Glossary and Vocabulary for Guo Qing Bai Lu 國清百錄, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 187 | 之 | zhī | to go | 光大之恩誡無等等 |
| 2 | 187 | 之 | zhī | to arrive; to go | 光大之恩誡無等等 |
| 3 | 187 | 之 | zhī | is | 光大之恩誡無等等 |
| 4 | 187 | 之 | zhī | to use | 光大之恩誡無等等 |
| 5 | 187 | 之 | zhī | Zhi | 光大之恩誡無等等 |
| 6 | 187 | 之 | zhī | winding | 光大之恩誡無等等 |
| 7 | 63 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 8 | 63 | 而 | ér | as if; to seem like | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 9 | 63 | 而 | néng | can; able | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 10 | 63 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 11 | 63 | 而 | ér | to arrive; up to | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 12 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謹以啟知 |
| 13 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 謹以啟知 |
| 14 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 謹以啟知 |
| 15 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 謹以啟知 |
| 16 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 謹以啟知 |
| 17 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 謹以啟知 |
| 18 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謹以啟知 |
| 19 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 謹以啟知 |
| 20 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 謹以啟知 |
| 21 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 謹以啟知 |
| 22 | 36 | 師 | shī | teacher | 師等 |
| 23 | 36 | 師 | shī | multitude | 師等 |
| 24 | 36 | 師 | shī | a host; a leader | 師等 |
| 25 | 36 | 師 | shī | an expert | 師等 |
| 26 | 36 | 師 | shī | an example; a model | 師等 |
| 27 | 36 | 師 | shī | master | 師等 |
| 28 | 36 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師等 |
| 29 | 36 | 師 | shī | Shi | 師等 |
| 30 | 36 | 師 | shī | to imitate | 師等 |
| 31 | 36 | 師 | shī | troops | 師等 |
| 32 | 36 | 師 | shī | shi | 師等 |
| 33 | 36 | 師 | shī | an army division | 師等 |
| 34 | 36 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師等 |
| 35 | 36 | 師 | shī | a lion | 師等 |
| 36 | 36 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師等 |
| 37 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 指此不多 |
| 38 | 33 | 其 | qí | Qi | 其使人盧政力到寺 |
| 39 | 32 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 40 | 32 | 寺 | sì | a government office | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 41 | 32 | 寺 | sì | a eunuch | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 42 | 32 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 43 | 32 | 於 | yú | to go; to | 坐於石室 |
| 44 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於石室 |
| 45 | 32 | 於 | yú | Yu | 坐於石室 |
| 46 | 32 | 於 | wū | a crow | 坐於石室 |
| 47 | 32 | 一 | yī | one | 最後一人呼為吉祥 |
| 48 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 最後一人呼為吉祥 |
| 49 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 最後一人呼為吉祥 |
| 50 | 32 | 一 | yī | first | 最後一人呼為吉祥 |
| 51 | 32 | 一 | yī | the same | 最後一人呼為吉祥 |
| 52 | 32 | 一 | yī | sole; single | 最後一人呼為吉祥 |
| 53 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 最後一人呼為吉祥 |
| 54 | 32 | 一 | yī | Yi | 最後一人呼為吉祥 |
| 55 | 32 | 一 | yī | other | 最後一人呼為吉祥 |
| 56 | 32 | 一 | yī | to unify | 最後一人呼為吉祥 |
| 57 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 最後一人呼為吉祥 |
| 58 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 最後一人呼為吉祥 |
| 59 | 32 | 一 | yī | one; eka | 最後一人呼為吉祥 |
| 60 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 61 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 62 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 63 | 29 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 德願遵普賢行 |
| 64 | 29 | 願 | yuàn | hope | 德願遵普賢行 |
| 65 | 29 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 德願遵普賢行 |
| 66 | 29 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 德願遵普賢行 |
| 67 | 29 | 願 | yuàn | a vow | 德願遵普賢行 |
| 68 | 29 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 德願遵普賢行 |
| 69 | 29 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 德願遵普賢行 |
| 70 | 29 | 願 | yuàn | to admire | 德願遵普賢行 |
| 71 | 29 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 德願遵普賢行 |
| 72 | 28 | 年 | nián | year | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 73 | 28 | 年 | nián | New Year festival | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 74 | 28 | 年 | nián | age | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 75 | 28 | 年 | nián | life span; life expectancy | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 76 | 28 | 年 | nián | an era; a period | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 77 | 28 | 年 | nián | a date | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 78 | 28 | 年 | nián | time; years | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 79 | 28 | 年 | nián | harvest | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 80 | 28 | 年 | nián | annual; every year | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 81 | 28 | 年 | nián | year; varṣa | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 82 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 其使人盧政力到寺 |
| 83 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其使人盧政力到寺 |
| 84 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 其使人盧政力到寺 |
| 85 | 28 | 人 | rén | everybody | 其使人盧政力到寺 |
| 86 | 28 | 人 | rén | adult | 其使人盧政力到寺 |
| 87 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 其使人盧政力到寺 |
| 88 | 28 | 人 | rén | an upright person | 其使人盧政力到寺 |
| 89 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 其使人盧政力到寺 |
| 90 | 28 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十一月二十九日 |
| 91 | 28 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十一月二十九日 |
| 92 | 28 | 日 | rì | a day | 十一月二十九日 |
| 93 | 28 | 日 | rì | Japan | 十一月二十九日 |
| 94 | 28 | 日 | rì | sun | 十一月二十九日 |
| 95 | 28 | 日 | rì | daytime | 十一月二十九日 |
| 96 | 28 | 日 | rì | sunlight | 十一月二十九日 |
| 97 | 28 | 日 | rì | everyday | 十一月二十九日 |
| 98 | 28 | 日 | rì | season | 十一月二十九日 |
| 99 | 28 | 日 | rì | available time | 十一月二十九日 |
| 100 | 28 | 日 | rì | in the past | 十一月二十九日 |
| 101 | 28 | 日 | mì | mi | 十一月二十九日 |
| 102 | 28 | 日 | rì | sun; sūrya | 十一月二十九日 |
| 103 | 28 | 日 | rì | a day; divasa | 十一月二十九日 |
| 104 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 光大之恩誡無等等 |
| 105 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 光大之恩誡無等等 |
| 106 | 28 | 無 | mó | mo | 光大之恩誡無等等 |
| 107 | 28 | 無 | wú | to not have | 光大之恩誡無等等 |
| 108 | 28 | 無 | wú | Wu | 光大之恩誡無等等 |
| 109 | 28 | 無 | mó | mo | 光大之恩誡無等等 |
| 110 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 天台福地實為 |
| 111 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 天台福地實為 |
| 112 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 天台福地實為 |
| 113 | 27 | 為 | wéi | to do | 天台福地實為 |
| 114 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 天台福地實為 |
| 115 | 27 | 為 | wéi | to govern | 天台福地實為 |
| 116 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 天台福地實為 |
| 117 | 26 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 山 |
| 118 | 26 | 山 | shān | Shan | 山 |
| 119 | 26 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 山 |
| 120 | 26 | 山 | shān | a mountain-like shape | 山 |
| 121 | 26 | 山 | shān | a gable | 山 |
| 122 | 26 | 山 | shān | mountain; giri | 山 |
| 123 | 26 | 使 | shǐ | to make; to cause | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 124 | 26 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 125 | 26 | 使 | shǐ | to indulge | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 126 | 26 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 127 | 26 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 128 | 26 | 使 | shǐ | to dispatch | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 129 | 26 | 使 | shǐ | to use | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 130 | 26 | 使 | shǐ | to be able to | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 131 | 26 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 132 | 25 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 由須獎訓未學修淨行 |
| 133 | 25 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 由須獎訓未學修淨行 |
| 134 | 25 | 未 | wèi | to taste | 由須獎訓未學修淨行 |
| 135 | 25 | 未 | wèi | future; anāgata | 由須獎訓未學修淨行 |
| 136 | 24 | 勅 | chì | imperial decree | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 137 | 24 | 勅 | chì | Daoist magic | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 138 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 于時車書未一不識何言 |
| 139 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 于時車書未一不識何言 |
| 140 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 于時車書未一不識何言 |
| 141 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 于時車書未一不識何言 |
| 142 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 于時車書未一不識何言 |
| 143 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 于時車書未一不識何言 |
| 144 | 23 | 言 | yán | to regard as | 于時車書未一不識何言 |
| 145 | 23 | 言 | yán | to act as | 于時車書未一不識何言 |
| 146 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 于時車書未一不識何言 |
| 147 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 于時車書未一不識何言 |
| 148 | 23 | 來 | lái | to come | 無去無來 |
| 149 | 23 | 來 | lái | please | 無去無來 |
| 150 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 無去無來 |
| 151 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 無去無來 |
| 152 | 23 | 來 | lái | wheat | 無去無來 |
| 153 | 23 | 來 | lái | next; future | 無去無來 |
| 154 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 無去無來 |
| 155 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 無去無來 |
| 156 | 23 | 來 | lái | to earn | 無去無來 |
| 157 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 無去無來 |
| 158 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 師等 |
| 159 | 23 | 等 | děng | to wait | 師等 |
| 160 | 23 | 等 | děng | to be equal | 師等 |
| 161 | 23 | 等 | děng | degree; level | 師等 |
| 162 | 23 | 等 | děng | to compare | 師等 |
| 163 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 師等 |
| 164 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自爾以來 |
| 165 | 23 | 自 | zì | Zi | 自爾以來 |
| 166 | 23 | 自 | zì | a nose | 自爾以來 |
| 167 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 自爾以來 |
| 168 | 23 | 自 | zì | origin | 自爾以來 |
| 169 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 自爾以來 |
| 170 | 23 | 自 | zì | to be | 自爾以來 |
| 171 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自爾以來 |
| 172 | 23 | 歲 | suì | age | 臨邊歲久 |
| 173 | 23 | 歲 | suì | years | 臨邊歲久 |
| 174 | 23 | 歲 | suì | time | 臨邊歲久 |
| 175 | 23 | 歲 | suì | annual harvest | 臨邊歲久 |
| 176 | 23 | 歲 | suì | year; varṣa | 臨邊歲久 |
| 177 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 悉用道 |
| 178 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 悉用道 |
| 179 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 悉用道 |
| 180 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 悉用道 |
| 181 | 22 | 道 | dào | to think | 悉用道 |
| 182 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 悉用道 |
| 183 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 悉用道 |
| 184 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 悉用道 |
| 185 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 悉用道 |
| 186 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 悉用道 |
| 187 | 22 | 道 | dào | a skill | 悉用道 |
| 188 | 22 | 道 | dào | a sect | 悉用道 |
| 189 | 22 | 道 | dào | a line | 悉用道 |
| 190 | 22 | 道 | dào | Way | 悉用道 |
| 191 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 悉用道 |
| 192 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 193 | 22 | 事 | shì | to serve | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 194 | 22 | 事 | shì | a government post | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 195 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 196 | 22 | 事 | shì | occupation | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 197 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 198 | 22 | 事 | shì | an accident | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 199 | 22 | 事 | shì | to attend | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 200 | 22 | 事 | shì | an allusion | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 201 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 202 | 22 | 事 | shì | to engage in | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 203 | 22 | 事 | shì | to enslave | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 204 | 22 | 事 | shì | to pursue | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 205 | 22 | 事 | shì | to administer | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 206 | 22 | 事 | shì | to appoint | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 207 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 208 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 209 | 22 | 王 | wáng | Wang | 利見法王應閻浮主 |
| 210 | 22 | 王 | wáng | a king | 利見法王應閻浮主 |
| 211 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 利見法王應閻浮主 |
| 212 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 利見法王應閻浮主 |
| 213 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 利見法王應閻浮主 |
| 214 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 利見法王應閻浮主 |
| 215 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 利見法王應閻浮主 |
| 216 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 利見法王應閻浮主 |
| 217 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 利見法王應閻浮主 |
| 218 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 利見法王應閻浮主 |
| 219 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 利見法王應閻浮主 |
| 220 | 21 | 奉 | fèng | to offer; to present | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 221 | 21 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 222 | 21 | 奉 | fèng | to believe in | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 223 | 21 | 奉 | fèng | a display of respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 224 | 21 | 奉 | fèng | to revere | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 225 | 21 | 奉 | fèng | salary | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 226 | 21 | 奉 | fèng | to serve | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 227 | 21 | 奉 | fèng | Feng | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 228 | 21 | 奉 | fèng | to politely request | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 229 | 21 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 230 | 21 | 奉 | fèng | a term of respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 231 | 21 | 奉 | fèng | to help | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 232 | 21 | 奉 | fèng | offer; upanī | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 233 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今泰平在運國清寺立 |
| 234 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今泰平在運國清寺立 |
| 235 | 21 | 今 | jīn | modern | 今泰平在運國清寺立 |
| 236 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今泰平在運國清寺立 |
| 237 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 淪於非所 |
| 238 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 淪於非所 |
| 239 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 淪於非所 |
| 240 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 淪於非所 |
| 241 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 淪於非所 |
| 242 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 淪於非所 |
| 243 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 淪於非所 |
| 244 | 20 | 同 | tóng | like; same; similar | 恩普被日下同霑 |
| 245 | 20 | 同 | tóng | to be the same | 恩普被日下同霑 |
| 246 | 20 | 同 | tòng | an alley; a lane | 恩普被日下同霑 |
| 247 | 20 | 同 | tóng | to do something for somebody | 恩普被日下同霑 |
| 248 | 20 | 同 | tóng | Tong | 恩普被日下同霑 |
| 249 | 20 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 恩普被日下同霑 |
| 250 | 20 | 同 | tóng | to be unified | 恩普被日下同霑 |
| 251 | 20 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 恩普被日下同霑 |
| 252 | 20 | 同 | tóng | peace; harmony | 恩普被日下同霑 |
| 253 | 20 | 同 | tóng | an agreement | 恩普被日下同霑 |
| 254 | 20 | 同 | tóng | same; sama | 恩普被日下同霑 |
| 255 | 20 | 同 | tóng | together; saha | 恩普被日下同霑 |
| 256 | 20 | 二 | èr | two | 香二斛 |
| 257 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 香二斛 |
| 258 | 20 | 二 | èr | second | 香二斛 |
| 259 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 香二斛 |
| 260 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 香二斛 |
| 261 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 香二斛 |
| 262 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 香二斛 |
| 263 | 19 | 聞 | wén | to hear | 昔陳世之時親聞師說 |
| 264 | 19 | 聞 | wén | Wen | 昔陳世之時親聞師說 |
| 265 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 昔陳世之時親聞師說 |
| 266 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 昔陳世之時親聞師說 |
| 267 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 昔陳世之時親聞師說 |
| 268 | 19 | 聞 | wén | information | 昔陳世之時親聞師說 |
| 269 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 昔陳世之時親聞師說 |
| 270 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 昔陳世之時親聞師說 |
| 271 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 昔陳世之時親聞師說 |
| 272 | 19 | 聞 | wén | to question | 昔陳世之時親聞師說 |
| 273 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 昔陳世之時親聞師說 |
| 274 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 昔陳世之時親聞師說 |
| 275 | 19 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 276 | 19 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 277 | 19 | 僧 | sēng | Seng | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 278 | 19 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 279 | 19 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 280 | 19 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 281 | 19 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 282 | 19 | 請 | qǐng | please | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 283 | 19 | 請 | qǐng | to request | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 284 | 19 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 285 | 19 | 請 | qǐng | to make an appointment | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 286 | 19 | 請 | qǐng | to greet | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 287 | 19 | 請 | qǐng | to invite | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 288 | 19 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 289 | 18 | 知 | zhī | to know | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 290 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 291 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 292 | 18 | 知 | zhī | to administer | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 293 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 294 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 295 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 296 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 297 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 298 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 299 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 300 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 301 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 302 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 303 | 18 | 知 | zhī | to make known | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 304 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 305 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 306 | 18 | 知 | zhī | Understanding | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 307 | 18 | 知 | zhī | know; jña | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 308 | 18 | 斯 | sī | to split; to tear | 斯並權宜汲 |
| 309 | 18 | 斯 | sī | to depart; to leave | 斯並權宜汲 |
| 310 | 18 | 斯 | sī | Si | 斯並權宜汲 |
| 311 | 18 | 陳 | chén | Chen | 昔陳世之時親聞師說 |
| 312 | 18 | 陳 | chén | Chen of the Southern dynasties | 昔陳世之時親聞師說 |
| 313 | 18 | 陳 | chén | to arrange | 昔陳世之時親聞師說 |
| 314 | 18 | 陳 | chén | to display; to exhibit | 昔陳世之時親聞師說 |
| 315 | 18 | 陳 | chén | to narrate; to state; to explain | 昔陳世之時親聞師說 |
| 316 | 18 | 陳 | chén | stale | 昔陳世之時親聞師說 |
| 317 | 18 | 陳 | chén | Chen princedom of the Zhou dynasty | 昔陳世之時親聞師說 |
| 318 | 18 | 陳 | chén | aged [wine]; matured | 昔陳世之時親聞師說 |
| 319 | 18 | 陳 | chén | a path to a residence | 昔陳世之時親聞師說 |
| 320 | 18 | 陳 | zhèn | a battle; a battle array | 昔陳世之時親聞師說 |
| 321 | 18 | 陳 | chén | a tale; purāṇa | 昔陳世之時親聞師說 |
| 322 | 18 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 323 | 18 | 往 | wǎng | in the past | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 324 | 18 | 往 | wǎng | to turn toward | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 325 | 18 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 326 | 18 | 往 | wǎng | to send a gift | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 327 | 18 | 往 | wǎng | former times | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 328 | 18 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 329 | 18 | 往 | wǎng | to go; gam | 故遣兼通事舍人盧政力往 |
| 330 | 18 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 331 | 18 | 智 | zhì | care; prudence | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 332 | 18 | 智 | zhì | Zhi | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 333 | 18 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 334 | 18 | 智 | zhì | clever | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 335 | 18 | 智 | zhì | Wisdom | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 336 | 18 | 智 | zhì | jnana; knowing | 皇帝敬問括州國清寺沙門智越法 |
| 337 | 17 | 國 | guó | a country; a nation | 即號國 |
| 338 | 17 | 國 | guó | the capital of a state | 即號國 |
| 339 | 17 | 國 | guó | a feud; a vassal state | 即號國 |
| 340 | 17 | 國 | guó | a state; a kingdom | 即號國 |
| 341 | 17 | 國 | guó | a place; a land | 即號國 |
| 342 | 17 | 國 | guó | domestic; Chinese | 即號國 |
| 343 | 17 | 國 | guó | national | 即號國 |
| 344 | 17 | 國 | guó | top in the nation | 即號國 |
| 345 | 17 | 國 | guó | Guo | 即號國 |
| 346 | 17 | 國 | guó | community; nation; janapada | 即號國 |
| 347 | 17 | 仰 | yǎng | to look upwards; to face up | 仰惟 |
| 348 | 17 | 仰 | yǎng | to rely on; to have confidence in | 仰惟 |
| 349 | 17 | 仰 | yǎng | to admire | 仰惟 |
| 350 | 17 | 仰 | yǎng | with respect [submitting a document] | 仰惟 |
| 351 | 17 | 仰 | yǎng | to hope for | 仰惟 |
| 352 | 17 | 仰 | yǎng | to raise the head | 仰惟 |
| 353 | 17 | 仰 | yǎng | Yang | 仰惟 |
| 354 | 17 | 仰 | yǎng | na | 仰惟 |
| 355 | 17 | 仰 | yǎng | ascending; utpatana | 仰惟 |
| 356 | 17 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 奉僧令依六事立名 |
| 357 | 17 | 依 | yī | to comply with; to follow | 奉僧令依六事立名 |
| 358 | 17 | 依 | yī | to help | 奉僧令依六事立名 |
| 359 | 17 | 依 | yī | flourishing | 奉僧令依六事立名 |
| 360 | 17 | 依 | yī | lovable | 奉僧令依六事立名 |
| 361 | 17 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 奉僧令依六事立名 |
| 362 | 17 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 奉僧令依六事立名 |
| 363 | 17 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 奉僧令依六事立名 |
| 364 | 17 | 書 | shū | book | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 365 | 17 | 書 | shū | document; manuscript | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 366 | 17 | 書 | shū | letter | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 367 | 17 | 書 | shū | the Cannon of Documents | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 368 | 17 | 書 | shū | to write | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 369 | 17 | 書 | shū | writing | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 370 | 17 | 書 | shū | calligraphy; writing style | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 371 | 17 | 書 | shū | Shu | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 372 | 17 | 書 | shū | to record | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 373 | 17 | 書 | shū | book; pustaka | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 374 | 17 | 書 | shū | write; copy; likh | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 375 | 17 | 書 | shū | manuscript; lekha | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 376 | 17 | 書 | shū | book; pustaka | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 377 | 17 | 書 | shū | document; lekha | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 378 | 17 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 379 | 17 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 380 | 17 | 名 | míng | rank; position | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 381 | 17 | 名 | míng | an excuse | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 382 | 17 | 名 | míng | life | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 383 | 17 | 名 | míng | to name; to call | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 384 | 17 | 名 | míng | to express; to describe | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 385 | 17 | 名 | míng | to be called; to have the name | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 386 | 17 | 名 | míng | to own; to possess | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 387 | 17 | 名 | míng | famous; renowned | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 388 | 17 | 名 | míng | moral | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 389 | 17 | 名 | míng | name; naman | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 390 | 17 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 391 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 臣未上 |
| 392 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 臣未上 |
| 393 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 臣未上 |
| 394 | 17 | 上 | shàng | shang | 臣未上 |
| 395 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 臣未上 |
| 396 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 臣未上 |
| 397 | 17 | 上 | shàng | advanced | 臣未上 |
| 398 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 臣未上 |
| 399 | 17 | 上 | shàng | time | 臣未上 |
| 400 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 臣未上 |
| 401 | 17 | 上 | shàng | far | 臣未上 |
| 402 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 臣未上 |
| 403 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 臣未上 |
| 404 | 17 | 上 | shàng | to report | 臣未上 |
| 405 | 17 | 上 | shàng | to offer | 臣未上 |
| 406 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 臣未上 |
| 407 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 臣未上 |
| 408 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 臣未上 |
| 409 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 臣未上 |
| 410 | 17 | 上 | shàng | to burn | 臣未上 |
| 411 | 17 | 上 | shàng | to remember | 臣未上 |
| 412 | 17 | 上 | shàng | to add | 臣未上 |
| 413 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 臣未上 |
| 414 | 17 | 上 | shàng | to meet | 臣未上 |
| 415 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 臣未上 |
| 416 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 臣未上 |
| 417 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 臣未上 |
| 418 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 臣未上 |
| 419 | 17 | 在 | zài | in; at | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 420 | 17 | 在 | zài | to exist; to be living | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 421 | 17 | 在 | zài | to consist of | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 422 | 17 | 在 | zài | to be at a post | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 423 | 17 | 在 | zài | in; bhū | 俗諸漏鑑在雅懷 |
| 424 | 16 | 行 | xíng | to walk | 越等雖披法衣行不稱 |
| 425 | 16 | 行 | xíng | capable; competent | 越等雖披法衣行不稱 |
| 426 | 16 | 行 | háng | profession | 越等雖披法衣行不稱 |
| 427 | 16 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 越等雖披法衣行不稱 |
| 428 | 16 | 行 | xíng | to travel | 越等雖披法衣行不稱 |
| 429 | 16 | 行 | xìng | actions; conduct | 越等雖披法衣行不稱 |
| 430 | 16 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 越等雖披法衣行不稱 |
| 431 | 16 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 越等雖披法衣行不稱 |
| 432 | 16 | 行 | háng | horizontal line | 越等雖披法衣行不稱 |
| 433 | 16 | 行 | héng | virtuous deeds | 越等雖披法衣行不稱 |
| 434 | 16 | 行 | hàng | a line of trees | 越等雖披法衣行不稱 |
| 435 | 16 | 行 | hàng | bold; steadfast | 越等雖披法衣行不稱 |
| 436 | 16 | 行 | xíng | to move | 越等雖披法衣行不稱 |
| 437 | 16 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 越等雖披法衣行不稱 |
| 438 | 16 | 行 | xíng | travel | 越等雖披法衣行不稱 |
| 439 | 16 | 行 | xíng | to circulate | 越等雖披法衣行不稱 |
| 440 | 16 | 行 | xíng | running script; running script | 越等雖披法衣行不稱 |
| 441 | 16 | 行 | xíng | temporary | 越等雖披法衣行不稱 |
| 442 | 16 | 行 | háng | rank; order | 越等雖披法衣行不稱 |
| 443 | 16 | 行 | háng | a business; a shop | 越等雖披法衣行不稱 |
| 444 | 16 | 行 | xíng | to depart; to leave | 越等雖披法衣行不稱 |
| 445 | 16 | 行 | xíng | to experience | 越等雖披法衣行不稱 |
| 446 | 16 | 行 | xíng | path; way | 越等雖披法衣行不稱 |
| 447 | 16 | 行 | xíng | xing; ballad | 越等雖披法衣行不稱 |
| 448 | 16 | 行 | xíng | 越等雖披法衣行不稱 | |
| 449 | 16 | 行 | xíng | Practice | 越等雖披法衣行不稱 |
| 450 | 16 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 越等雖披法衣行不稱 |
| 451 | 16 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 越等雖披法衣行不稱 |
| 452 | 16 | 光 | guāng | light | 光顯三尊利益國土 |
| 453 | 16 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 光顯三尊利益國土 |
| 454 | 16 | 光 | guāng | to shine | 光顯三尊利益國土 |
| 455 | 16 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 光顯三尊利益國土 |
| 456 | 16 | 光 | guāng | bare; naked | 光顯三尊利益國土 |
| 457 | 16 | 光 | guāng | glory; honor | 光顯三尊利益國土 |
| 458 | 16 | 光 | guāng | scenery | 光顯三尊利益國土 |
| 459 | 16 | 光 | guāng | smooth | 光顯三尊利益國土 |
| 460 | 16 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 光顯三尊利益國土 |
| 461 | 16 | 光 | guāng | time; a moment | 光顯三尊利益國土 |
| 462 | 16 | 光 | guāng | grace; favor | 光顯三尊利益國土 |
| 463 | 16 | 光 | guāng | Guang | 光顯三尊利益國土 |
| 464 | 16 | 光 | guāng | to manifest | 光顯三尊利益國土 |
| 465 | 16 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 光顯三尊利益國土 |
| 466 | 16 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 光顯三尊利益國土 |
| 467 | 16 | 地 | dì | soil; ground; land | 日夜克責無地啟處 |
| 468 | 16 | 地 | dì | floor | 日夜克責無地啟處 |
| 469 | 16 | 地 | dì | the earth | 日夜克責無地啟處 |
| 470 | 16 | 地 | dì | fields | 日夜克責無地啟處 |
| 471 | 16 | 地 | dì | a place | 日夜克責無地啟處 |
| 472 | 16 | 地 | dì | a situation; a position | 日夜克責無地啟處 |
| 473 | 16 | 地 | dì | background | 日夜克責無地啟處 |
| 474 | 16 | 地 | dì | terrain | 日夜克責無地啟處 |
| 475 | 16 | 地 | dì | a territory; a region | 日夜克責無地啟處 |
| 476 | 16 | 地 | dì | used after a distance measure | 日夜克責無地啟處 |
| 477 | 16 | 地 | dì | coming from the same clan | 日夜克責無地啟處 |
| 478 | 16 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 日夜克責無地啟處 |
| 479 | 16 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 日夜克責無地啟處 |
| 480 | 16 | 也 | yě | ya | 也 |
| 481 | 16 | 因 | yīn | cause; reason | 因 |
| 482 | 16 | 因 | yīn | to accord with | 因 |
| 483 | 16 | 因 | yīn | to follow | 因 |
| 484 | 16 | 因 | yīn | to rely on | 因 |
| 485 | 16 | 因 | yīn | via; through | 因 |
| 486 | 16 | 因 | yīn | to continue | 因 |
| 487 | 16 | 因 | yīn | to receive | 因 |
| 488 | 16 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因 |
| 489 | 16 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因 |
| 490 | 16 | 因 | yīn | to be like | 因 |
| 491 | 16 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因 |
| 492 | 16 | 因 | yīn | cause; hetu | 因 |
| 493 | 16 | 華 | huá | Chinese | 日色華朗僧徒欣戴 |
| 494 | 16 | 華 | huá | illustrious; splendid | 日色華朗僧徒欣戴 |
| 495 | 16 | 華 | huā | a flower | 日色華朗僧徒欣戴 |
| 496 | 16 | 華 | huā | to flower | 日色華朗僧徒欣戴 |
| 497 | 16 | 華 | huá | China | 日色華朗僧徒欣戴 |
| 498 | 16 | 華 | huá | empty; flowery | 日色華朗僧徒欣戴 |
| 499 | 16 | 華 | huá | brilliance; luster | 日色華朗僧徒欣戴 |
| 500 | 16 | 華 | huá | elegance; beauty | 日色華朗僧徒欣戴 |
Frequencies of all Words
Top 1352
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 187 | 之 | zhī | him; her; them; that | 光大之恩誡無等等 |
| 2 | 187 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 光大之恩誡無等等 |
| 3 | 187 | 之 | zhī | to go | 光大之恩誡無等等 |
| 4 | 187 | 之 | zhī | this; that | 光大之恩誡無等等 |
| 5 | 187 | 之 | zhī | genetive marker | 光大之恩誡無等等 |
| 6 | 187 | 之 | zhī | it | 光大之恩誡無等等 |
| 7 | 187 | 之 | zhī | in; in regards to | 光大之恩誡無等等 |
| 8 | 187 | 之 | zhī | all | 光大之恩誡無等等 |
| 9 | 187 | 之 | zhī | and | 光大之恩誡無等等 |
| 10 | 187 | 之 | zhī | however | 光大之恩誡無等等 |
| 11 | 187 | 之 | zhī | if | 光大之恩誡無等等 |
| 12 | 187 | 之 | zhī | then | 光大之恩誡無等等 |
| 13 | 187 | 之 | zhī | to arrive; to go | 光大之恩誡無等等 |
| 14 | 187 | 之 | zhī | is | 光大之恩誡無等等 |
| 15 | 187 | 之 | zhī | to use | 光大之恩誡無等等 |
| 16 | 187 | 之 | zhī | Zhi | 光大之恩誡無等等 |
| 17 | 187 | 之 | zhī | winding | 光大之恩誡無等等 |
| 18 | 63 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 19 | 63 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 20 | 63 | 而 | ér | you | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 21 | 63 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 22 | 63 | 而 | ér | right away; then | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 23 | 63 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 24 | 63 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 25 | 63 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 26 | 63 | 而 | ér | how can it be that? | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 27 | 63 | 而 | ér | so as to | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 28 | 63 | 而 | ér | only then | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 29 | 63 | 而 | ér | as if; to seem like | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 30 | 63 | 而 | néng | can; able | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 31 | 63 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 32 | 63 | 而 | ér | me | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 33 | 63 | 而 | ér | to arrive; up to | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 34 | 63 | 而 | ér | possessive | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 35 | 63 | 而 | ér | and; ca | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 36 | 50 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 謹以啟知 |
| 37 | 50 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 謹以啟知 |
| 38 | 50 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 謹以啟知 |
| 39 | 50 | 以 | yǐ | according to | 謹以啟知 |
| 40 | 50 | 以 | yǐ | because of | 謹以啟知 |
| 41 | 50 | 以 | yǐ | on a certain date | 謹以啟知 |
| 42 | 50 | 以 | yǐ | and; as well as | 謹以啟知 |
| 43 | 50 | 以 | yǐ | to rely on | 謹以啟知 |
| 44 | 50 | 以 | yǐ | to regard | 謹以啟知 |
| 45 | 50 | 以 | yǐ | to be able to | 謹以啟知 |
| 46 | 50 | 以 | yǐ | to order; to command | 謹以啟知 |
| 47 | 50 | 以 | yǐ | further; moreover | 謹以啟知 |
| 48 | 50 | 以 | yǐ | used after a verb | 謹以啟知 |
| 49 | 50 | 以 | yǐ | very | 謹以啟知 |
| 50 | 50 | 以 | yǐ | already | 謹以啟知 |
| 51 | 50 | 以 | yǐ | increasingly | 謹以啟知 |
| 52 | 50 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 謹以啟知 |
| 53 | 50 | 以 | yǐ | Israel | 謹以啟知 |
| 54 | 50 | 以 | yǐ | Yi | 謹以啟知 |
| 55 | 50 | 以 | yǐ | use; yogena | 謹以啟知 |
| 56 | 42 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 并有施物用申隨喜 |
| 57 | 42 | 有 | yǒu | to have; to possess | 并有施物用申隨喜 |
| 58 | 42 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 并有施物用申隨喜 |
| 59 | 42 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 并有施物用申隨喜 |
| 60 | 42 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 并有施物用申隨喜 |
| 61 | 42 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 并有施物用申隨喜 |
| 62 | 42 | 有 | yǒu | used to compare two things | 并有施物用申隨喜 |
| 63 | 42 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 并有施物用申隨喜 |
| 64 | 42 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 并有施物用申隨喜 |
| 65 | 42 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 并有施物用申隨喜 |
| 66 | 42 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 并有施物用申隨喜 |
| 67 | 42 | 有 | yǒu | abundant | 并有施物用申隨喜 |
| 68 | 42 | 有 | yǒu | purposeful | 并有施物用申隨喜 |
| 69 | 42 | 有 | yǒu | You | 并有施物用申隨喜 |
| 70 | 42 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 并有施物用申隨喜 |
| 71 | 42 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 并有施物用申隨喜 |
| 72 | 36 | 師 | shī | teacher | 師等 |
| 73 | 36 | 師 | shī | multitude | 師等 |
| 74 | 36 | 師 | shī | a host; a leader | 師等 |
| 75 | 36 | 師 | shī | an expert | 師等 |
| 76 | 36 | 師 | shī | an example; a model | 師等 |
| 77 | 36 | 師 | shī | master | 師等 |
| 78 | 36 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師等 |
| 79 | 36 | 師 | shī | Shi | 師等 |
| 80 | 36 | 師 | shī | to imitate | 師等 |
| 81 | 36 | 師 | shī | troops | 師等 |
| 82 | 36 | 師 | shī | shi | 師等 |
| 83 | 36 | 師 | shī | an army division | 師等 |
| 84 | 36 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師等 |
| 85 | 36 | 師 | shī | a lion | 師等 |
| 86 | 36 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師等 |
| 87 | 35 | 不 | bù | not; no | 指此不多 |
| 88 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 指此不多 |
| 89 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 指此不多 |
| 90 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 指此不多 |
| 91 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 指此不多 |
| 92 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 指此不多 |
| 93 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 指此不多 |
| 94 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 指此不多 |
| 95 | 35 | 不 | bù | no; na | 指此不多 |
| 96 | 33 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其使人盧政力到寺 |
| 97 | 33 | 其 | qí | to add emphasis | 其使人盧政力到寺 |
| 98 | 33 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其使人盧政力到寺 |
| 99 | 33 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其使人盧政力到寺 |
| 100 | 33 | 其 | qí | he; her; it; them | 其使人盧政力到寺 |
| 101 | 33 | 其 | qí | probably; likely | 其使人盧政力到寺 |
| 102 | 33 | 其 | qí | will | 其使人盧政力到寺 |
| 103 | 33 | 其 | qí | may | 其使人盧政力到寺 |
| 104 | 33 | 其 | qí | if | 其使人盧政力到寺 |
| 105 | 33 | 其 | qí | or | 其使人盧政力到寺 |
| 106 | 33 | 其 | qí | Qi | 其使人盧政力到寺 |
| 107 | 33 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其使人盧政力到寺 |
| 108 | 32 | 寺 | sì | Buddhist temple; monastery; mosque | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 109 | 32 | 寺 | sì | a government office | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 110 | 32 | 寺 | sì | a eunuch | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 111 | 32 | 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 112 | 32 | 於 | yú | in; at | 坐於石室 |
| 113 | 32 | 於 | yú | in; at | 坐於石室 |
| 114 | 32 | 於 | yú | in; at; to; from | 坐於石室 |
| 115 | 32 | 於 | yú | to go; to | 坐於石室 |
| 116 | 32 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 坐於石室 |
| 117 | 32 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 坐於石室 |
| 118 | 32 | 於 | yú | from | 坐於石室 |
| 119 | 32 | 於 | yú | give | 坐於石室 |
| 120 | 32 | 於 | yú | oppposing | 坐於石室 |
| 121 | 32 | 於 | yú | and | 坐於石室 |
| 122 | 32 | 於 | yú | compared to | 坐於石室 |
| 123 | 32 | 於 | yú | by | 坐於石室 |
| 124 | 32 | 於 | yú | and; as well as | 坐於石室 |
| 125 | 32 | 於 | yú | for | 坐於石室 |
| 126 | 32 | 於 | yú | Yu | 坐於石室 |
| 127 | 32 | 於 | wū | a crow | 坐於石室 |
| 128 | 32 | 於 | wū | whew; wow | 坐於石室 |
| 129 | 32 | 於 | yú | near to; antike | 坐於石室 |
| 130 | 32 | 一 | yī | one | 最後一人呼為吉祥 |
| 131 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 最後一人呼為吉祥 |
| 132 | 32 | 一 | yī | as soon as; all at once | 最後一人呼為吉祥 |
| 133 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 最後一人呼為吉祥 |
| 134 | 32 | 一 | yì | whole; all | 最後一人呼為吉祥 |
| 135 | 32 | 一 | yī | first | 最後一人呼為吉祥 |
| 136 | 32 | 一 | yī | the same | 最後一人呼為吉祥 |
| 137 | 32 | 一 | yī | each | 最後一人呼為吉祥 |
| 138 | 32 | 一 | yī | certain | 最後一人呼為吉祥 |
| 139 | 32 | 一 | yī | throughout | 最後一人呼為吉祥 |
| 140 | 32 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 最後一人呼為吉祥 |
| 141 | 32 | 一 | yī | sole; single | 最後一人呼為吉祥 |
| 142 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 最後一人呼為吉祥 |
| 143 | 32 | 一 | yī | Yi | 最後一人呼為吉祥 |
| 144 | 32 | 一 | yī | other | 最後一人呼為吉祥 |
| 145 | 32 | 一 | yī | to unify | 最後一人呼為吉祥 |
| 146 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 最後一人呼為吉祥 |
| 147 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 最後一人呼為吉祥 |
| 148 | 32 | 一 | yī | or | 最後一人呼為吉祥 |
| 149 | 32 | 一 | yī | one; eka | 最後一人呼為吉祥 |
| 150 | 30 | 此 | cǐ | this; these | 此乃增長 |
| 151 | 30 | 此 | cǐ | in this way | 此乃增長 |
| 152 | 30 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此乃增長 |
| 153 | 30 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此乃增長 |
| 154 | 30 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此乃增長 |
| 155 | 29 | 至 | zhì | to; until | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 156 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 157 | 29 | 至 | zhì | extremely; very; most | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 158 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 159 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 160 | 29 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 德願遵普賢行 |
| 161 | 29 | 願 | yuàn | hope | 德願遵普賢行 |
| 162 | 29 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 德願遵普賢行 |
| 163 | 29 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 德願遵普賢行 |
| 164 | 29 | 願 | yuàn | a vow | 德願遵普賢行 |
| 165 | 29 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 德願遵普賢行 |
| 166 | 29 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 德願遵普賢行 |
| 167 | 29 | 願 | yuàn | to admire | 德願遵普賢行 |
| 168 | 29 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 德願遵普賢行 |
| 169 | 29 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 寺若立國土即清 |
| 170 | 29 | 若 | ruò | seemingly | 寺若立國土即清 |
| 171 | 29 | 若 | ruò | if | 寺若立國土即清 |
| 172 | 29 | 若 | ruò | you | 寺若立國土即清 |
| 173 | 29 | 若 | ruò | this; that | 寺若立國土即清 |
| 174 | 29 | 若 | ruò | and; or | 寺若立國土即清 |
| 175 | 29 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 寺若立國土即清 |
| 176 | 29 | 若 | rě | pomegranite | 寺若立國土即清 |
| 177 | 29 | 若 | ruò | to choose | 寺若立國土即清 |
| 178 | 29 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 寺若立國土即清 |
| 179 | 29 | 若 | ruò | thus | 寺若立國土即清 |
| 180 | 29 | 若 | ruò | pollia | 寺若立國土即清 |
| 181 | 29 | 若 | ruò | Ruo | 寺若立國土即清 |
| 182 | 29 | 若 | ruò | only then | 寺若立國土即清 |
| 183 | 29 | 若 | rě | ja | 寺若立國土即清 |
| 184 | 29 | 若 | rě | jñā | 寺若立國土即清 |
| 185 | 29 | 若 | ruò | if; yadi | 寺若立國土即清 |
| 186 | 28 | 年 | nián | year | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 187 | 28 | 年 | nián | New Year festival | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 188 | 28 | 年 | nián | age | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 189 | 28 | 年 | nián | life span; life expectancy | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 190 | 28 | 年 | nián | an era; a period | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 191 | 28 | 年 | nián | a date | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 192 | 28 | 年 | nián | time; years | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 193 | 28 | 年 | nián | harvest | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 194 | 28 | 年 | nián | annual; every year | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 195 | 28 | 年 | nián | year; varṣa | 僧智璪以三年二月二十七日 |
| 196 | 28 | 人 | rén | person; people; a human being | 其使人盧政力到寺 |
| 197 | 28 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 其使人盧政力到寺 |
| 198 | 28 | 人 | rén | a kind of person | 其使人盧政力到寺 |
| 199 | 28 | 人 | rén | everybody | 其使人盧政力到寺 |
| 200 | 28 | 人 | rén | adult | 其使人盧政力到寺 |
| 201 | 28 | 人 | rén | somebody; others | 其使人盧政力到寺 |
| 202 | 28 | 人 | rén | an upright person | 其使人盧政力到寺 |
| 203 | 28 | 人 | rén | person; manuṣya | 其使人盧政力到寺 |
| 204 | 28 | 日 | rì | day of the month; a certain day | 十一月二十九日 |
| 205 | 28 | 日 | rì | Kangxi radical 72 | 十一月二十九日 |
| 206 | 28 | 日 | rì | a day | 十一月二十九日 |
| 207 | 28 | 日 | rì | Japan | 十一月二十九日 |
| 208 | 28 | 日 | rì | sun | 十一月二十九日 |
| 209 | 28 | 日 | rì | daytime | 十一月二十九日 |
| 210 | 28 | 日 | rì | sunlight | 十一月二十九日 |
| 211 | 28 | 日 | rì | everyday | 十一月二十九日 |
| 212 | 28 | 日 | rì | season | 十一月二十九日 |
| 213 | 28 | 日 | rì | available time | 十一月二十九日 |
| 214 | 28 | 日 | rì | a day | 十一月二十九日 |
| 215 | 28 | 日 | rì | in the past | 十一月二十九日 |
| 216 | 28 | 日 | mì | mi | 十一月二十九日 |
| 217 | 28 | 日 | rì | sun; sūrya | 十一月二十九日 |
| 218 | 28 | 日 | rì | a day; divasa | 十一月二十九日 |
| 219 | 28 | 無 | wú | no | 光大之恩誡無等等 |
| 220 | 28 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 光大之恩誡無等等 |
| 221 | 28 | 無 | wú | to not have; without | 光大之恩誡無等等 |
| 222 | 28 | 無 | wú | has not yet | 光大之恩誡無等等 |
| 223 | 28 | 無 | mó | mo | 光大之恩誡無等等 |
| 224 | 28 | 無 | wú | do not | 光大之恩誡無等等 |
| 225 | 28 | 無 | wú | not; -less; un- | 光大之恩誡無等等 |
| 226 | 28 | 無 | wú | regardless of | 光大之恩誡無等等 |
| 227 | 28 | 無 | wú | to not have | 光大之恩誡無等等 |
| 228 | 28 | 無 | wú | um | 光大之恩誡無等等 |
| 229 | 28 | 無 | wú | Wu | 光大之恩誡無等等 |
| 230 | 28 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 光大之恩誡無等等 |
| 231 | 28 | 無 | wú | not; non- | 光大之恩誡無等等 |
| 232 | 28 | 無 | mó | mo | 光大之恩誡無等等 |
| 233 | 27 | 為 | wèi | for; to | 天台福地實為 |
| 234 | 27 | 為 | wèi | because of | 天台福地實為 |
| 235 | 27 | 為 | wéi | to act as; to serve | 天台福地實為 |
| 236 | 27 | 為 | wéi | to change into; to become | 天台福地實為 |
| 237 | 27 | 為 | wéi | to be; is | 天台福地實為 |
| 238 | 27 | 為 | wéi | to do | 天台福地實為 |
| 239 | 27 | 為 | wèi | for | 天台福地實為 |
| 240 | 27 | 為 | wèi | because of; for; to | 天台福地實為 |
| 241 | 27 | 為 | wèi | to | 天台福地實為 |
| 242 | 27 | 為 | wéi | in a passive construction | 天台福地實為 |
| 243 | 27 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 天台福地實為 |
| 244 | 27 | 為 | wéi | forming an adverb | 天台福地實為 |
| 245 | 27 | 為 | wéi | to add emphasis | 天台福地實為 |
| 246 | 27 | 為 | wèi | to support; to help | 天台福地實為 |
| 247 | 27 | 為 | wéi | to govern | 天台福地實為 |
| 248 | 27 | 為 | wèi | to be; bhū | 天台福地實為 |
| 249 | 26 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 山 |
| 250 | 26 | 山 | shān | Shan | 山 |
| 251 | 26 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 山 |
| 252 | 26 | 山 | shān | a mountain-like shape | 山 |
| 253 | 26 | 山 | shān | a gable | 山 |
| 254 | 26 | 山 | shān | mountain; giri | 山 |
| 255 | 26 | 使 | shǐ | to make; to cause | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 256 | 26 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 257 | 26 | 使 | shǐ | to indulge | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 258 | 26 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 259 | 26 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 260 | 26 | 使 | shǐ | to dispatch | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 261 | 26 | 使 | shǐ | if | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 262 | 26 | 使 | shǐ | to use | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 263 | 26 | 使 | shǐ | to be able to | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 264 | 26 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 265 | 25 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 由須獎訓未學修淨行 |
| 266 | 25 | 未 | wèi | not yet; still not | 由須獎訓未學修淨行 |
| 267 | 25 | 未 | wèi | not; did not; have not | 由須獎訓未學修淨行 |
| 268 | 25 | 未 | wèi | or not? | 由須獎訓未學修淨行 |
| 269 | 25 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 由須獎訓未學修淨行 |
| 270 | 25 | 未 | wèi | to taste | 由須獎訓未學修淨行 |
| 271 | 25 | 未 | wèi | future; anāgata | 由須獎訓未學修淨行 |
| 272 | 24 | 勅 | chì | imperial decree | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 273 | 24 | 勅 | chì | Daoist magic | 勅度四十九人法名第八十九 |
| 274 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 于時車書未一不識何言 |
| 275 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 于時車書未一不識何言 |
| 276 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 于時車書未一不識何言 |
| 277 | 23 | 言 | yán | a particle with no meaning | 于時車書未一不識何言 |
| 278 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 于時車書未一不識何言 |
| 279 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 于時車書未一不識何言 |
| 280 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 于時車書未一不識何言 |
| 281 | 23 | 言 | yán | to regard as | 于時車書未一不識何言 |
| 282 | 23 | 言 | yán | to act as | 于時車書未一不識何言 |
| 283 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 于時車書未一不識何言 |
| 284 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 于時車書未一不識何言 |
| 285 | 23 | 來 | lái | to come | 無去無來 |
| 286 | 23 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 無去無來 |
| 287 | 23 | 來 | lái | please | 無去無來 |
| 288 | 23 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 無去無來 |
| 289 | 23 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 無去無來 |
| 290 | 23 | 來 | lái | ever since | 無去無來 |
| 291 | 23 | 來 | lái | wheat | 無去無來 |
| 292 | 23 | 來 | lái | next; future | 無去無來 |
| 293 | 23 | 來 | lái | a simple complement of direction | 無去無來 |
| 294 | 23 | 來 | lái | to occur; to arise | 無去無來 |
| 295 | 23 | 來 | lái | to earn | 無去無來 |
| 296 | 23 | 來 | lái | to come; āgata | 無去無來 |
| 297 | 23 | 等 | děng | et cetera; and so on | 師等 |
| 298 | 23 | 等 | děng | to wait | 師等 |
| 299 | 23 | 等 | děng | degree; kind | 師等 |
| 300 | 23 | 等 | děng | plural | 師等 |
| 301 | 23 | 等 | děng | to be equal | 師等 |
| 302 | 23 | 等 | děng | degree; level | 師等 |
| 303 | 23 | 等 | děng | to compare | 師等 |
| 304 | 23 | 等 | děng | same; equal; sama | 師等 |
| 305 | 23 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自爾以來 |
| 306 | 23 | 自 | zì | from; since | 自爾以來 |
| 307 | 23 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自爾以來 |
| 308 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自爾以來 |
| 309 | 23 | 自 | zì | Zi | 自爾以來 |
| 310 | 23 | 自 | zì | a nose | 自爾以來 |
| 311 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 自爾以來 |
| 312 | 23 | 自 | zì | origin | 自爾以來 |
| 313 | 23 | 自 | zì | originally | 自爾以來 |
| 314 | 23 | 自 | zì | still; to remain | 自爾以來 |
| 315 | 23 | 自 | zì | in person; personally | 自爾以來 |
| 316 | 23 | 自 | zì | in addition; besides | 自爾以來 |
| 317 | 23 | 自 | zì | if; even if | 自爾以來 |
| 318 | 23 | 自 | zì | but | 自爾以來 |
| 319 | 23 | 自 | zì | because | 自爾以來 |
| 320 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 自爾以來 |
| 321 | 23 | 自 | zì | to be | 自爾以來 |
| 322 | 23 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自爾以來 |
| 323 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自爾以來 |
| 324 | 23 | 歲 | suì | age | 臨邊歲久 |
| 325 | 23 | 歲 | suì | years | 臨邊歲久 |
| 326 | 23 | 歲 | suì | time | 臨邊歲久 |
| 327 | 23 | 歲 | suì | annual harvest | 臨邊歲久 |
| 328 | 23 | 歲 | suì | age | 臨邊歲久 |
| 329 | 23 | 歲 | suì | year; varṣa | 臨邊歲久 |
| 330 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 悉用道 |
| 331 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 悉用道 |
| 332 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 悉用道 |
| 333 | 22 | 道 | dào | measure word for long things | 悉用道 |
| 334 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 悉用道 |
| 335 | 22 | 道 | dào | to think | 悉用道 |
| 336 | 22 | 道 | dào | times | 悉用道 |
| 337 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 悉用道 |
| 338 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 悉用道 |
| 339 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 悉用道 |
| 340 | 22 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 悉用道 |
| 341 | 22 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 悉用道 |
| 342 | 22 | 道 | dào | a centimeter | 悉用道 |
| 343 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 悉用道 |
| 344 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 悉用道 |
| 345 | 22 | 道 | dào | a skill | 悉用道 |
| 346 | 22 | 道 | dào | a sect | 悉用道 |
| 347 | 22 | 道 | dào | a line | 悉用道 |
| 348 | 22 | 道 | dào | Way | 悉用道 |
| 349 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 悉用道 |
| 350 | 22 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 靜真實空如迹乘 |
| 351 | 22 | 如 | rú | if | 靜真實空如迹乘 |
| 352 | 22 | 如 | rú | in accordance with | 靜真實空如迹乘 |
| 353 | 22 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 靜真實空如迹乘 |
| 354 | 22 | 如 | rú | this | 靜真實空如迹乘 |
| 355 | 22 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 靜真實空如迹乘 |
| 356 | 22 | 如 | rú | to go to | 靜真實空如迹乘 |
| 357 | 22 | 如 | rú | to meet | 靜真實空如迹乘 |
| 358 | 22 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 靜真實空如迹乘 |
| 359 | 22 | 如 | rú | at least as good as | 靜真實空如迹乘 |
| 360 | 22 | 如 | rú | and | 靜真實空如迹乘 |
| 361 | 22 | 如 | rú | or | 靜真實空如迹乘 |
| 362 | 22 | 如 | rú | but | 靜真實空如迹乘 |
| 363 | 22 | 如 | rú | then | 靜真實空如迹乘 |
| 364 | 22 | 如 | rú | naturally | 靜真實空如迹乘 |
| 365 | 22 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 靜真實空如迹乘 |
| 366 | 22 | 如 | rú | you | 靜真實空如迹乘 |
| 367 | 22 | 如 | rú | the second lunar month | 靜真實空如迹乘 |
| 368 | 22 | 如 | rú | in; at | 靜真實空如迹乘 |
| 369 | 22 | 如 | rú | Ru | 靜真實空如迹乘 |
| 370 | 22 | 如 | rú | Thus | 靜真實空如迹乘 |
| 371 | 22 | 如 | rú | thus; tathā | 靜真實空如迹乘 |
| 372 | 22 | 如 | rú | like; iva | 靜真實空如迹乘 |
| 373 | 22 | 如 | rú | suchness; tathatā | 靜真實空如迹乘 |
| 374 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 375 | 22 | 事 | shì | to serve | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 376 | 22 | 事 | shì | a government post | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 377 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 378 | 22 | 事 | shì | occupation | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 379 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 380 | 22 | 事 | shì | an accident | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 381 | 22 | 事 | shì | to attend | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 382 | 22 | 事 | shì | an allusion | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 383 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 384 | 22 | 事 | shì | to engage in | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 385 | 22 | 事 | shì | to enslave | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 386 | 22 | 事 | shì | to pursue | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 387 | 22 | 事 | shì | to administer | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 388 | 22 | 事 | shì | to appoint | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 389 | 22 | 事 | shì | a piece | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 390 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 391 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 又此寺嘉應事表先覺 |
| 392 | 22 | 王 | wáng | Wang | 利見法王應閻浮主 |
| 393 | 22 | 王 | wáng | a king | 利見法王應閻浮主 |
| 394 | 22 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 利見法王應閻浮主 |
| 395 | 22 | 王 | wàng | to be king; to rule | 利見法王應閻浮主 |
| 396 | 22 | 王 | wáng | a prince; a duke | 利見法王應閻浮主 |
| 397 | 22 | 王 | wáng | grand; great | 利見法王應閻浮主 |
| 398 | 22 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 利見法王應閻浮主 |
| 399 | 22 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 利見法王應閻浮主 |
| 400 | 22 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 利見法王應閻浮主 |
| 401 | 22 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 利見法王應閻浮主 |
| 402 | 22 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 利見法王應閻浮主 |
| 403 | 21 | 奉 | fèng | to offer; to present | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 404 | 21 | 奉 | fèng | to receive; to receive with respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 405 | 21 | 奉 | fèng | to believe in | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 406 | 21 | 奉 | fèng | a display of respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 407 | 21 | 奉 | fèng | to revere | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 408 | 21 | 奉 | fèng | salary | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 409 | 21 | 奉 | fèng | to serve | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 410 | 21 | 奉 | fèng | Feng | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 411 | 21 | 奉 | fèng | to politely request | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 412 | 21 | 奉 | fèng | to offer with both hands | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 413 | 21 | 奉 | fèng | a term of respect | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 414 | 21 | 奉 | fèng | to help | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 415 | 21 | 奉 | fèng | offer; upanī | 欲使宗匠遺範奉而弗墜 |
| 416 | 21 | 今 | jīn | today; present; now | 今泰平在運國清寺立 |
| 417 | 21 | 今 | jīn | Jin | 今泰平在運國清寺立 |
| 418 | 21 | 今 | jīn | modern | 今泰平在運國清寺立 |
| 419 | 21 | 今 | jīn | now; adhunā | 今泰平在運國清寺立 |
| 420 | 20 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 淪於非所 |
| 421 | 20 | 所 | suǒ | an office; an institute | 淪於非所 |
| 422 | 20 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 淪於非所 |
| 423 | 20 | 所 | suǒ | it | 淪於非所 |
| 424 | 20 | 所 | suǒ | if; supposing | 淪於非所 |
| 425 | 20 | 所 | suǒ | a few; various; some | 淪於非所 |
| 426 | 20 | 所 | suǒ | a place; a location | 淪於非所 |
| 427 | 20 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 淪於非所 |
| 428 | 20 | 所 | suǒ | that which | 淪於非所 |
| 429 | 20 | 所 | suǒ | an ordinal number | 淪於非所 |
| 430 | 20 | 所 | suǒ | meaning | 淪於非所 |
| 431 | 20 | 所 | suǒ | garrison | 淪於非所 |
| 432 | 20 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 淪於非所 |
| 433 | 20 | 所 | suǒ | that which; yad | 淪於非所 |
| 434 | 20 | 同 | tóng | like; same; similar | 恩普被日下同霑 |
| 435 | 20 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 恩普被日下同霑 |
| 436 | 20 | 同 | tóng | together | 恩普被日下同霑 |
| 437 | 20 | 同 | tóng | together | 恩普被日下同霑 |
| 438 | 20 | 同 | tóng | to be the same | 恩普被日下同霑 |
| 439 | 20 | 同 | tòng | an alley; a lane | 恩普被日下同霑 |
| 440 | 20 | 同 | tóng | same- | 恩普被日下同霑 |
| 441 | 20 | 同 | tóng | to do something for somebody | 恩普被日下同霑 |
| 442 | 20 | 同 | tóng | Tong | 恩普被日下同霑 |
| 443 | 20 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 恩普被日下同霑 |
| 444 | 20 | 同 | tóng | to be unified | 恩普被日下同霑 |
| 445 | 20 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 恩普被日下同霑 |
| 446 | 20 | 同 | tóng | peace; harmony | 恩普被日下同霑 |
| 447 | 20 | 同 | tóng | an agreement | 恩普被日下同霑 |
| 448 | 20 | 同 | tóng | same; sama | 恩普被日下同霑 |
| 449 | 20 | 同 | tóng | together; saha | 恩普被日下同霑 |
| 450 | 20 | 二 | èr | two | 香二斛 |
| 451 | 20 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 香二斛 |
| 452 | 20 | 二 | èr | second | 香二斛 |
| 453 | 20 | 二 | èr | twice; double; di- | 香二斛 |
| 454 | 20 | 二 | èr | another; the other | 香二斛 |
| 455 | 20 | 二 | èr | more than one kind | 香二斛 |
| 456 | 20 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 香二斛 |
| 457 | 20 | 二 | èr | both; dvaya | 香二斛 |
| 458 | 19 | 聞 | wén | to hear | 昔陳世之時親聞師說 |
| 459 | 19 | 聞 | wén | Wen | 昔陳世之時親聞師說 |
| 460 | 19 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 昔陳世之時親聞師說 |
| 461 | 19 | 聞 | wén | to be widely known | 昔陳世之時親聞師說 |
| 462 | 19 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 昔陳世之時親聞師說 |
| 463 | 19 | 聞 | wén | information | 昔陳世之時親聞師說 |
| 464 | 19 | 聞 | wèn | famous; well known | 昔陳世之時親聞師說 |
| 465 | 19 | 聞 | wén | knowledge; learning | 昔陳世之時親聞師說 |
| 466 | 19 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 昔陳世之時親聞師說 |
| 467 | 19 | 聞 | wén | to question | 昔陳世之時親聞師說 |
| 468 | 19 | 聞 | wén | heard; śruta | 昔陳世之時親聞師說 |
| 469 | 19 | 聞 | wén | hearing; śruti | 昔陳世之時親聞師說 |
| 470 | 19 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 471 | 19 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 472 | 19 | 僧 | sēng | Seng | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 473 | 19 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧使智璪至得書具至懷 |
| 474 | 19 | 請 | qǐng | to ask; to inquire | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 475 | 19 | 請 | qíng | circumstances; state of affairs; situation | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 476 | 19 | 請 | qǐng | to beg; to entreat | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 477 | 19 | 請 | qǐng | please | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 478 | 19 | 請 | qǐng | to request | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 479 | 19 | 請 | qǐng | to hire; to employ; to engage | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 480 | 19 | 請 | qǐng | to make an appointment | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 481 | 19 | 請 | qǐng | to greet | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 482 | 19 | 請 | qǐng | to invite | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 483 | 19 | 請 | qǐng | asking for instruction; adhyeṣaṇa | 往大蘇山請業慧思禪師 |
| 484 | 18 | 知 | zhī | to know | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 485 | 18 | 知 | zhī | to comprehend | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 486 | 18 | 知 | zhī | to inform; to tell | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 487 | 18 | 知 | zhī | to administer | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 488 | 18 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 489 | 18 | 知 | zhī | to be close friends | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 490 | 18 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 491 | 18 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 492 | 18 | 知 | zhī | knowledge | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 493 | 18 | 知 | zhī | consciousness; perception | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 494 | 18 | 知 | zhī | a close friend | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 495 | 18 | 知 | zhì | wisdom | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 496 | 18 | 知 | zhì | Zhi | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 497 | 18 | 知 | zhī | to appreciate | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 498 | 18 | 知 | zhī | to make known | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 499 | 18 | 知 | zhī | to have control over | 始知諸願菩薩更相啟發 |
| 500 | 18 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 始知諸願菩薩更相啟發 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 而 | ér | and; ca | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 有 |
|
|
|
| 师 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya |
| 不 | bù | no; na | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 寺 | sì | Buddhist temple; vihāra | |
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
| 一 | yī | one; eka | |
| 此 | cǐ | this; here; etad |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿衡 | 196 | Pillar of State | |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 百越 | 98 | Bai Yue | |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 八月 | 98 |
|
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 悲者 | 98 | Karunya | |
| 波斯 | 98 | Persia | |
| 卜居 | 98 | Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination | |
| 长安 | 長安 | 99 |
|
| 长沙 | 長沙 | 99 | Changsha |
| 陈胜 | 陳勝 | 99 | Chen Sheng |
| 陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen |
| 承远 | 承遠 | 99 | Cheng Yuan |
| 赤城 | 99 | Chicheng | |
| 春秋 | 99 |
|
|
| 次第禅门 | 次第禪門 | 67 | Ci Di Chan Men |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 嵯峨 | 99 | Emperor Saga | |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 当阳 | 當陽 | 100 |
|
| 道安 | 100 | Dao An | |
| 道朗 | 100 | Dao Lang | |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 德安 | 100 | De'an | |
| 德光 | 100 |
|
|
| 地持经 | 地持經 | 100 | Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 东都 | 東都 | 100 | Luoyang |
| 东海 | 東海 | 100 |
|
| 东山 | 東山 | 100 | Dongshan |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法华经疏 | 法華經疏 | 102 | Fahua Jing Shu; Commentary on the Lotus sūtra |
| 法华三昧 | 法華三昧 | 102 | Lotus Samādhi |
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien |
| 法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 放生池 | 102 |
|
|
| 法王 | 102 |
|
|
| 法绪 | 法緒 | 102 | Faxu |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 汾阳 | 汾陽 | 70 | Fenyang |
| 扶桑 | 102 | Fusang | |
| 傅说 | 傅說 | 102 | Fu Yue |
| 高车 | 高車 | 103 | Gaoche |
| 高宗 | 103 |
|
|
| 高祖 | 103 |
|
|
| 光州 | 103 | Gwangju | |
| 光宅 | 103 | Guangzhai | |
| 光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 国清百录 | 國清百錄 | 103 | Guo Qing Bai Lu |
| 国清寺 | 國清寺 | 103 | Guoqing Temple |
| 国子祭酒 | 國子祭酒 | 103 | Chancellor of the National University |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉朝 | 漢朝 | 104 | Han Dynasty |
| 汉文 | 漢文 | 104 | written Chinese language |
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
| 弘忍 | 104 | Hong Ren | |
| 弘道 | 104 |
|
|
| 后梁 | 後梁 | 104 | Later Liang |
| 后魏 | 後魏 | 104 |
|
| 后周 | 後周 | 104 | Later Zhou |
| 沪 | 滬 | 104 |
|
| 淮 | 104 | Huai River | |
| 淮海 | 104 | Huaihai; Xuzhou | |
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 皇甫 | 104 | Huangfu | |
| 华容 | 華容 | 104 | Huarong |
| 慧思 | 104 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧永 | 104 | Huiyong | |
| 慧远 | 慧遠 | 104 |
|
| 冀 | 106 |
|
|
| 鸡山 | 雞山 | 106 | Vulture Peak |
| 吉藏 | 106 | Jizang | |
| 建德 | 106 | Jiande | |
| 江 | 106 |
|
|
| 江东 | 江東 | 106 |
|
| 江都 | 106 | Jiangdu | |
| 江南 | 106 |
|
|
| 匠石 | 106 | Master Shi | |
| 江左 | 106 | Jiangzuo | |
| 嘉祥寺 | 106 | Jiaxiang Temple | |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 结制 | 結制 | 106 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋 | 晉 | 106 |
|
| 金光明经 | 金光明經 | 106 |
|
| 金东 | 金東 | 106 | Jindong |
| 净名 | 淨名 | 106 | Vimalakirti |
| 荆州 | 荊州 | 106 |
|
| 金陵 | 106 |
|
|
| 缙云 | 縉雲 | 106 | Jinyun |
| 九月 | 106 |
|
|
| 济阳 | 濟陽 | 106 | Jiyang |
| 莒国 | 莒國 | 106 | the state of Ju |
| 开皇 | 開皇 | 107 |
|
| 孔丘 | 107 | Confucius | |
| 崆峒 | 107 | Kongtong | |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 匡山 | 107 | Kuangshan; Lushan | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 梁武帝 | 108 |
|
|
| 灵山 | 靈山 | 108 |
|
| 岭东 | 嶺東 | 108 | Lingdong |
| 临海 | 臨海 | 108 | Linhai |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 陇 | 隴 | 108 | Gansu |
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna |
| 龙猛 | 龍猛 | 108 | Nagarjuna |
| 陇南 | 隴南 | 108 | Longnan |
| 洛 | 108 |
|
|
| 罗什 | 羅什 | 108 | Kumārajīva |
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 吕望 | 呂望 | 108 | Jiang Ziya |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙德 | 109 | Wonderful Virtue | |
| 民丰 | 民豐 | 109 | Minfeng |
| 明王 | 109 |
|
|
| 明帝 | 109 |
|
|
| 闽越 | 閩越 | 109 | Minyue |
| 秘书监 | 秘書監 | 109 |
|
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 摩诃止观 | 摩訶止觀 | 77 |
|
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga |
| 南宫 | 南宮 | 110 | Nangong |
| 南平 | 110 | Nanping | |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 内史 | 內史 | 110 | Censor; Administrator |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 乾元 | 113 | Qianyuan | |
| 秦 | 113 |
|
|
| 栖霞寺 | 棲霞寺 | 113 | Xixia Temple |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 忍土 | 114 | the World of Suffering | |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 仁寿 | 仁壽 | 114 | Renshou |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 儒者 | 114 | Confucian | |
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period |
| 三山 | 115 | Sanshan | |
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 邵 | 115 |
|
|
| 少帝 | 115 | Emperor Shao | |
| 圣天 | 聖天 | 115 |
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十住 | 115 |
|
|
| 石城 | 115 | Shicheng | |
| 史馆 | 史館 | 115 | Historiography Institute |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
| 释教 | 釋教 | 115 | Buddhism |
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 十一月 | 115 |
|
|
| 十月 | 115 |
|
|
| 侍中 | 115 | Shizhong; Palace Attendant | |
| 水族 | 115 | Sui People | |
| 四明 | 115 | Si Ming | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 宋代 | 115 |
|
|
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou |
| 太极 | 太極 | 116 |
|
| 太史 | 116 |
|
|
| 桃源 | 116 | Garden of the Peaches of Immortality | |
| 天宫 | 天宮 | 116 |
|
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 瓦官寺 | 119 | Waguan Temple | |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王符 | 119 | Wang Fu | |
| 魏晋 | 魏晉 | 119 | Wei and Jin dynasties |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude |
| 羲 | 120 |
|
|
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 湘 | 120 |
|
|
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 襄王 | 120 | King Xiang of Zhou | |
| 湘潭 | 120 | Xiangtan | |
| 县尉 | 縣尉 | 120 | County Commandant |
| 孝王 | 120 | King Xiao of Zhou | |
| 辛亥 | 120 | Xin Hai year | |
| 新昌 | 120 | Xinchang | |
| 新丰县 | 新豐縣 | 120 | Xinfeng County |
| 兴国寺 | 興國寺 | 120 |
|
| 徐 | 120 |
|
|
| 宣武 | 120 | Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 楊州 | 121 | Yangzhou | |
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou |
| 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 鄞 | 121 | Yin | |
| 益阳 | 益陽 | 121 | Yiyang |
| 伊尹 | 121 | Yi Yin | |
| 永定 | 121 | Yongding | |
| 永丰 | 永豐 | 121 | Yongfeng |
| 雍州 | 121 | Yongzhou | |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 优填 | 優填 | 121 |
|
| 禹 | 121 |
|
|
| 玉泉寺 | 121 | Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu | |
| 虞世基 | 121 | Yu Shiji | |
| 粤 | 粵 | 121 |
|
| 月光童子 | 121 | Candraprabha Kumāra | |
| 岳州 | 121 | Yuezhou | |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 昭王 | 122 | King Zhao of Zhou | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 智顗 | 122 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi |
| 竺 | 122 |
|
|
| 左史 | 122 | Court Attendant of the Left |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 235.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安乐行 | 安樂行 | 196 |
|
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 安坐 | 196 | steady meditation | |
| 百法 | 98 | one hundred dharmas | |
| 白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝镜 | 寶鏡 | 98 | jeweled mirror |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必应 | 必應 | 98 | must |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 别语 | 別語 | 98 | an alternate answer |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure |
| 不立文字 | 98 |
|
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 初心 | 99 |
|
|
| 传戒 | 傳戒 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha |
| 大机 | 大機 | 100 | great ability |
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法用 | 102 | the essence of a dharma | |
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放生 | 102 |
|
|
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics |
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō |
| 法嗣 | 102 | Dharma heir | |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth |
| 福田 | 102 |
|
|
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 和南 | 104 |
|
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 慧炬 | 104 |
|
|
| 慧门 | 慧門 | 104 | gateway to wisdom |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 犍槌 | 106 | wooden fish | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 假色 | 106 | non-revealable form | |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 净财 | 淨財 | 106 | purity of finance |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净方 | 淨方 | 106 | pure land |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 净域 | 淨域 | 106 | pure land |
| 静志 | 靜志 | 106 | a wandering monk; śramaṇa |
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva |
| 空净 | 空淨 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
| 利物 | 108 | to benefit sentient beings | |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 临斋 | 臨齋 | 108 | time for midday meal |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 律仪 | 律儀 | 108 |
|
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭定 | 滅定 | 109 | the cessation of perception and sensation |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 名僧 | 109 | renowned monastic | |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 普明 | 112 |
|
|
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 七觉 | 七覺 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 亲承 | 親承 | 113 | to entrust with duty |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 求道 | 113 |
|
|
| 权宜 | 權宜 | 113 | skill in means |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日星 | 114 | sun; sūrya | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入道 | 114 |
|
|
| 萨埵 | 薩埵 | 115 |
|
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三空 | 115 | three kinds of emptiness | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 桑门 | 桑門 | 115 | a Buddhist monk; a wandering monk |
| 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 上首 | 115 |
|
|
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄众生戒 | 攝眾生戒 | 115 | precept of embracing all living beings |
| 摄律仪戒 | 攝律儀戒 | 115 | the precepts for proper conduct |
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
| 胜人 | 勝人 | 115 | best of men; narottama |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十方 | 115 |
|
|
| 施物 | 115 | gift | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 十受 | 115 | ten great vows | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 受具 | 115 | to obtain full ordination | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四教 | 115 | four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺门 | 寺門 | 115 | monastery; vihāra |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas |
| 唐捐 | 116 | in vain | |
| 檀那 | 116 |
|
|
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天冠 | 116 | deva crown | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 童真 | 116 | having the simplicity of a child; kumārabhūta | |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 网明 | 網明 | 119 |
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五品弟子位 | 119 | five grades | |
| 五种法 | 五種法 | 119 | five types of homa ritual |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 五品 | 119 | five grades | |
| 悟入 | 119 | comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 五时八教 | 五時八教 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 香城 | 120 | Fragrant City | |
| 行证 | 行證 | 120 | cultivation and experiential understanding |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 宣唱 | 120 | to teach and lead to people to conversion | |
| 熏陆 | 熏陸 | 120 | frankincense |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一音 | 121 |
|
|
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 玉毫 | 121 | urna; urnakesa | |
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 真精 | 122 | true seminal essence | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住持 | 122 |
|
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自一心 | 122 | consummate in his own concentration | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|