Glossary and Vocabulary for A Brief Commentary on the Lotus Sūtra 法華論疏, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 399 zhě ca 者已下
2 233 shì to release; to set free 釋四種疑就文二
3 233 shì to explain; to interpret 釋四種疑就文二
4 233 shì to remove; to dispell; to clear up 釋四種疑就文二
5 233 shì to give up; to abandon 釋四種疑就文二
6 233 shì to put down 釋四種疑就文二
7 233 shì to resolve 釋四種疑就文二
8 233 shì to melt 釋四種疑就文二
9 233 shì Śākyamuni 釋四種疑就文二
10 233 shì Buddhism 釋四種疑就文二
11 233 shì Śākya; Shakya 釋四種疑就文二
12 233 pleased; glad 釋四種疑就文二
13 233 shì explain 釋四種疑就文二
14 233 shì Śakra; Indra 釋四種疑就文二
15 216 wéi to act as; to serve 已為眾生說人天
16 216 wéi to change into; to become 已為眾生說人天
17 216 wéi to be; is 已為眾生說人天
18 216 wéi to do 已為眾生說人天
19 216 wèi to support; to help 已為眾生說人天
20 216 wéi to govern 已為眾生說人天
21 216 wèi to be; bhū 已為眾生說人天
22 189 èr two 釋四種疑就文二
23 189 èr Kangxi radical 7 釋四種疑就文二
24 189 èr second 釋四種疑就文二
25 189 èr twice; double; di- 釋四種疑就文二
26 189 èr more than one kind 釋四種疑就文二
27 189 èr two; dvā; dvi 釋四種疑就文二
28 189 èr both; dvaya 釋四種疑就文二
29 180 method; way 舍利弗如來畢竟成就希有之法
30 180 France 舍利弗如來畢竟成就希有之法
31 180 the law; rules; regulations 舍利弗如來畢竟成就希有之法
32 180 the teachings of the Buddha; Dharma 舍利弗如來畢竟成就希有之法
33 180 a standard; a norm 舍利弗如來畢竟成就希有之法
34 180 an institution 舍利弗如來畢竟成就希有之法
35 180 to emulate 舍利弗如來畢竟成就希有之法
36 180 magic; a magic trick 舍利弗如來畢竟成就希有之法
37 180 punishment 舍利弗如來畢竟成就希有之法
38 180 Fa 舍利弗如來畢竟成就希有之法
39 180 a precedent 舍利弗如來畢竟成就希有之法
40 180 a classification of some kinds of Han texts 舍利弗如來畢竟成就希有之法
41 180 relating to a ceremony or rite 舍利弗如來畢竟成就希有之法
42 180 Dharma 舍利弗如來畢竟成就希有之法
43 180 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 舍利弗如來畢竟成就希有之法
44 180 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 舍利弗如來畢竟成就希有之法
45 180 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 舍利弗如來畢竟成就希有之法
46 180 quality; characteristic 舍利弗如來畢竟成就希有之法
47 162 jīng to go through; to experience 便經
48 162 jīng a sutra; a scripture 便經
49 162 jīng warp 便經
50 162 jīng longitude 便經
51 162 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 便經
52 162 jīng a woman's period 便經
53 162 jīng to bear; to endure 便經
54 162 jīng to hang; to die by hanging 便經
55 162 jīng classics 便經
56 162 jīng to be frugal; to save 便經
57 162 jīng a classic; a scripture; canon 便經
58 162 jīng a standard; a norm 便經
59 162 jīng a section of a Confucian work 便經
60 162 jīng to measure 便經
61 162 jīng human pulse 便經
62 162 jīng menstruation; a woman's period 便經
63 162 jīng sutra; discourse 便經
64 145 míng bright; luminous; brilliant 明佛有七種方便
65 145 míng Ming 明佛有七種方便
66 145 míng Ming Dynasty 明佛有七種方便
67 145 míng obvious; explicit; clear 明佛有七種方便
68 145 míng intelligent; clever; perceptive 明佛有七種方便
69 145 míng to illuminate; to shine 明佛有七種方便
70 145 míng consecrated 明佛有七種方便
71 145 míng to understand; to comprehend 明佛有七種方便
72 145 míng to explain; to clarify 明佛有七種方便
73 145 míng Souther Ming; Later Ming 明佛有七種方便
74 145 míng the world; the human world; the world of the living 明佛有七種方便
75 145 míng eyesight; vision 明佛有七種方便
76 145 míng a god; a spirit 明佛有七種方便
77 145 míng fame; renown 明佛有七種方便
78 145 míng open; public 明佛有七種方便
79 145 míng clear 明佛有七種方便
80 145 míng to become proficient 明佛有七種方便
81 145 míng to be proficient 明佛有七種方便
82 145 míng virtuous 明佛有七種方便
83 145 míng open and honest 明佛有七種方便
84 145 míng clean; neat 明佛有七種方便
85 145 míng remarkable; outstanding; notable 明佛有七種方便
86 145 míng next; afterwards 明佛有七種方便
87 145 míng positive 明佛有七種方便
88 145 míng Clear 明佛有七種方便
89 145 míng wisdom; knowledge; vidyā 明佛有七種方便
90 138 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 次說如來
91 138 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 次說如來
92 138 shuì to persuade 次說如來
93 138 shuō to teach; to recite; to explain 次說如來
94 138 shuō a doctrine; a theory 次說如來
95 138 shuō to claim; to assert 次說如來
96 138 shuō allocution 次說如來
97 138 shuō to criticize; to scold 次說如來
98 138 shuō to indicate; to refer to 次說如來
99 138 shuō speach; vāda 次說如來
100 138 shuō to speak; bhāṣate 次說如來
101 138 shuō to instruct 次說如來
102 134 xià bottom 又下論
103 134 xià to fall; to drop; to go down; to descend 又下論
104 134 xià to announce 又下論
105 134 xià to do 又下論
106 134 xià to withdraw; to leave; to exit 又下論
107 134 xià the lower class; a member of the lower class 又下論
108 134 xià inside 又下論
109 134 xià an aspect 又下論
110 134 xià a certain time 又下論
111 134 xià to capture; to take 又下論
112 134 xià to put in 又下論
113 134 xià to enter 又下論
114 134 xià to eliminate; to remove; to get off 又下論
115 134 xià to finish work or school 又下論
116 134 xià to go 又下論
117 134 xià to scorn; to look down on 又下論
118 134 xià to modestly decline 又下論
119 134 xià to produce 又下論
120 134 xià to stay at; to lodge at 又下論
121 134 xià to decide 又下論
122 134 xià to be less than 又下論
123 134 xià humble; lowly 又下論
124 134 xià below; adhara 又下論
125 134 xià lower; inferior; hina 又下論
126 129 sān three 依論科經為三
127 129 sān third 依論科經為三
128 129 sān more than two 依論科經為三
129 129 sān very few 依論科經為三
130 129 sān San 依論科經為三
131 129 sān three; tri 依論科經為三
132 129 sān sa 依論科經為三
133 129 sān three kinds; trividha 依論科經為三
134 126 ya 起已告舍利弗者出對揚之人也
135 124 meaning; sense 四明如來四義
136 124 justice; right action; righteousness 四明如來四義
137 124 artificial; man-made; fake 四明如來四義
138 124 chivalry; generosity 四明如來四義
139 124 just; righteous 四明如來四義
140 124 adopted 四明如來四義
141 124 a relationship 四明如來四義
142 124 volunteer 四明如來四義
143 124 something suitable 四明如來四義
144 124 a martyr 四明如來四義
145 124 a law 四明如來四義
146 124 Yi 四明如來四義
147 124 Righteousness 四明如來四義
148 124 aim; artha 四明如來四義
149 122 第二 dì èr second 第二出對揚之人
150 122 第二 dì èr second; dvitīya 第二出對揚之人
151 117 甚深 shénshēn very profound; what is deep 經曰爾時世尊入甚深三昧正念
152 105 lìng to make; to cause to be; to lead 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
153 105 lìng to issue a command 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
154 105 lìng rules of behavior; customs 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
155 105 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
156 105 lìng a season 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
157 105 lìng respected; good reputation 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
158 105 lìng good 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
159 105 lìng pretentious 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
160 105 lìng a transcending state of existence 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
161 105 lìng a commander 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
162 105 lìng a commanding quality; an impressive character 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
163 105 lìng lyrics 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
164 105 lìng Ling 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
165 105 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
166 102 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 猛精進所作成就
167 102 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 猛精進所作成就
168 102 成就 chéngjiù accomplishment 猛精進所作成就
169 102 成就 chéngjiù Achievements 猛精進所作成就
170 102 成就 chéngjiù to attained; to obtain 猛精進所作成就
171 102 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 猛精進所作成就
172 102 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 猛精進所作成就
173 102 to use; to grasp 不動以如實智觀從三昧安詳而起
174 102 to rely on 不動以如實智觀從三昧安詳而起
175 102 to regard 不動以如實智觀從三昧安詳而起
176 102 to be able to 不動以如實智觀從三昧安詳而起
177 102 to order; to command 不動以如實智觀從三昧安詳而起
178 102 used after a verb 不動以如實智觀從三昧安詳而起
179 102 a reason; a cause 不動以如實智觀從三昧安詳而起
180 102 Israel 不動以如實智觀從三昧安詳而起
181 102 Yi 不動以如實智觀從三昧安詳而起
182 102 use; yogena 不動以如實智觀從三昧安詳而起
183 99 zhǒng kind; type 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
184 99 zhòng to plant; to grow; to cultivate 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
185 99 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
186 99 zhǒng seed; strain 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
187 99 zhǒng offspring 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
188 99 zhǒng breed 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
189 99 zhǒng race 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
190 99 zhǒng species 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
191 99 zhǒng root; source; origin 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
192 99 zhǒng grit; guts 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
193 99 zhǒng seed; bīja 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
194 95 Buddha; Awakened One 明佛有七種方便
195 95 relating to Buddhism 明佛有七種方便
196 95 a statue or image of a Buddha 明佛有七種方便
197 95 a Buddhist text 明佛有七種方便
198 95 to touch; to stroke 明佛有七種方便
199 95 Buddha 明佛有七種方便
200 95 Buddha; Awakened One 明佛有七種方便
201 94 jīn today; present; now 今前科之
202 94 jīn Jin 今前科之
203 94 jīn modern 今前科之
204 94 jīn now; adhunā 今前科之
205 91 如來 rúlái Tathagata 次說如來
206 91 如來 Rúlái Tathagata 次說如來
207 91 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 次說如來
208 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
209 90 děi to want to; to need to 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
210 90 děi must; ought to 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
211 90 de 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
212 90 de infix potential marker 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
213 90 to result in 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
214 90 to be proper; to fit; to suit 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
215 90 to be satisfied 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
216 90 to be finished 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
217 90 děi satisfying 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
218 90 to contract 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
219 90 to hear 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
220 90 to have; there is 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
221 90 marks time passed 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
222 90 obtain; attain; prāpta 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
223 87 zhī to go 今前科之
224 87 zhī to arrive; to go 今前科之
225 87 zhī is 今前科之
226 87 zhī to use 今前科之
227 87 zhī Zhi 今前科之
228 87 zhī winding 今前科之
229 86 chū rudimentary; elementary 初章二者
230 86 chū original 初章二者
231 86 chū foremost, first; prathama 初章二者
232 80 zhōng middle 法華論疏卷中
233 80 zhōng medium; medium sized 法華論疏卷中
234 80 zhōng China 法華論疏卷中
235 80 zhòng to hit the mark 法華論疏卷中
236 80 zhōng midday 法華論疏卷中
237 80 zhōng inside 法華論疏卷中
238 80 zhōng during 法華論疏卷中
239 80 zhōng Zhong 法華論疏卷中
240 80 zhōng intermediary 法華論疏卷中
241 80 zhōng half 法華論疏卷中
242 80 zhòng to reach; to attain 法華論疏卷中
243 80 zhòng to suffer; to infect 法華論疏卷中
244 80 zhòng to obtain 法華論疏卷中
245 80 zhòng to pass an exam 法華論疏卷中
246 80 zhōng middle 法華論疏卷中
247 79 jiù to approach; to move towards; to come towards 釋四種疑就文二
248 79 jiù to assume 釋四種疑就文二
249 79 jiù to receive; to suffer 釋四種疑就文二
250 79 jiù to undergo; to undertake; to engage in 釋四種疑就文二
251 79 jiù to suit; to accommodate oneself to 釋四種疑就文二
252 79 jiù to accomplish 釋四種疑就文二
253 79 jiù to go with 釋四種疑就文二
254 79 jiù to die 釋四種疑就文二
255 79 Kangxi radical 49 已為眾生說人天
256 79 to bring to an end; to stop 已為眾生說人天
257 79 to complete 已為眾生說人天
258 79 to demote; to dismiss 已為眾生說人天
259 79 to recover from an illness 已為眾生說人天
260 79 former; pūrvaka 已為眾生說人天
261 79 děng et cetera; and so on 二乘等法名大巧方便
262 79 děng to wait 二乘等法名大巧方便
263 79 děng to be equal 二乘等法名大巧方便
264 79 děng degree; level 二乘等法名大巧方便
265 79 děng to compare 二乘等法名大巧方便
266 79 děng same; equal; sama 二乘等法名大巧方便
267 79 rén person; people; a human being 第二出對揚之人
268 79 rén Kangxi radical 9 第二出對揚之人
269 79 rén a kind of person 第二出對揚之人
270 79 rén everybody 第二出對揚之人
271 79 rén adult 第二出對揚之人
272 79 rén somebody; others 第二出對揚之人
273 79 rén an upright person 第二出對揚之人
274 79 rén person; manuṣya 第二出對揚之人
275 78 qián front 前牒經
276 78 qián former; the past 前牒經
277 78 qián to go forward 前牒經
278 78 qián preceding 前牒經
279 78 qián before; earlier; prior 前牒經
280 78 qián to appear before 前牒經
281 78 qián future 前牒經
282 78 qián top; first 前牒經
283 78 qián battlefront 前牒經
284 78 qián before; former; pūrva 前牒經
285 78 qián facing; mukha 前牒經
286 76 yán to speak; to say; said 言四功德者
287 76 yán language; talk; words; utterance; speech 言四功德者
288 76 yán Kangxi radical 149 言四功德者
289 76 yán phrase; sentence 言四功德者
290 76 yán a word; a syllable 言四功德者
291 76 yán a theory; a doctrine 言四功德者
292 76 yán to regard as 言四功德者
293 76 yán to act as 言四功德者
294 76 yán word; vacana 言四功德者
295 76 yán speak; vad 言四功德者
296 76 wèi to call 念觀者謂畢竟成就功德
297 76 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 念觀者謂畢竟成就功德
298 76 wèi to speak to; to address 念觀者謂畢竟成就功德
299 76 wèi to treat as; to regard as 念觀者謂畢竟成就功德
300 76 wèi introducing a condition situation 念觀者謂畢竟成就功德
301 76 wèi to speak to; to address 念觀者謂畢竟成就功德
302 76 wèi to think 念觀者謂畢竟成就功德
303 76 wèi for; is to be 念觀者謂畢竟成就功德
304 76 wèi to make; to cause 念觀者謂畢竟成就功德
305 76 wèi principle; reason 念觀者謂畢竟成就功德
306 76 wèi Wei 念觀者謂畢竟成就功德
307 75 four 四明如來四義
308 75 note a musical scale 四明如來四義
309 75 fourth 四明如來四義
310 75 Si 四明如來四義
311 75 four; catur 四明如來四義
312 74 suǒ a few; various; some 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
313 74 suǒ a place; a location 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
314 74 suǒ indicates a passive voice 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
315 74 suǒ an ordinal number 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
316 74 suǒ meaning 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
317 74 suǒ garrison 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
318 74 suǒ place; pradeśa 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
319 74 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念
320 74 種種 zhǒng zhǒng short hair 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念
321 74 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念
322 74 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念
323 74 yòu Kangxi radical 29 又下論
324 73 功德 gōngdé achievements and virtue 一說妙法功德
325 73 功德 gōngdé merit 一說妙法功德
326 73 功德 gōngdé quality; guṇa 一說妙法功德
327 73 功德 gōngdé merit; puṇya 一說妙法功德
328 71 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 已告舍利弗下
329 71 zhī to know 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
330 71 zhī to comprehend 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
331 71 zhī to inform; to tell 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
332 71 zhī to administer 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
333 71 zhī to distinguish; to discern; to recognize 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
334 71 zhī to be close friends 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
335 71 zhī to feel; to sense; to perceive 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
336 71 zhī to receive; to entertain 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
337 71 zhī knowledge 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
338 71 zhī consciousness; perception 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
339 71 zhī a close friend 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
340 71 zhì wisdom 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
341 71 zhì Zhi 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
342 71 zhī to appreciate 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
343 71 zhī to make known 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
344 71 zhī to have control over 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
345 71 zhī to expect; to foresee 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
346 71 zhī Understanding 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
347 71 zhī know; jña 諸佛智慧甚深無量其智慧門難見難覺難知
348 70 to depend on; to lean on 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
349 70 to comply with; to follow 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
350 70 to help 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
351 70 flourishing 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
352 70 lovable 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
353 70 bonds; substratum; upadhi 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
354 70 refuge; śaraṇa 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
355 70 reliance; pratiśaraṇa 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
356 70 zhāng a chapter; a section 初章二者
357 70 zhāng Zhang 初章二者
358 70 zhāng a stanza; a song 初章二者
359 70 zhāng a decorative pattern; an embroidered pattern; an ornament 初章二者
360 70 zhāng a rule; a regulation 初章二者
361 70 zhāng a seal; a stamp 初章二者
362 70 zhāng a badge; an emblem; an insignia 初章二者
363 70 zhāng a memorial presented to the emperor 初章二者
364 70 zhāng literary talent 初章二者
365 70 zhāng to commend; to praise 初章二者
366 70 zhāng order 初章二者
367 70 zhāng to make known; to display 初章二者
368 70 zhāng a written composition; an article 初章二者
369 70 zhāng beautiful 初章二者
370 70 zhāng section; document 初章二者
371 69 方便 fāngbiàn convenient 二乘等法名大巧方便
372 69 方便 fāngbiàn to to the toilet 二乘等法名大巧方便
373 69 方便 fāngbiàn to have money to lend 二乘等法名大巧方便
374 69 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 二乘等法名大巧方便
375 69 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 二乘等法名大巧方便
376 69 方便 fāngbiàn appropriate 二乘等法名大巧方便
377 69 方便 fāngbiàn Convenience 二乘等法名大巧方便
378 69 方便 fāngbiàn expedient means 二乘等法名大巧方便
379 69 方便 fāngbiàn Skillful Means 二乘等法名大巧方便
380 69 方便 fāngbiàn upāya; skillful means; expedient means 二乘等法名大巧方便
381 68 one 一敘如來起定
382 68 Kangxi radical 1 一敘如來起定
383 68 pure; concentrated 一敘如來起定
384 68 first 一敘如來起定
385 68 the same 一敘如來起定
386 68 sole; single 一敘如來起定
387 68 a very small amount 一敘如來起定
388 68 Yi 一敘如來起定
389 68 other 一敘如來起定
390 68 to unify 一敘如來起定
391 68 accidentally; coincidentally 一敘如來起定
392 68 abruptly; suddenly 一敘如來起定
393 68 one; eka 一敘如來起定
394 67 to be near by; to be close to 功德即二
395 67 at that time 功德即二
396 67 to be exactly the same as; to be thus 功德即二
397 67 supposed; so-called 功德即二
398 67 to arrive at; to ascend 功德即二
399 66 mén door; gate; doorway; gateway 初亦是標章門
400 66 mén phylum; division 初亦是標章門
401 66 mén sect; school 初亦是標章門
402 66 mén Kangxi radical 169 初亦是標章門
403 66 mén a door-like object 初亦是標章門
404 66 mén an opening 初亦是標章門
405 66 mén an access point; a border entrance 初亦是標章門
406 66 mén a household; a clan 初亦是標章門
407 66 mén a kind; a category 初亦是標章門
408 66 mén to guard a gate 初亦是標章門
409 66 mén Men 初亦是標章門
410 66 mén a turning point 初亦是標章門
411 66 mén a method 初亦是標章門
412 66 mén a sense organ 初亦是標章門
413 66 mén door; gate; dvara 初亦是標章門
414 62 第三 dì sān third 第三明
415 62 第三 dì sān third; tṛtīya 第三明
416 62 bié other 第二別明阿含甚深又
417 62 bié special 第二別明阿含甚深又
418 62 bié to leave 第二別明阿含甚深又
419 62 bié to distinguish 第二別明阿含甚深又
420 62 bié to pin 第二別明阿含甚深又
421 62 bié to insert; to jam 第二別明阿含甚深又
422 62 bié to turn 第二別明阿含甚深又
423 62 bié Bie 第二別明阿含甚深又
424 62 wén writing; text 釋四種疑就文二
425 62 wén Kangxi radical 67 釋四種疑就文二
426 62 wén Wen 釋四種疑就文二
427 62 wén lines or grain on an object 釋四種疑就文二
428 62 wén culture 釋四種疑就文二
429 62 wén refined writings 釋四種疑就文二
430 62 wén civil; non-military 釋四種疑就文二
431 62 wén to conceal a fault; gloss over 釋四種疑就文二
432 62 wén wen 釋四種疑就文二
433 62 wén ornamentation; adornment 釋四種疑就文二
434 62 wén to ornament; to adorn 釋四種疑就文二
435 62 wén beautiful 釋四種疑就文二
436 62 wén a text; a manuscript 釋四種疑就文二
437 62 wén a group responsible for ritual and music 釋四種疑就文二
438 62 wén the text of an imperial order 釋四種疑就文二
439 62 wén liberal arts 釋四種疑就文二
440 62 wén a rite; a ritual 釋四種疑就文二
441 62 wén a tattoo 釋四種疑就文二
442 62 wén a classifier for copper coins 釋四種疑就文二
443 62 wén text; grantha 釋四種疑就文二
444 62 wén letter; vyañjana 釋四種疑就文二
445 61 to doubt; to disbelieve 釋四種疑就文二
446 61 to suspect; to wonder 釋四種疑就文二
447 61 puzzled 釋四種疑就文二
448 61 to hesitate 釋四種疑就文二
449 61 to fix; to determine 釋四種疑就文二
450 61 to copy; to immitate; to emulate 釋四種疑就文二
451 61 to be strange 釋四種疑就文二
452 61 to dread; to be scared 釋四種疑就文二
453 61 doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā 釋四種疑就文二
454 61 Yi 初亦是標章門
455 59 聲聞 shēngwén sravaka 一釋不對餘聲聞
456 59 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 一釋不對餘聲聞
457 58 a human or animal body 第六明覺體
458 58 form; style 第六明覺體
459 58 a substance 第六明覺體
460 58 a system 第六明覺體
461 58 a font 第六明覺體
462 58 grammatical aspect (of a verb) 第六明覺體
463 58 to experience; to realize 第六明覺體
464 58 ti 第六明覺體
465 58 limbs of a human or animal body 第六明覺體
466 58 to put oneself in another's shoes 第六明覺體
467 58 a genre of writing 第六明覺體
468 58 body; śarīra 第六明覺體
469 58 śarīra; human body 第六明覺體
470 58 ti; essence 第六明覺體
471 58 entity; a constituent; an element 第六明覺體
472 58 yǐn to lead; to guide 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
473 58 yǐn to draw a bow 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
474 58 yǐn to prolong; to extend; to lengthen 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
475 58 yǐn to stretch 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
476 58 yǐn to involve 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
477 58 yǐn to quote; to cite 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
478 58 yǐn to propose; to nominate; to recommend 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
479 58 yǐn to recruit 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
480 58 yǐn to hold 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
481 58 yǐn to withdraw; to leave 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
482 58 yǐn a strap for pulling a cart 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
483 58 yǐn a preface ; a forward 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
484 58 yǐn a license 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
485 58 yǐn long 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
486 58 yǐn to cause 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
487 58 yǐn to pull; to draw 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
488 58 yǐn a refrain; a tune 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
489 58 yǐn to grow 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
490 58 yǐn to command 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
491 58 yǐn to accuse 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
492 58 yǐn to commit suicide 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
493 58 yǐn a genre 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
494 58 yǐn yin; a unit of paper money 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
495 58 yǐn drawing towards; upasaṃhāra 佛性論釋五藏竟引勝鬘五藏為
496 54 second-rate 次說如來
497 54 second; secondary 次說如來
498 54 temporary stopover; temporary lodging 次說如來
499 54 a sequence; an order 次說如來
500 54 to arrive 次說如來

Frequencies of all Words

Top 1150

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 399 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 者已下
2 399 zhě that 者已下
3 399 zhě nominalizing function word 者已下
4 399 zhě used to mark a definition 者已下
5 399 zhě used to mark a pause 者已下
6 399 zhě topic marker; that; it 者已下
7 399 zhuó according to 者已下
8 399 zhě ca 者已下
9 328 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 從何以故下
10 328 old; ancient; former; past 從何以故下
11 328 reason; cause; purpose 從何以故下
12 328 to die 從何以故下
13 328 so; therefore; hence 從何以故下
14 328 original 從何以故下
15 328 accident; happening; instance 從何以故下
16 328 a friend; an acquaintance; friendship 從何以故下
17 328 something in the past 從何以故下
18 328 deceased; dead 從何以故下
19 328 still; yet 從何以故下
20 328 therefore; tasmāt 從何以故下
21 233 shì to release; to set free 釋四種疑就文二
22 233 shì to explain; to interpret 釋四種疑就文二
23 233 shì to remove; to dispell; to clear up 釋四種疑就文二
24 233 shì to give up; to abandon 釋四種疑就文二
25 233 shì to put down 釋四種疑就文二
26 233 shì to resolve 釋四種疑就文二
27 233 shì to melt 釋四種疑就文二
28 233 shì Śākyamuni 釋四種疑就文二
29 233 shì Buddhism 釋四種疑就文二
30 233 shì Śākya; Shakya 釋四種疑就文二
31 233 pleased; glad 釋四種疑就文二
32 233 shì explain 釋四種疑就文二
33 233 shì Śakra; Indra 釋四種疑就文二
34 216 wèi for; to 已為眾生說人天
35 216 wèi because of 已為眾生說人天
36 216 wéi to act as; to serve 已為眾生說人天
37 216 wéi to change into; to become 已為眾生說人天
38 216 wéi to be; is 已為眾生說人天
39 216 wéi to do 已為眾生說人天
40 216 wèi for 已為眾生說人天
41 216 wèi because of; for; to 已為眾生說人天
42 216 wèi to 已為眾生說人天
43 216 wéi in a passive construction 已為眾生說人天
44 216 wéi forming a rehetorical question 已為眾生說人天
45 216 wéi forming an adverb 已為眾生說人天
46 216 wéi to add emphasis 已為眾生說人天
47 216 wèi to support; to help 已為眾生說人天
48 216 wéi to govern 已為眾生說人天
49 216 wèi to be; bhū 已為眾生說人天
50 189 èr two 釋四種疑就文二
51 189 èr Kangxi radical 7 釋四種疑就文二
52 189 èr second 釋四種疑就文二
53 189 èr twice; double; di- 釋四種疑就文二
54 189 èr another; the other 釋四種疑就文二
55 189 èr more than one kind 釋四種疑就文二
56 189 èr two; dvā; dvi 釋四種疑就文二
57 189 èr both; dvaya 釋四種疑就文二
58 180 method; way 舍利弗如來畢竟成就希有之法
59 180 France 舍利弗如來畢竟成就希有之法
60 180 the law; rules; regulations 舍利弗如來畢竟成就希有之法
61 180 the teachings of the Buddha; Dharma 舍利弗如來畢竟成就希有之法
62 180 a standard; a norm 舍利弗如來畢竟成就希有之法
63 180 an institution 舍利弗如來畢竟成就希有之法
64 180 to emulate 舍利弗如來畢竟成就希有之法
65 180 magic; a magic trick 舍利弗如來畢竟成就希有之法
66 180 punishment 舍利弗如來畢竟成就希有之法
67 180 Fa 舍利弗如來畢竟成就希有之法
68 180 a precedent 舍利弗如來畢竟成就希有之法
69 180 a classification of some kinds of Han texts 舍利弗如來畢竟成就希有之法
70 180 relating to a ceremony or rite 舍利弗如來畢竟成就希有之法
71 180 Dharma 舍利弗如來畢竟成就希有之法
72 180 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 舍利弗如來畢竟成就希有之法
73 180 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 舍利弗如來畢竟成就希有之法
74 180 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 舍利弗如來畢竟成就希有之法
75 180 quality; characteristic 舍利弗如來畢竟成就希有之法
76 162 jīng to go through; to experience 便經
77 162 jīng a sutra; a scripture 便經
78 162 jīng warp 便經
79 162 jīng longitude 便經
80 162 jīng often; regularly; frequently 便經
81 162 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 便經
82 162 jīng a woman's period 便經
83 162 jīng to bear; to endure 便經
84 162 jīng to hang; to die by hanging 便經
85 162 jīng classics 便經
86 162 jīng to be frugal; to save 便經
87 162 jīng a classic; a scripture; canon 便經
88 162 jīng a standard; a norm 便經
89 162 jīng a section of a Confucian work 便經
90 162 jīng to measure 便經
91 162 jīng human pulse 便經
92 162 jīng menstruation; a woman's period 便經
93 162 jīng sutra; discourse 便經
94 145 míng bright; luminous; brilliant 明佛有七種方便
95 145 míng Ming 明佛有七種方便
96 145 míng Ming Dynasty 明佛有七種方便
97 145 míng obvious; explicit; clear 明佛有七種方便
98 145 míng intelligent; clever; perceptive 明佛有七種方便
99 145 míng to illuminate; to shine 明佛有七種方便
100 145 míng consecrated 明佛有七種方便
101 145 míng to understand; to comprehend 明佛有七種方便
102 145 míng to explain; to clarify 明佛有七種方便
103 145 míng Souther Ming; Later Ming 明佛有七種方便
104 145 míng the world; the human world; the world of the living 明佛有七種方便
105 145 míng eyesight; vision 明佛有七種方便
106 145 míng a god; a spirit 明佛有七種方便
107 145 míng fame; renown 明佛有七種方便
108 145 míng open; public 明佛有七種方便
109 145 míng clear 明佛有七種方便
110 145 míng to become proficient 明佛有七種方便
111 145 míng to be proficient 明佛有七種方便
112 145 míng virtuous 明佛有七種方便
113 145 míng open and honest 明佛有七種方便
114 145 míng clean; neat 明佛有七種方便
115 145 míng remarkable; outstanding; notable 明佛有七種方便
116 145 míng next; afterwards 明佛有七種方便
117 145 míng positive 明佛有七種方便
118 145 míng Clear 明佛有七種方便
119 145 míng wisdom; knowledge; vidyā 明佛有七種方便
120 138 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 次說如來
121 138 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 次說如來
122 138 shuì to persuade 次說如來
123 138 shuō to teach; to recite; to explain 次說如來
124 138 shuō a doctrine; a theory 次說如來
125 138 shuō to claim; to assert 次說如來
126 138 shuō allocution 次說如來
127 138 shuō to criticize; to scold 次說如來
128 138 shuō to indicate; to refer to 次說如來
129 138 shuō speach; vāda 次說如來
130 138 shuō to speak; bhāṣate 次說如來
131 138 shuō to instruct 次說如來
132 134 xià next 又下論
133 134 xià bottom 又下論
134 134 xià to fall; to drop; to go down; to descend 又下論
135 134 xià measure word for time 又下論
136 134 xià expresses completion of an action 又下論
137 134 xià to announce 又下論
138 134 xià to do 又下論
139 134 xià to withdraw; to leave; to exit 又下論
140 134 xià under; below 又下論
141 134 xià the lower class; a member of the lower class 又下論
142 134 xià inside 又下論
143 134 xià an aspect 又下論
144 134 xià a certain time 又下論
145 134 xià a time; an instance 又下論
146 134 xià to capture; to take 又下論
147 134 xià to put in 又下論
148 134 xià to enter 又下論
149 134 xià to eliminate; to remove; to get off 又下論
150 134 xià to finish work or school 又下論
151 134 xià to go 又下論
152 134 xià to scorn; to look down on 又下論
153 134 xià to modestly decline 又下論
154 134 xià to produce 又下論
155 134 xià to stay at; to lodge at 又下論
156 134 xià to decide 又下論
157 134 xià to be less than 又下論
158 134 xià humble; lowly 又下論
159 134 xià below; adhara 又下論
160 134 xià lower; inferior; hina 又下論
161 130 this; these 依此法門成大菩提
162 130 in this way 依此法門成大菩提
163 130 otherwise; but; however; so 依此法門成大菩提
164 130 at this time; now; here 依此法門成大菩提
165 130 this; here; etad 依此法門成大菩提
166 129 shì is; are; am; to be 妙法功德是
167 129 shì is exactly 妙法功德是
168 129 shì is suitable; is in contrast 妙法功德是
169 129 shì this; that; those 妙法功德是
170 129 shì really; certainly 妙法功德是
171 129 shì correct; yes; affirmative 妙法功德是
172 129 shì true 妙法功德是
173 129 shì is; has; exists 妙法功德是
174 129 shì used between repetitions of a word 妙法功德是
175 129 shì a matter; an affair 妙法功德是
176 129 shì Shi 妙法功德是
177 129 shì is; bhū 妙法功德是
178 129 shì this; idam 妙法功德是
179 129 sān three 依論科經為三
180 129 sān third 依論科經為三
181 129 sān more than two 依論科經為三
182 129 sān very few 依論科經為三
183 129 sān repeatedly 依論科經為三
184 129 sān San 依論科經為三
185 129 sān three; tri 依論科經為三
186 129 sān sa 依論科經為三
187 129 sān three kinds; trividha 依論科經為三
188 127 yǒu is; are; to exist 明佛有七種方便
189 127 yǒu to have; to possess 明佛有七種方便
190 127 yǒu indicates an estimate 明佛有七種方便
191 127 yǒu indicates a large quantity 明佛有七種方便
192 127 yǒu indicates an affirmative response 明佛有七種方便
193 127 yǒu a certain; used before a person, time, or place 明佛有七種方便
194 127 yǒu used to compare two things 明佛有七種方便
195 127 yǒu used in a polite formula before certain verbs 明佛有七種方便
196 127 yǒu used before the names of dynasties 明佛有七種方便
197 127 yǒu a certain thing; what exists 明佛有七種方便
198 127 yǒu multiple of ten and ... 明佛有七種方便
199 127 yǒu abundant 明佛有七種方便
200 127 yǒu purposeful 明佛有七種方便
201 127 yǒu You 明佛有七種方便
202 127 yǒu 1. existence; 2. becoming 明佛有七種方便
203 127 yǒu becoming; bhava 明佛有七種方便
204 126 also; too 起已告舍利弗者出對揚之人也
205 126 a final modal particle indicating certainy or decision 起已告舍利弗者出對揚之人也
206 126 either 起已告舍利弗者出對揚之人也
207 126 even 起已告舍利弗者出對揚之人也
208 126 used to soften the tone 起已告舍利弗者出對揚之人也
209 126 used for emphasis 起已告舍利弗者出對揚之人也
210 126 used to mark contrast 起已告舍利弗者出對揚之人也
211 126 used to mark compromise 起已告舍利弗者出對揚之人也
212 126 ya 起已告舍利弗者出對揚之人也
213 124 meaning; sense 四明如來四義
214 124 justice; right action; righteousness 四明如來四義
215 124 artificial; man-made; fake 四明如來四義
216 124 chivalry; generosity 四明如來四義
217 124 just; righteous 四明如來四義
218 124 adopted 四明如來四義
219 124 a relationship 四明如來四義
220 124 volunteer 四明如來四義
221 124 something suitable 四明如來四義
222 124 a martyr 四明如來四義
223 124 a law 四明如來四義
224 124 Yi 四明如來四義
225 124 Righteousness 四明如來四義
226 124 aim; artha 四明如來四義
227 122 第二 dì èr second 第二出對揚之人
228 122 第二 dì èr second; dvitīya 第二出對揚之人
229 117 甚深 shénshēn very profound; what is deep 經曰爾時世尊入甚深三昧正念
230 113 such as; for example; for instance 舍利弗如
231 113 if 舍利弗如
232 113 in accordance with 舍利弗如
233 113 to be appropriate; should; with regard to 舍利弗如
234 113 this 舍利弗如
235 113 it is so; it is thus; can be compared with 舍利弗如
236 113 to go to 舍利弗如
237 113 to meet 舍利弗如
238 113 to appear; to seem; to be like 舍利弗如
239 113 at least as good as 舍利弗如
240 113 and 舍利弗如
241 113 or 舍利弗如
242 113 but 舍利弗如
243 113 then 舍利弗如
244 113 naturally 舍利弗如
245 113 expresses a question or doubt 舍利弗如
246 113 you 舍利弗如
247 113 the second lunar month 舍利弗如
248 113 in; at 舍利弗如
249 113 Ru 舍利弗如
250 113 Thus 舍利弗如
251 113 thus; tathā 舍利弗如
252 113 like; iva 舍利弗如
253 113 suchness; tathatā 舍利弗如
254 105 lìng to make; to cause to be; to lead 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
255 105 lìng to issue a command 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
256 105 lìng rules of behavior; customs 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
257 105 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
258 105 lìng a season 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
259 105 lìng respected; good reputation 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
260 105 lìng good 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
261 105 lìng pretentious 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
262 105 lìng a transcending state of existence 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
263 105 lìng a commander 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
264 105 lìng a commanding quality; an impressive character 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
265 105 lìng lyrics 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
266 105 lìng Ling 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
267 105 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
268 102 成就 chéngjiù accomplishment; success; achievement 猛精進所作成就
269 102 成就 chéngjiù to succeed; to help someone succeed; to achieve 猛精進所作成就
270 102 成就 chéngjiù accomplishment 猛精進所作成就
271 102 成就 chéngjiù Achievements 猛精進所作成就
272 102 成就 chéngjiù to attained; to obtain 猛精進所作成就
273 102 成就 chéngjiù to bring to perfection; complete 猛精進所作成就
274 102 成就 chéngjiù attainment; accomplishment; siddhi 猛精進所作成就
275 102 so as to; in order to 不動以如實智觀從三昧安詳而起
276 102 to use; to regard as 不動以如實智觀從三昧安詳而起
277 102 to use; to grasp 不動以如實智觀從三昧安詳而起
278 102 according to 不動以如實智觀從三昧安詳而起
279 102 because of 不動以如實智觀從三昧安詳而起
280 102 on a certain date 不動以如實智觀從三昧安詳而起
281 102 and; as well as 不動以如實智觀從三昧安詳而起
282 102 to rely on 不動以如實智觀從三昧安詳而起
283 102 to regard 不動以如實智觀從三昧安詳而起
284 102 to be able to 不動以如實智觀從三昧安詳而起
285 102 to order; to command 不動以如實智觀從三昧安詳而起
286 102 further; moreover 不動以如實智觀從三昧安詳而起
287 102 used after a verb 不動以如實智觀從三昧安詳而起
288 102 very 不動以如實智觀從三昧安詳而起
289 102 already 不動以如實智觀從三昧安詳而起
290 102 increasingly 不動以如實智觀從三昧安詳而起
291 102 a reason; a cause 不動以如實智觀從三昧安詳而起
292 102 Israel 不動以如實智觀從三昧安詳而起
293 102 Yi 不動以如實智觀從三昧安詳而起
294 102 use; yogena 不動以如實智觀從三昧安詳而起
295 99 zhǒng kind; type 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
296 99 zhòng to plant; to grow; to cultivate 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
297 99 zhǒng kind; type 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
298 99 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
299 99 zhǒng seed; strain 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
300 99 zhǒng offspring 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
301 99 zhǒng breed 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
302 99 zhǒng race 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
303 99 zhǒng species 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
304 99 zhǒng root; source; origin 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
305 99 zhǒng grit; guts 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
306 99 zhǒng seed; bīja 依論十七種名中第十三名一切諸佛大巧方
307 95 Buddha; Awakened One 明佛有七種方便
308 95 relating to Buddhism 明佛有七種方便
309 95 a statue or image of a Buddha 明佛有七種方便
310 95 a Buddhist text 明佛有七種方便
311 95 to touch; to stroke 明佛有七種方便
312 95 Buddha 明佛有七種方便
313 95 Buddha; Awakened One 明佛有七種方便
314 94 jīn today; present; now 今前科之
315 94 jīn Jin 今前科之
316 94 jīn modern 今前科之
317 94 jīn now; adhunā 今前科之
318 91 如來 rúlái Tathagata 次說如來
319 91 如來 Rúlái Tathagata 次說如來
320 91 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 次說如來
321 90 de potential marker 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
322 90 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
323 90 děi must; ought to 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
324 90 děi to want to; to need to 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
325 90 děi must; ought to 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
326 90 de 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
327 90 de infix potential marker 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
328 90 to result in 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
329 90 to be proper; to fit; to suit 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
330 90 to be satisfied 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
331 90 to be finished 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
332 90 de result of degree 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
333 90 de marks completion of an action 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
334 90 děi satisfying 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
335 90 to contract 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
336 90 marks permission or possibility 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
337 90 expressing frustration 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
338 90 to hear 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
339 90 to have; there is 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
340 90 marks time passed 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
341 90 obtain; attain; prāpta 無數方便引導眾生於諸著處令得解脫
342 87 zhī him; her; them; that 今前科之
343 87 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今前科之
344 87 zhī to go 今前科之
345 87 zhī this; that 今前科之
346 87 zhī genetive marker 今前科之
347 87 zhī it 今前科之
348 87 zhī in; in regards to 今前科之
349 87 zhī all 今前科之
350 87 zhī and 今前科之
351 87 zhī however 今前科之
352 87 zhī if 今前科之
353 87 zhī then 今前科之
354 87 zhī to arrive; to go 今前科之
355 87 zhī is 今前科之
356 87 zhī to use 今前科之
357 87 zhī Zhi 今前科之
358 87 zhī winding 今前科之
359 86 chū at first; at the beginning; initially 初章二者
360 86 chū used to prefix numbers 初章二者
361 86 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初章二者
362 86 chū just now 初章二者
363 86 chū thereupon 初章二者
364 86 chū an intensifying adverb 初章二者
365 86 chū rudimentary; elementary 初章二者
366 86 chū original 初章二者
367 86 chū foremost, first; prathama 初章二者
368 80 zhōng middle 法華論疏卷中
369 80 zhōng medium; medium sized 法華論疏卷中
370 80 zhōng China 法華論疏卷中
371 80 zhòng to hit the mark 法華論疏卷中
372 80 zhōng in; amongst 法華論疏卷中
373 80 zhōng midday 法華論疏卷中
374 80 zhōng inside 法華論疏卷中
375 80 zhōng during 法華論疏卷中
376 80 zhōng Zhong 法華論疏卷中
377 80 zhōng intermediary 法華論疏卷中
378 80 zhōng half 法華論疏卷中
379 80 zhōng just right; suitably 法華論疏卷中
380 80 zhōng while 法華論疏卷中
381 80 zhòng to reach; to attain 法華論疏卷中
382 80 zhòng to suffer; to infect 法華論疏卷中
383 80 zhòng to obtain 法華論疏卷中
384 80 zhòng to pass an exam 法華論疏卷中
385 80 zhōng middle 法華論疏卷中
386 79 jiù right away 釋四種疑就文二
387 79 jiù to approach; to move towards; to come towards 釋四種疑就文二
388 79 jiù with regard to; concerning; to follow 釋四種疑就文二
389 79 jiù to assume 釋四種疑就文二
390 79 jiù to receive; to suffer 釋四種疑就文二
391 79 jiù to undergo; to undertake; to engage in 釋四種疑就文二
392 79 jiù precisely; exactly 釋四種疑就文二
393 79 jiù namely 釋四種疑就文二
394 79 jiù to suit; to accommodate oneself to 釋四種疑就文二
395 79 jiù only; just 釋四種疑就文二
396 79 jiù to accomplish 釋四種疑就文二
397 79 jiù to go with 釋四種疑就文二
398 79 jiù already 釋四種疑就文二
399 79 jiù as much as 釋四種疑就文二
400 79 jiù to begin with; as expected 釋四種疑就文二
401 79 jiù even if 釋四種疑就文二
402 79 jiù to die 釋四種疑就文二
403 79 jiù for instance; namely; yathā 釋四種疑就文二
404 79 already 已為眾生說人天
405 79 Kangxi radical 49 已為眾生說人天
406 79 from 已為眾生說人天
407 79 to bring to an end; to stop 已為眾生說人天
408 79 final aspectual particle 已為眾生說人天
409 79 afterwards; thereafter 已為眾生說人天
410 79 too; very; excessively 已為眾生說人天
411 79 to complete 已為眾生說人天
412 79 to demote; to dismiss 已為眾生說人天
413 79 to recover from an illness 已為眾生說人天
414 79 certainly 已為眾生說人天
415 79 an interjection of surprise 已為眾生說人天
416 79 this 已為眾生說人天
417 79 former; pūrvaka 已為眾生說人天
418 79 former; pūrvaka 已為眾生說人天
419 79 děng et cetera; and so on 二乘等法名大巧方便
420 79 děng to wait 二乘等法名大巧方便
421 79 děng degree; kind 二乘等法名大巧方便
422 79 děng plural 二乘等法名大巧方便
423 79 děng to be equal 二乘等法名大巧方便
424 79 děng degree; level 二乘等法名大巧方便
425 79 děng to compare 二乘等法名大巧方便
426 79 děng same; equal; sama 二乘等法名大巧方便
427 79 rén person; people; a human being 第二出對揚之人
428 79 rén Kangxi radical 9 第二出對揚之人
429 79 rén a kind of person 第二出對揚之人
430 79 rén everybody 第二出對揚之人
431 79 rén adult 第二出對揚之人
432 79 rén somebody; others 第二出對揚之人
433 79 rén an upright person 第二出對揚之人
434 79 rén person; manuṣya 第二出對揚之人
435 78 qián front 前牒經
436 78 qián former; the past 前牒經
437 78 qián to go forward 前牒經
438 78 qián preceding 前牒經
439 78 qián before; earlier; prior 前牒經
440 78 qián to appear before 前牒經
441 78 qián future 前牒經
442 78 qián top; first 前牒經
443 78 qián battlefront 前牒經
444 78 qián pre- 前牒經
445 78 qián before; former; pūrva 前牒經
446 78 qián facing; mukha 前牒經
447 76 yán to speak; to say; said 言四功德者
448 76 yán language; talk; words; utterance; speech 言四功德者
449 76 yán Kangxi radical 149 言四功德者
450 76 yán a particle with no meaning 言四功德者
451 76 yán phrase; sentence 言四功德者
452 76 yán a word; a syllable 言四功德者
453 76 yán a theory; a doctrine 言四功德者
454 76 yán to regard as 言四功德者
455 76 yán to act as 言四功德者
456 76 yán word; vacana 言四功德者
457 76 yán speak; vad 言四功德者
458 76 wèi to call 念觀者謂畢竟成就功德
459 76 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 念觀者謂畢竟成就功德
460 76 wèi to speak to; to address 念觀者謂畢竟成就功德
461 76 wèi to treat as; to regard as 念觀者謂畢竟成就功德
462 76 wèi introducing a condition situation 念觀者謂畢竟成就功德
463 76 wèi to speak to; to address 念觀者謂畢竟成就功德
464 76 wèi to think 念觀者謂畢竟成就功德
465 76 wèi for; is to be 念觀者謂畢竟成就功德
466 76 wèi to make; to cause 念觀者謂畢竟成就功德
467 76 wèi and 念觀者謂畢竟成就功德
468 76 wèi principle; reason 念觀者謂畢竟成就功德
469 76 wèi Wei 念觀者謂畢竟成就功德
470 76 wèi which; what; yad 念觀者謂畢竟成就功德
471 76 wèi to say; iti 念觀者謂畢竟成就功德
472 75 four 四明如來四義
473 75 note a musical scale 四明如來四義
474 75 fourth 四明如來四義
475 75 Si 四明如來四義
476 75 four; catur 四明如來四義
477 74 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
478 74 suǒ an office; an institute 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
479 74 suǒ introduces a relative clause 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
480 74 suǒ it 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
481 74 suǒ if; supposing 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
482 74 suǒ a few; various; some 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
483 74 suǒ a place; a location 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
484 74 suǒ indicates a passive voice 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
485 74 suǒ that which 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
486 74 suǒ an ordinal number 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
487 74 suǒ meaning 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
488 74 suǒ garrison 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
489 74 suǒ place; pradeśa 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
490 74 suǒ that which; yad 難解難入如來所證一切聲聞辟支佛等所不
491 74 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念
492 74 種種 zhǒng zhǒng short hair 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念
493 74 種種 zhǒng zhǒng simple and kind 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念
494 74 種種 zhǒng zhǒng various forms; manifold 舍利弗如來成就種種方便種種知見種種念
495 74 yòu again; also 又下論
496 74 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又下論
497 74 yòu Kangxi radical 29 又下論
498 74 yòu and 又下論
499 74 yòu furthermore 又下論
500 74 yòu in addition 又下論

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. explain
  2. Śakra; Indra
wèi to be; bhū
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
jīng sutra; discourse
  1. míng
  2. míng
  1. Clear
  2. wisdom; knowledge; vidyā
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
僧肇 32 Seng Zhao
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘论 大乘論 100 Abhidharma of the Mahāyāna
兜率天 100 Tusita Heaven; Tusita gods
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华论疏 法華論疏 102 A Brief Commentary on the Lotus sūtra
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法归 法歸 102 Fagui
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法然 102 Hōnen
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛七 102 Amitabha Chanting Retreat
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
广明 廣明 103 Guangming
吉藏 106 Jizang
劫浊 劫濁 106 Kalpa Degeneration; Kalpakashaya; period of degeneration
今文 今文 106 New Text Confucianism
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
罗什 羅什 108 Kumārajīva
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥生 彌生 109 Yayoi
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
毘昙 毘曇 112 Abhidharma; Abhidhamma
菩萨乘 菩薩乘 112 Bodhisattva Vehicle
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
上证 上證 115 Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘者 聲聞乘者 115 Śrāvaka
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
釋道安 釋道安 115 Shi Dao An
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
十行 115 the ten activities
释智 釋智 115 Shi Zhi
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
一乘 121 ekayāna; one vehicle
义福 義福 121 Yifu
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
有余涅盘 有餘涅槃 121 Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder
缘觉乘 緣覺乘 121 Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
云自在 雲自在 121 Meghasvaradipa
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 365.

Simplified Traditional Pinyin English
爱语 愛語 195
  1. loving words
  2. kind words
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八相成道 98 eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
般涅槃 98 parinirvana
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
长时 長時 99 eon; kalpa
阐提 闡提 99
  1. icchantika
  2. icchantika; an incorrigible
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初地 99 the first ground
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出胎 99 for a Buddha to be reborn
此等 99 they; eṣā
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈大悲 100
  1. great compassion and great loving-kindness
  2. great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大小二乘 100 Mahāyāna and Hinayana, two vehicles
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
倒见 倒見 100 a delusion where the opposite of the truth is believed
得佛 100 to become a Buddha
得佛果 100 to become a Buddha
得究竟 100 attain; prāpnoti
等智 100 secular knowledge
地上 100 above the ground
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二教 195 two teachings
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法如是 102
  1. thus is the Dharma
  2. Dharma as Such
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法坐 102 Dharma seat
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
方便品 102 Chapter on Expedient Means
方便说法 方便說法 102 expedient means
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
法如 102 dharma nature
法摄 法攝 102 a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
法师功德 法師功德 102 Merit of the Dharma Master
法尊 102
  1. dharmasvāmī
  2. Fazun
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
佛出十二部经 佛出十二部經 102 the Twelve-part Scriptures come from the Buddha
佛境界 102 realm of buddhas
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛乘 102 Buddha vehicle; buddhayāna
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛智慧什深无量 佛智慧甚深無量 102 Buddha knowledge is profound and cannot be reckoned
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛灭度 佛滅度 102 Buddha's Nirvāṇa
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
广演 廣演 103 exposition
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
果行 103 fruition and conduct
何似 104 Comparison to what?
后说 後說 104 spoken later
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化人 104 a conjured person
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
迴心 104 to turn the mind towards
回向 104 to transfer merit; to dedicate
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒取 106 attachment to heterodox teachings
解行 106 to understand and practice
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
决定心 決定心 106 the deciding mind
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空法 107 to regard all things as empty
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
理即 108 identity in principle
利根 108 natural powers of intelligence
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
灭尽定 滅盡定 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
魔军 魔軍 109 Māra's army
那含 110 anāgāmin
那由他 110 a nayuta
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念力 110
  1. Power of the Mind
  2. the power of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
譬喻品 112 Chapter on Similes
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
菩萨境界 菩薩境界 112 realm of bodhisattvas
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提分 112 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七方便 113 seven expedient means
起信 113 the awakening of faith
勤苦 113 devoted and suffering
穷子 窮子 113 poor son
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
人天乘 114 human and heavenly vehicles
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来法身 如來法身 114 Dharmakāya of the Tathāgata
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实智 如實智 114 knowledge of all things
入胎 114 Entry into the womb; to be conceived from Heaven
三变 三變 115 three transformations
三从 三從 115 Three Obediences
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三慧 115 three kinds of wisdom
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣位 聖位 115 sagehood stage
生住灭 生住滅 115
  1. arising, duration, and cessation
  2. arising, duration, and cessation
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
生起 115 cause; arising
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十解 115 ten abodes
是苦集 115 this is the origin of pain
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十信 115 the ten grades of faith
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
十方世界 115 the worlds in all ten directions
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四句 115 four verses; four phrases
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四摄法 四攝法 115 the four means of embracing
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种方便 四種方便 115 four kinds of expedient means
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
似因 115 pseudo reason
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我事 119 myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五乘 119 five vehicles
五事 119 five dharmas; five categories
五种法 五種法 119 five types of homa ritual
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无始 無始 119 without beginning
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无为法 無為法 119 an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现见 現見 120 to immediately see
现生 現生 120 the present life
小乘戒 120 Hīnayāna precepts
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
行佛 120 Practice the Buddha's Way
行菩萨道 行菩薩道 120 practice the bodhisattva path
信解受持 120 believe and uphold
信力 120 the power of faith; śraddhābala
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
言依 121 dependence on words
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
一大事 121 a great undertaking
一大事因缘 一大事因緣 121 the causes and conditions of a great event
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一佛乘 121 one Buddha-vehicle
一偈 121 one gatha; a single gatha
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一乘法 121 the teaching of the One Vehicle
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
音声 音聲 121 sound; noise
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切声 一切聲 121 every sound
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
一切智慧 121 sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
异义 異義 121 to establish different meanings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
勇猛精进 勇猛精進 121 bold advance
有为无为 有為無為 121 conditioned and unconditioned
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优昙华 優曇華 121 udumbara flower
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
欲界 121 realm of desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
增上缘 增上緣 122
  1. Positive Conditions
  2. contributory factor
  3. predominant condition; adhipatipratyaya
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正性 122 divine nature
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正说 正說 122 proper teaching
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
智慧第一 122 Foremost in Wisdom
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds