu multiple of ten and ... 我法各有二種一曰俱生
24 67 yǒu abundant 我法各有二種一曰俱生
25 67 yǒu purposeful 我法各有二種一曰俱生
26 67 yǒu You 我法各有二種一曰俱生
27 67 yǒu 1. existence; 2. becoming 我法各有二種一曰俱生
28 67 yǒu becoming; bhava 我法各有二種一曰俱生
29 57 no 不可一日無
30 57 Kangxi radical 71 不可一日無
31 57 to not have; without 不可一日無
32 57 has not yet 不可一日無
33 57 mo 不可一日無
34 57 do not 不可一日無
35 57 not; -less; un- 不可一日無
36 57 regardless of 不可一日無
37 57 to not have 不可一日無
38 57 um 不可一日無
39 57 Wu 不可一日無
40 57 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 不可一日無
41 57 not; non- 不可一日無
42 57 mo 不可一日無
43 49 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 行者觀世間能相與所相
44 49 suǒ an office; an institute 行者觀世間能相與所相
45 49 suǒ introduces a relative clause 行者觀世間能相與所相
46 49 suǒ it 行者觀世間能相與所相
47 49 suǒ if; supposing 行者觀世間能相與所相
48 49 suǒ a few; various; some 行者觀世間能相與所相
49 49 suǒ a place; a location 行者觀世間能相與所相
50 49 suǒ indicates a passive voice 行者觀世間能相與所相
51 49 suǒ that which 行者觀世間能相與所相
52 49 suǒ an ordinal number 行者觀世間能相與所相
53 49 suǒ meaning 行者觀世間能相與所相
54 49 suǒ garrison 行者觀世間能相與所相
55 49 suǒ place; pradeśa 行者觀世間能相與所相
56 49 suǒ that which; yad 行者觀世間能相與所相
57 48 so as to; in order to 古德以譬數層之閣
58 48 to use; to regard as 古德以譬數層之閣
59 48 to use; to grasp 古德以譬數層之閣
60 48 according to 古德以譬數層之閣
61 48 because of 古德以譬數層之閣
62 48 on a certain date 古德以譬數層之閣
63 48 and; as well as 古德以譬數層之閣
64 48 to rely on 古德以譬數層之閣
65 48 to regard 古德以譬數層之閣
66 48 to be able to 古德以譬數層之閣
67 48 to order; to command 古德以譬數層之閣
68 48 further; moreover 古德以譬數層之閣
69 48 used after a verb 古德以譬數層之閣
70 48 very 古德以譬數層之閣
71 48 already 古德以譬數層之閣
72 48 increasingly 古德以譬數層之閣
73 48 a reason; a cause 古德以譬數層之閣
74 48 Israel 古德以譬數層之閣
75 48 Yi 古德以譬數層之閣
76 48 use; yogena 古德以譬數層之閣
77 46 promptly; right away; immediately 即二乘也
78 46 to be near by; to be close to 即二乘也
79 46 at that time 即二乘也
80 46 to be exactly the same as; to be thus 即二乘也
81 46 supposed; so-called 即二乘也
82 46 if; but 即二乘也
83 46 to arrive at; to ascend 即二乘也
84 46 then; following 即二乘也
85 46 so; just so; eva 即二乘也
86 44 duàn absolutely; decidedly 豈能斷二執
87 44 duàn to judge 豈能斷二執
88 44 duàn to severe; to break 豈能斷二執
89 44 duàn to stop 豈能斷二執
90 44 duàn to quit; to give up 豈能斷二執
91 44 duàn to intercept 豈能斷二執
92 44 duàn to divide 豈能斷二執
93 44 duàn to isolate 豈能斷二執
94 44 duàn cutting off; uccheda 豈能斷二執
95 44 wèi for; to 是知戒為定慧之基
96 44 wèi because of 是知戒為定慧之基
97 44 wéi to act as; to serve 是知戒為定慧之基
98 44 wéi to change into; to become 是知戒為定慧之基
99 44 wéi to be; is 是知戒為定慧之基
100 44 wéi to do 是知戒為定慧之基
101 44 wèi for 是知戒為定慧之基
102 44 wèi because of; for; to 是知戒為定慧之基
103 44 wèi to 是知戒為定慧之基
104 44 wéi in a passive construction 是知戒為定慧之基
105 44 wéi forming a rehetorical question 是知戒為定慧之基
106 44 wéi forming an adverb 是知戒為定慧之基
107 44 wéi to add emphasis 是知戒為定慧之基
108 44 wèi to support; to help 是知戒為定慧之基
109 44 wéi to govern 是知戒為定慧之基
110 44 wèi to be; bhū 是知戒為定慧之基
111 43 shì is; are; am; to be 是知戒為定慧之基
112 43 shì is exactly 是知戒為定慧之基
113 43 shì is suitable; is in contrast 是知戒為定慧之基
114 43 shì this; that; those 是知戒為定慧之基
115 43 shì really; certainly 是知戒為定慧之基
116 43 shì correct; yes; affirmative 是知戒為定慧之基
117 43 shì true 是知戒為定慧之基
118 43 shì is; has; exists 是知戒為定慧之基
119 43 shì used between repetitions of a word 是知戒為定慧之基
120 43 shì a matter; an affair 是知戒為定慧之基
121 43 shì Shi 是知戒為定慧之基
122 43 shì is; bhū 是知戒為定慧之基
123 43 shì this; idam 是知戒為定慧之基
124 41 also; too 此君也
125 41 a final modal particle indicating certainy or decision 此君也
126 41 either 此君也
127 41 even 此君也
128 41 used to soften the tone 此君也
129 41 used for emphasis 此君也
130 41 used to mark contrast 此君也
131 41 used to mark compromise 此君也
132 41 ya 此君也
133 40 this; these 此君也
134 40 in this way 此君也
135 40 otherwise; but; however; so 此君也
136 40 at this time; now; here 此君也
137 40 this; here; etad 此君也
138 37 jiāo to teach; to educate; to instruct 見華嚴教章及起信論疏
139 37 jiào a school of thought; a sect 見華嚴教章及起信論疏
140 37 jiào to make; to cause 見華嚴教章及起信論疏
141 37 jiào religion 見華嚴教章及起信論疏
142 37 jiào instruction; a teaching 見華嚴教章及起信論疏
143 37 jiào Jiao 見華嚴教章及起信論疏
144 37 jiào a directive; an order 見華嚴教章及起信論疏
145 37 jiào to urge; to incite 見華嚴教章及起信論疏
146 37 jiào to pass on; to convey 見華嚴教章及起信論疏
147 37 jiào etiquette 見華嚴教章及起信論疏
148 37 jiāo teaching; śāsana 見華嚴教章及起信論疏
149 37 èr two 謂二無我智也
150 37 èr Kangxi radical 7 謂二無我智也
151 37 èr second 謂二無我智也
152 37 èr twice; double; di- 謂二無我智也
153 37 èr another; the other 謂二無我智也
154 37 èr more than one kind 謂二無我智也
155 37 èr two; dvā; dvi 謂二無我智也
156 37 èr both; dvaya 謂二無我智也
157 36 míng measure word for people 故名俱生
158 36 míng fame; renown; reputation 故名俱生
159 36 míng a name; personal name; designation 故名俱生
160 36 míng rank; position 故名俱生
161 36 míng an excuse 故名俱生
162 36 míng life 故名俱生
163 36 míng to name; to call 故名俱生
164 36 míng to express; to describe 故名俱生
165 36 míng to be called; to have the name 故名俱生
166 36 míng to own; to possess 故名俱生
167 36 míng famous; renowned 故名俱生
168 36 míng moral 故名俱生
169 36 míng name; naman 故名俱生
170 36 míng fame; renown; yasas 故名俱生
171 35 ér and; as well as; but (not); yet (not) 下固而上存者
172 35 ér Kangxi radical 126 下固而上存者
173 35 ér you 下固而上存者
174 35 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 下固而上存者
175 35 ér right away; then 下固而上存者
176 35 ér but; yet; however; while; nevertheless 下固而上存者
177 35 ér if; in case; in the event that 下固而上存者
178 35 ér therefore; as a result; thus 下固而上存者
179 35 ér how can it be that? 下固而上存者
180 35 ér so as to 下固而上存者
181 35 ér only then 下固而上存者
182 35 ér as if; to seem like 下固而上存者
183 35 néng can; able 下固而上存者
184 35 ér whiskers on the cheeks; sideburns 下固而上存者
185 35 ér me 下固而上存者
186 35 ér to arrive; up to 下固而上存者
187 35 ér possessive 下固而上存者
188 35 ér and; ca 下固而上存者
189 35 ruò to seem; to be like; as 若俱生者
190 35 ruò seemingly 若俱生者
191 35 ruò if 若俱生者
192 35 ruò you 若俱生者
193 35 ruò this; that 若俱生者
194 35 ruò and; or 若俱生者
195 35 ruò as for; pertaining to 若俱生者
196 35 pomegranite 若俱生者
197 35 ruò to choose 若俱生者
198 35 ruò to agree; to accord with; to conform to 若俱生者
199 35 ruò thus 若俱生者
200 35 ruò pollia 若俱生者
201 35 ruò Ruo 若俱生者
202 35 ruò only then 若俱生者
203 35 ja 若俱生者
204 35 jñā 若俱生者
205 35 ruò if; yadi 若俱生者
206 35 one 凡一
207 35 Kangxi radical 1 凡一
208 35 as soon as; all at once 凡一
209 35 pure; concentrated 凡一
210 35 whole; all 凡一
211 35 first 凡一
212 35 the same 凡一
213 35 each 凡一
214 35 certain 凡一
215 35 throughout 凡一
216 35 used in between a reduplicated verb 凡一
217 35 sole; single 凡一
218 35 a very small amount 凡一
219 35 Yi 凡一
220 35 other 凡一
221 35 to unify 凡一
222 35 accidentally; coincidentally 凡一
223 35 abruptly; suddenly 凡一
224 35 or 凡一
225 35 one; eka 凡一
226 35 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 修行者不食
227 35 zhě that 修行者不食
228 35 zhě nominalizing function word 修行者不食
229 35 zhě used to mark a definition 修行者不食
230 35 zhě used to mark a pause 修行者不食
231 35 zhě topic marker; that; it 修行者不食
232 35 zhuó according to 修行者不食
233 35 zhě ca 修行者不食
234 34 yún cloud 云財穀與金銀
235 34 yún Yunnan 云財穀與金銀
236 34 yún Yun 云財穀與金銀
237 34 yún to say 云財穀與金銀
238 34 yún to have 云財穀與金銀
239 34 yún a particle with no meaning 云財穀與金銀
240 34 yún in this way 云財穀與金銀
241 34 yún cloud; megha 云財穀與金銀
242 34 yún to say; iti 云財穀與金銀
243 34 also; too 謂亦由現在外緣力故
244 34 but 謂亦由現在外緣力故
245 34 this; he; she 謂亦由現在外緣力故
246 34 although; even though 謂亦由現在外緣力故
247 34 already 謂亦由現在外緣力故
248 34 particle with no meaning 謂亦由現在外緣力故
249 34 Yi 謂亦由現在外緣力故
250 31 to reach 煩惱業與身及業所得果
251 31 and 煩惱業與身及業所得果
252 31 coming to; when 煩惱業與身及業所得果
253 31 to attain 煩惱業與身及業所得果
254 31 to understand 煩惱業與身及業所得果
255 31 able to be compared to; to catch up with 煩惱業與身及業所得果
256 31 to be involved with; to associate with 煩惱業與身及業所得果
257 31 passing of a feudal title from elder to younger brother 煩惱業與身及業所得果
258 31 and; ca; api 煩惱業與身及業所得果
259 31 such as; for example; for instance
260 31 if
261 31 in accordance with
262 31 to be appropriate; should; with regard to
263 31 this
264 31 it is so; it is thus; can be compared with
265 31 to go to
266 31 to meet
267 31 to appear; to seem; to be like
268 31 at least as good as
269 31 and
270 31 or
271 31 but
272 31 then
273 31 naturally
274 31 expresses a question or doubt
275 31 you
276 31 the second lunar month
277 31 in; at
278 31 Ru
279 31 Thus
280 31 thus; tathā
281 31 like; iva
282 31 suchness; tathatā
283 31 néng can; able 行者觀世間能相與所相
284 31 néng ability; capacity 行者觀世間能相與所相
285 31 néng a mythical bear-like beast 行者觀世間能相與所相
286 31 néng energy 行者觀世間能相與所相
287 31 néng function; use 行者觀世間能相與所相
288 31 néng may; should; permitted to 行者觀世間能相與所相
289 31 néng talent 行者觀世間能相與所相
290 31 néng expert at 行者觀世間能相與所相
291 31 néng to be in harmony 行者觀世間能相與所相
292 31 néng to tend to; to care for 行者觀世間能相與所相
293 31 néng to reach; to arrive at 行者觀世間能相與所相
294 31 néng as long as; only 行者觀世間能相與所相
295 31 néng even if 行者觀世間能相與所相
296 31 néng but 行者觀世間能相與所相
297 31 néng in this way 行者觀世間能相與所相
298 31 néng to be able; śak 行者觀世間能相與所相
299 31 néng skilful; pravīṇa 行者觀世間能相與所相
300 31 otherwise; but; however 則眾生界起
301 31 then 則眾生界起
302 31 measure word for short sections of text 則眾生界起
303 31 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 則眾生界起
304 31 a grade; a level 則眾生界起
305 31 an example; a model 則眾生界起
306 31 a weighing device 則眾生界起
307 31 to grade; to rank 則眾生界起
308 31 to copy; to imitate; to follow 則眾生界起
309 31 to do 則眾生界起
310 31 only 則眾生界起
311 31 immediately 則眾生界起
312 31 then; moreover; atha 則眾生界起
313 31 koan; kōan; gong'an 則眾生界起
314 29 wèi to call 謂二無我智也
315 29 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂二無我智也
316 29 wèi to speak to; to address 謂二無我智也
317 29 wèi to treat as; to regard as 謂二無我智也
318 29 wèi introducing a condition situation 謂二無我智也
319 29 wèi to speak to; to address 謂二無我智也
320 29 wèi to think 謂二無我智也
321 29 wèi for; is to be 謂二無我智也
322 29 wèi to make; to cause 謂二無我智也
323 29 wèi and 謂二無我智也
324 29 wèi principle; reason 謂二無我智也
325 29 wèi Wei 謂二無我智也
326 29 wèi which; what; yad 謂二無我智也
327 29 wèi to say; iti 謂二無我智也
328 29 sān three 三種相續
329 29 sān third 三種相續
330 29 sān more than two 三種相續
331 29 sān very few 三種相續
332 29 sān repeatedly 三種相續
333 29 sān San 三種相續
334 29 sān three; tri 三種相續
335 29 sān sa 三種相續
336 29 sān three kinds; trividha 三種相續
337 28 in; at 說於諸法自性等相
338 28 in; at 說於諸法自性等相
339 28 in; at; to; from 說於諸法自性等相
340 28 to go; to 說於諸法自性等相
341 28 to rely on; to depend on 說於諸法自性等相
342 28 to go to; to arrive at 說於諸法自性等相
343 28 from 說於諸法自性等相
344 28 give 說於諸法自性等相
345 28 oppposing 說於諸法自性等相
346 28 and 說於諸法自性等相
347 28 compared to 說於諸法自性等相
348 28 by 說於諸法自性等相
349 28 and; as well as 說於諸法自性等相
350 28 for 說於諸法自性等相
351 28 Yu 說於諸法自性等相
352 28 a crow 說於諸法自性等相
353 28 whew; wow 說於諸法自性等相
354 28 near to; antike 說於諸法自性等相
355 28 wěi yes
356 28 wéi only; alone
357 28 wěi yea
358 28 wěi obediently
359 28 wěi hopefully
360 28 wéi repeatedly
361 28 wéi still
362 28 wěi hopefully
363 28 wěi and
364 28 wěi then
365 28 wěi even if
366 28 wěi because
367 28 wěi used before year, month, or day
368 28 wěi only; eva
369 26 zhōng middle 論中離說
370 26 zhōng medium; medium sized 論中離說
371 26 zhōng China 論中離說
372 26 zhòng to hit the mark 論中離說
373 26 zhōng in; amongst 論中離說
374 26 zhōng midday 論中離說
375 26 zhōng inside 論中離說
376 26 zhōng during 論中離說
377 26 zhōng Zhong 論中離說
378 26 zhōng intermediary 論中離說
379 26 zhōng half 論中離說
380 26 zhōng just right; suitably 論中離說
381 26 zhōng while 論中離說
382 26 zhòng to reach; to attain 論中離說
383 26 zhòng to suffer; to infect 論中離說
384 26 zhòng to obtain 論中離說
385 26 zhòng to pass an exam 論中離說
386 26 zhōng middle 論中離說
387 26 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 前二無我章已說
388 26 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 前二無我章已說
389 26 shuì to persuade 前二無我章已說
390 26 shuō to teach; to recite; to explain 前二無我章已說
391 26 shuō a doctrine; a theory 前二無我章已說
392 26 shuō to claim; to assert 前二無我章已說
393 26 shuō allocution 前二無我章已說
394 26 shuō to criticize; to scold 前二無我章已說
395 26 shuō to indicate; to refer to 前二無我章已說
396 26 shuō speach; vāda 前二無我章已說
397 26 shuō to speak; bhāṣate 前二無我章已說
398 26 shuō to instruct 前二無我章已說
399 25 four 隨淨心而四
400 25 note a musical scale 隨淨心而四
401 25 fourth 隨淨心而四
402 25 Si 隨淨心而四
403 25 four; catur 隨淨心而四
404 25 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 二曰分別
405 25 分別 fēnbié differently 二曰分別
406 25 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 二曰分別
407 25 分別 fēnbié difference 二曰分別
408 25 分別 fēnbié respectively 二曰分別
409 25 分別 fēnbié discrimination 二曰分別
410 25 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 二曰分別
411 25 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 二曰分別
412 23 guān to look at; to watch; to observe 行者觀世間能相與所相
413 23 guàn Taoist monastery; monastery 行者觀世間能相與所相
414 23 guān to display; to show; to make visible 行者觀世間能相與所相
415 23 guān Guan 行者觀世間能相與所相
416 23 guān appearance; looks 行者觀世間能相與所相
417 23 guān a sight; a view; a vista 行者觀世間能相與所相
418 23 guān a concept; a viewpoint; a perspective 行者觀世間能相與所相
419 23 guān to appreciate; to enjoy; to admire 行者觀世間能相與所相
420 23 guàn an announcement 行者觀世間能相與所相
421 23 guàn a high tower; a watchtower 行者觀世間能相與所相
422 23 guān Surview 行者觀世間能相與所相
423 23 guān Observe 行者觀世間能相與所相
424 23 guàn insight; vipasyana; vipassana 行者觀世間能相與所相
425 23 guān mindfulness; contemplation; smrti 行者觀世間能相與所相
426 23 guān recollection; anusmrti 行者觀世間能相與所相
427 23 guān viewing; avaloka 行者觀世間能相與所相
428 23 his; hers; its; theirs 隨其境界
429 23 to add emphasis 隨其境界
430 23 used when asking a question in reply to a question 隨其境界
431 23 used when making a request or giving an order 隨其境界
432 23 he; her; it; them 隨其境界
433 23 probably; likely 隨其境界
434 23 will 隨其境界
435 23 may 隨其境界
436 23 if 隨其境界
437 23 or 隨其境界
438 23 Qi 隨其境界
439 23 he; her; it; saḥ; sā; tad 隨其境界
440 23 xìng gender
441 23 xìng suffix corresponding to -ness
442 23 xìng nature; disposition
443 23 xìng a suffix corresponding to -ness
444 23 xìng grammatical gender
445 23 xìng a property; a quality
446 23 xìng life; destiny
447 23 xìng sexual desire
448 23 xìng scope
449 23 xìng nature
450 23 not; no 修行者不食
451 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 修行者不食
452 23 as a correlative 修行者不食
453 23 no (answering a question) 修行者不食
454 23 forms a negative adjective from a noun 修行者不食
455 23 at the end of a sentence to form a question 修行者不食
456 23 to form a yes or no question 修行者不食
457 23 infix potential marker 修行者不食
458 23 no; na 修行者不食
459 23 zhī him; her; them; that 是知戒為定慧之基
460 23 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是知戒為定慧之基
461 23 zhī to go 是知戒為定慧之基
462 23 zhī this; that 是知戒為定慧之基
463 23 zhī genetive marker 是知戒為定慧之基
464 23 zhī it 是知戒為定慧之基
465 23 zhī in 是知戒為定慧之基
466 23 zhī all 是知戒為定慧之基
467 23 zhī and 是知戒為定慧之基
468 23 zhī however 是知戒為定慧之基
469 23 zhī if 是知戒為定慧之基
470 23 zhī then 是知戒為定慧之基
471 23 zhī to arrive; to go 是知戒為定慧之基
472 23 zhī is 是知戒為定慧之基
473 23 zhī to use 是知戒為定慧之基
474 23 zhī Zhi 是知戒為定慧之基
475 23 fēi not; non-; un- 非與身俱
476 23 fēi Kangxi radical 175 非與身俱
477 23 fēi wrong; bad; untruthful 非與身俱
478 23 fēi different 非與身俱
479 23 fēi to not be; to not have 非與身俱
480 23 fēi to violate; to be contrary to 非與身俱
481 23 fēi Africa 非與身俱
482 23 fēi to slander 非與身俱
483 23 fěi to avoid 非與身俱
484 23 fēi must 非與身俱
485 23 fēi an error 非與身俱
486 23 fēi a problem; a question 非與身俱
487 23 fēi evil 非與身俱
488 23 fēi besides; except; unless 非與身俱
489 22 zhū all; many; various 諸識所緣
490 22 zhū Zhu 諸識所緣
491 22 zhū all; members of the class 諸識所緣
492 22 zhū interrogative particle 諸識所緣
493 22 zhū him; her; them; it 諸識所緣
494 22 zhū of; in 諸識所緣
495 22 zhū all; many; sarva 諸識所緣
496 22 xiāng each other; one another; mutually 行者觀世間能相與所相
497 22 xiàng to observe; to assess 行者觀世間能相與所相
498 22 xiàng appearance; portrait; picture 行者觀世間能相與所相
499 22 xiàng countenance; personage; character; disposition 行者觀世間能相與所相
500 22 xiàng to aid; to help 行者觀世間能相與所相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
use; yogena
so; just so; eva
duàn cutting off; uccheda
wèi to be; bhū
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ya

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
成唯识论 成唯識論 99 Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
犊子部 犢子部 100 Vātsīputrīyas
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
开成 開成 107 Kaicheng
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
摩醯首罗 摩醯首羅 109 Maheshvara
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
起信论疏 起信論疏 113 A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
上帝 115
  1. God
  2. Lord on High
善观 善觀 115 Sudrsa; Sudassa
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
太极 太極 116
  1. Supreme Ultimate
  2. too extreme
  3. Heaven; World of the Immortals
  4. Taiji
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
贤首宗 賢首宗 120 Huayan School; Huayan Zong
小乘 120 Hinayana
须达 須達 120 Sudatta
一乘 121 ekayāna; one vehicle
永嘉 89
  1. Yongjia
  2. Yongjia
  3. Yongjia
圆顿止观 圓頓止觀 121
  1. complete stopping and seeing
  2. Complete Stopping and Seeing; Great Concentration and Insight
圆觉经 圓覺經 89
  1. Sutra of Complete Enlightenment
  2. Sutra of Perfect Enlightenment
约根 約根 121 Jurgen
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
正使 122 Chief Envoy
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
注大乘入楞伽经 注大乘入楞伽經 122 Zhu Dasheng Ru Lengjia Jing

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
八识 八識 98 Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
八智 98 eight kinds of knowledge
别教 別教 98 separate teachings
别教一乘 別教一乘 98 differentiating vehicle
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
地上 100 above the ground
第八识 第八識 100 eighth consciousness; ālayavijñāna
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第七识 第七識 100 kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
断惑 斷惑 100 to end delusion
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
二边 二邊 195 two extremes
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二乘 195 the two vehicles
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
法源 102
  1. origin of Dharma
  2. source of dharmas
非有 102 does not exist; is not real
分段生死 102 discontinuous birth and death
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛土 102 Buddha land
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根缘 根緣 103 nature and conditioning environment
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
迴心 104 to turn the mind towards
迴心直进 迴心直進 104 to turn one's directly [towards enlightenment]
回心 104 to turn the mind towards
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
集论 集論 106
  1. compendium
  2. Compendium; Abhidharmasamuccayavyākhyā
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见相 見相 106 perceiving the subject
见谛 見諦 106 realization of the truth
教理 106 religious doctrine; dogma
计度 計度 106 conjecture; reckon; calculate; differentiate
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
界内 界內 106 within a region; within the confines
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
九无间道 九無間道 106 nine interupted paths
俱生 106 occuring together
卷第十 106 scroll 10
决择分 決擇分 106 ability in judgement and selection
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
离妄念 離妄念 108 to transcend delusion
离一切分别 離一切分別 108 transcends all forms of discrimination
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
六染心 108 six afflictions; six kinds of afflicted mind
六入 108 the six sense objects
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六通 108 six supernatural powers
迷妄 109 deluded and misled
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭道 滅道 109 extinction of suffering and the path to it
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
末那 109 manas; mind
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能破 110 refutation
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
起信 113 the awakening of faith
七支 113 seven branches
清净心 清淨心 113 pure mind
勤修 113 cultivated; caritāvin
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
饶益有情戒 饒益有情戒 114 the precepts for benefiting living beings
人空 114 empty of a permanent ego
人天乘 114 human and heavenly vehicles
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三谛 三諦 115 three truths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三自性 115 three natures
色心 115 form and the formless
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上二界 115 upper two realms
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
摄善法戒 攝善法戒 115 the precepts for wholesome deeds
摄化 攝化 115 protect and transform
摄律仪戒 攝律儀戒 115 the precepts for proper conduct
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生灭四谛 生滅四諦 115 the four truths of arising and ceasing
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
实教 實教 115 real teaching
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十使 115 ten messengers
十信 115 the ten grades of faith
实法 實法 115 true teachings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四生 115 four types of birth
四住 115 four abodes
四辈 四輩 115 four grades; four groups
四果 115 four fruits
思惑 115 a delusion
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
同教一乘 116 unitary vehicle
同居 116 dwell together
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
妄分别 妄分別 119 mistaken discrimination
妄见 妄見 119 a delusion
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我法二执 我法二執 119 two attachments
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我相 119 the notion of a self
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别 無分別 119
  1. Non-Discriminative
  2. without false conceptualization
无记 無記 119 not explained; indeterminate
无明烦恼 無明煩惱 119 ignorance
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
無想 119 no notion
无碍智 無礙智 119 omniscience
五法 119 five dharmas; five categories
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心如工画师 心如工畫師 120 The Mind is Like a Painter
行相 120 to conceptualize about phenomena
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
修惑 120 illusion dispelled by cultivation
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
一法 121 one dharma; one thing
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
异生法 異生法 121 unlike each other
意生身 121 manomayakāya
一实谛 一實諦 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一代时教 一代時教 121 the teachings of an entire lifetime
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应观 應觀 121 may observe
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有想 121 having apperception
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲界 121 realm of desire
欲生 121 arising from desire
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
增上 122 additional; increased; superior
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真性 122 inherent nature; essence; true nature
正断 正斷 122 letting go
证得 證得 122 realize; prāpti
诤论 諍論 122 to debate
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
知苦断集 知苦斷集 122 realize suffering and stop accumulation
智碍 智礙 122 a cognitive obstruction
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
枝末无明 枝末無明 122 secondary nonenlightenment
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
终教 終教 122 final teaching
众圣 眾聖 122 all sages
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind