Glossary and Vocabulary for Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna 大乘起信論義記, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 343 ya 眾生心攝一切等也
2 261 zhě ca 初顯示正義者
3 244 zhōng middle 大乘起信論義記卷中本
4 244 zhōng medium; medium sized 大乘起信論義記卷中本
5 244 zhōng China 大乘起信論義記卷中本
6 244 zhòng to hit the mark 大乘起信論義記卷中本
7 244 zhōng midday 大乘起信論義記卷中本
8 244 zhōng inside 大乘起信論義記卷中本
9 244 zhōng during 大乘起信論義記卷中本
10 244 zhōng Zhong 大乘起信論義記卷中本
11 244 zhōng intermediary 大乘起信論義記卷中本
12 244 zhōng half 大乘起信論義記卷中本
13 244 zhòng to reach; to attain 大乘起信論義記卷中本
14 244 zhòng to suffer; to infect 大乘起信論義記卷中本
15 244 zhòng to obtain 大乘起信論義記卷中本
16 244 zhòng to pass an exam 大乘起信論義記卷中本
17 244 zhōng middle 大乘起信論義記卷中本
18 224 xiàng to observe; to assess 三辨相
19 224 xiàng appearance; portrait; picture 三辨相
20 224 xiàng countenance; personage; character; disposition 三辨相
21 224 xiàng to aid; to help 三辨相
22 224 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 三辨相
23 224 xiàng a sign; a mark; appearance 三辨相
24 224 xiāng alternately; in turn 三辨相
25 224 xiāng Xiang 三辨相
26 224 xiāng form substance 三辨相
27 224 xiāng to express 三辨相
28 224 xiàng to choose 三辨相
29 224 xiāng Xiang 三辨相
30 224 xiāng an ancient musical instrument 三辨相
31 224 xiāng the seventh lunar month 三辨相
32 224 xiāng to compare 三辨相
33 224 xiàng to divine 三辨相
34 224 xiàng to administer 三辨相
35 224 xiàng helper for a blind person 三辨相
36 224 xiāng rhythm [music] 三辨相
37 224 xiāng the upper frets of a pipa 三辨相
38 224 xiāng coralwood 三辨相
39 224 xiàng ministry 三辨相
40 224 xiàng to supplement; to enhance 三辨相
41 224 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 三辨相
42 224 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 三辨相
43 224 xiàng sign; mark; liṅga 三辨相
44 224 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 三辨相
45 187 to use; to grasp 以真如門是染淨通相
46 187 to rely on 以真如門是染淨通相
47 187 to regard 以真如門是染淨通相
48 187 to be able to 以真如門是染淨通相
49 187 to order; to command 以真如門是染淨通相
50 187 used after a verb 以真如門是染淨通相
51 187 a reason; a cause 以真如門是染淨通相
52 187 Israel 以真如門是染淨通相
53 187 Yi 以真如門是染淨通相
54 187 use; yogena 以真如門是染淨通相
55 172 zhī to go 別相之法
56 172 zhī to arrive; to go 別相之法
57 172 zhī is 別相之法
58 172 zhī to use 別相之法
59 172 zhī Zhi 別相之法
60 159 yún cloud 是故下文云識有二義
61 159 yún Yunnan 是故下文云識有二義
62 159 yún Yun 是故下文云識有二義
63 159 yún to say 是故下文云識有二義
64 159 yún to have 是故下文云識有二義
65 159 yún cloud; megha 是故下文云識有二義
66 159 yún to say; iti 是故下文云識有二義
67 152 meaning; sense 釋上立義分中何以故下二門別義也
68 152 justice; right action; righteousness 釋上立義分中何以故下二門別義也
69 152 artificial; man-made; fake 釋上立義分中何以故下二門別義也
70 152 chivalry; generosity 釋上立義分中何以故下二門別義也
71 152 just; righteous 釋上立義分中何以故下二門別義也
72 152 adopted 釋上立義分中何以故下二門別義也
73 152 a relationship 釋上立義分中何以故下二門別義也
74 152 volunteer 釋上立義分中何以故下二門別義也
75 152 something suitable 釋上立義分中何以故下二門別義也
76 152 a martyr 釋上立義分中何以故下二門別義也
77 152 a law 釋上立義分中何以故下二門別義也
78 152 Yi 釋上立義分中何以故下二門別義也
79 152 Righteousness 釋上立義分中何以故下二門別義也
80 152 aim; artha 釋上立義分中何以故下二門別義也
81 146 to depend on; to lean on 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
82 146 to comply with; to follow 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
83 146 to help 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
84 146 flourishing 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
85 146 lovable 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
86 146 bonds; substratum; upadhi 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
87 146 refuge; śaraṇa 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
88 146 reliance; pratiśaraṇa 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
89 144 infix potential marker 不動不轉
90 141 Kangxi radical 71 性無差別
91 141 to not have; without 性無差別
92 141 mo 性無差別
93 141 to not have 性無差別
94 141 Wu 性無差別
95 141 mo 性無差別
96 136 èr two 解釋分中有二初結前生後
97 136 èr Kangxi radical 7 解釋分中有二初結前生後
98 136 èr second 解釋分中有二初結前生後
99 136 èr twice; double; di- 解釋分中有二初結前生後
100 136 èr more than one kind 解釋分中有二初結前生後
101 136 èr two; dvā; dvi 解釋分中有二初結前生後
102 136 èr both; dvaya 解釋分中有二初結前生後
103 131 shì to release; to set free 正釋所立大乘法義
104 131 shì to explain; to interpret 正釋所立大乘法義
105 131 shì to remove; to dispell; to clear up 正釋所立大乘法義
106 131 shì to give up; to abandon 正釋所立大乘法義
107 131 shì to put down 正釋所立大乘法義
108 131 shì to resolve 正釋所立大乘法義
109 131 shì to melt 正釋所立大乘法義
110 131 shì Śākyamuni 正釋所立大乘法義
111 131 shì Buddhism 正釋所立大乘法義
112 131 shì Śākya; Shakya 正釋所立大乘法義
113 131 pleased; glad 正釋所立大乘法義
114 131 shì explain 正釋所立大乘法義
115 131 shì Śakra; Indra 正釋所立大乘法義
116 129 fēi Kangxi radical 175 謂非染非淨
117 129 fēi wrong; bad; untruthful 謂非染非淨
118 129 fēi different 謂非染非淨
119 129 fēi to not be; to not have 謂非染非淨
120 129 fēi to violate; to be contrary to 謂非染非淨
121 129 fēi Africa 謂非染非淨
122 129 fēi to slander 謂非染非淨
123 129 fěi to avoid 謂非染非淨
124 129 fēi must 謂非染非淨
125 129 fēi an error 謂非染非淨
126 129 fēi a problem; a question 謂非染非淨
127 129 fēi evil 謂非染非淨
128 122 to go; to 謂一如來藏心含於二義
129 122 to rely on; to depend on 謂一如來藏心含於二義
130 122 Yu 謂一如來藏心含於二義
131 122 a crow 謂一如來藏心含於二義
132 118 to be near by; to be close to 即真如門也
133 118 at that time 即真如門也
134 118 to be exactly the same as; to be thus 即真如門也
135 118 supposed; so-called 即真如門也
136 118 to arrive at; to ascend 即真如門也
137 116 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說立義分次說解釋分
138 116 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說立義分次說解釋分
139 116 shuì to persuade 已說立義分次說解釋分
140 116 shuō to teach; to recite; to explain 已說立義分次說解釋分
141 116 shuō a doctrine; a theory 已說立義分次說解釋分
142 116 shuō to claim; to assert 已說立義分次說解釋分
143 116 shuō allocution 已說立義分次說解釋分
144 116 shuō to criticize; to scold 已說立義分次說解釋分
145 116 shuō to indicate; to refer to 已說立義分次說解釋分
146 116 shuō speach; vāda 已說立義分次說解釋分
147 116 shuō to speak; bhāṣate 已說立義分次說解釋分
148 116 shuō to instruct 已說立義分次說解釋分
149 109 míng fame; renown; reputation 二列名
150 109 míng a name; personal name; designation 二列名
151 109 míng rank; position 二列名
152 109 míng an excuse 二列名
153 109 míng life 二列名
154 109 míng to name; to call 二列名
155 109 míng to express; to describe 二列名
156 109 míng to be called; to have the name 二列名
157 109 míng to own; to possess 二列名
158 109 míng famous; renowned 二列名
159 109 míng moral 二列名
160 109 míng name; naman 二列名
161 109 míng fame; renown; yasas 二列名
162 109 wèi to call 謂一如來藏心含於二義
163 109 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一如來藏心含於二義
164 109 wèi to speak to; to address 謂一如來藏心含於二義
165 109 wèi to treat as; to regard as 謂一如來藏心含於二義
166 109 wèi introducing a condition situation 謂一如來藏心含於二義
167 109 wèi to speak to; to address 謂一如來藏心含於二義
168 109 wèi to think 謂一如來藏心含於二義
169 109 wèi for; is to be 謂一如來藏心含於二義
170 109 wèi to make; to cause 謂一如來藏心含於二義
171 109 wèi principle; reason 謂一如來藏心含於二義
172 109 wèi Wei 謂一如來藏心含於二義
173 105 suǒ a few; various; some 為無始虛偽惡習所熏
174 105 suǒ a place; a location 為無始虛偽惡習所熏
175 105 suǒ indicates a passive voice 為無始虛偽惡習所熏
176 105 suǒ an ordinal number 為無始虛偽惡習所熏
177 105 suǒ meaning 為無始虛偽惡習所熏
178 105 suǒ garrison 為無始虛偽惡習所熏
179 105 suǒ place; pradeśa 為無始虛偽惡習所熏
180 104 néng can; able 只由不動能成染淨
181 104 néng ability; capacity 只由不動能成染淨
182 104 néng a mythical bear-like beast 只由不動能成染淨
183 104 néng energy 只由不動能成染淨
184 104 néng function; use 只由不動能成染淨
185 104 néng talent 只由不動能成染淨
186 104 néng expert at 只由不動能成染淨
187 104 néng to be in harmony 只由不動能成染淨
188 104 néng to tend to; to care for 只由不動能成染淨
189 104 néng to reach; to arrive at 只由不動能成染淨
190 104 néng to be able; śak 只由不動能成染淨
191 104 néng skilful; pravīṇa 只由不動能成染淨
192 102 jué to awake 四相本來平等同一覺云云
193 102 jiào sleep 四相本來平等同一覺云云
194 102 jué to realize 四相本來平等同一覺云云
195 102 jué to know; to understand; to sense; to perceive 四相本來平等同一覺云云
196 102 jué to enlighten; to inspire 四相本來平等同一覺云云
197 102 jué perception; feeling 四相本來平等同一覺云云
198 102 jué a person with foresight 四相本來平等同一覺云云
199 102 jué Awaken 四相本來平等同一覺云云
200 102 jué enlightenment; awakening; bodhi 四相本來平等同一覺云云
201 100 xīn heart [organ] 謂一如來藏心含於二義
202 100 xīn Kangxi radical 61 謂一如來藏心含於二義
203 100 xīn mind; consciousness 謂一如來藏心含於二義
204 100 xīn the center; the core; the middle 謂一如來藏心含於二義
205 100 xīn one of the 28 star constellations 謂一如來藏心含於二義
206 100 xīn heart 謂一如來藏心含於二義
207 100 xīn emotion 謂一如來藏心含於二義
208 100 xīn intention; consideration 謂一如來藏心含於二義
209 100 xīn disposition; temperament 謂一如來藏心含於二義
210 100 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂一如來藏心含於二義
211 98 děng et cetera; and so on 眾生心攝一切等也
212 98 děng to wait 眾生心攝一切等也
213 98 děng to be equal 眾生心攝一切等也
214 98 děng degree; level 眾生心攝一切等也
215 98 děng to compare 眾生心攝一切等也
216 98 děng same; equal; sama 眾生心攝一切等也
217 97 yán to speak; to say; said 初中言一心者
218 97 yán language; talk; words; utterance; speech 初中言一心者
219 97 yán Kangxi radical 149 初中言一心者
220 97 yán phrase; sentence 初中言一心者
221 97 yán a word; a syllable 初中言一心者
222 97 yán a theory; a doctrine 初中言一心者
223 97 yán to regard as 初中言一心者
224 97 yán to act as 初中言一心者
225 97 yán word; vacana 初中言一心者
226 97 yán speak; vad 初中言一心者
227 96 故云 gùyún that's why it is called... 依生聖法故云法界
228 89 Yi 是故不動亦在動門
229 87 無明 wúmíng fury 因無明
230 87 無明 wúmíng ignorance 因無明
231 87 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 因無明
232 84 míng bright; luminous; brilliant 二正明解釋
233 84 míng Ming 二正明解釋
234 84 míng Ming Dynasty 二正明解釋
235 84 míng obvious; explicit; clear 二正明解釋
236 84 míng intelligent; clever; perceptive 二正明解釋
237 84 míng to illuminate; to shine 二正明解釋
238 84 míng consecrated 二正明解釋
239 84 míng to understand; to comprehend 二正明解釋
240 84 míng to explain; to clarify 二正明解釋
241 84 míng Souther Ming; Later Ming 二正明解釋
242 84 míng the world; the human world; the world of the living 二正明解釋
243 84 míng eyesight; vision 二正明解釋
244 84 míng a god; a spirit 二正明解釋
245 84 míng fame; renown 二正明解釋
246 84 míng open; public 二正明解釋
247 84 míng clear 二正明解釋
248 84 míng to become proficient 二正明解釋
249 84 míng to be proficient 二正明解釋
250 84 míng virtuous 二正明解釋
251 84 míng open and honest 二正明解釋
252 84 míng clean; neat 二正明解釋
253 84 míng remarkable; outstanding; notable 二正明解釋
254 84 míng next; afterwards 二正明解釋
255 84 míng positive 二正明解釋
256 84 míng Clear 二正明解釋
257 84 míng wisdom; knowledge; vidyā 二正明解釋
258 84 to arise; to get up 生滅起必賴於真故
259 84 to rise; to raise 生滅起必賴於真故
260 84 to grow out of; to bring forth; to emerge 生滅起必賴於真故
261 84 to appoint (to an official post); to take up a post 生滅起必賴於真故
262 84 to start 生滅起必賴於真故
263 84 to establish; to build 生滅起必賴於真故
264 84 to draft; to draw up (a plan) 生滅起必賴於真故
265 84 opening sentence; opening verse 生滅起必賴於真故
266 84 to get out of bed 生滅起必賴於真故
267 84 to recover; to heal 生滅起必賴於真故
268 84 to take out; to extract 生滅起必賴於真故
269 84 marks the beginning of an action 生滅起必賴於真故
270 84 marks the sufficiency of an action 生滅起必賴於真故
271 84 to call back from mourning 生滅起必賴於真故
272 84 to take place; to occur 生滅起必賴於真故
273 84 to conjecture 生滅起必賴於真故
274 84 stand up; utthāna 生滅起必賴於真故
275 84 arising; utpāda 生滅起必賴於真故
276 83 qián front 問前
277 83 qián former; the past 問前
278 83 qián to go forward 問前
279 83 qián preceding 問前
280 83 qián before; earlier; prior 問前
281 83 qián to appear before 問前
282 83 qián future 問前
283 83 qián top; first 問前
284 83 qián battlefront 問前
285 83 qián before; former; pūrva 問前
286 83 qián facing; mukha 問前
287 82 chū rudimentary; elementary 解釋分中有二初結前生後
288 82 chū original 解釋分中有二初結前生後
289 82 chū foremost, first; prathama 解釋分中有二初結前生後
290 82 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不待滅也
291 82 miè to submerge 不待滅也
292 82 miè to extinguish; to put out 不待滅也
293 82 miè to eliminate 不待滅也
294 82 miè to disappear; to fade away 不待滅也
295 82 miè the cessation of suffering 不待滅也
296 82 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不待滅也
297 80 ér Kangxi radical 126 不染而染
298 80 ér as if; to seem like 不染而染
299 80 néng can; able 不染而染
300 80 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不染而染
301 80 ér to arrive; up to 不染而染
302 80 wéi to act as; to serve 解釋有三種云何為三一者顯示正義
303 80 wéi to change into; to become 解釋有三種云何為三一者顯示正義
304 80 wéi to be; is 解釋有三種云何為三一者顯示正義
305 80 wéi to do 解釋有三種云何為三一者顯示正義
306 80 wèi to support; to help 解釋有三種云何為三一者顯示正義
307 80 wéi to govern 解釋有三種云何為三一者顯示正義
308 80 wèi to be; bhū 解釋有三種云何為三一者顯示正義
309 78 a human or animal body 一約體絕相
310 78 form; style 一約體絕相
311 78 a substance 一約體絕相
312 78 a system 一約體絕相
313 78 a font 一約體絕相
314 78 grammatical aspect (of a verb) 一約體絕相
315 78 to experience; to realize 一約體絕相
316 78 ti 一約體絕相
317 78 limbs of a human or animal body 一約體絕相
318 78 to put oneself in another's shoes 一約體絕相
319 78 a genre of writing 一約體絕相
320 78 body; śarīra 一約體絕相
321 78 śarīra; human body 一約體絕相
322 78 ti; essence 一約體絕相
323 78 entity; a constituent; an element 一約體絕相
324 77 dòng to move 是故不動亦在動門
325 77 dòng to make happen; to change 是故不動亦在動門
326 77 dòng to start 是故不動亦在動門
327 77 dòng to act 是故不動亦在動門
328 77 dòng to touch; to prod; to stir; to stimulate 是故不動亦在動門
329 77 dòng movable 是故不動亦在動門
330 77 dòng to use 是故不動亦在動門
331 77 dòng movement 是故不動亦在動門
332 77 dòng to eat 是故不動亦在動門
333 77 dòng to revolt; to rebel 是故不動亦在動門
334 77 dòng shaking; kampita 是故不動亦在動門
335 76 不覺 bùjué non-enlightenment 謂二覺二不覺
336 76 yòu Kangxi radical 29 又云
337 74 hòu after; later 解釋分中有二初結前生後
338 74 hòu empress; queen 解釋分中有二初結前生後
339 74 hòu sovereign 解釋分中有二初結前生後
340 74 hòu the god of the earth 解釋分中有二初結前生後
341 74 hòu late; later 解釋分中有二初結前生後
342 74 hòu offspring; descendents 解釋分中有二初結前生後
343 74 hòu to fall behind; to lag 解釋分中有二初結前生後
344 74 hòu behind; back 解釋分中有二初結前生後
345 74 hòu mother of the designated heir; mother of the crown prince 解釋分中有二初結前生後
346 74 hòu Hou 解釋分中有二初結前生後
347 74 hòu after; behind 解釋分中有二初結前生後
348 74 hòu following 解釋分中有二初結前生後
349 74 hòu to be delayed 解釋分中有二初結前生後
350 74 hòu to abandon; to discard 解釋分中有二初結前生後
351 74 hòu feudal lords 解釋分中有二初結前生後
352 74 hòu Hou 解釋分中有二初結前生後
353 74 hòu woman of high rank; female deity; mahiṣī 解釋分中有二初結前生後
354 74 hòu rear; paścāt 解釋分中有二初結前生後
355 74 hòu later; paścima 解釋分中有二初結前生後
356 69 to leave; to depart; to go away; to part 初舉如體離言
357 69 a mythical bird 初舉如體離言
358 69 li; one of the eight divinatory trigrams 初舉如體離言
359 69 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 初舉如體離言
360 69 chī a dragon with horns not yet grown 初舉如體離言
361 69 a mountain ash 初舉如體離言
362 69 vanilla; a vanilla-like herb 初舉如體離言
363 69 to be scattered; to be separated 初舉如體離言
364 69 to cut off 初舉如體離言
365 69 to violate; to be contrary to 初舉如體離言
366 69 to be distant from 初舉如體離言
367 69 two 初舉如體離言
368 69 to array; to align 初舉如體離言
369 69 to pass through; to experience 初舉如體離言
370 69 transcendence 初舉如體離言
371 69 to avoid; to abstain from; viramaṇa 初舉如體離言
372 69 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
373 69 a grade; a level 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
374 69 an example; a model 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
375 69 a weighing device 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
376 69 to grade; to rank 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
377 69 to copy; to imitate; to follow 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
378 69 to do 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
379 69 koan; kōan; gong'an 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
380 68 xiàn to appear; to manifest; to become visible 即俗之真本現故
381 68 xiàn at present 即俗之真本現故
382 68 xiàn existing at the present time 即俗之真本現故
383 68 xiàn cash 即俗之真本現故
384 68 xiàn to manifest; prādur 即俗之真本現故
385 68 xiàn to manifest; prādur 即俗之真本現故
386 68 xiàn the present time 即俗之真本現故
387 68 xìng gender 性無差別
388 68 xìng nature; disposition 性無差別
389 68 xìng grammatical gender 性無差別
390 68 xìng a property; a quality 性無差別
391 68 xìng life; destiny 性無差別
392 68 xìng sexual desire 性無差別
393 68 xìng scope 性無差別
394 68 xìng nature 性無差別
395 68 shí knowledge; understanding 是故下文云識有二義
396 68 shí to know; to be familiar with 是故下文云識有二義
397 68 zhì to record 是故下文云識有二義
398 68 shí thought; cognition 是故下文云識有二義
399 68 shí to understand 是故下文云識有二義
400 68 shí experience; common sense 是故下文云識有二義
401 68 shí a good friend 是故下文云識有二義
402 68 zhì to remember; to memorize 是故下文云識有二義
403 68 zhì a label; a mark 是故下文云識有二義
404 68 zhì an inscription 是故下文云識有二義
405 68 shí vijnana; consciousness; mind; cognition 是故下文云識有二義
406 67 xiǎn to show; to manifest; to display 不顯於相用
407 67 xiǎn Xian 不顯於相用
408 67 xiǎn evident; clear 不顯於相用
409 67 sān three 釋文中有三
410 67 sān third 釋文中有三
411 67 sān more than two 釋文中有三
412 67 sān very few 釋文中有三
413 67 sān San 釋文中有三
414 67 sān three; tri 釋文中有三
415 67 sān sa 釋文中有三
416 67 sān three kinds; trividha 釋文中有三
417 67 bié other 故有分別發趣道相
418 67 bié special 故有分別發趣道相
419 67 bié to leave 故有分別發趣道相
420 67 bié to distinguish 故有分別發趣道相
421 67 bié to pin 故有分別發趣道相
422 67 bié to insert; to jam 故有分別發趣道相
423 67 bié to turn 故有分別發趣道相
424 67 bié Bie 故有分別發趣道相
425 66 xià bottom 釋上立義分中何以故下二門別義也
426 66 xià to fall; to drop; to go down; to descend 釋上立義分中何以故下二門別義也
427 66 xià to announce 釋上立義分中何以故下二門別義也
428 66 xià to do 釋上立義分中何以故下二門別義也
429 66 xià to withdraw; to leave; to exit 釋上立義分中何以故下二門別義也
430 66 xià the lower class; a member of the lower class 釋上立義分中何以故下二門別義也
431 66 xià inside 釋上立義分中何以故下二門別義也
432 66 xià an aspect 釋上立義分中何以故下二門別義也
433 66 xià a certain time 釋上立義分中何以故下二門別義也
434 66 xià to capture; to take 釋上立義分中何以故下二門別義也
435 66 xià to put in 釋上立義分中何以故下二門別義也
436 66 xià to enter 釋上立義分中何以故下二門別義也
437 66 xià to eliminate; to remove; to get off 釋上立義分中何以故下二門別義也
438 66 xià to finish work or school 釋上立義分中何以故下二門別義也
439 66 xià to go 釋上立義分中何以故下二門別義也
440 66 xià to scorn; to look down on 釋上立義分中何以故下二門別義也
441 66 xià to modestly decline 釋上立義分中何以故下二門別義也
442 66 xià to produce 釋上立義分中何以故下二門別義也
443 66 xià to stay at; to lodge at 釋上立義分中何以故下二門別義也
444 66 xià to decide 釋上立義分中何以故下二門別義也
445 66 xià to be less than 釋上立義分中何以故下二門別義也
446 66 xià humble; lowly 釋上立義分中何以故下二門別義也
447 66 xià below; adhara 釋上立義分中何以故下二門別義也
448 66 xià lower; inferior; hina 釋上立義分中何以故下二門別義也
449 65 本覺 běnjué original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment 中本覺是也
450 63 niàn to read aloud 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
451 63 niàn to remember; to expect 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
452 63 niàn to miss 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
453 63 niàn to consider 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
454 63 niàn to recite; to chant 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
455 63 niàn to show affection for 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
456 63 niàn a thought; an idea 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
457 63 niàn twenty 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
458 63 niàn memory 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
459 63 niàn an instant 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
460 63 niàn Nian 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
461 63 niàn mindfulness; smrti 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
462 63 niàn a thought; citta 一切諸法唯依妄念而有差別若離心念則無一切境界之相
463 62 生滅 shēngmiè arising and ceasing 生滅所攝
464 62 生滅 shēngmiè life and death 生滅所攝
465 61 běn to be one's own 大乘起信論義記卷中本
466 61 běn origin; source; root; foundation; basis 大乘起信論義記卷中本
467 61 běn the roots of a plant 大乘起信論義記卷中本
468 61 běn capital 大乘起信論義記卷中本
469 61 běn main; central; primary 大乘起信論義記卷中本
470 61 běn according to 大乘起信論義記卷中本
471 61 běn a version; an edition 大乘起信論義記卷中本
472 61 běn a memorial [presented to the emperor] 大乘起信論義記卷中本
473 61 běn a book 大乘起信論義記卷中本
474 61 běn trunk of a tree 大乘起信論義記卷中本
475 61 běn to investigate the root of 大乘起信論義記卷中本
476 61 běn a manuscript for a play 大乘起信論義記卷中本
477 61 běn Ben 大乘起信論義記卷中本
478 61 běn root; origin; mula 大乘起信論義記卷中本
479 61 běn becoming, being, existing; bhava 大乘起信論義記卷中本
480 61 běn former; previous; pūrva 大乘起信論義記卷中本
481 61 yuē approximately 一約體絕相
482 61 yuē a treaty; an agreement; a covenant 一約體絕相
483 61 yuē to arrange; to make an appointment 一約體絕相
484 61 yuē vague; indistinct 一約體絕相
485 61 yuē to invite 一約體絕相
486 61 yuē to reduce a fraction 一約體絕相
487 61 yuē to restrain; to restrict; to control 一約體絕相
488 61 yuē frugal; economical; thrifty 一約體絕相
489 61 yuē brief; simple 一約體絕相
490 61 yuē an appointment 一約體絕相
491 61 yuē to envelop; to shroud 一約體絕相
492 61 yuē a rope 一約體絕相
493 61 yuē to tie up 一約體絕相
494 61 yuē crooked 一約體絕相
495 61 yuē to prevent; to block 一約體絕相
496 61 yuē destitute; poverty stricken 一約體絕相
497 61 yuē base; low 一約體絕相
498 61 yuē to prepare 一約體絕相
499 61 yuē to plunder 一約體絕相
500 61 yuē to envelop; to shroud 一約體絕相

Frequencies of all Words

Top 1202

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 447 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有對治邪執
2 447 old; ancient; former; past 故有對治邪執
3 447 reason; cause; purpose 故有對治邪執
4 447 to die 故有對治邪執
5 447 so; therefore; hence 故有對治邪執
6 447 original 故有對治邪執
7 447 accident; happening; instance 故有對治邪執
8 447 a friend; an acquaintance; friendship 故有對治邪執
9 447 something in the past 故有對治邪執
10 447 deceased; dead 故有對治邪執
11 447 still; yet 故有對治邪執
12 447 therefore; tasmāt 故有對治邪執
13 343 also; too 眾生心攝一切等也
14 343 a final modal particle indicating certainy or decision 眾生心攝一切等也
15 343 either 眾生心攝一切等也
16 343 even 眾生心攝一切等也
17 343 used to soften the tone 眾生心攝一切等也
18 343 used for emphasis 眾生心攝一切等也
19 343 used to mark contrast 眾生心攝一切等也
20 343 used to mark compromise 眾生心攝一切等也
21 343 ya 眾生心攝一切等也
22 263 this; these 此約生滅門說也
23 263 in this way 此約生滅門說也
24 263 otherwise; but; however; so 此約生滅門說也
25 263 at this time; now; here 此約生滅門說也
26 263 this; here; etad 此約生滅門說也
27 261 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 初顯示正義者
28 261 zhě that 初顯示正義者
29 261 zhě nominalizing function word 初顯示正義者
30 261 zhě used to mark a definition 初顯示正義者
31 261 zhě used to mark a pause 初顯示正義者
32 261 zhě topic marker; that; it 初顯示正義者
33 261 zhuó according to 初顯示正義者
34 261 zhě ca 初顯示正義者
35 244 zhōng middle 大乘起信論義記卷中本
36 244 zhōng medium; medium sized 大乘起信論義記卷中本
37 244 zhōng China 大乘起信論義記卷中本
38 244 zhòng to hit the mark 大乘起信論義記卷中本
39 244 zhōng in; amongst 大乘起信論義記卷中本
40 244 zhōng midday 大乘起信論義記卷中本
41 244 zhōng inside 大乘起信論義記卷中本
42 244 zhōng during 大乘起信論義記卷中本
43 244 zhōng Zhong 大乘起信論義記卷中本
44 244 zhōng intermediary 大乘起信論義記卷中本
45 244 zhōng half 大乘起信論義記卷中本
46 244 zhōng just right; suitably 大乘起信論義記卷中本
47 244 zhōng while 大乘起信論義記卷中本
48 244 zhòng to reach; to attain 大乘起信論義記卷中本
49 244 zhòng to suffer; to infect 大乘起信論義記卷中本
50 244 zhòng to obtain 大乘起信論義記卷中本
51 244 zhòng to pass an exam 大乘起信論義記卷中本
52 244 zhōng middle 大乘起信論義記卷中本
53 224 xiāng each other; one another; mutually 三辨相
54 224 xiàng to observe; to assess 三辨相
55 224 xiàng appearance; portrait; picture 三辨相
56 224 xiàng countenance; personage; character; disposition 三辨相
57 224 xiàng to aid; to help 三辨相
58 224 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 三辨相
59 224 xiàng a sign; a mark; appearance 三辨相
60 224 xiāng alternately; in turn 三辨相
61 224 xiāng Xiang 三辨相
62 224 xiāng form substance 三辨相
63 224 xiāng to express 三辨相
64 224 xiàng to choose 三辨相
65 224 xiāng Xiang 三辨相
66 224 xiāng an ancient musical instrument 三辨相
67 224 xiāng the seventh lunar month 三辨相
68 224 xiāng to compare 三辨相
69 224 xiàng to divine 三辨相
70 224 xiàng to administer 三辨相
71 224 xiàng helper for a blind person 三辨相
72 224 xiāng rhythm [music] 三辨相
73 224 xiāng the upper frets of a pipa 三辨相
74 224 xiāng coralwood 三辨相
75 224 xiàng ministry 三辨相
76 224 xiàng to supplement; to enhance 三辨相
77 224 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 三辨相
78 224 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 三辨相
79 224 xiàng sign; mark; liṅga 三辨相
80 224 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 三辨相
81 187 so as to; in order to 以真如門是染淨通相
82 187 to use; to regard as 以真如門是染淨通相
83 187 to use; to grasp 以真如門是染淨通相
84 187 according to 以真如門是染淨通相
85 187 because of 以真如門是染淨通相
86 187 on a certain date 以真如門是染淨通相
87 187 and; as well as 以真如門是染淨通相
88 187 to rely on 以真如門是染淨通相
89 187 to regard 以真如門是染淨通相
90 187 to be able to 以真如門是染淨通相
91 187 to order; to command 以真如門是染淨通相
92 187 further; moreover 以真如門是染淨通相
93 187 used after a verb 以真如門是染淨通相
94 187 very 以真如門是染淨通相
95 187 already 以真如門是染淨通相
96 187 increasingly 以真如門是染淨通相
97 187 a reason; a cause 以真如門是染淨通相
98 187 Israel 以真如門是染淨通相
99 187 Yi 以真如門是染淨通相
100 187 use; yogena 以真如門是染淨通相
101 172 zhī him; her; them; that 別相之法
102 172 zhī used between a modifier and a word to form a word group 別相之法
103 172 zhī to go 別相之法
104 172 zhī this; that 別相之法
105 172 zhī genetive marker 別相之法
106 172 zhī it 別相之法
107 172 zhī in 別相之法
108 172 zhī all 別相之法
109 172 zhī and 別相之法
110 172 zhī however 別相之法
111 172 zhī if 別相之法
112 172 zhī then 別相之法
113 172 zhī to arrive; to go 別相之法
114 172 zhī is 別相之法
115 172 zhī to use 別相之法
116 172 zhī Zhi 別相之法
117 159 yún cloud 是故下文云識有二義
118 159 yún Yunnan 是故下文云識有二義
119 159 yún Yun 是故下文云識有二義
120 159 yún to say 是故下文云識有二義
121 159 yún to have 是故下文云識有二義
122 159 yún a particle with no meaning 是故下文云識有二義
123 159 yún in this way 是故下文云識有二義
124 159 yún cloud; megha 是故下文云識有二義
125 159 yún to say; iti 是故下文云識有二義
126 152 meaning; sense 釋上立義分中何以故下二門別義也
127 152 justice; right action; righteousness 釋上立義分中何以故下二門別義也
128 152 artificial; man-made; fake 釋上立義分中何以故下二門別義也
129 152 chivalry; generosity 釋上立義分中何以故下二門別義也
130 152 just; righteous 釋上立義分中何以故下二門別義也
131 152 adopted 釋上立義分中何以故下二門別義也
132 152 a relationship 釋上立義分中何以故下二門別義也
133 152 volunteer 釋上立義分中何以故下二門別義也
134 152 something suitable 釋上立義分中何以故下二門別義也
135 152 a martyr 釋上立義分中何以故下二門別義也
136 152 a law 釋上立義分中何以故下二門別義也
137 152 Yi 釋上立義分中何以故下二門別義也
138 152 Righteousness 釋上立義分中何以故下二門別義也
139 152 aim; artha 釋上立義分中何以故下二門別義也
140 146 according to 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
141 146 to depend on; to lean on 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
142 146 to comply with; to follow 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
143 146 to help 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
144 146 flourishing 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
145 146 lovable 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
146 146 bonds; substratum; upadhi 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
147 146 refuge; śaraṇa 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
148 146 reliance; pratiśaraṇa 顯示正義者依一心法有二種門云何為二一者心真如門二者心生滅門
149 146 yǒu is; are; to exist 解釋有三種云何為三一者顯示正義
150 146 yǒu to have; to possess 解釋有三種云何為三一者顯示正義
151 146 yǒu indicates an estimate 解釋有三種云何為三一者顯示正義
152 146 yǒu indicates a large quantity 解釋有三種云何為三一者顯示正義
153 146 yǒu indicates an affirmative response 解釋有三種云何為三一者顯示正義
154 146 yǒu a certain; used before a person, time, or place 解釋有三種云何為三一者顯示正義
155 146 yǒu used to compare two things 解釋有三種云何為三一者顯示正義
156 146 yǒu used in a polite formula before certain verbs 解釋有三種云何為三一者顯示正義
157 146 yǒu used before the names of dynasties 解釋有三種云何為三一者顯示正義
158 146 yǒu a certain thing; what exists 解釋有三種云何為三一者顯示正義
159 146 yǒu multiple of ten and ... 解釋有三種云何為三一者顯示正義
160 146 yǒu abundant 解釋有三種云何為三一者顯示正義
161 146 yǒu purposeful 解釋有三種云何為三一者顯示正義
162 146 yǒu You 解釋有三種云何為三一者顯示正義
163 146 yǒu 1. existence; 2. becoming 解釋有三種云何為三一者顯示正義
164 146 yǒu becoming; bhava 解釋有三種云何為三一者顯示正義
165 144 not; no 不動不轉
166 144 expresses that a certain condition cannot be acheived 不動不轉
167 144 as a correlative 不動不轉
168 144 no (answering a question) 不動不轉
169 144 forms a negative adjective from a noun 不動不轉
170 144 at the end of a sentence to form a question 不動不轉
171 144 to form a yes or no question 不動不轉
172 144 infix potential marker 不動不轉
173 144 no; na 不動不轉
174 141 no 性無差別
175 141 Kangxi radical 71 性無差別
176 141 to not have; without 性無差別
177 141 has not yet 性無差別
178 141 mo 性無差別
179 141 do not 性無差別
180 141 not; -less; un- 性無差別
181 141 regardless of 性無差別
182 141 to not have 性無差別
183 141 um 性無差別
184 141 Wu 性無差別
185 141 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 性無差別
186 141 not; non- 性無差別
187 141 mo 性無差別
188 136 èr two 解釋分中有二初結前生後
189 136 èr Kangxi radical 7 解釋分中有二初結前生後
190 136 èr second 解釋分中有二初結前生後
191 136 èr twice; double; di- 解釋分中有二初結前生後
192 136 èr another; the other 解釋分中有二初結前生後
193 136 èr more than one kind 解釋分中有二初結前生後
194 136 èr two; dvā; dvi 解釋分中有二初結前生後
195 136 èr both; dvaya 解釋分中有二初結前生後
196 131 shì to release; to set free 正釋所立大乘法義
197 131 shì to explain; to interpret 正釋所立大乘法義
198 131 shì to remove; to dispell; to clear up 正釋所立大乘法義
199 131 shì to give up; to abandon 正釋所立大乘法義
200 131 shì to put down 正釋所立大乘法義
201 131 shì to resolve 正釋所立大乘法義
202 131 shì to melt 正釋所立大乘法義
203 131 shì Śākyamuni 正釋所立大乘法義
204 131 shì Buddhism 正釋所立大乘法義
205 131 shì Śākya; Shakya 正釋所立大乘法義
206 131 pleased; glad 正釋所立大乘法義
207 131 shì explain 正釋所立大乘法義
208 131 shì Śakra; Indra 正釋所立大乘法義
209 130 shì is; are; am; to be 中本覺是也
210 130 shì is exactly 中本覺是也
211 130 shì is suitable; is in contrast 中本覺是也
212 130 shì this; that; those 中本覺是也
213 130 shì really; certainly 中本覺是也
214 130 shì correct; yes; affirmative 中本覺是也
215 130 shì true 中本覺是也
216 130 shì is; has; exists 中本覺是也
217 130 shì used between repetitions of a word 中本覺是也
218 130 shì a matter; an affair 中本覺是也
219 130 shì Shi 中本覺是也
220 130 shì is; bhū 中本覺是也
221 130 shì this; idam 中本覺是也
222 129 fēi not; non-; un- 謂非染非淨
223 129 fēi Kangxi radical 175 謂非染非淨
224 129 fēi wrong; bad; untruthful 謂非染非淨
225 129 fēi different 謂非染非淨
226 129 fēi to not be; to not have 謂非染非淨
227 129 fēi to violate; to be contrary to 謂非染非淨
228 129 fēi Africa 謂非染非淨
229 129 fēi to slander 謂非染非淨
230 129 fěi to avoid 謂非染非淨
231 129 fēi must 謂非染非淨
232 129 fēi an error 謂非染非淨
233 129 fēi a problem; a question 謂非染非淨
234 129 fēi evil 謂非染非淨
235 129 fēi besides; except; unless 謂非染非淨
236 122 in; at 謂一如來藏心含於二義
237 122 in; at 謂一如來藏心含於二義
238 122 in; at; to; from 謂一如來藏心含於二義
239 122 to go; to 謂一如來藏心含於二義
240 122 to rely on; to depend on 謂一如來藏心含於二義
241 122 to go to; to arrive at 謂一如來藏心含於二義
242 122 from 謂一如來藏心含於二義
243 122 give 謂一如來藏心含於二義
244 122 oppposing 謂一如來藏心含於二義
245 122 and 謂一如來藏心含於二義
246 122 compared to 謂一如來藏心含於二義
247 122 by 謂一如來藏心含於二義
248 122 and; as well as 謂一如來藏心含於二義
249 122 for 謂一如來藏心含於二義
250 122 Yu 謂一如來藏心含於二義
251 122 a crow 謂一如來藏心含於二義
252 122 whew; wow 謂一如來藏心含於二義
253 122 near to; antike 謂一如來藏心含於二義
254 118 promptly; right away; immediately 即真如門也
255 118 to be near by; to be close to 即真如門也
256 118 at that time 即真如門也
257 118 to be exactly the same as; to be thus 即真如門也
258 118 supposed; so-called 即真如門也
259 118 if; but 即真如門也
260 118 to arrive at; to ascend 即真如門也
261 118 then; following 即真如門也
262 118 so; just so; eva 即真如門也
263 116 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 已說立義分次說解釋分
264 116 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 已說立義分次說解釋分
265 116 shuì to persuade 已說立義分次說解釋分
266 116 shuō to teach; to recite; to explain 已說立義分次說解釋分
267 116 shuō a doctrine; a theory 已說立義分次說解釋分
268 116 shuō to claim; to assert 已說立義分次說解釋分
269 116 shuō allocution 已說立義分次說解釋分
270 116 shuō to criticize; to scold 已說立義分次說解釋分
271 116 shuō to indicate; to refer to 已說立義分次說解釋分
272 116 shuō speach; vāda 已說立義分次說解釋分
273 116 shuō to speak; bhāṣate 已說立義分次說解釋分
274 116 shuō to instruct 已說立義分次說解釋分
275 109 míng measure word for people 二列名
276 109 míng fame; renown; reputation 二列名
277 109 míng a name; personal name; designation 二列名
278 109 míng rank; position 二列名
279 109 míng an excuse 二列名
280 109 míng life 二列名
281 109 míng to name; to call 二列名
282 109 míng to express; to describe 二列名
283 109 míng to be called; to have the name 二列名
284 109 míng to own; to possess 二列名
285 109 míng famous; renowned 二列名
286 109 míng moral 二列名
287 109 míng name; naman 二列名
288 109 míng fame; renown; yasas 二列名
289 109 wèi to call 謂一如來藏心含於二義
290 109 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂一如來藏心含於二義
291 109 wèi to speak to; to address 謂一如來藏心含於二義
292 109 wèi to treat as; to regard as 謂一如來藏心含於二義
293 109 wèi introducing a condition situation 謂一如來藏心含於二義
294 109 wèi to speak to; to address 謂一如來藏心含於二義
295 109 wèi to think 謂一如來藏心含於二義
296 109 wèi for; is to be 謂一如來藏心含於二義
297 109 wèi to make; to cause 謂一如來藏心含於二義
298 109 wèi and 謂一如來藏心含於二義
299 109 wèi principle; reason 謂一如來藏心含於二義
300 109 wèi Wei 謂一如來藏心含於二義
301 109 wèi which; what; yad 謂一如來藏心含於二義
302 109 wèi to say; iti 謂一如來藏心含於二義
303 105 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 為無始虛偽惡習所熏
304 105 suǒ an office; an institute 為無始虛偽惡習所熏
305 105 suǒ introduces a relative clause 為無始虛偽惡習所熏
306 105 suǒ it 為無始虛偽惡習所熏
307 105 suǒ if; supposing 為無始虛偽惡習所熏
308 105 suǒ a few; various; some 為無始虛偽惡習所熏
309 105 suǒ a place; a location 為無始虛偽惡習所熏
310 105 suǒ indicates a passive voice 為無始虛偽惡習所熏
311 105 suǒ that which 為無始虛偽惡習所熏
312 105 suǒ an ordinal number 為無始虛偽惡習所熏
313 105 suǒ meaning 為無始虛偽惡習所熏
314 105 suǒ garrison 為無始虛偽惡習所熏
315 105 suǒ place; pradeśa 為無始虛偽惡習所熏
316 105 suǒ that which; yad 為無始虛偽惡習所熏
317 104 néng can; able 只由不動能成染淨
318 104 néng ability; capacity 只由不動能成染淨
319 104 néng a mythical bear-like beast 只由不動能成染淨
320 104 néng energy 只由不動能成染淨
321 104 néng function; use 只由不動能成染淨
322 104 néng may; should; permitted to 只由不動能成染淨
323 104 néng talent 只由不動能成染淨
324 104 néng expert at 只由不動能成染淨
325 104 néng to be in harmony 只由不動能成染淨
326 104 néng to tend to; to care for 只由不動能成染淨
327 104 néng to reach; to arrive at 只由不動能成染淨
328 104 néng as long as; only 只由不動能成染淨
329 104 néng even if 只由不動能成染淨
330 104 néng but 只由不動能成染淨
331 104 néng in this way 只由不動能成染淨
332 104 néng to be able; śak 只由不動能成染淨
333 104 néng skilful; pravīṇa 只由不動能成染淨
334 102 jué to awake 四相本來平等同一覺云云
335 102 jiào sleep 四相本來平等同一覺云云
336 102 jué to realize 四相本來平等同一覺云云
337 102 jué to know; to understand; to sense; to perceive 四相本來平等同一覺云云
338 102 jué to enlighten; to inspire 四相本來平等同一覺云云
339 102 jué perception; feeling 四相本來平等同一覺云云
340 102 jué a person with foresight 四相本來平等同一覺云云
341 102 jiào a sleep; a nap 四相本來平等同一覺云云
342 102 jué Awaken 四相本來平等同一覺云云
343 102 jué enlightenment; awakening; bodhi 四相本來平等同一覺云云
344 100 xīn heart [organ] 謂一如來藏心含於二義
345 100 xīn Kangxi radical 61 謂一如來藏心含於二義
346 100 xīn mind; consciousness 謂一如來藏心含於二義
347 100 xīn the center; the core; the middle 謂一如來藏心含於二義
348 100 xīn one of the 28 star constellations 謂一如來藏心含於二義
349 100 xīn heart 謂一如來藏心含於二義
350 100 xīn emotion 謂一如來藏心含於二義
351 100 xīn intention; consideration 謂一如來藏心含於二義
352 100 xīn disposition; temperament 謂一如來藏心含於二義
353 100 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 謂一如來藏心含於二義
354 98 děng et cetera; and so on 眾生心攝一切等也
355 98 děng to wait 眾生心攝一切等也
356 98 děng degree; kind 眾生心攝一切等也
357 98 děng plural 眾生心攝一切等也
358 98 děng to be equal 眾生心攝一切等也
359 98 děng degree; level 眾生心攝一切等也
360 98 děng to compare 眾生心攝一切等也
361 98 děng same; equal; sama 眾生心攝一切等也
362 97 yán to speak; to say; said 初中言一心者
363 97 yán language; talk; words; utterance; speech 初中言一心者
364 97 yán Kangxi radical 149 初中言一心者
365 97 yán a particle with no meaning 初中言一心者
366 97 yán phrase; sentence 初中言一心者
367 97 yán a word; a syllable 初中言一心者
368 97 yán a theory; a doctrine 初中言一心者
369 97 yán to regard as 初中言一心者
370 97 yán to act as 初中言一心者
371 97 yán word; vacana 初中言一心者
372 97 yán speak; vad 初中言一心者
373 96 故云 gùyún that's why it is called... 依生聖法故云法界
374 89 also; too 是故不動亦在動門
375 89 but 是故不動亦在動門
376 89 this; he; she 是故不動亦在動門
377 89 although; even though 是故不動亦在動門
378 89 already 是故不動亦在動門
379 89 particle with no meaning 是故不動亦在動門
380 89 Yi 是故不動亦在動門
381 87 無明 wúmíng fury 因無明
382 87 無明 wúmíng ignorance 因無明
383 87 無明 wúmíng ignorance; avidyā; avijjā 因無明
384 84 míng bright; luminous; brilliant 二正明解釋
385 84 míng Ming 二正明解釋
386 84 míng Ming Dynasty 二正明解釋
387 84 míng obvious; explicit; clear 二正明解釋
388 84 míng intelligent; clever; perceptive 二正明解釋
389 84 míng to illuminate; to shine 二正明解釋
390 84 míng consecrated 二正明解釋
391 84 míng to understand; to comprehend 二正明解釋
392 84 míng to explain; to clarify 二正明解釋
393 84 míng Souther Ming; Later Ming 二正明解釋
394 84 míng the world; the human world; the world of the living 二正明解釋
395 84 míng eyesight; vision 二正明解釋
396 84 míng a god; a spirit 二正明解釋
397 84 míng fame; renown 二正明解釋
398 84 míng open; public 二正明解釋
399 84 míng clear 二正明解釋
400 84 míng to become proficient 二正明解釋
401 84 míng to be proficient 二正明解釋
402 84 míng virtuous 二正明解釋
403 84 míng open and honest 二正明解釋
404 84 míng clean; neat 二正明解釋
405 84 míng remarkable; outstanding; notable 二正明解釋
406 84 míng next; afterwards 二正明解釋
407 84 míng positive 二正明解釋
408 84 míng Clear 二正明解釋
409 84 míng wisdom; knowledge; vidyā 二正明解釋
410 84 to arise; to get up 生滅起必賴於真故
411 84 case; instance; batch; group 生滅起必賴於真故
412 84 to rise; to raise 生滅起必賴於真故
413 84 to grow out of; to bring forth; to emerge 生滅起必賴於真故
414 84 to appoint (to an official post); to take up a post 生滅起必賴於真故
415 84 to start 生滅起必賴於真故
416 84 to establish; to build 生滅起必賴於真故
417 84 to draft; to draw up (a plan) 生滅起必賴於真故
418 84 opening sentence; opening verse 生滅起必賴於真故
419 84 to get out of bed 生滅起必賴於真故
420 84 to recover; to heal 生滅起必賴於真故
421 84 to take out; to extract 生滅起必賴於真故
422 84 marks the beginning of an action 生滅起必賴於真故
423 84 marks the sufficiency of an action 生滅起必賴於真故
424 84 to call back from mourning 生滅起必賴於真故
425 84 to take place; to occur 生滅起必賴於真故
426 84 from 生滅起必賴於真故
427 84 to conjecture 生滅起必賴於真故
428 84 stand up; utthāna 生滅起必賴於真故
429 84 arising; utpāda 生滅起必賴於真故
430 83 qián front 問前
431 83 qián former; the past 問前
432 83 qián to go forward 問前
433 83 qián preceding 問前
434 83 qián before; earlier; prior 問前
435 83 qián to appear before 問前
436 83 qián future 問前
437 83 qián top; first 問前
438 83 qián battlefront 問前
439 83 qián pre- 問前
440 83 qián before; former; pūrva 問前
441 83 qián facing; mukha 問前
442 82 chū at first; at the beginning; initially 解釋分中有二初結前生後
443 82 chū used to prefix numbers 解釋分中有二初結前生後
444 82 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 解釋分中有二初結前生後
445 82 chū just now 解釋分中有二初結前生後
446 82 chū thereupon 解釋分中有二初結前生後
447 82 chū an intensifying adverb 解釋分中有二初結前生後
448 82 chū rudimentary; elementary 解釋分中有二初結前生後
449 82 chū original 解釋分中有二初結前生後
450 82 chū foremost, first; prathama 解釋分中有二初結前生後
451 82 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不待滅也
452 82 miè to submerge 不待滅也
453 82 miè to extinguish; to put out 不待滅也
454 82 miè to eliminate 不待滅也
455 82 miè to disappear; to fade away 不待滅也
456 82 miè the cessation of suffering 不待滅也
457 82 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不待滅也
458 80 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不染而染
459 80 ér Kangxi radical 126 不染而染
460 80 ér you 不染而染
461 80 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不染而染
462 80 ér right away; then 不染而染
463 80 ér but; yet; however; while; nevertheless 不染而染
464 80 ér if; in case; in the event that 不染而染
465 80 ér therefore; as a result; thus 不染而染
466 80 ér how can it be that? 不染而染
467 80 ér so as to 不染而染
468 80 ér only then 不染而染
469 80 ér as if; to seem like 不染而染
470 80 néng can; able 不染而染
471 80 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不染而染
472 80 ér me 不染而染
473 80 ér to arrive; up to 不染而染
474 80 ér possessive 不染而染
475 80 ér and; ca 不染而染
476 80 wèi for; to 解釋有三種云何為三一者顯示正義
477 80 wèi because of 解釋有三種云何為三一者顯示正義
478 80 wéi to act as; to serve 解釋有三種云何為三一者顯示正義
479 80 wéi to change into; to become 解釋有三種云何為三一者顯示正義
480 80 wéi to be; is 解釋有三種云何為三一者顯示正義
481 80 wéi to do 解釋有三種云何為三一者顯示正義
482 80 wèi for 解釋有三種云何為三一者顯示正義
483 80 wèi because of; for; to 解釋有三種云何為三一者顯示正義
484 80 wèi to 解釋有三種云何為三一者顯示正義
485 80 wéi in a passive construction 解釋有三種云何為三一者顯示正義
486 80 wéi forming a rehetorical question 解釋有三種云何為三一者顯示正義
487 80 wéi forming an adverb 解釋有三種云何為三一者顯示正義
488 80 wéi to add emphasis 解釋有三種云何為三一者顯示正義
489 80 wèi to support; to help 解釋有三種云何為三一者顯示正義
490 80 wéi to govern 解釋有三種云何為三一者顯示正義
491 80 wèi to be; bhū 解釋有三種云何為三一者顯示正義
492 78 a human or animal body 一約體絕相
493 78 form; style 一約體絕相
494 78 a substance 一約體絕相
495 78 a system 一約體絕相
496 78 a font 一約體絕相
497 78 grammatical aspect (of a verb) 一約體絕相
498 78 to experience; to realize 一約體絕相
499 78 ti 一約體絕相
500 78 limbs of a human or animal body 一約體絕相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
ya
this; here; etad
zhě ca
zhōng middle
  1. xiàng
  2. xiàng
  3. xiàng
  4. xiàng
  1. lakṣaṇa; quality; characteristic
  2. a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa
  3. sign; mark; liṅga
  4. a perception; cognition; conceptualization; a notion
use; yogena
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
  1. Righteousness
  2. aim; artha
  1. bonds; substratum; upadhi
  2. refuge; śaraṇa
  3. reliance; pratiśaraṇa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶 阿賴耶 196 Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
大慧 100
  1. Mahāmati
  2. mahāprajñā; great wisdom
  3. Dahui Zonggao; Zonggao
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大乘起信论义记 大乘起信論義記 100 Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun Yi Ji
达心 達心 100 Daxin
对法论 對法論 100 Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
多罗 多羅 100 Tara
法显 法顯 102 Faxian; Fa Hsien
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛性论 佛性論 102 Fo Xing Lun
广百论 廣百論 103 Catuhsataka; Guang Bai Lun Ben
广明 廣明 103 Guangming
合水 104 Heshui
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧义 慧義 104 Hui Yi
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
京兆府 106 Jingzhao
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空也 107 Kūya
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
楞伽经 楞伽經 108 Lankavatara Sutra
梁朝 76 Liang Dynasty
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
明体 明體 109 Mincho; Ming font
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
生死相续 生死相續 115 Saṃsāra; cycle of life and death
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
释名 釋名 115 Shi Ming
魏国西寺 魏國西寺 119 Weiguo Xi Temple; Chongfu Temple; National Western Temple
文中 119 Bunchū
显德 顯德 120 Xiande
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
真智 122 Zhen Zhi
中说 中說 122 Zhong Shuo
道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 441.

Simplified Traditional Pinyin English
阿赖耶识 阿賴耶識 196 alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
阿梨耶识 阿梨耶識 97 ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
八相 98 eight stages of buddha’s progress
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不思议业 不思議業 98 suprarational functions
不思议业相 不思議業相 98 suprarational functions
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
藏识 藏識 99 storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常德 99 the virtue of permanence
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常住一心 99 dwelling eternally in single mindedness
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发意菩萨 初發意菩薩 99 bodhisattvas in their initial stage of aspiration
初地 99 the first ground
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大圆镜智 大圓鏡智 100
  1. Great Perfect Mirror Wisdom
  2. perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大悟 100 great awakening; great enlightenment
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
顶三昧 頂三昧 100 vajropamasamādhi
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对治邪执 對治邪執 100
  1. correcting unwholesome attachments
  2. rectifying unwholesome attachments
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
二摄 二攝 195 two kinds of help
二识 二識 195 two levels of consciousness
二业 二業 195 two kinds of karma
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法出离镜 法出離鏡 102 a mirror free from defiled objects
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
法执 法執 102 attachment to dharmas
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
烦恼障 煩惱障 102 the obstacle created by afflictions
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
凡愚 102 common and ignorant
发趣 發趣 102 to set out
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非生非灭 非生非滅 102 neither produced nor extinguished
非心 102 without thought; acitta
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
分齐 分齊 102 difference
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛戒 102 Buddha precepts
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
伏忍 102 controlled patience
该摄 該攝 103 complete assimilation
根本不觉 根本不覺 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观行 觀行 103 contemplation and action
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后际 後際 104 a later time
坏相 壞相 104 state of destruction
还源 還源 104 ceasing; cessation; nivṛtti
计名字相 計名字相 106 the aspect of use of names and letters
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
解释分 解釋分 106 elaboration
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
净眼 淨眼 106
  1. pure eyes
  2. Vimalanetra
境智 106 objective world and subjective mind
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净德 淨德 106 the virtue of purity
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
觉道 覺道 106 Path of Awakening
觉照 覺照 106 Awareness
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉者 覺者 106 awakened one
觉知前念起恶 覺知前念起惡 106 aware that previous thoughts gave rise to evil
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
客尘 客塵 107 external taint
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦受 107 the sensation of pain
苦乐 苦樂 107 joy and pain
赖耶 賴耶 108 alaya
乐求 樂求 108 seek pleasure
乐德 樂德 108 the virtue of joy
离念 離念 108 transcends conception
离世间 離世間 108 transending the world
离妄念 離妄念 108 to transcend delusion
离微 離微 108 transcendence and subtlety
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
离名字相 離名字相 108 transcending verbal description
理趣 108 thought; mata
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六麁 108 six course aspects
六染 108 six defiled states of mind; six afflictions
立义分 立義分 108 introduction
论主 論主 108 the composer of a treatise
略明 108 brief explaination
满足方便 滿足方便 109 perfected expedient means
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭智 滅智 109 understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末那 109 manas; mind
末那识 末那識 109
  1. manas consciousness
  2. Manas Consciousness; manas; mind
  3. kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
能藏 110 ability to store
能见相 能見相 110 perceiving the subject
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能缘 能緣 110 conditioning power
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念住 110 a foundation of mindfulness
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
平等性 112 universal nature
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
七识 七識 113 seven kinds of consciousness
器世间 器世間 113 the material world; the world of living beings; bhajanaloka
起业相 起業相 113 the aspect of giving rise to karma
前生 113 previous lives
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
清净心 清淨心 113 pure mind
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
取着 取著 113 grasping; attachment
染相 114 characteristics of defilement
染法 114 kleśa; mental affliction
染净 染淨 114 impure and pure dharmas
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
人空 114 empty of a permanent ego
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人我见 人我見 114 belief in the concept of a person with a soul
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
如大海水因风波动 如大海水因風波動 114 like ocean waves stirred by the wind
如法 114 In Accord With
如镜中像 如鏡中像 114 like reflections in a mirror
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实不空 如實不空 114 true not empty
如实空 如實空 114 true emptiness
如实空镜 如實空鏡 114 a mirror that is empty of images
如实修行 如實修行 114 to cultivate according to thusness
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三结 三結 115 the three fetters
三句 115 three questions
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三细 三細 115 three subtle aspects
三细六麁 三細六麁 115 three subtle aspects and six coarse aspects
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三执 三執 115 three levels of attachment
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色有 115 material existence
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深妙 115 profound; deep and subtle
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生灭门 生滅門 115 The door of arising and ceasing
生相 115 attribute of arising
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生灭相 生滅相 115 the characteristics of saṃsāra
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
圣智 聖智 115 Buddha wisdom
生住异灭 生住異滅 115 arising, abiding, changing and extinction of all existences
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十解 115 ten abodes
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十信 115 the ten grades of faith
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
识住 識住 115 the bases of consciousness
实法 實法 115 true teachings
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
事相 115 phenomenon; esoteric practice
四德 115 the four virtues
四镜 四鏡 115 four kinds of mirror
四句 115 four verses; four phrases
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四一 115 four ones
四宗 115 four kinds of logical inference
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随分觉 隨分覺 115 partial enlightenment; approximate enlightenment
随染本觉 隨染本覺 115 original enlightenment in relation to the defiled state
所缘境 所緣境 115 depending upon
所藏 115 the thing stored
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
兔角 116 rabbit's horns
外境界 119 external realm
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
外境 119 external realm; external objects
外入 119 external sense organs
妄境界 119 world of delusion
妄念 119
  1. Delusive Thoughts
  2. false thoughts; deluded thoughts
妄执 妄執 119 attachment to false views
妄法 119 delusion
妄见 妄見 119 a delusion
妄染 119 false ideas
妄想心 119 a confused mind; an unsettled mind
妄心 119 a deluded mind
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
微妙色 119 unmatched colors
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我爱 我愛 119 self-love
我德 119 the virtue of self
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无实 無實 119 not ultimately real
无所有 無所有 119 nothingness
五意 119 five mentalities; five consciousnesses; five kinds of thought
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
五尘 五塵 119 objects of the five senses
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无明灭 無明滅 119 ignorance is extinguished
无明业相 無明業相 119 karma of ignorance
无明住地 無明住地 119 abode of ignorance
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无始 無始 119 without beginning
无始无明 無始無明 119 innate nonenlightenment; basic ignorance
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现见 現見 120 to immediately see
现识 現識 120 reproducing mind
现相 現相 120 world of objects
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
向佛智 120 advancing towards the wisdom of a Buddha
相分 120 an idea; a form
相似觉 相似覺 120
  1. Enlightenment in Appearance
  2. enlightenment in appearance
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
相续相 相續相 120 the aspect of continuity
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
显示正义 顯示正義 120 illustration of the true meaning
邪执 邪執 120 unwholesome attachments; evil attachments
心法 120 mental objects
心量 120
  1. Magnanimity
  2. capacity
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心起分别爱与不爱 心起分別愛與不愛 120 distinctions between liking and not liking arise in the mind
心生灭 心生滅 120 the teaching of arising and ceasing
心生灭门 心生滅門 120 door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
心识 心識 120 mind and cognition
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心心 120 the mind and mental conditions
心真如门 心真如門 120 the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
心作 120 karmic activity of the mind
行相 120 to conceptualize about phenomena
性相 120 inherent attributes
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
心真如 120 the mind of tathatā
修得 120 cultivation; parijaya
修善根 120 cultivate capacity for goodness
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
熏习义 熏習義 120 definition of permeation
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
厌生死苦 厭生死苦 121
  1. hate the suffering of Saṃsāra
  2. hate the suffering of Saṃsāra
言依 121 dependence on words
厌求 厭求 121 loathing suffering and seeking pleasure
业感 業感 121 karma and the result of karma
业相 業相 121 karma-lakṣaṇa
业种 業種 121 karmic seed
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业受 業受 121 karmic lifespan
业系 業繫 121 karmic connections; karmic bonds
业系苦相 業繫苦相 121 the aspect of suffering from karmic connections
一法 121 one dharma; one thing
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
义门 義門 121 method of teaching; a way of seeking the truth
异门 異門 121 other schools
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
意生身 121 manomayakāya
一识 一識 121 one perception; one knowledge
依他起性 121 paratantra; dependence on others; dependent
依他性 121 not having a nature of its own
一异 一異 121 one and many
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因熏习镜 因熏習鏡 121 a mirror influencing towards enlightenment
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应机 應機 121 Opportunities
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切有为法 一切有為法 121 all conditioned dharmas
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
意言 121 mental discussion
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
圆成实性 圓成實性 121 ultimate reality; perfected; parinispanna
缘熏习镜 緣熏習鏡 121 a mirror influencing to cultivate to capacity for goodness
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
造业 造業 122 Creating Karma
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真心常恒不变 真心常恒不變 122 true mind is eternal and unchanging
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正智 122 correct understanding; wisdom
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真如门 真如門 122 the gate of suchness; the teaching of tathatā
真如自体相 真如自體相 122 the essence and attributes of tathatā
真识 真識 122 true consciousness
真妄 122 true and false; real and imaginary
智净相 智淨相 122 the attribute of pure wisdom
智识 智識 122 analytical mind
知世间 知世間 122 one who knows the world
智相 122 discriminating intellect
执相应染 執相應染 122 affliction corresponding to attachment
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智碍 智礙 122 a cognitive obstruction
执藏 執藏 122 the process of storing
枝末不觉 枝末不覺 122 secondary nonenlightenment
执取相 執取相 122 the aspect of attachment
智行 122 wisdom and cultivation; wisdom and practice
智障 122 a cognitive obstruction
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
庄严具 莊嚴具 122 adornment; ornament
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
住相 122 abiding; sthiti
自生 122 self origination
自心 122 One's Mind
自一心 122 consummate in his own concentration
自语相违 自語相違 122 contradicting one's own words
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti