Glossary and Vocabulary for Wan Song Laoren Ping Chang Tian Tong Jue Heshang Song Gu Congrong An Lu 萬松老人評唱天童覺和尚頌古從容庵錄, Scroll 5
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 281 | 云 | yún | cloud | 華嚴經云 | 
| 2 | 281 | 云 | yún | Yunnan | 華嚴經云 | 
| 3 | 281 | 云 | yún | Yun | 華嚴經云 | 
| 4 | 281 | 云 | yún | to say | 華嚴經云 | 
| 5 | 281 | 云 | yún | to have | 華嚴經云 | 
| 6 | 281 | 云 | yún | cloud; megha | 華嚴經云 | 
| 7 | 281 | 云 | yún | to say; iti | 華嚴經云 | 
| 8 | 132 | 也 | yě | ya | 正是此科經也 | 
| 9 | 124 | 道 | dào | way; road; path | 道頭知尾 | 
| 10 | 124 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道頭知尾 | 
| 11 | 124 | 道 | dào | Tao; the Way | 道頭知尾 | 
| 12 | 124 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道頭知尾 | 
| 13 | 124 | 道 | dào | to think | 道頭知尾 | 
| 14 | 124 | 道 | dào | circuit; a province | 道頭知尾 | 
| 15 | 124 | 道 | dào | a course; a channel | 道頭知尾 | 
| 16 | 124 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道頭知尾 | 
| 17 | 124 | 道 | dào | a doctrine | 道頭知尾 | 
| 18 | 124 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道頭知尾 | 
| 19 | 124 | 道 | dào | a skill | 道頭知尾 | 
| 20 | 124 | 道 | dào | a sect | 道頭知尾 | 
| 21 | 124 | 道 | dào | a line | 道頭知尾 | 
| 22 | 124 | 道 | dào | Way | 道頭知尾 | 
| 23 | 124 | 道 | dào | way; path; marga | 道頭知尾 | 
| 24 | 116 | 之 | zhī | to go | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 25 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 26 | 116 | 之 | zhī | is | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 27 | 116 | 之 | zhī | to use | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 28 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 29 | 116 | 之 | zhī | winding | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 30 | 112 | 問 | wèn | to ask | 僧問報慈 | 
| 31 | 112 | 問 | wèn | to inquire after | 僧問報慈 | 
| 32 | 112 | 問 | wèn | to interrogate | 僧問報慈 | 
| 33 | 112 | 問 | wèn | to hold responsible | 僧問報慈 | 
| 34 | 112 | 問 | wèn | to request something | 僧問報慈 | 
| 35 | 112 | 問 | wèn | to rebuke | 僧問報慈 | 
| 36 | 112 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 僧問報慈 | 
| 37 | 112 | 問 | wèn | news | 僧問報慈 | 
| 38 | 112 | 問 | wèn | to propose marriage | 僧問報慈 | 
| 39 | 112 | 問 | wén | to inform | 僧問報慈 | 
| 40 | 112 | 問 | wèn | to research | 僧問報慈 | 
| 41 | 112 | 問 | wèn | Wen | 僧問報慈 | 
| 42 | 112 | 問 | wèn | a question | 僧問報慈 | 
| 43 | 112 | 問 | wèn | ask; prccha | 僧問報慈 | 
| 44 | 110 | 不 | bù | infix potential marker | 而不證得 | 
| 45 | 101 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧問報慈 | 
| 46 | 101 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧問報慈 | 
| 47 | 101 | 僧 | sēng | Seng | 僧問報慈 | 
| 48 | 101 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧問報慈 | 
| 49 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眾生包性德而為體 | 
| 50 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 眾生包性德而為體 | 
| 51 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 眾生包性德而為體 | 
| 52 | 92 | 為 | wéi | to do | 眾生包性德而為體 | 
| 53 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 眾生包性德而為體 | 
| 54 | 92 | 為 | wéi | to govern | 眾生包性德而為體 | 
| 55 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 眾生包性德而為體 | 
| 56 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 57 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 58 | 90 | 無 | mó | mo | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 59 | 90 | 無 | wú | to not have | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 60 | 90 | 無 | wú | Wu | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 61 | 90 | 無 | mó | mo | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 62 | 86 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 | 
| 63 | 86 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 | 
| 64 | 86 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 | 
| 65 | 86 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 | 
| 66 | 83 | 一 | yī | one | 後學性一校 | 
| 67 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 後學性一校 | 
| 68 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 後學性一校 | 
| 69 | 83 | 一 | yī | first | 後學性一校 | 
| 70 | 83 | 一 | yī | the same | 後學性一校 | 
| 71 | 83 | 一 | yī | sole; single | 後學性一校 | 
| 72 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 後學性一校 | 
| 73 | 83 | 一 | yī | Yi | 後學性一校 | 
| 74 | 83 | 一 | yī | other | 後學性一校 | 
| 75 | 83 | 一 | yī | to unify | 後學性一校 | 
| 76 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 後學性一校 | 
| 77 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 後學性一校 | 
| 78 | 83 | 一 | yī | one; eka | 後學性一校 | 
| 79 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 80 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 81 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 82 | 62 | 人 | rén | everybody | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 83 | 62 | 人 | rén | adult | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 84 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 85 | 62 | 人 | rén | an upright person | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 86 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 87 | 61 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 山云 | 
| 88 | 61 | 山 | shān | Shan | 山云 | 
| 89 | 61 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 山云 | 
| 90 | 61 | 山 | shān | a mountain-like shape | 山云 | 
| 91 | 61 | 山 | shān | a gable | 山云 | 
| 92 | 61 | 山 | shān | mountain; giri | 山云 | 
| 93 | 61 | 師 | shī | teacher | 師云 | 
| 94 | 61 | 師 | shī | multitude | 師云 | 
| 95 | 61 | 師 | shī | a host; a leader | 師云 | 
| 96 | 61 | 師 | shī | an expert | 師云 | 
| 97 | 61 | 師 | shī | an example; a model | 師云 | 
| 98 | 61 | 師 | shī | master | 師云 | 
| 99 | 61 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師云 | 
| 100 | 61 | 師 | shī | Shi | 師云 | 
| 101 | 61 | 師 | shī | to imitate | 師云 | 
| 102 | 61 | 師 | shī | troops | 師云 | 
| 103 | 61 | 師 | shī | shi | 師云 | 
| 104 | 61 | 師 | shī | an army division | 師云 | 
| 105 | 61 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師云 | 
| 106 | 61 | 師 | shī | a lion | 師云 | 
| 107 | 61 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師云 | 
| 108 | 56 | 作 | zuò | to do | 而作是言 | 
| 109 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 | 
| 110 | 56 | 作 | zuò | to start | 而作是言 | 
| 111 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 | 
| 112 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 | 
| 113 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 | 
| 114 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 | 
| 115 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 | 
| 116 | 56 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 | 
| 117 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 | 
| 118 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 | 
| 119 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 | 
| 120 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 | 
| 121 | 56 | 見 | jiàn | to see | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 122 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 123 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 124 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 125 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 126 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 127 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 128 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 129 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 130 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 131 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 132 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 133 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 134 | 56 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無廻避處 | 
| 135 | 56 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無廻避處 | 
| 136 | 56 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無廻避處 | 
| 137 | 56 | 處 | chù | a part; an aspect | 無廻避處 | 
| 138 | 56 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無廻避處 | 
| 139 | 56 | 處 | chǔ | to get along with | 無廻避處 | 
| 140 | 56 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無廻避處 | 
| 141 | 56 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無廻避處 | 
| 142 | 56 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無廻避處 | 
| 143 | 56 | 處 | chǔ | to be associated with | 無廻避處 | 
| 144 | 56 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無廻避處 | 
| 145 | 56 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無廻避處 | 
| 146 | 56 | 處 | chù | circumstances; situation | 無廻避處 | 
| 147 | 56 | 處 | chù | an occasion; a time | 無廻避處 | 
| 148 | 56 | 處 | chù | position; sthāna | 無廻避處 | 
| 149 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得現前 | 
| 150 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得現前 | 
| 151 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 則得現前 | 
| 152 | 56 | 得 | dé | de | 則得現前 | 
| 153 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 則得現前 | 
| 154 | 56 | 得 | dé | to result in | 則得現前 | 
| 155 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得現前 | 
| 156 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 則得現前 | 
| 157 | 56 | 得 | dé | to be finished | 則得現前 | 
| 158 | 56 | 得 | děi | satisfying | 則得現前 | 
| 159 | 56 | 得 | dé | to contract | 則得現前 | 
| 160 | 56 | 得 | dé | to hear | 則得現前 | 
| 161 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 則得現前 | 
| 162 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 則得現前 | 
| 163 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得現前 | 
| 164 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 165 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 166 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 167 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 168 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 169 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 170 | 54 | 則 | zé | to do | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 171 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 172 | 53 | 與 | yǔ | to give | 與佛無異 | 
| 173 | 53 | 與 | yǔ | to accompany | 與佛無異 | 
| 174 | 53 | 與 | yù | to particate in | 與佛無異 | 
| 175 | 53 | 與 | yù | of the same kind | 與佛無異 | 
| 176 | 53 | 與 | yù | to help | 與佛無異 | 
| 177 | 53 | 與 | yǔ | for | 與佛無異 | 
| 178 | 51 | 中 | zhōng | middle | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 179 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 180 | 51 | 中 | zhōng | China | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 181 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 182 | 51 | 中 | zhōng | midday | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 183 | 51 | 中 | zhōng | inside | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 184 | 51 | 中 | zhōng | during | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 185 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 186 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 187 | 51 | 中 | zhōng | half | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 188 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 189 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 190 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 191 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 192 | 51 | 中 | zhōng | middle | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 193 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不證得 | 
| 194 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不證得 | 
| 195 | 50 | 而 | néng | can; able | 而不證得 | 
| 196 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不證得 | 
| 197 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不證得 | 
| 198 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以妄想執著 | 
| 199 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 但以妄想執著 | 
| 200 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 但以妄想執著 | 
| 201 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 但以妄想執著 | 
| 202 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以妄想執著 | 
| 203 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以妄想執著 | 
| 204 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以妄想執著 | 
| 205 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 但以妄想執著 | 
| 206 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 但以妄想執著 | 
| 207 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以妄想執著 | 
| 208 | 49 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 前頌萬 | 
| 209 | 49 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 前頌萬 | 
| 210 | 49 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 前頌萬 | 
| 211 | 49 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 前頌萬 | 
| 212 | 49 | 頌 | sòng | a divination | 前頌萬 | 
| 213 | 49 | 頌 | sòng | to recite | 前頌萬 | 
| 214 | 49 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 前頌萬 | 
| 215 | 49 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 前頌萬 | 
| 216 | 49 | 來 | lái | to come | 佛祖來償口業債 | 
| 217 | 49 | 來 | lái | please | 佛祖來償口業債 | 
| 218 | 49 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛祖來償口業債 | 
| 219 | 49 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛祖來償口業債 | 
| 220 | 49 | 來 | lái | wheat | 佛祖來償口業債 | 
| 221 | 49 | 來 | lái | next; future | 佛祖來償口業債 | 
| 222 | 49 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛祖來償口業債 | 
| 223 | 49 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛祖來償口業債 | 
| 224 | 49 | 來 | lái | to earn | 佛祖來償口業債 | 
| 225 | 49 | 來 | lái | to come; āgata | 佛祖來償口業債 | 
| 226 | 46 | 箇 | gè | ka | 這箇大好供養杉山云 | 
| 227 | 44 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即相變也 | 
| 228 | 44 | 即 | jí | at that time | 即相變也 | 
| 229 | 44 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即相變也 | 
| 230 | 44 | 即 | jí | supposed; so-called | 即相變也 | 
| 231 | 44 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即相變也 | 
| 232 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 情未生時如何 | 
| 233 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 情未生時如何 | 
| 234 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 情未生時如何 | 
| 235 | 42 | 時 | shí | fashionable | 情未生時如何 | 
| 236 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 情未生時如何 | 
| 237 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 情未生時如何 | 
| 238 | 42 | 時 | shí | tense | 情未生時如何 | 
| 239 | 42 | 時 | shí | particular; special | 情未生時如何 | 
| 240 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 情未生時如何 | 
| 241 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 情未生時如何 | 
| 242 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 情未生時如何 | 
| 243 | 42 | 時 | shí | seasonal | 情未生時如何 | 
| 244 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 情未生時如何 | 
| 245 | 42 | 時 | shí | hour | 情未生時如何 | 
| 246 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 情未生時如何 | 
| 247 | 42 | 時 | shí | Shi | 情未生時如何 | 
| 248 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 情未生時如何 | 
| 249 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 情未生時如何 | 
| 250 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 情未生時如何 | 
| 251 | 41 | 巖 | yán | precipice; cliff; rockface | 巖頭道 | 
| 252 | 41 | 巖 | yán | lofty; steep | 巖頭道 | 
| 253 | 41 | 巖 | yán | precarious; rugged | 巖頭道 | 
| 254 | 41 | 巖 | yán | a mountain cave | 巖頭道 | 
| 255 | 41 | 巖 | yán | cliff | 巖頭道 | 
| 256 | 41 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 忌却杉山 | 
| 257 | 41 | 却 | què | to reject; to decline | 忌却杉山 | 
| 258 | 41 | 却 | què | to pardon | 忌却杉山 | 
| 259 | 41 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 忌却杉山 | 
| 260 | 41 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 具有如來智慧德相 | 
| 261 | 41 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 具有如來智慧德相 | 
| 262 | 41 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 具有如來智慧德相 | 
| 263 | 41 | 相 | xiàng | to aid; to help | 具有如來智慧德相 | 
| 264 | 41 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 具有如來智慧德相 | 
| 265 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 具有如來智慧德相 | 
| 266 | 41 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 具有如來智慧德相 | 
| 267 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 具有如來智慧德相 | 
| 268 | 41 | 相 | xiāng | form substance | 具有如來智慧德相 | 
| 269 | 41 | 相 | xiāng | to express | 具有如來智慧德相 | 
| 270 | 41 | 相 | xiàng | to choose | 具有如來智慧德相 | 
| 271 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 具有如來智慧德相 | 
| 272 | 41 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 具有如來智慧德相 | 
| 273 | 41 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 具有如來智慧德相 | 
| 274 | 41 | 相 | xiāng | to compare | 具有如來智慧德相 | 
| 275 | 41 | 相 | xiàng | to divine | 具有如來智慧德相 | 
| 276 | 41 | 相 | xiàng | to administer | 具有如來智慧德相 | 
| 277 | 41 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 具有如來智慧德相 | 
| 278 | 41 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 具有如來智慧德相 | 
| 279 | 41 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 具有如來智慧德相 | 
| 280 | 41 | 相 | xiāng | coralwood | 具有如來智慧德相 | 
| 281 | 41 | 相 | xiàng | ministry | 具有如來智慧德相 | 
| 282 | 41 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 具有如來智慧德相 | 
| 283 | 41 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 具有如來智慧德相 | 
| 284 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 具有如來智慧德相 | 
| 285 | 41 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 具有如來智慧德相 | 
| 286 | 41 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 具有如來智慧德相 | 
| 287 | 41 | 其 | qí | Qi | 令其永離妄想執著 | 
| 288 | 40 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 | 
| 289 | 40 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 舉 | 
| 290 | 40 | 舉 | jǔ | to move | 舉 | 
| 291 | 40 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 舉 | 
| 292 | 40 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 舉 | 
| 293 | 40 | 舉 | jǔ | to suggest | 舉 | 
| 294 | 40 | 舉 | jǔ | to fly | 舉 | 
| 295 | 40 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 舉 | 
| 296 | 40 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 舉 | 
| 297 | 40 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 舉 | 
| 298 | 40 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 舉 | 
| 299 | 40 | 舉 | jǔ | to raise an example | 舉 | 
| 300 | 40 | 去 | qù | to go | 向道莫去 | 
| 301 | 40 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 向道莫去 | 
| 302 | 40 | 去 | qù | to be distant | 向道莫去 | 
| 303 | 40 | 去 | qù | to leave | 向道莫去 | 
| 304 | 40 | 去 | qù | to play a part | 向道莫去 | 
| 305 | 40 | 去 | qù | to abandon; to give up | 向道莫去 | 
| 306 | 40 | 去 | qù | to die | 向道莫去 | 
| 307 | 40 | 去 | qù | previous; past | 向道莫去 | 
| 308 | 40 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 向道莫去 | 
| 309 | 40 | 去 | qù | falling tone | 向道莫去 | 
| 310 | 40 | 去 | qù | to lose | 向道莫去 | 
| 311 | 40 | 去 | qù | Qu | 向道莫去 | 
| 312 | 40 | 去 | qù | go; gati | 向道莫去 | 
| 313 | 39 | 向 | xiàng | direction | 直須向自己胸襟流出 | 
| 314 | 39 | 向 | xiàng | to face | 直須向自己胸襟流出 | 
| 315 | 39 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 直須向自己胸襟流出 | 
| 316 | 39 | 向 | xiàng | a north facing window | 直須向自己胸襟流出 | 
| 317 | 39 | 向 | xiàng | a trend | 直須向自己胸襟流出 | 
| 318 | 39 | 向 | xiàng | Xiang | 直須向自己胸襟流出 | 
| 319 | 39 | 向 | xiàng | Xiang | 直須向自己胸襟流出 | 
| 320 | 39 | 向 | xiàng | to move towards | 直須向自己胸襟流出 | 
| 321 | 39 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 直須向自己胸襟流出 | 
| 322 | 39 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 直須向自己胸襟流出 | 
| 323 | 39 | 向 | xiàng | to approximate | 直須向自己胸襟流出 | 
| 324 | 39 | 向 | xiàng | presuming | 直須向自己胸襟流出 | 
| 325 | 39 | 向 | xiàng | to attack | 直須向自己胸襟流出 | 
| 326 | 39 | 向 | xiàng | echo | 直須向自己胸襟流出 | 
| 327 | 39 | 向 | xiàng | to make clear | 直須向自己胸襟流出 | 
| 328 | 39 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 直須向自己胸襟流出 | 
| 329 | 38 | 本 | běn | to be one's own | 達本忘情 | 
| 330 | 38 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 達本忘情 | 
| 331 | 38 | 本 | běn | the roots of a plant | 達本忘情 | 
| 332 | 38 | 本 | běn | capital | 達本忘情 | 
| 333 | 38 | 本 | běn | main; central; primary | 達本忘情 | 
| 334 | 38 | 本 | běn | according to | 達本忘情 | 
| 335 | 38 | 本 | běn | a version; an edition | 達本忘情 | 
| 336 | 38 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 達本忘情 | 
| 337 | 38 | 本 | běn | a book | 達本忘情 | 
| 338 | 38 | 本 | běn | trunk of a tree | 達本忘情 | 
| 339 | 38 | 本 | běn | to investigate the root of | 達本忘情 | 
| 340 | 38 | 本 | běn | a manuscript for a play | 達本忘情 | 
| 341 | 38 | 本 | běn | Ben | 達本忘情 | 
| 342 | 38 | 本 | běn | root; origin; mula | 達本忘情 | 
| 343 | 38 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 達本忘情 | 
| 344 | 38 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 達本忘情 | 
| 345 | 37 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 346 | 37 | 自 | zì | Zi | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 347 | 37 | 自 | zì | a nose | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 348 | 37 | 自 | zì | the beginning; the start | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 349 | 37 | 自 | zì | origin | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 350 | 37 | 自 | zì | to employ; to use | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 351 | 37 | 自 | zì | to be | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 352 | 37 | 自 | zì | self; soul; ātman | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 353 | 36 | 在 | zài | in; at | 祖師禪未夢見在 | 
| 354 | 36 | 在 | zài | to exist; to be living | 祖師禪未夢見在 | 
| 355 | 36 | 在 | zài | to consist of | 祖師禪未夢見在 | 
| 356 | 36 | 在 | zài | to be at a post | 祖師禪未夢見在 | 
| 357 | 36 | 在 | zài | in; bhū | 祖師禪未夢見在 | 
| 358 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 情生智隔 | 
| 359 | 36 | 生 | shēng | to live | 情生智隔 | 
| 360 | 36 | 生 | shēng | raw | 情生智隔 | 
| 361 | 36 | 生 | shēng | a student | 情生智隔 | 
| 362 | 36 | 生 | shēng | life | 情生智隔 | 
| 363 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 情生智隔 | 
| 364 | 36 | 生 | shēng | alive | 情生智隔 | 
| 365 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 情生智隔 | 
| 366 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 情生智隔 | 
| 367 | 36 | 生 | shēng | to grow | 情生智隔 | 
| 368 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 情生智隔 | 
| 369 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 情生智隔 | 
| 370 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 情生智隔 | 
| 371 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 情生智隔 | 
| 372 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 情生智隔 | 
| 373 | 36 | 生 | shēng | gender | 情生智隔 | 
| 374 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 情生智隔 | 
| 375 | 36 | 生 | shēng | to set up | 情生智隔 | 
| 376 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 情生智隔 | 
| 377 | 36 | 生 | shēng | a captive | 情生智隔 | 
| 378 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 情生智隔 | 
| 379 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 情生智隔 | 
| 380 | 36 | 生 | shēng | unripe | 情生智隔 | 
| 381 | 36 | 生 | shēng | nature | 情生智隔 | 
| 382 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 情生智隔 | 
| 383 | 36 | 生 | shēng | destiny | 情生智隔 | 
| 384 | 36 | 生 | shēng | birth | 情生智隔 | 
| 385 | 36 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 情生智隔 | 
| 386 | 34 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 387 | 34 | 便 | biàn | advantageous | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 388 | 34 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 389 | 34 | 便 | pián | fat; obese | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 390 | 34 | 便 | biàn | to make easy | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 391 | 34 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 392 | 34 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 393 | 34 | 便 | biàn | in passing | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 394 | 34 | 便 | biàn | informal | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 395 | 34 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 396 | 34 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 397 | 34 | 便 | biàn | stool | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 398 | 34 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 399 | 34 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 400 | 34 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 401 | 32 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 情未生時如何 | 
| 402 | 32 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 情未生時如何 | 
| 403 | 32 | 未 | wèi | to taste | 情未生時如何 | 
| 404 | 32 | 未 | wèi | future; anāgata | 情未生時如何 | 
| 405 | 32 | 者 | zhě | ca | 投者懼迴 | 
| 406 | 31 | 頭 | tóu | head | 道頭知尾 | 
| 407 | 31 | 頭 | tóu | top | 道頭知尾 | 
| 408 | 31 | 頭 | tóu | a piece; an aspect | 道頭知尾 | 
| 409 | 31 | 頭 | tóu | a leader | 道頭知尾 | 
| 410 | 31 | 頭 | tóu | first | 道頭知尾 | 
| 411 | 31 | 頭 | tóu | hair | 道頭知尾 | 
| 412 | 31 | 頭 | tóu | start; end | 道頭知尾 | 
| 413 | 31 | 頭 | tóu | a commission | 道頭知尾 | 
| 414 | 31 | 頭 | tóu | a person | 道頭知尾 | 
| 415 | 31 | 頭 | tóu | direction; bearing | 道頭知尾 | 
| 416 | 31 | 頭 | tóu | previous | 道頭知尾 | 
| 417 | 31 | 頭 | tóu | head; śiras | 道頭知尾 | 
| 418 | 31 | 乃 | nǎi | to be | 華乃薦雷 | 
| 419 | 30 | 且 | jū | Sixth Month | 且道 | 
| 420 | 30 | 且 | jū | dignified | 且道 | 
| 421 | 30 | 麼 | mó | insignificant; small; tiny | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 422 | 30 | 麼 | yāo | one | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 423 | 30 | 麼 | yāo | small; tiny | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 424 | 30 | 麼 | yāo | small; tiny | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 425 | 30 | 麼 | yāo | smallest | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 426 | 30 | 麼 | yāo | one | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 427 | 30 | 麼 | yāo | Yao | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 428 | 30 | 麼 | ma | ba | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 429 | 30 | 麼 | ma | ma | 莫自辜負已靈埋沒家寶麼 | 
| 430 | 30 | 吾 | wú | Wu | 道吾 | 
| 431 | 30 | 我 | wǒ | self | 我今普見一切眾生 | 
| 432 | 30 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今普見一切眾生 | 
| 433 | 30 | 我 | wǒ | Wo | 我今普見一切眾生 | 
| 434 | 30 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今普見一切眾生 | 
| 435 | 30 | 我 | wǒ | ga | 我今普見一切眾生 | 
| 436 | 29 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 和尚百年後向何處去 | 
| 437 | 29 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 和尚百年後向何處去 | 
| 438 | 29 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 和尚百年後向何處去 | 
| 439 | 29 | 萬 | wàn | ten thousand | 前頌萬 | 
| 440 | 29 | 萬 | wàn | many; myriad; innumerable | 前頌萬 | 
| 441 | 29 | 萬 | wàn | Wan | 前頌萬 | 
| 442 | 29 | 萬 | mò | Mo | 前頌萬 | 
| 443 | 29 | 萬 | wàn | scorpion dance | 前頌萬 | 
| 444 | 29 | 萬 | wàn | ten thousand; myriad; ayuta | 前頌萬 | 
| 445 | 29 | 知 | zhī | to know | 侍者離知錄 | 
| 446 | 29 | 知 | zhī | to comprehend | 侍者離知錄 | 
| 447 | 29 | 知 | zhī | to inform; to tell | 侍者離知錄 | 
| 448 | 29 | 知 | zhī | to administer | 侍者離知錄 | 
| 449 | 29 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 侍者離知錄 | 
| 450 | 29 | 知 | zhī | to be close friends | 侍者離知錄 | 
| 451 | 29 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 侍者離知錄 | 
| 452 | 29 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 侍者離知錄 | 
| 453 | 29 | 知 | zhī | knowledge | 侍者離知錄 | 
| 454 | 29 | 知 | zhī | consciousness; perception | 侍者離知錄 | 
| 455 | 29 | 知 | zhī | a close friend | 侍者離知錄 | 
| 456 | 29 | 知 | zhì | wisdom | 侍者離知錄 | 
| 457 | 29 | 知 | zhì | Zhi | 侍者離知錄 | 
| 458 | 29 | 知 | zhī | to appreciate | 侍者離知錄 | 
| 459 | 29 | 知 | zhī | to make known | 侍者離知錄 | 
| 460 | 29 | 知 | zhī | to have control over | 侍者離知錄 | 
| 461 | 29 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 侍者離知錄 | 
| 462 | 29 | 知 | zhī | Understanding | 侍者離知錄 | 
| 463 | 29 | 知 | zhī | know; jña | 侍者離知錄 | 
| 464 | 28 | 泉 | quán | fountain; spring | 泉曰 | 
| 465 | 28 | 泉 | quán | wealth; money | 泉曰 | 
| 466 | 28 | 泉 | quán | groundwater | 泉曰 | 
| 467 | 28 | 泉 | quán | the netherworld | 泉曰 | 
| 468 | 28 | 泉 | quán | an ancient currency | 泉曰 | 
| 469 | 28 | 泉 | quán | Quan | 泉曰 | 
| 470 | 28 | 泉 | quán | spring; udbhida | 泉曰 | 
| 471 | 28 | 裏 | lǐ | inside; interior | 大眾米裏有蟲 | 
| 472 | 28 | 裏 | lǐ | interior; antar | 大眾米裏有蟲 | 
| 473 | 28 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝觀地性 | 
| 474 | 28 | 汝 | rǔ | Ru | 汝觀地性 | 
| 475 | 28 | 州 | zhōu | a state; a province | 州云 | 
| 476 | 28 | 州 | zhōu | a unit of 2,500 households | 州云 | 
| 477 | 28 | 州 | zhōu | a prefecture | 州云 | 
| 478 | 28 | 州 | zhōu | a country | 州云 | 
| 479 | 28 | 州 | zhōu | an island | 州云 | 
| 480 | 28 | 州 | zhōu | Zhou | 州云 | 
| 481 | 28 | 州 | zhōu | autonomous prefecture | 州云 | 
| 482 | 28 | 州 | zhōu | a country | 州云 | 
| 483 | 27 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更無餘事可營為 | 
| 484 | 27 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更無餘事可營為 | 
| 485 | 27 | 更 | gēng | to experience | 更無餘事可營為 | 
| 486 | 27 | 更 | gēng | to improve | 更無餘事可營為 | 
| 487 | 27 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更無餘事可營為 | 
| 488 | 27 | 更 | gēng | to compensate | 更無餘事可營為 | 
| 489 | 27 | 更 | gèng | to increase | 更無餘事可營為 | 
| 490 | 27 | 更 | gēng | forced military service | 更無餘事可營為 | 
| 491 | 27 | 更 | gēng | Geng | 更無餘事可營為 | 
| 492 | 27 | 更 | jīng | to experience | 更無餘事可營為 | 
| 493 | 27 | 更 | gēng | contacts | 更無餘事可營為 | 
| 494 | 27 | 後 | hòu | after; later | 後參 | 
| 495 | 27 | 後 | hòu | empress; queen | 後參 | 
| 496 | 27 | 後 | hòu | sovereign | 後參 | 
| 497 | 27 | 後 | hòu | the god of the earth | 後參 | 
| 498 | 27 | 後 | hòu | late; later | 後參 | 
| 499 | 27 | 後 | hòu | offspring; descendents | 後參 | 
| 500 | 27 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 後參 | 
Frequencies of all Words
Top 1276
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 281 | 云 | yún | cloud | 華嚴經云 | 
| 2 | 281 | 云 | yún | Yunnan | 華嚴經云 | 
| 3 | 281 | 云 | yún | Yun | 華嚴經云 | 
| 4 | 281 | 云 | yún | to say | 華嚴經云 | 
| 5 | 281 | 云 | yún | to have | 華嚴經云 | 
| 6 | 281 | 云 | yún | a particle with no meaning | 華嚴經云 | 
| 7 | 281 | 云 | yún | in this way | 華嚴經云 | 
| 8 | 281 | 云 | yún | cloud; megha | 華嚴經云 | 
| 9 | 281 | 云 | yún | to say; iti | 華嚴經云 | 
| 10 | 132 | 也 | yě | also; too | 正是此科經也 | 
| 11 | 132 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 正是此科經也 | 
| 12 | 132 | 也 | yě | either | 正是此科經也 | 
| 13 | 132 | 也 | yě | even | 正是此科經也 | 
| 14 | 132 | 也 | yě | used to soften the tone | 正是此科經也 | 
| 15 | 132 | 也 | yě | used for emphasis | 正是此科經也 | 
| 16 | 132 | 也 | yě | used to mark contrast | 正是此科經也 | 
| 17 | 132 | 也 | yě | used to mark compromise | 正是此科經也 | 
| 18 | 132 | 也 | yě | ya | 正是此科經也 | 
| 19 | 124 | 道 | dào | way; road; path | 道頭知尾 | 
| 20 | 124 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道頭知尾 | 
| 21 | 124 | 道 | dào | Tao; the Way | 道頭知尾 | 
| 22 | 124 | 道 | dào | measure word for long things | 道頭知尾 | 
| 23 | 124 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道頭知尾 | 
| 24 | 124 | 道 | dào | to think | 道頭知尾 | 
| 25 | 124 | 道 | dào | times | 道頭知尾 | 
| 26 | 124 | 道 | dào | circuit; a province | 道頭知尾 | 
| 27 | 124 | 道 | dào | a course; a channel | 道頭知尾 | 
| 28 | 124 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道頭知尾 | 
| 29 | 124 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道頭知尾 | 
| 30 | 124 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道頭知尾 | 
| 31 | 124 | 道 | dào | a centimeter | 道頭知尾 | 
| 32 | 124 | 道 | dào | a doctrine | 道頭知尾 | 
| 33 | 124 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道頭知尾 | 
| 34 | 124 | 道 | dào | a skill | 道頭知尾 | 
| 35 | 124 | 道 | dào | a sect | 道頭知尾 | 
| 36 | 124 | 道 | dào | a line | 道頭知尾 | 
| 37 | 124 | 道 | dào | Way | 道頭知尾 | 
| 38 | 124 | 道 | dào | way; path; marga | 道頭知尾 | 
| 39 | 116 | 之 | zhī | him; her; them; that | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 40 | 116 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 41 | 116 | 之 | zhī | to go | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 42 | 116 | 之 | zhī | this; that | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 43 | 116 | 之 | zhī | genetive marker | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 44 | 116 | 之 | zhī | it | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 45 | 116 | 之 | zhī | in; in regards to | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 46 | 116 | 之 | zhī | all | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 47 | 116 | 之 | zhī | and | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 48 | 116 | 之 | zhī | however | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 49 | 116 | 之 | zhī | if | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 50 | 116 | 之 | zhī | then | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 51 | 116 | 之 | zhī | to arrive; to go | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 52 | 116 | 之 | zhī | is | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 53 | 116 | 之 | zhī | to use | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 54 | 116 | 之 | zhī | Zhi | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 55 | 116 | 之 | zhī | winding | 便舉一塵包含大千經卷之喻 | 
| 56 | 114 | 是 | shì | is; are; am; to be | 而作是言 | 
| 57 | 114 | 是 | shì | is exactly | 而作是言 | 
| 58 | 114 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 而作是言 | 
| 59 | 114 | 是 | shì | this; that; those | 而作是言 | 
| 60 | 114 | 是 | shì | really; certainly | 而作是言 | 
| 61 | 114 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 而作是言 | 
| 62 | 114 | 是 | shì | true | 而作是言 | 
| 63 | 114 | 是 | shì | is; has; exists | 而作是言 | 
| 64 | 114 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 而作是言 | 
| 65 | 114 | 是 | shì | a matter; an affair | 而作是言 | 
| 66 | 114 | 是 | shì | Shi | 而作是言 | 
| 67 | 114 | 是 | shì | is; bhū | 而作是言 | 
| 68 | 114 | 是 | shì | this; idam | 而作是言 | 
| 69 | 112 | 問 | wèn | to ask | 僧問報慈 | 
| 70 | 112 | 問 | wèn | to inquire after | 僧問報慈 | 
| 71 | 112 | 問 | wèn | to interrogate | 僧問報慈 | 
| 72 | 112 | 問 | wèn | to hold responsible | 僧問報慈 | 
| 73 | 112 | 問 | wèn | to request something | 僧問報慈 | 
| 74 | 112 | 問 | wèn | to rebuke | 僧問報慈 | 
| 75 | 112 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 僧問報慈 | 
| 76 | 112 | 問 | wèn | news | 僧問報慈 | 
| 77 | 112 | 問 | wèn | to propose marriage | 僧問報慈 | 
| 78 | 112 | 問 | wén | to inform | 僧問報慈 | 
| 79 | 112 | 問 | wèn | to research | 僧問報慈 | 
| 80 | 112 | 問 | wèn | Wen | 僧問報慈 | 
| 81 | 112 | 問 | wèn | to | 僧問報慈 | 
| 82 | 112 | 問 | wèn | a question | 僧問報慈 | 
| 83 | 112 | 問 | wèn | ask; prccha | 僧問報慈 | 
| 84 | 110 | 不 | bù | not; no | 而不證得 | 
| 85 | 110 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 而不證得 | 
| 86 | 110 | 不 | bù | as a correlative | 而不證得 | 
| 87 | 110 | 不 | bù | no (answering a question) | 而不證得 | 
| 88 | 110 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 而不證得 | 
| 89 | 110 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 而不證得 | 
| 90 | 110 | 不 | bù | to form a yes or no question | 而不證得 | 
| 91 | 110 | 不 | bù | infix potential marker | 而不證得 | 
| 92 | 110 | 不 | bù | no; na | 而不證得 | 
| 93 | 104 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 豈有前後向背 | 
| 94 | 104 | 有 | yǒu | to have; to possess | 豈有前後向背 | 
| 95 | 104 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 豈有前後向背 | 
| 96 | 104 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 豈有前後向背 | 
| 97 | 104 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 豈有前後向背 | 
| 98 | 104 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 豈有前後向背 | 
| 99 | 104 | 有 | yǒu | used to compare two things | 豈有前後向背 | 
| 100 | 104 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 豈有前後向背 | 
| 101 | 104 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 豈有前後向背 | 
| 102 | 104 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 豈有前後向背 | 
| 103 | 104 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 豈有前後向背 | 
| 104 | 104 | 有 | yǒu | abundant | 豈有前後向背 | 
| 105 | 104 | 有 | yǒu | purposeful | 豈有前後向背 | 
| 106 | 104 | 有 | yǒu | You | 豈有前後向背 | 
| 107 | 104 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 豈有前後向背 | 
| 108 | 104 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 豈有前後向背 | 
| 109 | 101 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧問報慈 | 
| 110 | 101 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧問報慈 | 
| 111 | 101 | 僧 | sēng | Seng | 僧問報慈 | 
| 112 | 101 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧問報慈 | 
| 113 | 92 | 為 | wèi | for; to | 眾生包性德而為體 | 
| 114 | 92 | 為 | wèi | because of | 眾生包性德而為體 | 
| 115 | 92 | 為 | wéi | to act as; to serve | 眾生包性德而為體 | 
| 116 | 92 | 為 | wéi | to change into; to become | 眾生包性德而為體 | 
| 117 | 92 | 為 | wéi | to be; is | 眾生包性德而為體 | 
| 118 | 92 | 為 | wéi | to do | 眾生包性德而為體 | 
| 119 | 92 | 為 | wèi | for | 眾生包性德而為體 | 
| 120 | 92 | 為 | wèi | because of; for; to | 眾生包性德而為體 | 
| 121 | 92 | 為 | wèi | to | 眾生包性德而為體 | 
| 122 | 92 | 為 | wéi | in a passive construction | 眾生包性德而為體 | 
| 123 | 92 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 眾生包性德而為體 | 
| 124 | 92 | 為 | wéi | forming an adverb | 眾生包性德而為體 | 
| 125 | 92 | 為 | wéi | to add emphasis | 眾生包性德而為體 | 
| 126 | 92 | 為 | wèi | to support; to help | 眾生包性德而為體 | 
| 127 | 92 | 為 | wéi | to govern | 眾生包性德而為體 | 
| 128 | 92 | 為 | wèi | to be; bhū | 眾生包性德而為體 | 
| 129 | 90 | 無 | wú | no | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 130 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 131 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 132 | 90 | 無 | wú | has not yet | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 133 | 90 | 無 | mó | mo | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 134 | 90 | 無 | wú | do not | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 135 | 90 | 無 | wú | not; -less; un- | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 136 | 90 | 無 | wú | regardless of | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 137 | 90 | 無 | wú | to not have | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 138 | 90 | 無 | wú | um | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 139 | 90 | 無 | wú | Wu | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 140 | 90 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 141 | 90 | 無 | wú | not; non- | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 142 | 90 | 無 | mó | mo | 佛子無一眾生而不具有如來智 | 
| 143 | 86 | 曰 | yuē | to speak; to say | 釋曰 | 
| 144 | 86 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 釋曰 | 
| 145 | 86 | 曰 | yuē | to be called | 釋曰 | 
| 146 | 86 | 曰 | yuē | particle without meaning | 釋曰 | 
| 147 | 86 | 曰 | yuē | said; ukta | 釋曰 | 
| 148 | 83 | 一 | yī | one | 後學性一校 | 
| 149 | 83 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 後學性一校 | 
| 150 | 83 | 一 | yī | as soon as; all at once | 後學性一校 | 
| 151 | 83 | 一 | yī | pure; concentrated | 後學性一校 | 
| 152 | 83 | 一 | yì | whole; all | 後學性一校 | 
| 153 | 83 | 一 | yī | first | 後學性一校 | 
| 154 | 83 | 一 | yī | the same | 後學性一校 | 
| 155 | 83 | 一 | yī | each | 後學性一校 | 
| 156 | 83 | 一 | yī | certain | 後學性一校 | 
| 157 | 83 | 一 | yī | throughout | 後學性一校 | 
| 158 | 83 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 後學性一校 | 
| 159 | 83 | 一 | yī | sole; single | 後學性一校 | 
| 160 | 83 | 一 | yī | a very small amount | 後學性一校 | 
| 161 | 83 | 一 | yī | Yi | 後學性一校 | 
| 162 | 83 | 一 | yī | other | 後學性一校 | 
| 163 | 83 | 一 | yī | to unify | 後學性一校 | 
| 164 | 83 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 後學性一校 | 
| 165 | 83 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 後學性一校 | 
| 166 | 83 | 一 | yī | or | 後學性一校 | 
| 167 | 83 | 一 | yī | one; eka | 後學性一校 | 
| 168 | 74 | 此 | cǐ | this; these | 科此段經 | 
| 169 | 74 | 此 | cǐ | in this way | 科此段經 | 
| 170 | 74 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 科此段經 | 
| 171 | 74 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 科此段經 | 
| 172 | 74 | 此 | cǐ | this; here; etad | 科此段經 | 
| 173 | 62 | 人 | rén | person; people; a human being | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 174 | 62 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 175 | 62 | 人 | rén | a kind of person | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 176 | 62 | 人 | rén | everybody | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 177 | 62 | 人 | rén | adult | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 178 | 62 | 人 | rén | somebody; others | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 179 | 62 | 人 | rén | an upright person | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 180 | 62 | 人 | rén | person; manuṣya | 譬如福德智慧具足相貌之人 | 
| 181 | 61 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 山云 | 
| 182 | 61 | 山 | shān | Shan | 山云 | 
| 183 | 61 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 山云 | 
| 184 | 61 | 山 | shān | a mountain-like shape | 山云 | 
| 185 | 61 | 山 | shān | a gable | 山云 | 
| 186 | 61 | 山 | shān | mountain; giri | 山云 | 
| 187 | 61 | 師 | shī | teacher | 師云 | 
| 188 | 61 | 師 | shī | multitude | 師云 | 
| 189 | 61 | 師 | shī | a host; a leader | 師云 | 
| 190 | 61 | 師 | shī | an expert | 師云 | 
| 191 | 61 | 師 | shī | an example; a model | 師云 | 
| 192 | 61 | 師 | shī | master | 師云 | 
| 193 | 61 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 師云 | 
| 194 | 61 | 師 | shī | Shi | 師云 | 
| 195 | 61 | 師 | shī | to imitate | 師云 | 
| 196 | 61 | 師 | shī | troops | 師云 | 
| 197 | 61 | 師 | shī | shi | 師云 | 
| 198 | 61 | 師 | shī | an army division | 師云 | 
| 199 | 61 | 師 | shī | the 7th hexagram | 師云 | 
| 200 | 61 | 師 | shī | a lion | 師云 | 
| 201 | 61 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 師云 | 
| 202 | 56 | 作 | zuò | to do | 而作是言 | 
| 203 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 而作是言 | 
| 204 | 56 | 作 | zuò | to start | 而作是言 | 
| 205 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 而作是言 | 
| 206 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 而作是言 | 
| 207 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 而作是言 | 
| 208 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 而作是言 | 
| 209 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 而作是言 | 
| 210 | 56 | 作 | zuò | to rise | 而作是言 | 
| 211 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 而作是言 | 
| 212 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 而作是言 | 
| 213 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 而作是言 | 
| 214 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 而作是言 | 
| 215 | 56 | 見 | jiàn | to see | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 216 | 56 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 217 | 56 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 218 | 56 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 219 | 56 | 見 | jiàn | passive marker | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 220 | 56 | 見 | jiàn | to listen to | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 221 | 56 | 見 | jiàn | to meet | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 222 | 56 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 223 | 56 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 224 | 56 | 見 | jiàn | Jian | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 225 | 56 | 見 | xiàn | to appear | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 226 | 56 | 見 | xiàn | to introduce | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 227 | 56 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 228 | 56 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 229 | 56 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 無廻避處 | 
| 230 | 56 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 無廻避處 | 
| 231 | 56 | 處 | chù | location | 無廻避處 | 
| 232 | 56 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 無廻避處 | 
| 233 | 56 | 處 | chù | a part; an aspect | 無廻避處 | 
| 234 | 56 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 無廻避處 | 
| 235 | 56 | 處 | chǔ | to get along with | 無廻避處 | 
| 236 | 56 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 無廻避處 | 
| 237 | 56 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 無廻避處 | 
| 238 | 56 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 無廻避處 | 
| 239 | 56 | 處 | chǔ | to be associated with | 無廻避處 | 
| 240 | 56 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 無廻避處 | 
| 241 | 56 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 無廻避處 | 
| 242 | 56 | 處 | chù | circumstances; situation | 無廻避處 | 
| 243 | 56 | 處 | chù | an occasion; a time | 無廻避處 | 
| 244 | 56 | 處 | chù | position; sthāna | 無廻避處 | 
| 245 | 56 | 得 | de | potential marker | 則得現前 | 
| 246 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 則得現前 | 
| 247 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 則得現前 | 
| 248 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 則得現前 | 
| 249 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 則得現前 | 
| 250 | 56 | 得 | dé | de | 則得現前 | 
| 251 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 則得現前 | 
| 252 | 56 | 得 | dé | to result in | 則得現前 | 
| 253 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 則得現前 | 
| 254 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 則得現前 | 
| 255 | 56 | 得 | dé | to be finished | 則得現前 | 
| 256 | 56 | 得 | de | result of degree | 則得現前 | 
| 257 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 則得現前 | 
| 258 | 56 | 得 | děi | satisfying | 則得現前 | 
| 259 | 56 | 得 | dé | to contract | 則得現前 | 
| 260 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 則得現前 | 
| 261 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 則得現前 | 
| 262 | 56 | 得 | dé | to hear | 則得現前 | 
| 263 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 則得現前 | 
| 264 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 則得現前 | 
| 265 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 則得現前 | 
| 266 | 54 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 如何開耶 | 
| 267 | 54 | 則 | zé | otherwise; but; however | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 268 | 54 | 則 | zé | then | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 269 | 54 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 270 | 54 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 271 | 54 | 則 | zé | a grade; a level | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 272 | 54 | 則 | zé | an example; a model | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 273 | 54 | 則 | zé | a weighing device | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 274 | 54 | 則 | zé | to grade; to rank | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 275 | 54 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 276 | 54 | 則 | zé | to do | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 277 | 54 | 則 | zé | only | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 278 | 54 | 則 | zé | immediately | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 279 | 54 | 則 | zé | then; moreover; atha | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 280 | 54 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 第六十七則嚴經智慧 | 
| 281 | 53 | 與 | yǔ | and | 與佛無異 | 
| 282 | 53 | 與 | yǔ | to give | 與佛無異 | 
| 283 | 53 | 與 | yǔ | together with | 與佛無異 | 
| 284 | 53 | 與 | yú | interrogative particle | 與佛無異 | 
| 285 | 53 | 與 | yǔ | to accompany | 與佛無異 | 
| 286 | 53 | 與 | yù | to particate in | 與佛無異 | 
| 287 | 53 | 與 | yù | of the same kind | 與佛無異 | 
| 288 | 53 | 與 | yù | to help | 與佛無異 | 
| 289 | 53 | 與 | yǔ | for | 與佛無異 | 
| 290 | 53 | 與 | yǔ | and; ca | 與佛無異 | 
| 291 | 51 | 中 | zhōng | middle | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 292 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 293 | 51 | 中 | zhōng | China | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 294 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 295 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 296 | 51 | 中 | zhōng | midday | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 297 | 51 | 中 | zhōng | inside | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 298 | 51 | 中 | zhōng | during | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 299 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 300 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 301 | 51 | 中 | zhōng | half | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 302 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 303 | 51 | 中 | zhōng | while | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 304 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 305 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 306 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 307 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 308 | 51 | 中 | zhōng | middle | 自於身中得見如來廣大智慧 | 
| 309 | 50 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不證得 | 
| 310 | 50 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不證得 | 
| 311 | 50 | 而 | ér | you | 而不證得 | 
| 312 | 50 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不證得 | 
| 313 | 50 | 而 | ér | right away; then | 而不證得 | 
| 314 | 50 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不證得 | 
| 315 | 50 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不證得 | 
| 316 | 50 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不證得 | 
| 317 | 50 | 而 | ér | how can it be that? | 而不證得 | 
| 318 | 50 | 而 | ér | so as to | 而不證得 | 
| 319 | 50 | 而 | ér | only then | 而不證得 | 
| 320 | 50 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不證得 | 
| 321 | 50 | 而 | néng | can; able | 而不證得 | 
| 322 | 50 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不證得 | 
| 323 | 50 | 而 | ér | me | 而不證得 | 
| 324 | 50 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不證得 | 
| 325 | 50 | 而 | ér | possessive | 而不證得 | 
| 326 | 50 | 而 | ér | and; ca | 而不證得 | 
| 327 | 49 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 但以妄想執著 | 
| 328 | 49 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 但以妄想執著 | 
| 329 | 49 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 但以妄想執著 | 
| 330 | 49 | 以 | yǐ | according to | 但以妄想執著 | 
| 331 | 49 | 以 | yǐ | because of | 但以妄想執著 | 
| 332 | 49 | 以 | yǐ | on a certain date | 但以妄想執著 | 
| 333 | 49 | 以 | yǐ | and; as well as | 但以妄想執著 | 
| 334 | 49 | 以 | yǐ | to rely on | 但以妄想執著 | 
| 335 | 49 | 以 | yǐ | to regard | 但以妄想執著 | 
| 336 | 49 | 以 | yǐ | to be able to | 但以妄想執著 | 
| 337 | 49 | 以 | yǐ | to order; to command | 但以妄想執著 | 
| 338 | 49 | 以 | yǐ | further; moreover | 但以妄想執著 | 
| 339 | 49 | 以 | yǐ | used after a verb | 但以妄想執著 | 
| 340 | 49 | 以 | yǐ | very | 但以妄想執著 | 
| 341 | 49 | 以 | yǐ | already | 但以妄想執著 | 
| 342 | 49 | 以 | yǐ | increasingly | 但以妄想執著 | 
| 343 | 49 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 但以妄想執著 | 
| 344 | 49 | 以 | yǐ | Israel | 但以妄想執著 | 
| 345 | 49 | 以 | yǐ | Yi | 但以妄想執著 | 
| 346 | 49 | 以 | yǐ | use; yogena | 但以妄想執著 | 
| 347 | 49 | 頌 | sòng | to praise; to laud; to acclaim | 前頌萬 | 
| 348 | 49 | 頌 | sòng | Song; Hymns | 前頌萬 | 
| 349 | 49 | 頌 | sòng | a hymn; an ode; a eulogy | 前頌萬 | 
| 350 | 49 | 頌 | sòng | a speech in praise of somebody | 前頌萬 | 
| 351 | 49 | 頌 | sòng | a divination | 前頌萬 | 
| 352 | 49 | 頌 | sòng | to recite | 前頌萬 | 
| 353 | 49 | 頌 | sòng | 1. ode; 2. praise | 前頌萬 | 
| 354 | 49 | 頌 | sòng | verse; gāthā | 前頌萬 | 
| 355 | 49 | 來 | lái | to come | 佛祖來償口業債 | 
| 356 | 49 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 佛祖來償口業債 | 
| 357 | 49 | 來 | lái | please | 佛祖來償口業債 | 
| 358 | 49 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛祖來償口業債 | 
| 359 | 49 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛祖來償口業債 | 
| 360 | 49 | 來 | lái | ever since | 佛祖來償口業債 | 
| 361 | 49 | 來 | lái | wheat | 佛祖來償口業債 | 
| 362 | 49 | 來 | lái | next; future | 佛祖來償口業債 | 
| 363 | 49 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛祖來償口業債 | 
| 364 | 49 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛祖來償口業債 | 
| 365 | 49 | 來 | lái | to earn | 佛祖來償口業債 | 
| 366 | 49 | 來 | lái | to come; āgata | 佛祖來償口業債 | 
| 367 | 46 | 箇 | gè | a piece; general classifier | 這箇大好供養杉山云 | 
| 368 | 46 | 箇 | gè | ka | 這箇大好供養杉山云 | 
| 369 | 45 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若離妄想 | 
| 370 | 45 | 若 | ruò | seemingly | 若離妄想 | 
| 371 | 45 | 若 | ruò | if | 若離妄想 | 
| 372 | 45 | 若 | ruò | you | 若離妄想 | 
| 373 | 45 | 若 | ruò | this; that | 若離妄想 | 
| 374 | 45 | 若 | ruò | and; or | 若離妄想 | 
| 375 | 45 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若離妄想 | 
| 376 | 45 | 若 | rě | pomegranite | 若離妄想 | 
| 377 | 45 | 若 | ruò | to choose | 若離妄想 | 
| 378 | 45 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若離妄想 | 
| 379 | 45 | 若 | ruò | thus | 若離妄想 | 
| 380 | 45 | 若 | ruò | pollia | 若離妄想 | 
| 381 | 45 | 若 | ruò | Ruo | 若離妄想 | 
| 382 | 45 | 若 | ruò | only then | 若離妄想 | 
| 383 | 45 | 若 | rě | ja | 若離妄想 | 
| 384 | 45 | 若 | rě | jñā | 若離妄想 | 
| 385 | 45 | 若 | ruò | if; yadi | 若離妄想 | 
| 386 | 44 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即相變也 | 
| 387 | 44 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即相變也 | 
| 388 | 44 | 即 | jí | at that time | 即相變也 | 
| 389 | 44 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即相變也 | 
| 390 | 44 | 即 | jí | supposed; so-called | 即相變也 | 
| 391 | 44 | 即 | jí | if; but | 即相變也 | 
| 392 | 44 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即相變也 | 
| 393 | 44 | 即 | jí | then; following | 即相變也 | 
| 394 | 44 | 即 | jí | so; just so; eva | 即相變也 | 
| 395 | 42 | 時 | shí | time; a point or period of time | 情未生時如何 | 
| 396 | 42 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 情未生時如何 | 
| 397 | 42 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 情未生時如何 | 
| 398 | 42 | 時 | shí | at that time | 情未生時如何 | 
| 399 | 42 | 時 | shí | fashionable | 情未生時如何 | 
| 400 | 42 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 情未生時如何 | 
| 401 | 42 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 情未生時如何 | 
| 402 | 42 | 時 | shí | tense | 情未生時如何 | 
| 403 | 42 | 時 | shí | particular; special | 情未生時如何 | 
| 404 | 42 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 情未生時如何 | 
| 405 | 42 | 時 | shí | hour (measure word) | 情未生時如何 | 
| 406 | 42 | 時 | shí | an era; a dynasty | 情未生時如何 | 
| 407 | 42 | 時 | shí | time [abstract] | 情未生時如何 | 
| 408 | 42 | 時 | shí | seasonal | 情未生時如何 | 
| 409 | 42 | 時 | shí | frequently; often | 情未生時如何 | 
| 410 | 42 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 情未生時如何 | 
| 411 | 42 | 時 | shí | on time | 情未生時如何 | 
| 412 | 42 | 時 | shí | this; that | 情未生時如何 | 
| 413 | 42 | 時 | shí | to wait upon | 情未生時如何 | 
| 414 | 42 | 時 | shí | hour | 情未生時如何 | 
| 415 | 42 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 情未生時如何 | 
| 416 | 42 | 時 | shí | Shi | 情未生時如何 | 
| 417 | 42 | 時 | shí | a present; currentlt | 情未生時如何 | 
| 418 | 42 | 時 | shí | time; kāla | 情未生時如何 | 
| 419 | 42 | 時 | shí | at that time; samaya | 情未生時如何 | 
| 420 | 42 | 時 | shí | then; atha | 情未生時如何 | 
| 421 | 41 | 巖 | yán | precipice; cliff; rockface | 巖頭道 | 
| 422 | 41 | 巖 | yán | lofty; steep | 巖頭道 | 
| 423 | 41 | 巖 | yán | precarious; rugged | 巖頭道 | 
| 424 | 41 | 巖 | yán | a mountain cave | 巖頭道 | 
| 425 | 41 | 巖 | yán | cliff | 巖頭道 | 
| 426 | 41 | 却 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 忌却杉山 | 
| 427 | 41 | 却 | què | to go back; to decline; to retreat | 忌却杉山 | 
| 428 | 41 | 却 | què | still | 忌却杉山 | 
| 429 | 41 | 却 | què | to reject; to decline | 忌却杉山 | 
| 430 | 41 | 却 | què | to pardon | 忌却杉山 | 
| 431 | 41 | 却 | què | just now | 忌却杉山 | 
| 432 | 41 | 却 | què | marks completion | 忌却杉山 | 
| 433 | 41 | 却 | què | marks comparison | 忌却杉山 | 
| 434 | 41 | 却 | què | driving away; niṣkāsana | 忌却杉山 | 
| 435 | 41 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 具有如來智慧德相 | 
| 436 | 41 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 具有如來智慧德相 | 
| 437 | 41 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 具有如來智慧德相 | 
| 438 | 41 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 具有如來智慧德相 | 
| 439 | 41 | 相 | xiàng | to aid; to help | 具有如來智慧德相 | 
| 440 | 41 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 具有如來智慧德相 | 
| 441 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 具有如來智慧德相 | 
| 442 | 41 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 具有如來智慧德相 | 
| 443 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 具有如來智慧德相 | 
| 444 | 41 | 相 | xiāng | form substance | 具有如來智慧德相 | 
| 445 | 41 | 相 | xiāng | to express | 具有如來智慧德相 | 
| 446 | 41 | 相 | xiàng | to choose | 具有如來智慧德相 | 
| 447 | 41 | 相 | xiāng | Xiang | 具有如來智慧德相 | 
| 448 | 41 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 具有如來智慧德相 | 
| 449 | 41 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 具有如來智慧德相 | 
| 450 | 41 | 相 | xiāng | to compare | 具有如來智慧德相 | 
| 451 | 41 | 相 | xiàng | to divine | 具有如來智慧德相 | 
| 452 | 41 | 相 | xiàng | to administer | 具有如來智慧德相 | 
| 453 | 41 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 具有如來智慧德相 | 
| 454 | 41 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 具有如來智慧德相 | 
| 455 | 41 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 具有如來智慧德相 | 
| 456 | 41 | 相 | xiāng | coralwood | 具有如來智慧德相 | 
| 457 | 41 | 相 | xiàng | ministry | 具有如來智慧德相 | 
| 458 | 41 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 具有如來智慧德相 | 
| 459 | 41 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 具有如來智慧德相 | 
| 460 | 41 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 具有如來智慧德相 | 
| 461 | 41 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 具有如來智慧德相 | 
| 462 | 41 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 具有如來智慧德相 | 
| 463 | 41 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 令其永離妄想執著 | 
| 464 | 41 | 其 | qí | to add emphasis | 令其永離妄想執著 | 
| 465 | 41 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 令其永離妄想執著 | 
| 466 | 41 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 令其永離妄想執著 | 
| 467 | 41 | 其 | qí | he; her; it; them | 令其永離妄想執著 | 
| 468 | 41 | 其 | qí | probably; likely | 令其永離妄想執著 | 
| 469 | 41 | 其 | qí | will | 令其永離妄想執著 | 
| 470 | 41 | 其 | qí | may | 令其永離妄想執著 | 
| 471 | 41 | 其 | qí | if | 令其永離妄想執著 | 
| 472 | 41 | 其 | qí | or | 令其永離妄想執著 | 
| 473 | 41 | 其 | qí | Qi | 令其永離妄想執著 | 
| 474 | 41 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 令其永離妄想執著 | 
| 475 | 40 | 又 | yòu | again; also | 又云 | 
| 476 | 40 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又云 | 
| 477 | 40 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又云 | 
| 478 | 40 | 又 | yòu | and | 又云 | 
| 479 | 40 | 又 | yòu | furthermore | 又云 | 
| 480 | 40 | 又 | yòu | in addition | 又云 | 
| 481 | 40 | 又 | yòu | but | 又云 | 
| 482 | 40 | 又 | yòu | again; also; moreover; punar | 又云 | 
| 483 | 40 | 舉 | jǔ | to lift; to hold up; to raise | 舉 | 
| 484 | 40 | 舉 | jǔ | to move | 舉 | 
| 485 | 40 | 舉 | jǔ | to originate; to initiate; to start (a fire) | 舉 | 
| 486 | 40 | 舉 | jǔ | to recommend; to elect | 舉 | 
| 487 | 40 | 舉 | jǔ | all; entire | 舉 | 
| 488 | 40 | 舉 | jǔ | to suggest | 舉 | 
| 489 | 40 | 舉 | jǔ | to fly | 舉 | 
| 490 | 40 | 舉 | jǔ | to bear; to give birth | 舉 | 
| 491 | 40 | 舉 | jǔ | actions; conduct | 舉 | 
| 492 | 40 | 舉 | jǔ | a successful candidate | 舉 | 
| 493 | 40 | 舉 | jǔ | to raise; utkṣepa | 舉 | 
| 494 | 40 | 舉 | jǔ | to raise an example | 舉 | 
| 495 | 40 | 去 | qù | to go | 向道莫去 | 
| 496 | 40 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 向道莫去 | 
| 497 | 40 | 去 | qù | to be distant | 向道莫去 | 
| 498 | 40 | 去 | qù | to leave | 向道莫去 | 
| 499 | 40 | 去 | qù | to play a part | 向道莫去 | 
| 500 | 40 | 去 | qù | to abandon; to give up | 向道莫去 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 云 | 雲 | 
 | 
 | 
| 也 | yě | ya | |
| 道 | 
 | 
 | |
| 是 | 
 | 
 | |
| 问 | 問 | wèn | ask; prccha | 
| 不 | bù | no; na | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 僧 | sēng | Sangha; monastic community | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 无 | 無 | 
 | 
 | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 安门 | 安門 | 196 | An Men | 
| 安国 | 安國 | 196 | 
 | 
| 柏 | 98 | 
 | |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 宝镜三昧 | 寶鏡三昧 | 98 | Jeweled Mirror Samadi | 
| 保福 | 98 | Baofu | |
| 宝藏论 | 寶藏論 | 98 | Treasure Store Treatise; Baozang lun | 
| 八月 | 98 | 
 | |
| 博望侯 | 98 | Marquis of Bowang | |
| 博物志 | 98 | Records of Diverse Matters | |
| 蔡邕 | 99 | Cai Yong | |
| 曹溪 | 99 | 
 | |
| 曹山 | 99 | 
 | |
| 长安 | 長安 | 99 | 
 | 
| 长沙 | 長沙 | 99 | Changsha | 
| 单于 | 單于 | 99 | Chanyu | 
| 赤水 | 99 | Chishui | |
| 传灯 | 傳燈 | 67 | 
 | 
| 春分 | 99 | Chunfen | |
| 春秋 | 99 | 
 | |
| 慈觉 | 慈覺 | 99 | 
 | 
| 翠巖 | 99 | Cui Yan | |
| 翠微 | 99 | Cuiwei | |
| 大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大中 | 100 | Da Zhong reign | |
| 大坑 | 100 | Tai Hang | |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma | 
| 当阳 | 當陽 | 100 | 
 | 
| 大宁 | 大寧 | 100 | Daning | 
| 丹霞 | 100 | 
 | |
| 大阳 | 大陽 | 100 | Dayang | 
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 典座 | 100 | 
 | |
| 鼎州 | 100 | Dingzhou | |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 地藏 | 100 | 
 | |
| 东方 | 東方 | 100 | 
 | 
| 洞山 | 100 | Dongshan | |
| 东土 | 東土 | 100 | the East; China | 
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
 | 
| 多同 | 100 | Duotong | |
| 梵 | 102 | 
 | |
| 梵语 | 梵語 | 102 | 
 | 
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法眼 | 102 | 
 | |
| 酆 | 102 | Feng | |
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 福州 | 102 | Fuzhou | |
| 光定 | 103 | Kōjō | |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 
| 观音 | 觀音 | 103 | 
 | 
| 沩山 | 溈山 | 103 | 
 | 
| 海众 | 海眾 | 104 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
 | 
| 汉书 | 漢書 | 104 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu | 
| 河源 | 104 | Heyuan | |
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh | 
| 洪州 | 104 | Hongzhou | |
| 黄帝 | 黃帝 | 104 | The Yellow Emperor | 
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 华严 | 華嚴 | 104 | Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 华严经 | 華嚴經 | 72 | 
 | 
| 惠公 | 104 | Lord Hui | |
| 会昌 | 會昌 | 104 | Huichang | 
| 湖南 | 104 | Hunan | |
| 浑家 | 渾家 | 104 | wife | 
| 虎尾 | 104 | Huwei | |
| 湖州 | 104 | Huzhou | |
| 家语 | 家語 | 106 | Book of Sayings of Confucius and his disciples | 
| 监院 | 監院 | 106 | 
 | 
| 江 | 106 | 
 | |
| 江陵 | 106 | 
 | |
| 江南 | 106 | 
 | |
| 夹山 | 夾山 | 106 | 
 | 
| 迦叶 | 迦葉 | 106 | 
 | 
| 戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
| 晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty | 
| 金刚经 | 金剛經 | 106 | 
 | 
| 金刚王宝剑 | 金剛王寶劍 | 106 | Vajra King sword | 
| 镜清 | 鏡清 | 106 | Jingqing | 
| 金沙 | 106 | Jinsha | |
| 觉范 | 覺範 | 106 | Juefan | 
| 觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai | 
| 空也 | 107 | Kūya | |
| 崐 | 107 | Kunlun mountains | |
| 楞严 | 楞嚴 | 108 | Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra | 
| 楞严经 | 楞嚴經 | 76 | 
 | 
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara | 
| 澧 | 108 | Li River | |
| 李广 | 李廣 | 108 | Li Guang | 
| 李自成 | 108 | Li Zicheng | |
| 连山 | 連山 | 108 | Lianshan | 
| 灵山 | 靈山 | 108 | 
 | 
| 灵树 | 靈樹 | 108 | Lingshu | 
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School | 
| 临济宗 | 臨濟宗 | 108 | Linji School; Linji zong | 
| 浏阳 | 瀏陽 | 108 | Liuyang | 
| 澧州 | 108 | Lizhou | |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nagarjuna | 
| 龙口 | 龍口 | 108 | Longkou | 
| 龙门 | 龍門 | 108 | 
 | 
| 崘 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
| 论语 | 論語 | 108 | The Analects of Confucius | 
| 洛 | 108 | 
 | |
| 罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu | 
| 洛阳 | 洛陽 | 108 | Luoyang | 
| 毛诗 | 毛詩 | 77 | Mao Shi | 
| 马祖 | 馬祖 | 109 | 
 | 
| 门头 | 門頭 | 109 | Gatekeeper | 
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva | 
| 闽 | 閩 | 109 | 
 | 
| 睦州 | 109 | Muzhou | |
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 | 
 | 
| 衲子 | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 涅盘 | 涅盤 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 潘岳 | 80 | Pan Yue; Pan An | |
| 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 婆私 | 112 | Vasiṣṭha | |
| 普安 | 112 | Puan | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
| 蒲州 | 112 | Puzhou; Yongji | |
| 强生 | 強生 | 113 | Johnson | 
| 清源 | 淸源 | 113 | Quanyuan | 
| 人天眼目 | 82 | 
 | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 汝南 | 114 | Runan | |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善财 | 善財 | 83 | 
 | 
| 上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
| 上高 | 115 | Shanggao | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 善现 | 善現 | 115 | Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā | 
| 韶阳 | 韶陽 | 115 | Shaoyang | 
| 杉山 | 115 | Sugiyama | |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
| 师备 | 師備 | 115 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | 
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya | 
| 石霜 | 115 | 
 | |
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 首座 | 115 | 
 | |
| 蜀 | 115 | 
 | |
| 说苑 | 說苑 | 115 | Shuoyuan; Garden of Stories | 
| 四平 | 115 | Siping | |
| 嵩明 | 115 | Songming | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 太史公 | 116 | Grand Scribe | |
| 太原 | 116 | Taiyuan | |
| 台州 | 116 | Taizhou | |
| 天河 | 116 | Milky Way | |
| 天津 | 116 | Tianjin | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 提婆 | 116 | 
 | |
| 同安 | 116 | Tongan District | |
| 万松老人评唱天童觉和尚颂古从容庵录 | 萬松老人評唱天童覺和尚頌古從容庵錄 | 119 | Congrong Lu | 
| 王梵志 | 司空圖 | 119 | Wang Fanzhi | 
| 沩 | 溈 | 119 | Wei; Wei River | 
| 维摩 | 維摩 | 87 | 
 | 
| 沩仰 | 溈仰 | 119 | Weiyang School; Guiyang School | 
| 沩仰宗 | 溈仰宗 | 119 | The Guiyang School; Weiyang School | 
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
| 武王伐纣 | 武王伐紂 | 119 | King Wu of Zhou overthrows tyrant Zhou of Shang | 
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa | 
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 相宗 | 120 | Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School | |
| 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan | 
| 显宗 | 顯宗 | 120 | 
 | 
| 孝文 | 120 | Emperor Xiaowen of Wei | |
| 心地观经 | 心地觀經 | 120 | Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature | 
| 心王铭 | 心王銘 | 120 | Verses on the Master of the Mind | 
| 新丰 | 新豐 | 120 | Xinfeng | 
| 星汉 | 星漢 | 120 | Milky Way; our galaxy | 
| 信心铭 | 信心銘 | 120 | Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith | 
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura | 
| 徐 | 120 | 
 | |
| 玄觉 | 玄覺 | 120 | Xuanjue | 
| 玄沙 | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | |
| 雪窦 | 雪竇 | 88 | Xue Dou | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
 | 
| 雪峯 | 120 | Xuefeng | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
| 严君平 | 嚴君平 | 121 | Yan Junping | 
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou | 
| 仰山 | 121 | 
 | |
| 延平 | 121 | 
 | |
| 药山 | 藥山 | 121 | Yaoshan | 
| 益州 | 121 | Yizhou | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 禹 | 121 | 
 | |
| 玉兔 | 121 | the Jade Hare; the Moon Rabbit; the moon | |
| 渔父 | 漁父 | 121 | Yufu; The Fisherman | 
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe | 
| 云居 | 雲居 | 121 | 
 | 
| 云门 | 雲門 | 121 | 
 | 
| 云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan | 
| 豫章 | 121 | Yuzhang | |
| 张骞 | 張騫 | 122 | Zhang Qian | 
| 张华 | 張華 | 122 | Zhang Hua | 
| 长庆 | 長慶 | 122 | Changqing | 
| 赵州 | 趙州 | 122 | 
 | 
| 遮那 | 122 | Vairocana | |
| 郑州 | 鄭州 | 122 | Zhengzhou | 
| 织女 | 織女 | 122 | 
 | 
| 忠国师 | 忠國師 | 122 | National Master Zhong | 
| 中秋 | 122 | the Mid-autumn festival | |
| 中天 | 122 | Central North India | |
| 周易 | 122 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | |
| 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi | 
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 263.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 菴主 | 庵主 | 196 | supervising nun | 
| 白毫相 | 98 | urnalaksana; urnakesa; urnakosa | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 本分宗师 | 本分宗師 | 98 | true master | 
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze | 
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 遍参 | 遍參 | 98 | travel and study | 
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 拨草瞻风 | 撥草瞻風 | 98 | pulling up weeds seeking the Way | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不空过 | 不空過 | 98 | Do Not Pass Time in Vain | 
| 不来 | 不來 | 98 | not coming | 
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不住色 | 98 | does not stand in the notion of form | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 参禅 | 參禪 | 99 | 
 | 
| 参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation | 
| 参问 | 參問 | 99 | to seek instruction | 
| 参学 | 參學 | 99 | 
 | 
| 禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat | 
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan | 
| 禅板 | 禪板 | 99 | meditation brace | 
| 阐提 | 闡提 | 99 | 
 | 
| 禅头 | 禪頭 | 99 | jantu; child | 
| 超佛越祖 | 99 | to surpass the Buddha and the patriarchs | |
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana | 
| 初善 | 99 | admirable in the beginning | |
| 初中后 | 初中後 | 99 | the three divisions of a day | 
| 垂慈 | 99 | extended compassion | |
| 此岸 | 99 | this shore; this world; Saṃsāra | |
| 翠巖眉毛 | 99 | Cuiyan's eyebrows | |
| 翠巖夏末示众 | 翠巖夏末示眾 | 99 | Cuiyan's Summer Retreat ending lecture | 
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit | 
| 道本 | 100 | Basis of the Way | |
| 道心 | 100 | 
 | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定力 | 100 | 
 | |
| 入定 | 100 | 
 | |
| 对机 | 對機 | 100 | 
 | 
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe | 
| 多生 | 100 | many births; many rebirths | |
| 二见 | 二見 | 195 | two views | 
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema | 
| 法座 | 102 | Dharma seat | |
| 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
 | 
| 法堂 | 102 | 
 | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛果 | 102 | 
 | |
| 佛印 | 102 | 
 | |
| 福德 | 102 | 
 | |
| 拂子 | 102 | a fly whisk | |
| 根本不觉 | 根本不覺 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance | 
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts | 
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观心 | 觀心 | 103 | 
 | 
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā | 
| 合取口 | 104 | close your mouth | |
| 何似 | 104 | Comparison to what? | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births | 
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护法神 | 護法神 | 104 | protector deities of Buddhist law | 
| 护念 | 護念 | 104 | 
 | 
| 活人剑 | 活人劍 | 104 | life-giving sword | 
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility | 
| 箭锋 | 箭鋒 | 106 | arrowheads | 
| 见处 | 見處 | 106 | dwelling in wrong views | 
| 见法 | 見法 | 106 | 
 | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
 | 
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 袈裟 | 106 | 
 | |
| 记别 | 記別 | 106 | vyākaraṇa; prophetic teachings | 
| 截斷众流 | 截斷眾流 | 106 | to cut off many streams | 
| 尽十方世界 | 盡十方世界 | 106 | everywhere | 
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure | 
| 九十七种圆相 | 九十七種圓相 | 106 | ninety seven attributes of perfection | 
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu | 
| 具足 | 106 | 
 | |
| 空性 | 107 | 
 | |
| 口业 | 口業 | 107 | 
 | 
| 枯木堂 | 107 | monastic hall | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 老僧 | 108 | an old monk | |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception | 
| 离一切相 | 離一切相 | 108 | transcend all perceptions | 
| 灵光独耀 | 靈光獨耀 | 108 | the spiritual light shines alone | 
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness | 
| 龙牙过板 | 龍牙過板 | 108 | Longya passes the tablet | 
| 罗刹 | 羅剎 | 108 | 
 | 
| 鹿苑时 | 鹿苑時 | 108 | Deer Park period; Āgama period | 
| 麻三斤 | 109 | three jin of flax | |
| 卖俏 | 賣俏 | 109 | to show off good looks | 
| 没交涉 | 沒交涉 | 109 | there is no connection | 
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa | 
| 明心 | 109 | 
 | |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā | 
| 目机铢两 | 目機銖兩 | 109 | to judge exactly at a glance | 
| 衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
| 衲衣 | 110 | monastic robes | |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning | 
| 能藏 | 110 | ability to store | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 普观 | 普觀 | 112 | beheld | 
| 普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate | 
| 普见 | 普見 | 112 | observe all places | 
| 普请 | 普請 | 112 | 
 | 
| 蒲团 | 蒲團 | 112 | 
 | 
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra | 
| 普眼 | 112 | all-seeing vision | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 全机 | 全機 | 113 | entire capacity | 
| 人稀 | 114 | people are few | |
| 人天 | 114 | 
 | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入地狱如箭射 | 入地獄如箭射 | 114 | into hell like an arrow shot | 
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来禅 | 如來禪 | 114 | 
 | 
| 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha | 
| 如如 | 114 | 
 | |
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三世佛 | 115 | Buddhas of the three time periods | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future | 
| 三昧 | 115 | 
 | |
| 僧堂 | 115 | monastic hall | |
| 杀人刀 | 殺人刀 | 115 | a sword for killing | 
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
 | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 上堂 | 115 | 
 | |
| 善护 | 善護 | 115 | protector; tāyin | 
| 山僧 | 115 | mountain monastic | |
| 善哉 | 115 | 
 | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher | 
| 阇黎 | 闍黎 | 115 | acarya; a religious teacher | 
| 陞座 | 115 | to address the assembly; to give a lecture | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | 
| 十方 | 115 | 
 | |
| 示众云 | 示眾云 | 115 | preface directed to the assembly | 
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
| 施主 | 115 | 
 | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 颂古 | 頌古 | 115 | songgu; attached verse | 
| 随波逐浪 | 隨波逐浪 | 115 | to drift with the waves and go with the flow | 
| 随分 | 隨分 | 115 | 
 | 
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 探竿影草 | 116 | use a pole to study grass; a probe, for observation | |
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 天童 | 116 | a divine youth | |
| 天盖 | 天蓋 | 116 | a canopy held over a Buddha | 
| 天下衲僧 | 116 | patch-robed monks throughout the land | |
| 同参 | 同參 | 116 | fellow students | 
| 头陀 | 頭陀 | 116 | 
 | 
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
| 卍字 | 119 | a swastika | |
| 晚参 | 晚參 | 119 | evening assembly | 
| 妄想颠倒 | 妄想顛倒 | 119 | fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa | 
| 为器 | 為器 | 119 | a fit vessel [to receive the teachings] | 
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无身 | 無身 | 119 | no-body | 
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
| 无障碍 | 無障礙 | 119 | 
 | 
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience | 
| 五百生 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 | 
 | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance | 
| 无余 | 無餘 | 119 | 
 | 
| 无住 | 無住 | 119 | 
 | 
| 系驴橛 | 繫驢橛 | 120 | donkey-tethering post | 
| 下语 | 下語 | 120 | zhuoyu; annotation; capping phrase | 
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心如明镜 | 心如明鏡 | 120 | A Mind Clear as a Mirror | 
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 | 
 | 
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta | 
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 | 
 | 
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一茎草 | 一莖草 | 121 | one blade of grass | 
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一念不生 | 121 | no thought arising | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一有多种 | 一有多種 | 121 | within one there are many kinds | 
| 一匝 | 121 | to make a full circle | |
| 一转语 | 一轉語 | 121 | a turning word; fateful words | 
| 一字禅 | 一字禪 | 121 | one word Chan | 
| 一镞破三关 | 一鏃破三關 | 121 | one arrow penetrates three barriers | 
| 一大藏教 | 121 | all the teachings in the whole canon | |
| 一句 | 121 | 
 | |
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities | 
| 应知 | 應知 | 121 | should be known | 
| 应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance | 
| 因相 | 121 | causation | |
| 一期 | 121 | 
 | |
| 一切处 | 一切處 | 121 | 
 | 
| 一切法 | 121 | 
 | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena | 
| 一切智 | 121 | 
 | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 圆音 | 圓音 | 121 | perfect voice | 
| 月星 | 121 | moon; soma | |
| 云门餬饼 | 雲門餬餅 | 121 | Yunmen's sesame cake | 
| 云堂 | 雲堂 | 121 | assembly hall of a monastery | 
| 浴主 | 121 | bath administrator | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 增语 | 增語 | 122 | designation; appellation | 
| 照见 | 照見 | 122 | to look down upon | 
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 证道 | 證道 | 122 | 
 | 
| 正见 | 正見 | 122 | 
 | 
| 证得 | 證得 | 122 | realize; prāpti | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智海 | 122 | Ocean of Wisdom | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
 | 
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 拄杖 | 122 | staff; walking staff | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions | 
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 | 
 | 
| 祖意 | 122 | 
 | |
| 尊宿 | 122 | a senior monk | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 座主 | 122 | chairperson; abbot | |
| 祖师禅 | 祖師禪 | 122 | Ancestral Chan |