Glossary and Vocabulary for Zong Jing Lu 宗鏡錄, Scroll 83
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 94 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切諸法無所不攝 |
| 2 | 94 | 無 | wú | to not have; without | 一切諸法無所不攝 |
| 3 | 94 | 無 | mó | mo | 一切諸法無所不攝 |
| 4 | 94 | 無 | wú | to not have | 一切諸法無所不攝 |
| 5 | 94 | 無 | wú | Wu | 一切諸法無所不攝 |
| 6 | 94 | 無 | mó | mo | 一切諸法無所不攝 |
| 7 | 78 | 者 | zhě | ca | 所言實者 |
| 8 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 一切諸法即心自性 |
| 9 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一切諸法即心自性 |
| 10 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一切諸法即心自性 |
| 11 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一切諸法即心自性 |
| 12 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一切諸法即心自性 |
| 13 | 77 | 心 | xīn | heart | 一切諸法即心自性 |
| 14 | 77 | 心 | xīn | emotion | 一切諸法即心自性 |
| 15 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 一切諸法即心自性 |
| 16 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一切諸法即心自性 |
| 17 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一切諸法即心自性 |
| 18 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一切諸法即心自性 |
| 19 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一切諸法即心自性 |
| 20 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 一切諸法無所不攝 |
| 21 | 57 | 之 | zhī | to go | 夫真心是一字之王 |
| 22 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫真心是一字之王 |
| 23 | 57 | 之 | zhī | is | 夫真心是一字之王 |
| 24 | 57 | 之 | zhī | to use | 夫真心是一字之王 |
| 25 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 夫真心是一字之王 |
| 26 | 57 | 之 | zhī | winding | 夫真心是一字之王 |
| 27 | 57 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝久遠來 |
| 28 | 57 | 汝 | rǔ | Ru | 汝久遠來 |
| 29 | 57 | 見 | jiàn | to see | 自起一多之見 |
| 30 | 57 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自起一多之見 |
| 31 | 57 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自起一多之見 |
| 32 | 57 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自起一多之見 |
| 33 | 57 | 見 | jiàn | to listen to | 自起一多之見 |
| 34 | 57 | 見 | jiàn | to meet | 自起一多之見 |
| 35 | 57 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自起一多之見 |
| 36 | 57 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自起一多之見 |
| 37 | 57 | 見 | jiàn | Jian | 自起一多之見 |
| 38 | 57 | 見 | xiàn | to appear | 自起一多之見 |
| 39 | 57 | 見 | xiàn | to introduce | 自起一多之見 |
| 40 | 57 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自起一多之見 |
| 41 | 57 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自起一多之見 |
| 42 | 55 | 中 | zhōng | middle | 莫不歸入如來藏中 |
| 43 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 莫不歸入如來藏中 |
| 44 | 55 | 中 | zhōng | China | 莫不歸入如來藏中 |
| 45 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 莫不歸入如來藏中 |
| 46 | 55 | 中 | zhōng | midday | 莫不歸入如來藏中 |
| 47 | 55 | 中 | zhōng | inside | 莫不歸入如來藏中 |
| 48 | 55 | 中 | zhōng | during | 莫不歸入如來藏中 |
| 49 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 莫不歸入如來藏中 |
| 50 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 莫不歸入如來藏中 |
| 51 | 55 | 中 | zhōng | half | 莫不歸入如來藏中 |
| 52 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 莫不歸入如來藏中 |
| 53 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 莫不歸入如來藏中 |
| 54 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 莫不歸入如來藏中 |
| 55 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 莫不歸入如來藏中 |
| 56 | 55 | 中 | zhōng | middle | 莫不歸入如來藏中 |
| 57 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切諸法無所不攝 |
| 58 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切諸法無所不攝 |
| 59 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切諸法無所不攝 |
| 60 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切諸法無所不攝 |
| 61 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 一切諸法無所不攝 |
| 62 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 一切諸法無所不攝 |
| 63 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切諸法無所不攝 |
| 64 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 融俗為真 |
| 65 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 融俗為真 |
| 66 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 融俗為真 |
| 67 | 52 | 為 | wéi | to do | 融俗為真 |
| 68 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 融俗為真 |
| 69 | 52 | 為 | wéi | to govern | 融俗為真 |
| 70 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 融俗為真 |
| 71 | 45 | 云 | yún | cloud | 金剛三昧經偈云 |
| 72 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 金剛三昧經偈云 |
| 73 | 45 | 云 | yún | Yun | 金剛三昧經偈云 |
| 74 | 45 | 云 | yún | to say | 金剛三昧經偈云 |
| 75 | 45 | 云 | yún | to have | 金剛三昧經偈云 |
| 76 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 金剛三昧經偈云 |
| 77 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 金剛三昧經偈云 |
| 78 | 44 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 門 |
| 79 | 44 | 門 | mén | phylum; division | 門 |
| 80 | 44 | 門 | mén | sect; school | 門 |
| 81 | 44 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 門 |
| 82 | 44 | 門 | mén | a door-like object | 門 |
| 83 | 44 | 門 | mén | an opening | 門 |
| 84 | 44 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 門 |
| 85 | 44 | 門 | mén | a household; a clan | 門 |
| 86 | 44 | 門 | mén | a kind; a category | 門 |
| 87 | 44 | 門 | mén | to guard a gate | 門 |
| 88 | 44 | 門 | mén | Men | 門 |
| 89 | 44 | 門 | mén | a turning point | 門 |
| 90 | 44 | 門 | mén | a method | 門 |
| 91 | 44 | 門 | mén | a sense organ | 門 |
| 92 | 44 | 門 | mén | door; gate; dvara | 門 |
| 93 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一切諸法即心自性 |
| 94 | 43 | 即 | jí | at that time | 一切諸法即心自性 |
| 95 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一切諸法即心自性 |
| 96 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 一切諸法即心自性 |
| 97 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一切諸法即心自性 |
| 98 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是義滅非生 |
| 99 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是義滅非生 |
| 100 | 43 | 非 | fēi | different | 是義滅非生 |
| 101 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是義滅非生 |
| 102 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是義滅非生 |
| 103 | 43 | 非 | fēi | Africa | 是義滅非生 |
| 104 | 43 | 非 | fēi | to slander | 是義滅非生 |
| 105 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 是義滅非生 |
| 106 | 43 | 非 | fēi | must | 是義滅非生 |
| 107 | 43 | 非 | fēi | an error | 是義滅非生 |
| 108 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 是義滅非生 |
| 109 | 43 | 非 | fēi | evil | 是義滅非生 |
| 110 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言實者 |
| 111 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言實者 |
| 112 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言實者 |
| 113 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言實者 |
| 114 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言實者 |
| 115 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言實者 |
| 116 | 39 | 言 | yán | to regard as | 所言實者 |
| 117 | 39 | 言 | yán | to act as | 所言實者 |
| 118 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 所言實者 |
| 119 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 所言實者 |
| 120 | 39 | 在 | zài | in; at | 雖在不起不動門 |
| 121 | 39 | 在 | zài | to exist; to be living | 雖在不起不動門 |
| 122 | 39 | 在 | zài | to consist of | 雖在不起不動門 |
| 123 | 39 | 在 | zài | to be at a post | 雖在不起不動門 |
| 124 | 39 | 在 | zài | in; bhū | 雖在不起不動門 |
| 125 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 詮義相 |
| 126 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 詮義相 |
| 127 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 詮義相 |
| 128 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 詮義相 |
| 129 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 詮義相 |
| 130 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 詮義相 |
| 131 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 詮義相 |
| 132 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 詮義相 |
| 133 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 詮義相 |
| 134 | 38 | 相 | xiāng | to express | 詮義相 |
| 135 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 詮義相 |
| 136 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 詮義相 |
| 137 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 詮義相 |
| 138 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 詮義相 |
| 139 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 詮義相 |
| 140 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 詮義相 |
| 141 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 詮義相 |
| 142 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 詮義相 |
| 143 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 詮義相 |
| 144 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 詮義相 |
| 145 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 詮義相 |
| 146 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 詮義相 |
| 147 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 詮義相 |
| 148 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 詮義相 |
| 149 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 詮義相 |
| 150 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 詮義相 |
| 151 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 詮義相 |
| 152 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 別則明二門義 |
| 153 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 別則明二門義 |
| 154 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 別則明二門義 |
| 155 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 別則明二門義 |
| 156 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 別則明二門義 |
| 157 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 別則明二門義 |
| 158 | 37 | 則 | zé | to do | 別則明二門義 |
| 159 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 別則明二門義 |
| 160 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 真俗無二而不守一 |
| 161 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 真俗無二而不守一 |
| 162 | 34 | 而 | néng | can; able | 真俗無二而不守一 |
| 163 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 真俗無二而不守一 |
| 164 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 真俗無二而不守一 |
| 165 | 34 | 於 | yú | to go; to | 故於此門 |
| 166 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 故於此門 |
| 167 | 34 | 於 | yú | Yu | 故於此門 |
| 168 | 34 | 於 | wū | a crow | 故於此門 |
| 169 | 33 | 我 | wǒ | self | 我久遠來不見餘事 |
| 170 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我久遠來不見餘事 |
| 171 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我久遠來不見餘事 |
| 172 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我久遠來不見餘事 |
| 173 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我久遠來不見餘事 |
| 174 | 33 | 一 | yī | one | 真俗無二而不守一 |
| 175 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 真俗無二而不守一 |
| 176 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 真俗無二而不守一 |
| 177 | 33 | 一 | yī | first | 真俗無二而不守一 |
| 178 | 33 | 一 | yī | the same | 真俗無二而不守一 |
| 179 | 33 | 一 | yī | sole; single | 真俗無二而不守一 |
| 180 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 真俗無二而不守一 |
| 181 | 33 | 一 | yī | Yi | 真俗無二而不守一 |
| 182 | 33 | 一 | yī | other | 真俗無二而不守一 |
| 183 | 33 | 一 | yī | to unify | 真俗無二而不守一 |
| 184 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 真俗無二而不守一 |
| 185 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 真俗無二而不守一 |
| 186 | 33 | 一 | yī | one; eka | 真俗無二而不守一 |
| 187 | 33 | 同 | tóng | like; same; similar | 說同相異相 |
| 188 | 33 | 同 | tóng | to be the same | 說同相異相 |
| 189 | 33 | 同 | tòng | an alley; a lane | 說同相異相 |
| 190 | 33 | 同 | tóng | to do something for somebody | 說同相異相 |
| 191 | 33 | 同 | tóng | Tong | 說同相異相 |
| 192 | 33 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 說同相異相 |
| 193 | 33 | 同 | tóng | to be unified | 說同相異相 |
| 194 | 33 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 說同相異相 |
| 195 | 33 | 同 | tóng | peace; harmony | 說同相異相 |
| 196 | 33 | 同 | tóng | an agreement | 說同相異相 |
| 197 | 33 | 同 | tóng | same; sama | 說同相異相 |
| 198 | 33 | 同 | tóng | together; saha | 說同相異相 |
| 199 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 本覺內熏不覺 |
| 200 | 32 | 內 | nèi | private | 本覺內熏不覺 |
| 201 | 32 | 內 | nèi | family; domestic | 本覺內熏不覺 |
| 202 | 32 | 內 | nèi | wife; consort | 本覺內熏不覺 |
| 203 | 32 | 內 | nèi | an imperial palace | 本覺內熏不覺 |
| 204 | 32 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 本覺內熏不覺 |
| 205 | 32 | 內 | nèi | female | 本覺內熏不覺 |
| 206 | 32 | 內 | nèi | to approach | 本覺內熏不覺 |
| 207 | 32 | 內 | nèi | indoors | 本覺內熏不覺 |
| 208 | 32 | 內 | nèi | inner heart | 本覺內熏不覺 |
| 209 | 32 | 內 | nèi | a room | 本覺內熏不覺 |
| 210 | 32 | 內 | nèi | Nei | 本覺內熏不覺 |
| 211 | 32 | 內 | nà | to receive | 本覺內熏不覺 |
| 212 | 32 | 內 | nèi | inner; antara | 本覺內熏不覺 |
| 213 | 32 | 內 | nèi | self; adhyatma | 本覺內熏不覺 |
| 214 | 32 | 內 | nèi | esoteric; private | 本覺內熏不覺 |
| 215 | 31 | 性 | xìng | gender | 自心之性 |
| 216 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 自心之性 |
| 217 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 自心之性 |
| 218 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 自心之性 |
| 219 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 自心之性 |
| 220 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 自心之性 |
| 221 | 31 | 性 | xìng | scope | 自心之性 |
| 222 | 31 | 性 | xìng | nature | 自心之性 |
| 223 | 31 | 義 | yì | meaning; sense | 因緣所生義 |
| 224 | 31 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 因緣所生義 |
| 225 | 31 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 因緣所生義 |
| 226 | 31 | 義 | yì | chivalry; generosity | 因緣所生義 |
| 227 | 31 | 義 | yì | just; righteous | 因緣所生義 |
| 228 | 31 | 義 | yì | adopted | 因緣所生義 |
| 229 | 31 | 義 | yì | a relationship | 因緣所生義 |
| 230 | 31 | 義 | yì | volunteer | 因緣所生義 |
| 231 | 31 | 義 | yì | something suitable | 因緣所生義 |
| 232 | 31 | 義 | yì | a martyr | 因緣所生義 |
| 233 | 31 | 義 | yì | a law | 因緣所生義 |
| 234 | 31 | 義 | yì | Yi | 因緣所生義 |
| 235 | 31 | 義 | yì | Righteousness | 因緣所生義 |
| 236 | 31 | 義 | yì | aim; artha | 因緣所生義 |
| 237 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以真心是自證法 |
| 238 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以真心是自證法 |
| 239 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以真心是自證法 |
| 240 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以真心是自證法 |
| 241 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以真心是自證法 |
| 242 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以真心是自證法 |
| 243 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以真心是自證法 |
| 244 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以真心是自證法 |
| 245 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以真心是自證法 |
| 246 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以真心是自證法 |
| 247 | 30 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是名為心真如門 |
| 248 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛常依二諦說法 |
| 249 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛常依二諦說法 |
| 250 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛常依二諦說法 |
| 251 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛常依二諦說法 |
| 252 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛常依二諦說法 |
| 253 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛常依二諦說法 |
| 254 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛常依二諦說法 |
| 255 | 29 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難妄執在其七處 |
| 256 | 29 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難妄執在其七處 |
| 257 | 29 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 其餘盡成魔事 |
| 258 | 29 | 成 | chéng | to become; to turn into | 其餘盡成魔事 |
| 259 | 29 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 其餘盡成魔事 |
| 260 | 29 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 其餘盡成魔事 |
| 261 | 29 | 成 | chéng | a full measure of | 其餘盡成魔事 |
| 262 | 29 | 成 | chéng | whole | 其餘盡成魔事 |
| 263 | 29 | 成 | chéng | set; established | 其餘盡成魔事 |
| 264 | 29 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 其餘盡成魔事 |
| 265 | 29 | 成 | chéng | to reconcile | 其餘盡成魔事 |
| 266 | 29 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 其餘盡成魔事 |
| 267 | 29 | 成 | chéng | composed of | 其餘盡成魔事 |
| 268 | 29 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 其餘盡成魔事 |
| 269 | 29 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 其餘盡成魔事 |
| 270 | 29 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 其餘盡成魔事 |
| 271 | 29 | 成 | chéng | Cheng | 其餘盡成魔事 |
| 272 | 29 | 成 | chéng | Become | 其餘盡成魔事 |
| 273 | 29 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 其餘盡成魔事 |
| 274 | 29 | 亦 | yì | Yi | 亦如起信 |
| 275 | 28 | 覺 | jué | to awake | 慧日永明寺主智覺 |
| 276 | 28 | 覺 | jiào | sleep | 慧日永明寺主智覺 |
| 277 | 28 | 覺 | jué | to realize | 慧日永明寺主智覺 |
| 278 | 28 | 覺 | jué | to know; to understand; to sense; to perceive | 慧日永明寺主智覺 |
| 279 | 28 | 覺 | jué | to enlighten; to inspire | 慧日永明寺主智覺 |
| 280 | 28 | 覺 | jué | perception; feeling | 慧日永明寺主智覺 |
| 281 | 28 | 覺 | jué | a person with foresight | 慧日永明寺主智覺 |
| 282 | 28 | 覺 | jué | Awaken | 慧日永明寺主智覺 |
| 283 | 28 | 覺 | jué | enlightenment; awakening; bodhi | 慧日永明寺主智覺 |
| 284 | 27 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是名為心真如門 |
| 285 | 27 | 異 | yì | different; other | 性無二真妄二門不得有異 |
| 286 | 27 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 性無二真妄二門不得有異 |
| 287 | 27 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 性無二真妄二門不得有異 |
| 288 | 27 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 性無二真妄二門不得有異 |
| 289 | 27 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 性無二真妄二門不得有異 |
| 290 | 27 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 性無二真妄二門不得有異 |
| 291 | 27 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 性無二真妄二門不得有異 |
| 292 | 26 | 二 | èr | two | 前二 |
| 293 | 26 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 前二 |
| 294 | 26 | 二 | èr | second | 前二 |
| 295 | 26 | 二 | èr | twice; double; di- | 前二 |
| 296 | 26 | 二 | èr | more than one kind | 前二 |
| 297 | 26 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 前二 |
| 298 | 26 | 二 | èr | both; dvaya | 前二 |
| 299 | 26 | 知 | zhī | to know | 若知動心即不 |
| 300 | 26 | 知 | zhī | to comprehend | 若知動心即不 |
| 301 | 26 | 知 | zhī | to inform; to tell | 若知動心即不 |
| 302 | 26 | 知 | zhī | to administer | 若知動心即不 |
| 303 | 26 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 若知動心即不 |
| 304 | 26 | 知 | zhī | to be close friends | 若知動心即不 |
| 305 | 26 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 若知動心即不 |
| 306 | 26 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 若知動心即不 |
| 307 | 26 | 知 | zhī | knowledge | 若知動心即不 |
| 308 | 26 | 知 | zhī | consciousness; perception | 若知動心即不 |
| 309 | 26 | 知 | zhī | a close friend | 若知動心即不 |
| 310 | 26 | 知 | zhì | wisdom | 若知動心即不 |
| 311 | 26 | 知 | zhì | Zhi | 若知動心即不 |
| 312 | 26 | 知 | zhī | to appreciate | 若知動心即不 |
| 313 | 26 | 知 | zhī | to make known | 若知動心即不 |
| 314 | 26 | 知 | zhī | to have control over | 若知動心即不 |
| 315 | 26 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 若知動心即不 |
| 316 | 26 | 知 | zhī | Understanding | 若知動心即不 |
| 317 | 26 | 知 | zhī | know; jña | 若知動心即不 |
| 318 | 26 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 二處 |
| 319 | 26 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 二處 |
| 320 | 26 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 二處 |
| 321 | 26 | 處 | chù | a part; an aspect | 二處 |
| 322 | 26 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 二處 |
| 323 | 26 | 處 | chǔ | to get along with | 二處 |
| 324 | 26 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 二處 |
| 325 | 26 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 二處 |
| 326 | 26 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 二處 |
| 327 | 26 | 處 | chǔ | to be associated with | 二處 |
| 328 | 26 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 二處 |
| 329 | 26 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 二處 |
| 330 | 26 | 處 | chù | circumstances; situation | 二處 |
| 331 | 26 | 處 | chù | an occasion; a time | 二處 |
| 332 | 26 | 處 | chù | position; sthāna | 二處 |
| 333 | 25 | 今 | jīn | today; present; now | 今無 |
| 334 | 25 | 今 | jīn | Jin | 今無 |
| 335 | 25 | 今 | jīn | modern | 今無 |
| 336 | 25 | 今 | jīn | now; adhunā | 今無 |
| 337 | 25 | 法 | fǎ | method; way | 以真心是自證法 |
| 338 | 25 | 法 | fǎ | France | 以真心是自證法 |
| 339 | 25 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 以真心是自證法 |
| 340 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 以真心是自證法 |
| 341 | 25 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 以真心是自證法 |
| 342 | 25 | 法 | fǎ | an institution | 以真心是自證法 |
| 343 | 25 | 法 | fǎ | to emulate | 以真心是自證法 |
| 344 | 25 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 以真心是自證法 |
| 345 | 25 | 法 | fǎ | punishment | 以真心是自證法 |
| 346 | 25 | 法 | fǎ | Fa | 以真心是自證法 |
| 347 | 25 | 法 | fǎ | a precedent | 以真心是自證法 |
| 348 | 25 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 以真心是自證法 |
| 349 | 25 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 以真心是自證法 |
| 350 | 25 | 法 | fǎ | Dharma | 以真心是自證法 |
| 351 | 25 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 以真心是自證法 |
| 352 | 25 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 以真心是自證法 |
| 353 | 25 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 以真心是自證法 |
| 354 | 25 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 以真心是自證法 |
| 355 | 24 | 外 | wài | outside | 一實相外 |
| 356 | 24 | 外 | wài | external; outer | 一實相外 |
| 357 | 24 | 外 | wài | foreign countries | 一實相外 |
| 358 | 24 | 外 | wài | exterior; outer surface | 一實相外 |
| 359 | 24 | 外 | wài | a remote place | 一實相外 |
| 360 | 24 | 外 | wài | husband | 一實相外 |
| 361 | 24 | 外 | wài | other | 一實相外 |
| 362 | 24 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 一實相外 |
| 363 | 24 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 一實相外 |
| 364 | 24 | 外 | wài | role of an old man | 一實相外 |
| 365 | 24 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 一實相外 |
| 366 | 24 | 外 | wài | to betray; to forsake | 一實相外 |
| 367 | 24 | 外 | wài | outside; exterior | 一實相外 |
| 368 | 24 | 能 | néng | can; able | 能遍造 |
| 369 | 24 | 能 | néng | ability; capacity | 能遍造 |
| 370 | 24 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能遍造 |
| 371 | 24 | 能 | néng | energy | 能遍造 |
| 372 | 24 | 能 | néng | function; use | 能遍造 |
| 373 | 24 | 能 | néng | talent | 能遍造 |
| 374 | 24 | 能 | néng | expert at | 能遍造 |
| 375 | 24 | 能 | néng | to be in harmony | 能遍造 |
| 376 | 24 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能遍造 |
| 377 | 24 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能遍造 |
| 378 | 24 | 能 | néng | to be able; śak | 能遍造 |
| 379 | 24 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能遍造 |
| 380 | 24 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 別則明二門義 |
| 381 | 24 | 明 | míng | Ming | 別則明二門義 |
| 382 | 24 | 明 | míng | Ming Dynasty | 別則明二門義 |
| 383 | 24 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 別則明二門義 |
| 384 | 24 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 別則明二門義 |
| 385 | 24 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 別則明二門義 |
| 386 | 24 | 明 | míng | consecrated | 別則明二門義 |
| 387 | 24 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 別則明二門義 |
| 388 | 24 | 明 | míng | to explain; to clarify | 別則明二門義 |
| 389 | 24 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 別則明二門義 |
| 390 | 24 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 別則明二門義 |
| 391 | 24 | 明 | míng | eyesight; vision | 別則明二門義 |
| 392 | 24 | 明 | míng | a god; a spirit | 別則明二門義 |
| 393 | 24 | 明 | míng | fame; renown | 別則明二門義 |
| 394 | 24 | 明 | míng | open; public | 別則明二門義 |
| 395 | 24 | 明 | míng | clear | 別則明二門義 |
| 396 | 24 | 明 | míng | to become proficient | 別則明二門義 |
| 397 | 24 | 明 | míng | to be proficient | 別則明二門義 |
| 398 | 24 | 明 | míng | virtuous | 別則明二門義 |
| 399 | 24 | 明 | míng | open and honest | 別則明二門義 |
| 400 | 24 | 明 | míng | clean; neat | 別則明二門義 |
| 401 | 24 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 別則明二門義 |
| 402 | 24 | 明 | míng | next; afterwards | 別則明二門義 |
| 403 | 24 | 明 | míng | positive | 別則明二門義 |
| 404 | 24 | 明 | míng | Clear | 別則明二門義 |
| 405 | 24 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidyā | 別則明二門義 |
| 406 | 23 | 身 | shēn | human body; torso | 有識之身 |
| 407 | 23 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 有識之身 |
| 408 | 23 | 身 | shēn | self | 有識之身 |
| 409 | 23 | 身 | shēn | life | 有識之身 |
| 410 | 23 | 身 | shēn | an object | 有識之身 |
| 411 | 23 | 身 | shēn | a lifetime | 有識之身 |
| 412 | 23 | 身 | shēn | moral character | 有識之身 |
| 413 | 23 | 身 | shēn | status; identity; position | 有識之身 |
| 414 | 23 | 身 | shēn | pregnancy | 有識之身 |
| 415 | 23 | 身 | juān | India | 有識之身 |
| 416 | 23 | 身 | shēn | body; kāya | 有識之身 |
| 417 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 及一切行 |
| 418 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 及一切行 |
| 419 | 22 | 體 | tǐ | a human or animal body | 舉體為二 |
| 420 | 22 | 體 | tǐ | form; style | 舉體為二 |
| 421 | 22 | 體 | tǐ | a substance | 舉體為二 |
| 422 | 22 | 體 | tǐ | a system | 舉體為二 |
| 423 | 22 | 體 | tǐ | a font | 舉體為二 |
| 424 | 22 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 舉體為二 |
| 425 | 22 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 舉體為二 |
| 426 | 22 | 體 | tī | ti | 舉體為二 |
| 427 | 22 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 舉體為二 |
| 428 | 22 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 舉體為二 |
| 429 | 22 | 體 | tǐ | a genre of writing | 舉體為二 |
| 430 | 22 | 體 | tǐ | body; śarīra | 舉體為二 |
| 431 | 22 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 舉體為二 |
| 432 | 22 | 體 | tǐ | ti; essence | 舉體為二 |
| 433 | 22 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 舉體為二 |
| 434 | 22 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名如來藏 |
| 435 | 22 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名如來藏 |
| 436 | 22 | 名 | míng | rank; position | 名如來藏 |
| 437 | 22 | 名 | míng | an excuse | 名如來藏 |
| 438 | 22 | 名 | míng | life | 名如來藏 |
| 439 | 22 | 名 | míng | to name; to call | 名如來藏 |
| 440 | 22 | 名 | míng | to express; to describe | 名如來藏 |
| 441 | 22 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名如來藏 |
| 442 | 22 | 名 | míng | to own; to possess | 名如來藏 |
| 443 | 22 | 名 | míng | famous; renowned | 名如來藏 |
| 444 | 22 | 名 | míng | moral | 名如來藏 |
| 445 | 22 | 名 | míng | name; naman | 名如來藏 |
| 446 | 22 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名如來藏 |
| 447 | 21 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 佛常依二諦說法 |
| 448 | 21 | 依 | yī | to comply with; to follow | 佛常依二諦說法 |
| 449 | 21 | 依 | yī | to help | 佛常依二諦說法 |
| 450 | 21 | 依 | yī | flourishing | 佛常依二諦說法 |
| 451 | 21 | 依 | yī | lovable | 佛常依二諦說法 |
| 452 | 21 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 佛常依二諦說法 |
| 453 | 21 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 佛常依二諦說法 |
| 454 | 21 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 佛常依二諦說法 |
| 455 | 21 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是義滅非生 |
| 456 | 21 | 生 | shēng | to live | 是義滅非生 |
| 457 | 21 | 生 | shēng | raw | 是義滅非生 |
| 458 | 21 | 生 | shēng | a student | 是義滅非生 |
| 459 | 21 | 生 | shēng | life | 是義滅非生 |
| 460 | 21 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是義滅非生 |
| 461 | 21 | 生 | shēng | alive | 是義滅非生 |
| 462 | 21 | 生 | shēng | a lifetime | 是義滅非生 |
| 463 | 21 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是義滅非生 |
| 464 | 21 | 生 | shēng | to grow | 是義滅非生 |
| 465 | 21 | 生 | shēng | unfamiliar | 是義滅非生 |
| 466 | 21 | 生 | shēng | not experienced | 是義滅非生 |
| 467 | 21 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是義滅非生 |
| 468 | 21 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是義滅非生 |
| 469 | 21 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是義滅非生 |
| 470 | 21 | 生 | shēng | gender | 是義滅非生 |
| 471 | 21 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是義滅非生 |
| 472 | 21 | 生 | shēng | to set up | 是義滅非生 |
| 473 | 21 | 生 | shēng | a prostitute | 是義滅非生 |
| 474 | 21 | 生 | shēng | a captive | 是義滅非生 |
| 475 | 21 | 生 | shēng | a gentleman | 是義滅非生 |
| 476 | 21 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是義滅非生 |
| 477 | 21 | 生 | shēng | unripe | 是義滅非生 |
| 478 | 21 | 生 | shēng | nature | 是義滅非生 |
| 479 | 21 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是義滅非生 |
| 480 | 21 | 生 | shēng | destiny | 是義滅非生 |
| 481 | 21 | 生 | shēng | birth | 是義滅非生 |
| 482 | 21 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是義滅非生 |
| 483 | 21 | 別 | bié | other | 義有總別 |
| 484 | 21 | 別 | bié | special | 義有總別 |
| 485 | 21 | 別 | bié | to leave | 義有總別 |
| 486 | 21 | 別 | bié | to distinguish | 義有總別 |
| 487 | 21 | 別 | bié | to pin | 義有總別 |
| 488 | 21 | 別 | bié | to insert; to jam | 義有總別 |
| 489 | 21 | 別 | bié | to turn | 義有總別 |
| 490 | 21 | 別 | bié | Bie | 義有總別 |
| 491 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又真俗無 |
| 492 | 20 | 來 | lái | to come | 汝久遠來 |
| 493 | 20 | 來 | lái | please | 汝久遠來 |
| 494 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 汝久遠來 |
| 495 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 汝久遠來 |
| 496 | 20 | 來 | lái | wheat | 汝久遠來 |
| 497 | 20 | 來 | lái | next; future | 汝久遠來 |
| 498 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 汝久遠來 |
| 499 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 汝久遠來 |
| 500 | 20 | 來 | lái | to earn | 汝久遠來 |
Frequencies of all Words
Top 1244
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 94 | 無 | wú | no | 一切諸法無所不攝 |
| 2 | 94 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 一切諸法無所不攝 |
| 3 | 94 | 無 | wú | to not have; without | 一切諸法無所不攝 |
| 4 | 94 | 無 | wú | has not yet | 一切諸法無所不攝 |
| 5 | 94 | 無 | mó | mo | 一切諸法無所不攝 |
| 6 | 94 | 無 | wú | do not | 一切諸法無所不攝 |
| 7 | 94 | 無 | wú | not; -less; un- | 一切諸法無所不攝 |
| 8 | 94 | 無 | wú | regardless of | 一切諸法無所不攝 |
| 9 | 94 | 無 | wú | to not have | 一切諸法無所不攝 |
| 10 | 94 | 無 | wú | um | 一切諸法無所不攝 |
| 11 | 94 | 無 | wú | Wu | 一切諸法無所不攝 |
| 12 | 94 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 一切諸法無所不攝 |
| 13 | 94 | 無 | wú | not; non- | 一切諸法無所不攝 |
| 14 | 94 | 無 | mó | mo | 一切諸法無所不攝 |
| 15 | 81 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
| 16 | 81 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
| 17 | 81 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
| 18 | 81 | 故 | gù | to die | 故 |
| 19 | 81 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
| 20 | 81 | 故 | gù | original | 故 |
| 21 | 81 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
| 22 | 81 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
| 23 | 81 | 故 | gù | something in the past | 故 |
| 24 | 81 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
| 25 | 81 | 故 | gù | still; yet | 故 |
| 26 | 81 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
| 27 | 78 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 所言實者 |
| 28 | 78 | 者 | zhě | that | 所言實者 |
| 29 | 78 | 者 | zhě | nominalizing function word | 所言實者 |
| 30 | 78 | 者 | zhě | used to mark a definition | 所言實者 |
| 31 | 78 | 者 | zhě | used to mark a pause | 所言實者 |
| 32 | 78 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 所言實者 |
| 33 | 78 | 者 | zhuó | according to | 所言實者 |
| 34 | 78 | 者 | zhě | ca | 所言實者 |
| 35 | 77 | 心 | xīn | heart [organ] | 一切諸法即心自性 |
| 36 | 77 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 一切諸法即心自性 |
| 37 | 77 | 心 | xīn | mind; consciousness | 一切諸法即心自性 |
| 38 | 77 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 一切諸法即心自性 |
| 39 | 77 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 一切諸法即心自性 |
| 40 | 77 | 心 | xīn | heart | 一切諸法即心自性 |
| 41 | 77 | 心 | xīn | emotion | 一切諸法即心自性 |
| 42 | 77 | 心 | xīn | intention; consideration | 一切諸法即心自性 |
| 43 | 77 | 心 | xīn | disposition; temperament | 一切諸法即心自性 |
| 44 | 77 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 一切諸法即心自性 |
| 45 | 77 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 一切諸法即心自性 |
| 46 | 77 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 一切諸法即心自性 |
| 47 | 69 | 是 | shì | is; are; am; to be | 夫真心是一字之王 |
| 48 | 69 | 是 | shì | is exactly | 夫真心是一字之王 |
| 49 | 69 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 夫真心是一字之王 |
| 50 | 69 | 是 | shì | this; that; those | 夫真心是一字之王 |
| 51 | 69 | 是 | shì | really; certainly | 夫真心是一字之王 |
| 52 | 69 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 夫真心是一字之王 |
| 53 | 69 | 是 | shì | true | 夫真心是一字之王 |
| 54 | 69 | 是 | shì | is; has; exists | 夫真心是一字之王 |
| 55 | 69 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 夫真心是一字之王 |
| 56 | 69 | 是 | shì | a matter; an affair | 夫真心是一字之王 |
| 57 | 69 | 是 | shì | Shi | 夫真心是一字之王 |
| 58 | 69 | 是 | shì | is; bhū | 夫真心是一字之王 |
| 59 | 69 | 是 | shì | this; idam | 夫真心是一字之王 |
| 60 | 66 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若約正宗 |
| 61 | 66 | 若 | ruò | seemingly | 若約正宗 |
| 62 | 66 | 若 | ruò | if | 若約正宗 |
| 63 | 66 | 若 | ruò | you | 若約正宗 |
| 64 | 66 | 若 | ruò | this; that | 若約正宗 |
| 65 | 66 | 若 | ruò | and; or | 若約正宗 |
| 66 | 66 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若約正宗 |
| 67 | 66 | 若 | rě | pomegranite | 若約正宗 |
| 68 | 66 | 若 | ruò | to choose | 若約正宗 |
| 69 | 66 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若約正宗 |
| 70 | 66 | 若 | ruò | thus | 若約正宗 |
| 71 | 66 | 若 | ruò | pollia | 若約正宗 |
| 72 | 66 | 若 | ruò | Ruo | 若約正宗 |
| 73 | 66 | 若 | ruò | only then | 若約正宗 |
| 74 | 66 | 若 | rě | ja | 若約正宗 |
| 75 | 66 | 若 | rě | jñā | 若約正宗 |
| 76 | 66 | 若 | ruò | if; yadi | 若約正宗 |
| 77 | 61 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有何 |
| 78 | 61 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有何 |
| 79 | 61 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有何 |
| 80 | 61 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有何 |
| 81 | 61 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有何 |
| 82 | 61 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有何 |
| 83 | 61 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有何 |
| 84 | 61 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有何 |
| 85 | 61 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有何 |
| 86 | 61 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有何 |
| 87 | 61 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有何 |
| 88 | 61 | 有 | yǒu | abundant | 有何 |
| 89 | 61 | 有 | yǒu | purposeful | 有何 |
| 90 | 61 | 有 | yǒu | You | 有何 |
| 91 | 61 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有何 |
| 92 | 61 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有何 |
| 93 | 58 | 不 | bù | not; no | 一切諸法無所不攝 |
| 94 | 58 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 一切諸法無所不攝 |
| 95 | 58 | 不 | bù | as a correlative | 一切諸法無所不攝 |
| 96 | 58 | 不 | bù | no (answering a question) | 一切諸法無所不攝 |
| 97 | 58 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 一切諸法無所不攝 |
| 98 | 58 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 一切諸法無所不攝 |
| 99 | 58 | 不 | bù | to form a yes or no question | 一切諸法無所不攝 |
| 100 | 58 | 不 | bù | infix potential marker | 一切諸法無所不攝 |
| 101 | 58 | 不 | bù | no; na | 一切諸法無所不攝 |
| 102 | 57 | 之 | zhī | him; her; them; that | 夫真心是一字之王 |
| 103 | 57 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 夫真心是一字之王 |
| 104 | 57 | 之 | zhī | to go | 夫真心是一字之王 |
| 105 | 57 | 之 | zhī | this; that | 夫真心是一字之王 |
| 106 | 57 | 之 | zhī | genetive marker | 夫真心是一字之王 |
| 107 | 57 | 之 | zhī | it | 夫真心是一字之王 |
| 108 | 57 | 之 | zhī | in; in regards to | 夫真心是一字之王 |
| 109 | 57 | 之 | zhī | all | 夫真心是一字之王 |
| 110 | 57 | 之 | zhī | and | 夫真心是一字之王 |
| 111 | 57 | 之 | zhī | however | 夫真心是一字之王 |
| 112 | 57 | 之 | zhī | if | 夫真心是一字之王 |
| 113 | 57 | 之 | zhī | then | 夫真心是一字之王 |
| 114 | 57 | 之 | zhī | to arrive; to go | 夫真心是一字之王 |
| 115 | 57 | 之 | zhī | is | 夫真心是一字之王 |
| 116 | 57 | 之 | zhī | to use | 夫真心是一字之王 |
| 117 | 57 | 之 | zhī | Zhi | 夫真心是一字之王 |
| 118 | 57 | 之 | zhī | winding | 夫真心是一字之王 |
| 119 | 57 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝久遠來 |
| 120 | 57 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝久遠來 |
| 121 | 57 | 汝 | rǔ | Ru | 汝久遠來 |
| 122 | 57 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝久遠來 |
| 123 | 57 | 見 | jiàn | to see | 自起一多之見 |
| 124 | 57 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自起一多之見 |
| 125 | 57 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自起一多之見 |
| 126 | 57 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自起一多之見 |
| 127 | 57 | 見 | jiàn | passive marker | 自起一多之見 |
| 128 | 57 | 見 | jiàn | to listen to | 自起一多之見 |
| 129 | 57 | 見 | jiàn | to meet | 自起一多之見 |
| 130 | 57 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自起一多之見 |
| 131 | 57 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自起一多之見 |
| 132 | 57 | 見 | jiàn | Jian | 自起一多之見 |
| 133 | 57 | 見 | xiàn | to appear | 自起一多之見 |
| 134 | 57 | 見 | xiàn | to introduce | 自起一多之見 |
| 135 | 57 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自起一多之見 |
| 136 | 57 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 自起一多之見 |
| 137 | 55 | 中 | zhōng | middle | 莫不歸入如來藏中 |
| 138 | 55 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 莫不歸入如來藏中 |
| 139 | 55 | 中 | zhōng | China | 莫不歸入如來藏中 |
| 140 | 55 | 中 | zhòng | to hit the mark | 莫不歸入如來藏中 |
| 141 | 55 | 中 | zhōng | in; amongst | 莫不歸入如來藏中 |
| 142 | 55 | 中 | zhōng | midday | 莫不歸入如來藏中 |
| 143 | 55 | 中 | zhōng | inside | 莫不歸入如來藏中 |
| 144 | 55 | 中 | zhōng | during | 莫不歸入如來藏中 |
| 145 | 55 | 中 | zhōng | Zhong | 莫不歸入如來藏中 |
| 146 | 55 | 中 | zhōng | intermediary | 莫不歸入如來藏中 |
| 147 | 55 | 中 | zhōng | half | 莫不歸入如來藏中 |
| 148 | 55 | 中 | zhōng | just right; suitably | 莫不歸入如來藏中 |
| 149 | 55 | 中 | zhōng | while | 莫不歸入如來藏中 |
| 150 | 55 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 莫不歸入如來藏中 |
| 151 | 55 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 莫不歸入如來藏中 |
| 152 | 55 | 中 | zhòng | to obtain | 莫不歸入如來藏中 |
| 153 | 55 | 中 | zhòng | to pass an exam | 莫不歸入如來藏中 |
| 154 | 55 | 中 | zhōng | middle | 莫不歸入如來藏中 |
| 155 | 53 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 一切諸法無所不攝 |
| 156 | 53 | 所 | suǒ | an office; an institute | 一切諸法無所不攝 |
| 157 | 53 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 一切諸法無所不攝 |
| 158 | 53 | 所 | suǒ | it | 一切諸法無所不攝 |
| 159 | 53 | 所 | suǒ | if; supposing | 一切諸法無所不攝 |
| 160 | 53 | 所 | suǒ | a few; various; some | 一切諸法無所不攝 |
| 161 | 53 | 所 | suǒ | a place; a location | 一切諸法無所不攝 |
| 162 | 53 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 一切諸法無所不攝 |
| 163 | 53 | 所 | suǒ | that which | 一切諸法無所不攝 |
| 164 | 53 | 所 | suǒ | an ordinal number | 一切諸法無所不攝 |
| 165 | 53 | 所 | suǒ | meaning | 一切諸法無所不攝 |
| 166 | 53 | 所 | suǒ | garrison | 一切諸法無所不攝 |
| 167 | 53 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 一切諸法無所不攝 |
| 168 | 53 | 所 | suǒ | that which; yad | 一切諸法無所不攝 |
| 169 | 52 | 為 | wèi | for; to | 融俗為真 |
| 170 | 52 | 為 | wèi | because of | 融俗為真 |
| 171 | 52 | 為 | wéi | to act as; to serve | 融俗為真 |
| 172 | 52 | 為 | wéi | to change into; to become | 融俗為真 |
| 173 | 52 | 為 | wéi | to be; is | 融俗為真 |
| 174 | 52 | 為 | wéi | to do | 融俗為真 |
| 175 | 52 | 為 | wèi | for | 融俗為真 |
| 176 | 52 | 為 | wèi | because of; for; to | 融俗為真 |
| 177 | 52 | 為 | wèi | to | 融俗為真 |
| 178 | 52 | 為 | wéi | in a passive construction | 融俗為真 |
| 179 | 52 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 融俗為真 |
| 180 | 52 | 為 | wéi | forming an adverb | 融俗為真 |
| 181 | 52 | 為 | wéi | to add emphasis | 融俗為真 |
| 182 | 52 | 為 | wèi | to support; to help | 融俗為真 |
| 183 | 52 | 為 | wéi | to govern | 融俗為真 |
| 184 | 52 | 為 | wèi | to be; bhū | 融俗為真 |
| 185 | 50 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 186 | 50 | 如 | rú | if | 如 |
| 187 | 50 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 188 | 50 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 189 | 50 | 如 | rú | this | 如 |
| 190 | 50 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 191 | 50 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 192 | 50 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 193 | 50 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 194 | 50 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 195 | 50 | 如 | rú | and | 如 |
| 196 | 50 | 如 | rú | or | 如 |
| 197 | 50 | 如 | rú | but | 如 |
| 198 | 50 | 如 | rú | then | 如 |
| 199 | 50 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 200 | 50 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 201 | 50 | 如 | rú | you | 如 |
| 202 | 50 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 203 | 50 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 204 | 50 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 205 | 50 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 206 | 50 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 207 | 50 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 208 | 50 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
| 209 | 47 | 此 | cǐ | this; these | 此四句 |
| 210 | 47 | 此 | cǐ | in this way | 此四句 |
| 211 | 47 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此四句 |
| 212 | 47 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此四句 |
| 213 | 47 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此四句 |
| 214 | 45 | 云 | yún | cloud | 金剛三昧經偈云 |
| 215 | 45 | 云 | yún | Yunnan | 金剛三昧經偈云 |
| 216 | 45 | 云 | yún | Yun | 金剛三昧經偈云 |
| 217 | 45 | 云 | yún | to say | 金剛三昧經偈云 |
| 218 | 45 | 云 | yún | to have | 金剛三昧經偈云 |
| 219 | 45 | 云 | yún | a particle with no meaning | 金剛三昧經偈云 |
| 220 | 45 | 云 | yún | in this way | 金剛三昧經偈云 |
| 221 | 45 | 云 | yún | cloud; megha | 金剛三昧經偈云 |
| 222 | 45 | 云 | yún | to say; iti | 金剛三昧經偈云 |
| 223 | 44 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 門 |
| 224 | 44 | 門 | mén | phylum; division | 門 |
| 225 | 44 | 門 | mén | sect; school | 門 |
| 226 | 44 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 門 |
| 227 | 44 | 門 | mén | measure word for lessons, subjects, large guns, etc | 門 |
| 228 | 44 | 門 | mén | a door-like object | 門 |
| 229 | 44 | 門 | mén | an opening | 門 |
| 230 | 44 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 門 |
| 231 | 44 | 門 | mén | a household; a clan | 門 |
| 232 | 44 | 門 | mén | a kind; a category | 門 |
| 233 | 44 | 門 | mén | to guard a gate | 門 |
| 234 | 44 | 門 | mén | Men | 門 |
| 235 | 44 | 門 | mén | a turning point | 門 |
| 236 | 44 | 門 | mén | a method | 門 |
| 237 | 44 | 門 | mén | a sense organ | 門 |
| 238 | 44 | 門 | mén | door; gate; dvara | 門 |
| 239 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 一切諸法即心自性 |
| 240 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 一切諸法即心自性 |
| 241 | 43 | 即 | jí | at that time | 一切諸法即心自性 |
| 242 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 一切諸法即心自性 |
| 243 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 一切諸法即心自性 |
| 244 | 43 | 即 | jí | if; but | 一切諸法即心自性 |
| 245 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 一切諸法即心自性 |
| 246 | 43 | 即 | jí | then; following | 一切諸法即心自性 |
| 247 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 一切諸法即心自性 |
| 248 | 43 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是義滅非生 |
| 249 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是義滅非生 |
| 250 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是義滅非生 |
| 251 | 43 | 非 | fēi | different | 是義滅非生 |
| 252 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是義滅非生 |
| 253 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是義滅非生 |
| 254 | 43 | 非 | fēi | Africa | 是義滅非生 |
| 255 | 43 | 非 | fēi | to slander | 是義滅非生 |
| 256 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 是義滅非生 |
| 257 | 43 | 非 | fēi | must | 是義滅非生 |
| 258 | 43 | 非 | fēi | an error | 是義滅非生 |
| 259 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 是義滅非生 |
| 260 | 43 | 非 | fēi | evil | 是義滅非生 |
| 261 | 43 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是義滅非生 |
| 262 | 43 | 非 | fēi | not | 是義滅非生 |
| 263 | 39 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言實者 |
| 264 | 39 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言實者 |
| 265 | 39 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言實者 |
| 266 | 39 | 言 | yán | a particle with no meaning | 所言實者 |
| 267 | 39 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言實者 |
| 268 | 39 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言實者 |
| 269 | 39 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言實者 |
| 270 | 39 | 言 | yán | to regard as | 所言實者 |
| 271 | 39 | 言 | yán | to act as | 所言實者 |
| 272 | 39 | 言 | yán | word; vacana | 所言實者 |
| 273 | 39 | 言 | yán | speak; vad | 所言實者 |
| 274 | 39 | 在 | zài | in; at | 雖在不起不動門 |
| 275 | 39 | 在 | zài | at | 雖在不起不動門 |
| 276 | 39 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 雖在不起不動門 |
| 277 | 39 | 在 | zài | to exist; to be living | 雖在不起不動門 |
| 278 | 39 | 在 | zài | to consist of | 雖在不起不動門 |
| 279 | 39 | 在 | zài | to be at a post | 雖在不起不動門 |
| 280 | 39 | 在 | zài | in; bhū | 雖在不起不動門 |
| 281 | 38 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 詮義相 |
| 282 | 38 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 詮義相 |
| 283 | 38 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 詮義相 |
| 284 | 38 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 詮義相 |
| 285 | 38 | 相 | xiàng | to aid; to help | 詮義相 |
| 286 | 38 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 詮義相 |
| 287 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 詮義相 |
| 288 | 38 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 詮義相 |
| 289 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 詮義相 |
| 290 | 38 | 相 | xiāng | form substance | 詮義相 |
| 291 | 38 | 相 | xiāng | to express | 詮義相 |
| 292 | 38 | 相 | xiàng | to choose | 詮義相 |
| 293 | 38 | 相 | xiāng | Xiang | 詮義相 |
| 294 | 38 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 詮義相 |
| 295 | 38 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 詮義相 |
| 296 | 38 | 相 | xiāng | to compare | 詮義相 |
| 297 | 38 | 相 | xiàng | to divine | 詮義相 |
| 298 | 38 | 相 | xiàng | to administer | 詮義相 |
| 299 | 38 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 詮義相 |
| 300 | 38 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 詮義相 |
| 301 | 38 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 詮義相 |
| 302 | 38 | 相 | xiāng | coralwood | 詮義相 |
| 303 | 38 | 相 | xiàng | ministry | 詮義相 |
| 304 | 38 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 詮義相 |
| 305 | 38 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 詮義相 |
| 306 | 38 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 詮義相 |
| 307 | 38 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 詮義相 |
| 308 | 38 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 詮義相 |
| 309 | 37 | 則 | zé | otherwise; but; however | 別則明二門義 |
| 310 | 37 | 則 | zé | then | 別則明二門義 |
| 311 | 37 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 別則明二門義 |
| 312 | 37 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 別則明二門義 |
| 313 | 37 | 則 | zé | a grade; a level | 別則明二門義 |
| 314 | 37 | 則 | zé | an example; a model | 別則明二門義 |
| 315 | 37 | 則 | zé | a weighing device | 別則明二門義 |
| 316 | 37 | 則 | zé | to grade; to rank | 別則明二門義 |
| 317 | 37 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 別則明二門義 |
| 318 | 37 | 則 | zé | to do | 別則明二門義 |
| 319 | 37 | 則 | zé | only | 別則明二門義 |
| 320 | 37 | 則 | zé | immediately | 別則明二門義 |
| 321 | 37 | 則 | zé | then; moreover; atha | 別則明二門義 |
| 322 | 37 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 別則明二門義 |
| 323 | 34 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 真俗無二而不守一 |
| 324 | 34 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 真俗無二而不守一 |
| 325 | 34 | 而 | ér | you | 真俗無二而不守一 |
| 326 | 34 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 真俗無二而不守一 |
| 327 | 34 | 而 | ér | right away; then | 真俗無二而不守一 |
| 328 | 34 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 真俗無二而不守一 |
| 329 | 34 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 真俗無二而不守一 |
| 330 | 34 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 真俗無二而不守一 |
| 331 | 34 | 而 | ér | how can it be that? | 真俗無二而不守一 |
| 332 | 34 | 而 | ér | so as to | 真俗無二而不守一 |
| 333 | 34 | 而 | ér | only then | 真俗無二而不守一 |
| 334 | 34 | 而 | ér | as if; to seem like | 真俗無二而不守一 |
| 335 | 34 | 而 | néng | can; able | 真俗無二而不守一 |
| 336 | 34 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 真俗無二而不守一 |
| 337 | 34 | 而 | ér | me | 真俗無二而不守一 |
| 338 | 34 | 而 | ér | to arrive; up to | 真俗無二而不守一 |
| 339 | 34 | 而 | ér | possessive | 真俗無二而不守一 |
| 340 | 34 | 而 | ér | and; ca | 真俗無二而不守一 |
| 341 | 34 | 於 | yú | in; at | 故於此門 |
| 342 | 34 | 於 | yú | in; at | 故於此門 |
| 343 | 34 | 於 | yú | in; at; to; from | 故於此門 |
| 344 | 34 | 於 | yú | to go; to | 故於此門 |
| 345 | 34 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 故於此門 |
| 346 | 34 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 故於此門 |
| 347 | 34 | 於 | yú | from | 故於此門 |
| 348 | 34 | 於 | yú | give | 故於此門 |
| 349 | 34 | 於 | yú | oppposing | 故於此門 |
| 350 | 34 | 於 | yú | and | 故於此門 |
| 351 | 34 | 於 | yú | compared to | 故於此門 |
| 352 | 34 | 於 | yú | by | 故於此門 |
| 353 | 34 | 於 | yú | and; as well as | 故於此門 |
| 354 | 34 | 於 | yú | for | 故於此門 |
| 355 | 34 | 於 | yú | Yu | 故於此門 |
| 356 | 34 | 於 | wū | a crow | 故於此門 |
| 357 | 34 | 於 | wū | whew; wow | 故於此門 |
| 358 | 34 | 於 | yú | near to; antike | 故於此門 |
| 359 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 我久遠來不見餘事 |
| 360 | 33 | 我 | wǒ | self | 我久遠來不見餘事 |
| 361 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 我久遠來不見餘事 |
| 362 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 我久遠來不見餘事 |
| 363 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 我久遠來不見餘事 |
| 364 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我久遠來不見餘事 |
| 365 | 33 | 我 | wǒ | ga | 我久遠來不見餘事 |
| 366 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 我久遠來不見餘事 |
| 367 | 33 | 一 | yī | one | 真俗無二而不守一 |
| 368 | 33 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 真俗無二而不守一 |
| 369 | 33 | 一 | yī | as soon as; all at once | 真俗無二而不守一 |
| 370 | 33 | 一 | yī | pure; concentrated | 真俗無二而不守一 |
| 371 | 33 | 一 | yì | whole; all | 真俗無二而不守一 |
| 372 | 33 | 一 | yī | first | 真俗無二而不守一 |
| 373 | 33 | 一 | yī | the same | 真俗無二而不守一 |
| 374 | 33 | 一 | yī | each | 真俗無二而不守一 |
| 375 | 33 | 一 | yī | certain | 真俗無二而不守一 |
| 376 | 33 | 一 | yī | throughout | 真俗無二而不守一 |
| 377 | 33 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 真俗無二而不守一 |
| 378 | 33 | 一 | yī | sole; single | 真俗無二而不守一 |
| 379 | 33 | 一 | yī | a very small amount | 真俗無二而不守一 |
| 380 | 33 | 一 | yī | Yi | 真俗無二而不守一 |
| 381 | 33 | 一 | yī | other | 真俗無二而不守一 |
| 382 | 33 | 一 | yī | to unify | 真俗無二而不守一 |
| 383 | 33 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 真俗無二而不守一 |
| 384 | 33 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 真俗無二而不守一 |
| 385 | 33 | 一 | yī | or | 真俗無二而不守一 |
| 386 | 33 | 一 | yī | one; eka | 真俗無二而不守一 |
| 387 | 33 | 同 | tóng | like; same; similar | 說同相異相 |
| 388 | 33 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 說同相異相 |
| 389 | 33 | 同 | tóng | together | 說同相異相 |
| 390 | 33 | 同 | tóng | together | 說同相異相 |
| 391 | 33 | 同 | tóng | to be the same | 說同相異相 |
| 392 | 33 | 同 | tòng | an alley; a lane | 說同相異相 |
| 393 | 33 | 同 | tóng | same- | 說同相異相 |
| 394 | 33 | 同 | tóng | to do something for somebody | 說同相異相 |
| 395 | 33 | 同 | tóng | Tong | 說同相異相 |
| 396 | 33 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 說同相異相 |
| 397 | 33 | 同 | tóng | to be unified | 說同相異相 |
| 398 | 33 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 說同相異相 |
| 399 | 33 | 同 | tóng | peace; harmony | 說同相異相 |
| 400 | 33 | 同 | tóng | an agreement | 說同相異相 |
| 401 | 33 | 同 | tóng | same; sama | 說同相異相 |
| 402 | 33 | 同 | tóng | together; saha | 說同相異相 |
| 403 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 本覺內熏不覺 |
| 404 | 32 | 內 | nèi | private | 本覺內熏不覺 |
| 405 | 32 | 內 | nèi | family; domestic | 本覺內熏不覺 |
| 406 | 32 | 內 | nèi | inside; interior | 本覺內熏不覺 |
| 407 | 32 | 內 | nèi | wife; consort | 本覺內熏不覺 |
| 408 | 32 | 內 | nèi | an imperial palace | 本覺內熏不覺 |
| 409 | 32 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 本覺內熏不覺 |
| 410 | 32 | 內 | nèi | female | 本覺內熏不覺 |
| 411 | 32 | 內 | nèi | to approach | 本覺內熏不覺 |
| 412 | 32 | 內 | nèi | indoors | 本覺內熏不覺 |
| 413 | 32 | 內 | nèi | inner heart | 本覺內熏不覺 |
| 414 | 32 | 內 | nèi | a room | 本覺內熏不覺 |
| 415 | 32 | 內 | nèi | Nei | 本覺內熏不覺 |
| 416 | 32 | 內 | nà | to receive | 本覺內熏不覺 |
| 417 | 32 | 內 | nèi | inner; antara | 本覺內熏不覺 |
| 418 | 32 | 內 | nèi | self; adhyatma | 本覺內熏不覺 |
| 419 | 32 | 內 | nèi | esoteric; private | 本覺內熏不覺 |
| 420 | 31 | 性 | xìng | gender | 自心之性 |
| 421 | 31 | 性 | xìng | suffix corresponding to -ness | 自心之性 |
| 422 | 31 | 性 | xìng | nature; disposition | 自心之性 |
| 423 | 31 | 性 | xìng | a suffix corresponding to -ness | 自心之性 |
| 424 | 31 | 性 | xìng | grammatical gender | 自心之性 |
| 425 | 31 | 性 | xìng | a property; a quality | 自心之性 |
| 426 | 31 | 性 | xìng | life; destiny | 自心之性 |
| 427 | 31 | 性 | xìng | sexual desire | 自心之性 |
| 428 | 31 | 性 | xìng | scope | 自心之性 |
| 429 | 31 | 性 | xìng | nature | 自心之性 |
| 430 | 31 | 義 | yì | meaning; sense | 因緣所生義 |
| 431 | 31 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 因緣所生義 |
| 432 | 31 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 因緣所生義 |
| 433 | 31 | 義 | yì | chivalry; generosity | 因緣所生義 |
| 434 | 31 | 義 | yì | just; righteous | 因緣所生義 |
| 435 | 31 | 義 | yì | adopted | 因緣所生義 |
| 436 | 31 | 義 | yì | a relationship | 因緣所生義 |
| 437 | 31 | 義 | yì | volunteer | 因緣所生義 |
| 438 | 31 | 義 | yì | something suitable | 因緣所生義 |
| 439 | 31 | 義 | yì | a martyr | 因緣所生義 |
| 440 | 31 | 義 | yì | a law | 因緣所生義 |
| 441 | 31 | 義 | yì | Yi | 因緣所生義 |
| 442 | 31 | 義 | yì | Righteousness | 因緣所生義 |
| 443 | 31 | 義 | yì | aim; artha | 因緣所生義 |
| 444 | 30 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以真心是自證法 |
| 445 | 30 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以真心是自證法 |
| 446 | 30 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以真心是自證法 |
| 447 | 30 | 以 | yǐ | according to | 以真心是自證法 |
| 448 | 30 | 以 | yǐ | because of | 以真心是自證法 |
| 449 | 30 | 以 | yǐ | on a certain date | 以真心是自證法 |
| 450 | 30 | 以 | yǐ | and; as well as | 以真心是自證法 |
| 451 | 30 | 以 | yǐ | to rely on | 以真心是自證法 |
| 452 | 30 | 以 | yǐ | to regard | 以真心是自證法 |
| 453 | 30 | 以 | yǐ | to be able to | 以真心是自證法 |
| 454 | 30 | 以 | yǐ | to order; to command | 以真心是自證法 |
| 455 | 30 | 以 | yǐ | further; moreover | 以真心是自證法 |
| 456 | 30 | 以 | yǐ | used after a verb | 以真心是自證法 |
| 457 | 30 | 以 | yǐ | very | 以真心是自證法 |
| 458 | 30 | 以 | yǐ | already | 以真心是自證法 |
| 459 | 30 | 以 | yǐ | increasingly | 以真心是自證法 |
| 460 | 30 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以真心是自證法 |
| 461 | 30 | 以 | yǐ | Israel | 以真心是自證法 |
| 462 | 30 | 以 | yǐ | Yi | 以真心是自證法 |
| 463 | 30 | 以 | yǐ | use; yogena | 以真心是自證法 |
| 464 | 30 | 名為 | míngwèi | to be called | 如是名為心真如門 |
| 465 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛常依二諦說法 |
| 466 | 29 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛常依二諦說法 |
| 467 | 29 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛常依二諦說法 |
| 468 | 29 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛常依二諦說法 |
| 469 | 29 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛常依二諦說法 |
| 470 | 29 | 佛 | fó | Buddha | 佛常依二諦說法 |
| 471 | 29 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛常依二諦說法 |
| 472 | 29 | 阿難 | Ānán | Ananda | 阿難妄執在其七處 |
| 473 | 29 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 阿難妄執在其七處 |
| 474 | 29 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 其餘盡成魔事 |
| 475 | 29 | 成 | chéng | one tenth | 其餘盡成魔事 |
| 476 | 29 | 成 | chéng | to become; to turn into | 其餘盡成魔事 |
| 477 | 29 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 其餘盡成魔事 |
| 478 | 29 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 其餘盡成魔事 |
| 479 | 29 | 成 | chéng | a full measure of | 其餘盡成魔事 |
| 480 | 29 | 成 | chéng | whole | 其餘盡成魔事 |
| 481 | 29 | 成 | chéng | set; established | 其餘盡成魔事 |
| 482 | 29 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 其餘盡成魔事 |
| 483 | 29 | 成 | chéng | to reconcile | 其餘盡成魔事 |
| 484 | 29 | 成 | chéng | alright; OK | 其餘盡成魔事 |
| 485 | 29 | 成 | chéng | an area of ten square miles | 其餘盡成魔事 |
| 486 | 29 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 其餘盡成魔事 |
| 487 | 29 | 成 | chéng | composed of | 其餘盡成魔事 |
| 488 | 29 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 其餘盡成魔事 |
| 489 | 29 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 其餘盡成魔事 |
| 490 | 29 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 其餘盡成魔事 |
| 491 | 29 | 成 | chéng | Cheng | 其餘盡成魔事 |
| 492 | 29 | 成 | chéng | Become | 其餘盡成魔事 |
| 493 | 29 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 其餘盡成魔事 |
| 494 | 29 | 亦 | yì | also; too | 亦如起信 |
| 495 | 29 | 亦 | yì | but | 亦如起信 |
| 496 | 29 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如起信 |
| 497 | 29 | 亦 | yì | although; even though | 亦如起信 |
| 498 | 29 | 亦 | yì | already | 亦如起信 |
| 499 | 29 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如起信 |
| 500 | 29 | 亦 | yì | Yi | 亦如起信 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 心 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | |
| 见 | 見 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大法炬陀罗尼经 | 大法炬陀羅尼經 | 100 | Scripture on the Great Dharma Torch Dhāranī; Da Fa Ju Tuoluoni Jing |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 都监 | 都監 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法华经 | 法華經 | 102 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法王子 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 方便门 | 方便門 | 102 |
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 给孤 | 給孤 | 103 | Anāthapiṇḍada |
| 海云 | 海雲 | 104 | Hai Yun |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 金刚三昧经 | 金剛三昧經 | 106 | Vajrasamādhi |
| 觉生 | 覺生 | 106 |
|
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 林园 | 林園 | 108 | Linyuan |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 |
|
| 弥遮迦 | 彌遮迦 | 109 | Michaka |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 婆须蜜 | 婆須蜜 | 112 | Vasumitra |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 仁王经 | 仁王經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings |
| 入楞伽经 | 入楞伽經 | 114 | Laṅkāvatāra sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 善财 | 善財 | 83 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释摩诃衍论 | 釋摩訶衍論 | 115 | Shi Moheyan Lun |
| 室罗筏 | 室羅筏 | 115 | Sravasti |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 显宗 | 顯宗 | 120 |
|
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 延寿 | 延壽 | 121 | Yan Shou |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
| 只陀林 | 祇陀林 | 122 |
|
| 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing |
| 宗镜录 | 宗鏡錄 | 122 | Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 223.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安立 | 196 |
|
|
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 本觉 | 本覺 | 98 | original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment |
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本则 | 本則 | 98 | main kōan; main case; benze |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 阐提 | 闡提 | 99 |
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大藏 | 100 | Buddhist canon | |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya |
| 地大 | 100 | earth; earth element | |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 顿悟 | 頓悟 | 100 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二鸟 | 二鳥 | 195 | two birds |
| 二摄 | 二攝 | 195 | two kinds of help |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛果 | 102 |
|
|
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 孤起 | 103 | gatha; verses | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 慧日 | 104 |
|
|
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净界 | 淨界 | 106 | pure land |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 卷第八 | 106 | scroll 8 | |
| 觉因 | 覺因 | 106 | cause of enlightenment; bodhi-bīja |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空有 | 107 |
|
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 莲华眼 | 蓮華眼 | 108 | blue lotus eyes; padmanetra |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 契经 | 契經 | 113 | a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse |
| 清净法界 | 清淨法界 | 113 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 染法 | 114 | kleśa; mental affliction | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 汝今谛听 | 汝今諦聽 | 114 | pay attention closely |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如意珠 | 114 | mani jewel | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三假 | 115 | three delusions; three illusions | |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 胜义空 | 勝義空 | 115 | transcendental emptiness; unsurpassed emptiness |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十方刹 | 十方剎 | 115 | for all senior monks to be abbot |
| 世俗谛 | 世俗諦 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四尘 | 四塵 | 115 | four objects of the senses |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 寺主 | 115 | temple director; head of monastery | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随缘不变 | 隨緣不變 | 115 | to follow conditions while remaining unmoved |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 抟食 | 摶食 | 116 | a handful of food; a helping |
| 外入 | 119 | external sense organs | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 现量 | 現量 | 120 | knowing from manifest phenomena; perception; pratyakṣa |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心地 | 120 |
|
|
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition |
| 心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心真如 | 120 | the mind of tathatā | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 厌求 | 厭求 | 121 | loathing suffering and seeking pleasure |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一际 | 一際 | 121 | same realm |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一实相 | 一實相 | 121 | the state of suchness |
| 义味 | 義味 | 121 | flavor of the meaning |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一相无相 | 一相無相 | 121 | one appearance, no appearance |
| 一真 | 121 | the entire of reality | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 因人 | 121 | the circumstances of people | |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作如是观 | 應作如是觀 | 121 | one should contemplate them in this way |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切万 | 一切萬 | 121 | all phenomena |
| 一切万法 | 一切萬法 | 121 | all things |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 异生 | 異生 | 121 | an ordinary person |
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 一心二门 | 一心二門 | 121 | One mind opens two doors |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings |
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 云心 | 雲心 | 121 | a clouded heart |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |