Glossary and Vocabulary for Jing Lu Yi Xiang 經律異相, Scroll 47
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 110 | 一 | yī | one | 師子一 |
| 2 | 110 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 師子一 |
| 3 | 110 | 一 | yī | pure; concentrated | 師子一 |
| 4 | 110 | 一 | yī | first | 師子一 |
| 5 | 110 | 一 | yī | the same | 師子一 |
| 6 | 110 | 一 | yī | sole; single | 師子一 |
| 7 | 110 | 一 | yī | a very small amount | 師子一 |
| 8 | 110 | 一 | yī | Yi | 師子一 |
| 9 | 110 | 一 | yī | other | 師子一 |
| 10 | 110 | 一 | yī | to unify | 師子一 |
| 11 | 110 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 師子一 |
| 12 | 110 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 師子一 |
| 13 | 110 | 一 | yī | one; eka | 師子一 |
| 14 | 101 | 之 | zhī | to go | 是一切獸中之王 |
| 15 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是一切獸中之王 |
| 16 | 101 | 之 | zhī | is | 是一切獸中之王 |
| 17 | 101 | 之 | zhī | to use | 是一切獸中之王 |
| 18 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 是一切獸中之王 |
| 19 | 101 | 之 | zhī | winding | 是一切獸中之王 |
| 20 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時二獼猴問師子王 |
| 21 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時二獼猴問師子王 |
| 22 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時二獼猴問師子王 |
| 23 | 94 | 時 | shí | fashionable | 時二獼猴問師子王 |
| 24 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時二獼猴問師子王 |
| 25 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時二獼猴問師子王 |
| 26 | 94 | 時 | shí | tense | 時二獼猴問師子王 |
| 27 | 94 | 時 | shí | particular; special | 時二獼猴問師子王 |
| 28 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時二獼猴問師子王 |
| 29 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時二獼猴問師子王 |
| 30 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 時二獼猴問師子王 |
| 31 | 94 | 時 | shí | seasonal | 時二獼猴問師子王 |
| 32 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 時二獼猴問師子王 |
| 33 | 94 | 時 | shí | hour | 時二獼猴問師子王 |
| 34 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時二獼猴問師子王 |
| 35 | 94 | 時 | shí | Shi | 時二獼猴問師子王 |
| 36 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 時二獼猴問師子王 |
| 37 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 時二獼猴問師子王 |
| 38 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 時二獼猴問師子王 |
| 39 | 90 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 40 | 90 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 41 | 90 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 42 | 90 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 43 | 90 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 44 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 45 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 46 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 47 | 86 | 為 | wéi | to do | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 48 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 49 | 86 | 為 | wéi | to govern | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 50 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 51 | 74 | 者 | zhě | ca | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 52 | 73 | 子 | zǐ | child; son | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 53 | 73 | 子 | zǐ | egg; newborn | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 54 | 73 | 子 | zǐ | first earthly branch | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 55 | 73 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 56 | 73 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 57 | 73 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 58 | 73 | 子 | zǐ | master | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 59 | 73 | 子 | zǐ | viscount | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 60 | 73 | 子 | zi | you; your honor | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 61 | 73 | 子 | zǐ | masters | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 62 | 73 | 子 | zǐ | person | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 63 | 73 | 子 | zǐ | young | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 64 | 73 | 子 | zǐ | seed | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 65 | 73 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 66 | 73 | 子 | zǐ | a copper coin | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 67 | 73 | 子 | zǐ | female dragonfly | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 68 | 73 | 子 | zǐ | constituent | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 69 | 73 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 70 | 73 | 子 | zǐ | dear | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 71 | 73 | 子 | zǐ | little one | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 72 | 73 | 子 | zǐ | son; putra | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 73 | 73 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 74 | 71 | 獼猴 | míhóu | a macaque | 獼猴十一 |
| 75 | 71 | 獼猴 | míhóu | monkey; markaṭa | 獼猴十一 |
| 76 | 71 | 獼猴 | míhóu | Markata | 獼猴十一 |
| 77 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 78 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 79 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 80 | 70 | 得 | dé | de | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 81 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 82 | 70 | 得 | dé | to result in | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 83 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 84 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 85 | 70 | 得 | dé | to be finished | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 86 | 70 | 得 | děi | satisfying | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 87 | 70 | 得 | dé | to contract | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 88 | 70 | 得 | dé | to hear | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 89 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 90 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 91 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 92 | 65 | 其 | qí | Qi | 即至高處欲捨其身 |
| 93 | 60 | 王 | wáng | Wang | 是一切獸中之王 |
| 94 | 60 | 王 | wáng | a king | 是一切獸中之王 |
| 95 | 60 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是一切獸中之王 |
| 96 | 60 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是一切獸中之王 |
| 97 | 60 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是一切獸中之王 |
| 98 | 60 | 王 | wáng | grand; great | 是一切獸中之王 |
| 99 | 60 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是一切獸中之王 |
| 100 | 60 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是一切獸中之王 |
| 101 | 60 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是一切獸中之王 |
| 102 | 60 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是一切獸中之王 |
| 103 | 60 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是一切獸中之王 |
| 104 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我今二子以相委付 |
| 105 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 我今二子以相委付 |
| 106 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 我今二子以相委付 |
| 107 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 我今二子以相委付 |
| 108 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 我今二子以相委付 |
| 109 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 我今二子以相委付 |
| 110 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我今二子以相委付 |
| 111 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 我今二子以相委付 |
| 112 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 我今二子以相委付 |
| 113 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 我今二子以相委付 |
| 114 | 57 | 二 | èr | two | 象二 |
| 115 | 57 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 象二 |
| 116 | 57 | 二 | èr | second | 象二 |
| 117 | 57 | 二 | èr | twice; double; di- | 象二 |
| 118 | 57 | 二 | èr | more than one kind | 象二 |
| 119 | 57 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 象二 |
| 120 | 57 | 二 | èr | both; dvaya | 象二 |
| 121 | 52 | 見 | jiàn | to see | 名利見 |
| 122 | 52 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 名利見 |
| 123 | 52 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 名利見 |
| 124 | 52 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 名利見 |
| 125 | 52 | 見 | jiàn | to listen to | 名利見 |
| 126 | 52 | 見 | jiàn | to meet | 名利見 |
| 127 | 52 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 名利見 |
| 128 | 52 | 見 | jiàn | let me; kindly | 名利見 |
| 129 | 52 | 見 | jiàn | Jian | 名利見 |
| 130 | 52 | 見 | xiàn | to appear | 名利見 |
| 131 | 52 | 見 | xiàn | to introduce | 名利見 |
| 132 | 52 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 名利見 |
| 133 | 52 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 名利見 |
| 134 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 脩脊細腰其腹不現 |
| 135 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白鷲言 |
| 136 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白鷲言 |
| 137 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白鷲言 |
| 138 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白鷲言 |
| 139 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白鷲言 |
| 140 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白鷲言 |
| 141 | 52 | 言 | yán | to regard as | 即白鷲言 |
| 142 | 52 | 言 | yán | to act as | 即白鷲言 |
| 143 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 即白鷲言 |
| 144 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 即白鷲言 |
| 145 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 寄二子即捨而行 |
| 146 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 寄二子即捨而行 |
| 147 | 51 | 而 | néng | can; able | 寄二子即捨而行 |
| 148 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 寄二子即捨而行 |
| 149 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 寄二子即捨而行 |
| 150 | 49 | 身 | shēn | human body; torso | 即至高處欲捨其身 |
| 151 | 49 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即至高處欲捨其身 |
| 152 | 49 | 身 | shēn | self | 即至高處欲捨其身 |
| 153 | 49 | 身 | shēn | life | 即至高處欲捨其身 |
| 154 | 49 | 身 | shēn | an object | 即至高處欲捨其身 |
| 155 | 49 | 身 | shēn | a lifetime | 即至高處欲捨其身 |
| 156 | 49 | 身 | shēn | moral character | 即至高處欲捨其身 |
| 157 | 49 | 身 | shēn | status; identity; position | 即至高處欲捨其身 |
| 158 | 49 | 身 | shēn | pregnancy | 即至高處欲捨其身 |
| 159 | 49 | 身 | juān | India | 即至高處欲捨其身 |
| 160 | 49 | 身 | shēn | body; kāya | 即至高處欲捨其身 |
| 161 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生我慚愧 |
| 162 | 48 | 生 | shēng | to live | 生我慚愧 |
| 163 | 48 | 生 | shēng | raw | 生我慚愧 |
| 164 | 48 | 生 | shēng | a student | 生我慚愧 |
| 165 | 48 | 生 | shēng | life | 生我慚愧 |
| 166 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生我慚愧 |
| 167 | 48 | 生 | shēng | alive | 生我慚愧 |
| 168 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 生我慚愧 |
| 169 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生我慚愧 |
| 170 | 48 | 生 | shēng | to grow | 生我慚愧 |
| 171 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 生我慚愧 |
| 172 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 生我慚愧 |
| 173 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生我慚愧 |
| 174 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生我慚愧 |
| 175 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生我慚愧 |
| 176 | 48 | 生 | shēng | gender | 生我慚愧 |
| 177 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生我慚愧 |
| 178 | 48 | 生 | shēng | to set up | 生我慚愧 |
| 179 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 生我慚愧 |
| 180 | 48 | 生 | shēng | a captive | 生我慚愧 |
| 181 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 生我慚愧 |
| 182 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生我慚愧 |
| 183 | 48 | 生 | shēng | unripe | 生我慚愧 |
| 184 | 48 | 生 | shēng | nature | 生我慚愧 |
| 185 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生我慚愧 |
| 186 | 48 | 生 | shēng | destiny | 生我慚愧 |
| 187 | 48 | 生 | shēng | birth | 生我慚愧 |
| 188 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生我慚愧 |
| 189 | 48 | 狗 | gǒu | dog | 狗六 |
| 190 | 48 | 狗 | gǒu | Gou | 狗六 |
| 191 | 48 | 狗 | gǒu | to flatter | 狗六 |
| 192 | 48 | 狗 | gǒu | dog; kukkura | 狗六 |
| 193 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 持子寄二道人 |
| 194 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 持子寄二道人 |
| 195 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 持子寄二道人 |
| 196 | 48 | 人 | rén | everybody | 持子寄二道人 |
| 197 | 48 | 人 | rén | adult | 持子寄二道人 |
| 198 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 持子寄二道人 |
| 199 | 48 | 人 | rén | an upright person | 持子寄二道人 |
| 200 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 持子寄二道人 |
| 201 | 47 | 師子 | shīzi | a lion | 師子一 |
| 202 | 47 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 師子一 |
| 203 | 47 | 師子 | shīzi | Simha | 師子一 |
| 204 | 46 | 汝 | rǔ | Ru River | 無畏過汝界 |
| 205 | 46 | 汝 | rǔ | Ru | 無畏過汝界 |
| 206 | 46 | 復 | fù | to go back; to return | 鷲王復曰 |
| 207 | 46 | 復 | fù | to resume; to restart | 鷲王復曰 |
| 208 | 46 | 復 | fù | to do in detail | 鷲王復曰 |
| 209 | 46 | 復 | fù | to restore | 鷲王復曰 |
| 210 | 46 | 復 | fù | to respond; to reply to | 鷲王復曰 |
| 211 | 46 | 復 | fù | Fu; Return | 鷲王復曰 |
| 212 | 46 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 鷲王復曰 |
| 213 | 46 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 鷲王復曰 |
| 214 | 46 | 復 | fù | Fu | 鷲王復曰 |
| 215 | 46 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 鷲王復曰 |
| 216 | 46 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 鷲王復曰 |
| 217 | 46 | 食 | shí | food; food and drink | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 218 | 46 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 219 | 46 | 食 | shí | to eat | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 220 | 46 | 食 | sì | to feed | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 221 | 46 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 222 | 46 | 食 | sì | to raise; to nourish | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 223 | 46 | 食 | shí | to receive; to accept | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 224 | 46 | 食 | shí | to receive an official salary | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 225 | 46 | 食 | shí | an eclipse | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 226 | 46 | 食 | shí | food; bhakṣa | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 227 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 寄二子即捨而行 |
| 228 | 43 | 即 | jí | at that time | 寄二子即捨而行 |
| 229 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 寄二子即捨而行 |
| 230 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 寄二子即捨而行 |
| 231 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 寄二子即捨而行 |
| 232 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 233 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 234 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 235 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 236 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 237 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 238 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 239 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我今二子以相委付 |
| 240 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我今二子以相委付 |
| 241 | 40 | 今 | jīn | modern | 我今二子以相委付 |
| 242 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今二子以相委付 |
| 243 | 39 | 與 | yǔ | to give | 與吾挽骨 |
| 244 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 與吾挽骨 |
| 245 | 39 | 與 | yù | to particate in | 與吾挽骨 |
| 246 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 與吾挽骨 |
| 247 | 39 | 與 | yù | to help | 與吾挽骨 |
| 248 | 39 | 與 | yǔ | for | 與吾挽骨 |
| 249 | 39 | 中 | zhōng | middle | 是一切獸中之王 |
| 250 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是一切獸中之王 |
| 251 | 39 | 中 | zhōng | China | 是一切獸中之王 |
| 252 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是一切獸中之王 |
| 253 | 39 | 中 | zhōng | midday | 是一切獸中之王 |
| 254 | 39 | 中 | zhōng | inside | 是一切獸中之王 |
| 255 | 39 | 中 | zhōng | during | 是一切獸中之王 |
| 256 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 是一切獸中之王 |
| 257 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 是一切獸中之王 |
| 258 | 39 | 中 | zhōng | half | 是一切獸中之王 |
| 259 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是一切獸中之王 |
| 260 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是一切獸中之王 |
| 261 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 是一切獸中之王 |
| 262 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是一切獸中之王 |
| 263 | 39 | 中 | zhōng | middle | 是一切獸中之王 |
| 264 | 38 | 於 | yú | to go; to | 吾為梵志修於淨行 |
| 265 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 吾為梵志修於淨行 |
| 266 | 38 | 於 | yú | Yu | 吾為梵志修於淨行 |
| 267 | 38 | 於 | wū | a crow | 吾為梵志修於淨行 |
| 268 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告目連 |
| 269 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告目連 |
| 270 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告目連 |
| 271 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告目連 |
| 272 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告目連 |
| 273 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 佛告目連 |
| 274 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告目連 |
| 275 | 37 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 牛 |
| 276 | 37 | 牛 | niú | Niu | 牛 |
| 277 | 37 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 牛 |
| 278 | 37 | 牛 | niú | Taurus | 牛 |
| 279 | 37 | 牛 | niú | stubborn | 牛 |
| 280 | 37 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 牛 |
| 281 | 37 | 牛 | niú | Abhijit | 牛 |
| 282 | 36 | 作 | zuò | to do | 子詐作師子 |
| 283 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 子詐作師子 |
| 284 | 36 | 作 | zuò | to start | 子詐作師子 |
| 285 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 子詐作師子 |
| 286 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 子詐作師子 |
| 287 | 36 | 作 | zuō | to create; to make | 子詐作師子 |
| 288 | 36 | 作 | zuō | a workshop | 子詐作師子 |
| 289 | 36 | 作 | zuō | to write; to compose | 子詐作師子 |
| 290 | 36 | 作 | zuò | to rise | 子詐作師子 |
| 291 | 36 | 作 | zuò | to be aroused | 子詐作師子 |
| 292 | 36 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 子詐作師子 |
| 293 | 36 | 作 | zuò | to regard as | 子詐作師子 |
| 294 | 36 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 子詐作師子 |
| 295 | 36 | 獸 | shòu | a beast; a quadruped; an animal | 雜獸畜生部上 |
| 296 | 36 | 獸 | shòu | wild; beast-like | 雜獸畜生部上 |
| 297 | 36 | 獸 | shòu | an animal; paśu | 雜獸畜生部上 |
| 298 | 34 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 出大集經第三卷 |
| 299 | 34 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 出大集經第三卷 |
| 300 | 34 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 出大集經第三卷 |
| 301 | 34 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 出大集經第三卷 |
| 302 | 34 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 出大集經第三卷 |
| 303 | 34 | 卷 | juǎn | a break roll | 出大集經第三卷 |
| 304 | 34 | 卷 | juàn | an examination paper | 出大集經第三卷 |
| 305 | 34 | 卷 | juàn | a file | 出大集經第三卷 |
| 306 | 34 | 卷 | quán | crinkled; curled | 出大集經第三卷 |
| 307 | 34 | 卷 | juǎn | to include | 出大集經第三卷 |
| 308 | 34 | 卷 | juǎn | to store away | 出大集經第三卷 |
| 309 | 34 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 出大集經第三卷 |
| 310 | 34 | 卷 | juǎn | Juan | 出大集經第三卷 |
| 311 | 34 | 卷 | juàn | tired | 出大集經第三卷 |
| 312 | 34 | 卷 | quán | beautiful | 出大集經第三卷 |
| 313 | 34 | 卷 | juǎn | wrapped | 出大集經第三卷 |
| 314 | 34 | 上 | shàng | top; a high position | 雜獸畜生部上 |
| 315 | 34 | 上 | shang | top; the position on or above something | 雜獸畜生部上 |
| 316 | 34 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 雜獸畜生部上 |
| 317 | 34 | 上 | shàng | shang | 雜獸畜生部上 |
| 318 | 34 | 上 | shàng | previous; last | 雜獸畜生部上 |
| 319 | 34 | 上 | shàng | high; higher | 雜獸畜生部上 |
| 320 | 34 | 上 | shàng | advanced | 雜獸畜生部上 |
| 321 | 34 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 雜獸畜生部上 |
| 322 | 34 | 上 | shàng | time | 雜獸畜生部上 |
| 323 | 34 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 雜獸畜生部上 |
| 324 | 34 | 上 | shàng | far | 雜獸畜生部上 |
| 325 | 34 | 上 | shàng | big; as big as | 雜獸畜生部上 |
| 326 | 34 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 雜獸畜生部上 |
| 327 | 34 | 上 | shàng | to report | 雜獸畜生部上 |
| 328 | 34 | 上 | shàng | to offer | 雜獸畜生部上 |
| 329 | 34 | 上 | shàng | to go on stage | 雜獸畜生部上 |
| 330 | 34 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 雜獸畜生部上 |
| 331 | 34 | 上 | shàng | to install; to erect | 雜獸畜生部上 |
| 332 | 34 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 雜獸畜生部上 |
| 333 | 34 | 上 | shàng | to burn | 雜獸畜生部上 |
| 334 | 34 | 上 | shàng | to remember | 雜獸畜生部上 |
| 335 | 34 | 上 | shàng | to add | 雜獸畜生部上 |
| 336 | 34 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 雜獸畜生部上 |
| 337 | 34 | 上 | shàng | to meet | 雜獸畜生部上 |
| 338 | 34 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 雜獸畜生部上 |
| 339 | 34 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 雜獸畜生部上 |
| 340 | 34 | 上 | shàng | a musical note | 雜獸畜生部上 |
| 341 | 34 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 雜獸畜生部上 |
| 342 | 34 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 奮迅身體便大雷吼 |
| 343 | 34 | 便 | biàn | advantageous | 奮迅身體便大雷吼 |
| 344 | 34 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 奮迅身體便大雷吼 |
| 345 | 34 | 便 | pián | fat; obese | 奮迅身體便大雷吼 |
| 346 | 34 | 便 | biàn | to make easy | 奮迅身體便大雷吼 |
| 347 | 34 | 便 | biàn | an unearned advantage | 奮迅身體便大雷吼 |
| 348 | 34 | 便 | biàn | ordinary; plain | 奮迅身體便大雷吼 |
| 349 | 34 | 便 | biàn | in passing | 奮迅身體便大雷吼 |
| 350 | 34 | 便 | biàn | informal | 奮迅身體便大雷吼 |
| 351 | 34 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 奮迅身體便大雷吼 |
| 352 | 34 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 奮迅身體便大雷吼 |
| 353 | 34 | 便 | biàn | stool | 奮迅身體便大雷吼 |
| 354 | 34 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 奮迅身體便大雷吼 |
| 355 | 34 | 便 | biàn | proficient; skilled | 奮迅身體便大雷吼 |
| 356 | 34 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 奮迅身體便大雷吼 |
| 357 | 32 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 象二 |
| 358 | 32 | 象 | xiàng | elephant | 象二 |
| 359 | 32 | 象 | xiàng | ivory | 象二 |
| 360 | 32 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 象二 |
| 361 | 32 | 象 | xiàng | premier | 象二 |
| 362 | 32 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 象二 |
| 363 | 32 | 象 | xiàng | phenomena | 象二 |
| 364 | 32 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 象二 |
| 365 | 32 | 象 | xiàng | image commentary | 象二 |
| 366 | 32 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 象二 |
| 367 | 32 | 象 | xiàng | Xiang | 象二 |
| 368 | 32 | 象 | xiàng | to imitate | 象二 |
| 369 | 32 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 象二 |
| 370 | 32 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還得出吾口 |
| 371 | 32 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還得出吾口 |
| 372 | 32 | 還 | huán | to do in return | 還得出吾口 |
| 373 | 32 | 還 | huán | Huan | 還得出吾口 |
| 374 | 32 | 還 | huán | to revert | 還得出吾口 |
| 375 | 32 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還得出吾口 |
| 376 | 32 | 還 | huán | to encircle | 還得出吾口 |
| 377 | 32 | 還 | xuán | to rotate | 還得出吾口 |
| 378 | 32 | 還 | huán | since | 還得出吾口 |
| 379 | 32 | 還 | hái | to return; pratyāgam | 還得出吾口 |
| 380 | 32 | 還 | hái | again; further; punar | 還得出吾口 |
| 381 | 32 | 欲 | yù | desire | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 382 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 383 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 384 | 32 | 欲 | yù | lust | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 385 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 386 | 31 | 鹿 | lù | deer | 鹿七 |
| 387 | 31 | 鹿 | lù | Kangxi radical 198 | 鹿七 |
| 388 | 31 | 鹿 | lù | Lu | 鹿七 |
| 389 | 31 | 鹿 | lù | seat of power; ruling authority | 鹿七 |
| 390 | 31 | 鹿 | lù | unrefined; common | 鹿七 |
| 391 | 31 | 鹿 | lù | a granary | 鹿七 |
| 392 | 31 | 鹿 | lù | deer bamboo | 鹿七 |
| 393 | 31 | 鹿 | lù | foot of a mountain | 鹿七 |
| 394 | 31 | 鹿 | lù | deer; mṛga | 鹿七 |
| 395 | 30 | 死 | sǐ | to die | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 396 | 30 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 397 | 30 | 死 | sǐ | dead | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 398 | 30 | 死 | sǐ | death | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 399 | 30 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 400 | 30 | 死 | sǐ | lost; severed | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 401 | 30 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 402 | 30 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 403 | 30 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 404 | 30 | 死 | sǐ | damned | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 405 | 30 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 406 | 30 | 行 | xíng | to walk | 餘行求覓飲食 |
| 407 | 30 | 行 | xíng | capable; competent | 餘行求覓飲食 |
| 408 | 30 | 行 | háng | profession | 餘行求覓飲食 |
| 409 | 30 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 餘行求覓飲食 |
| 410 | 30 | 行 | xíng | to travel | 餘行求覓飲食 |
| 411 | 30 | 行 | xìng | actions; conduct | 餘行求覓飲食 |
| 412 | 30 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 餘行求覓飲食 |
| 413 | 30 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 餘行求覓飲食 |
| 414 | 30 | 行 | háng | horizontal line | 餘行求覓飲食 |
| 415 | 30 | 行 | héng | virtuous deeds | 餘行求覓飲食 |
| 416 | 30 | 行 | hàng | a line of trees | 餘行求覓飲食 |
| 417 | 30 | 行 | hàng | bold; steadfast | 餘行求覓飲食 |
| 418 | 30 | 行 | xíng | to move | 餘行求覓飲食 |
| 419 | 30 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 餘行求覓飲食 |
| 420 | 30 | 行 | xíng | travel | 餘行求覓飲食 |
| 421 | 30 | 行 | xíng | to circulate | 餘行求覓飲食 |
| 422 | 30 | 行 | xíng | running script; running script | 餘行求覓飲食 |
| 423 | 30 | 行 | xíng | temporary | 餘行求覓飲食 |
| 424 | 30 | 行 | háng | rank; order | 餘行求覓飲食 |
| 425 | 30 | 行 | háng | a business; a shop | 餘行求覓飲食 |
| 426 | 30 | 行 | xíng | to depart; to leave | 餘行求覓飲食 |
| 427 | 30 | 行 | xíng | to experience | 餘行求覓飲食 |
| 428 | 30 | 行 | xíng | path; way | 餘行求覓飲食 |
| 429 | 30 | 行 | xíng | xing; ballad | 餘行求覓飲食 |
| 430 | 30 | 行 | xíng | 餘行求覓飲食 | |
| 431 | 30 | 行 | xíng | Practice | 餘行求覓飲食 |
| 432 | 30 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 餘行求覓飲食 |
| 433 | 30 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 餘行求覓飲食 |
| 434 | 29 | 大 | dà | big; huge; large | 九調大香象 |
| 435 | 29 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 九調大香象 |
| 436 | 29 | 大 | dà | great; major; important | 九調大香象 |
| 437 | 29 | 大 | dà | size | 九調大香象 |
| 438 | 29 | 大 | dà | old | 九調大香象 |
| 439 | 29 | 大 | dà | oldest; earliest | 九調大香象 |
| 440 | 29 | 大 | dà | adult | 九調大香象 |
| 441 | 29 | 大 | dài | an important person | 九調大香象 |
| 442 | 29 | 大 | dà | senior | 九調大香象 |
| 443 | 29 | 大 | dà | an element | 九調大香象 |
| 444 | 29 | 大 | dà | great; mahā | 九調大香象 |
| 445 | 29 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 雖學師子至百 |
| 446 | 29 | 至 | zhì | to arrive | 雖學師子至百 |
| 447 | 29 | 至 | zhì | approach; upagama | 雖學師子至百 |
| 448 | 29 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 願王莫自害 |
| 449 | 29 | 自 | zì | Zi | 願王莫自害 |
| 450 | 29 | 自 | zì | a nose | 願王莫自害 |
| 451 | 29 | 自 | zì | the beginning; the start | 願王莫自害 |
| 452 | 29 | 自 | zì | origin | 願王莫自害 |
| 453 | 29 | 自 | zì | to employ; to use | 願王莫自害 |
| 454 | 29 | 自 | zì | to be | 願王莫自害 |
| 455 | 29 | 自 | zì | self; soul; ātman | 願王莫自害 |
| 456 | 28 | 去 | qù | to go | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 457 | 28 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 458 | 28 | 去 | qù | to be distant | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 459 | 28 | 去 | qù | to leave | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 460 | 28 | 去 | qù | to play a part | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 461 | 28 | 去 | qù | to abandon; to give up | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 462 | 28 | 去 | qù | to die | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 463 | 28 | 去 | qù | previous; past | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 464 | 28 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 465 | 28 | 去 | qù | falling tone | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 466 | 28 | 去 | qù | to lose | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 467 | 28 | 去 | qù | Qu | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 468 | 28 | 去 | qù | go; gati | 木雀聞之入口盡力拔骨乃得去之 |
| 469 | 28 | 曰 | yuē | to speak; to say | 師子又曰 |
| 470 | 28 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 師子又曰 |
| 471 | 28 | 曰 | yuē | to be called | 師子又曰 |
| 472 | 28 | 曰 | yuē | said; ukta | 師子又曰 |
| 473 | 27 | 昔 | xī | past; former times | 昔光明佛時作師子王 |
| 474 | 27 | 昔 | xī | Xi | 昔光明佛時作師子王 |
| 475 | 27 | 昔 | cuò | rough; coarse | 昔光明佛時作師子王 |
| 476 | 27 | 昔 | xī | night | 昔光明佛時作師子王 |
| 477 | 27 | 昔 | xī | former; pūrva | 昔光明佛時作師子王 |
| 478 | 27 | 道人 | dàorén | a Buddhist monk | 與道人相近附 |
| 479 | 27 | 道人 | dàorén | a devotee; a practioner; a follower | 與道人相近附 |
| 480 | 27 | 道人 | dàorén | Traveler of the Way | 與道人相近附 |
| 481 | 27 | 來 | lái | to come | 八諸獸得來依附 |
| 482 | 27 | 來 | lái | please | 八諸獸得來依附 |
| 483 | 27 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 八諸獸得來依附 |
| 484 | 27 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 八諸獸得來依附 |
| 485 | 27 | 來 | lái | wheat | 八諸獸得來依附 |
| 486 | 27 | 來 | lái | next; future | 八諸獸得來依附 |
| 487 | 27 | 來 | lái | a simple complement of direction | 八諸獸得來依附 |
| 488 | 27 | 來 | lái | to occur; to arise | 八諸獸得來依附 |
| 489 | 27 | 來 | lái | to earn | 八諸獸得來依附 |
| 490 | 27 | 來 | lái | to come; āgata | 八諸獸得來依附 |
| 491 | 27 | 亦 | yì | Yi | 精進未久亦皆得道 |
| 492 | 27 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 時師子王語木雀曰 |
| 493 | 27 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 時師子王語木雀曰 |
| 494 | 27 | 語 | yǔ | verse; writing | 時師子王語木雀曰 |
| 495 | 27 | 語 | yù | to speak; to tell | 時師子王語木雀曰 |
| 496 | 27 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 時師子王語木雀曰 |
| 497 | 27 | 語 | yǔ | a signal | 時師子王語木雀曰 |
| 498 | 27 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 時師子王語木雀曰 |
| 499 | 27 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 時師子王語木雀曰 |
| 500 | 26 | 共 | gòng | to share | 自坐皮上試共坐禪 |
Frequencies of all Words
Top 1176
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 145 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 師子王有十一 |
| 2 | 145 | 有 | yǒu | to have; to possess | 師子王有十一 |
| 3 | 145 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 師子王有十一 |
| 4 | 145 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 師子王有十一 |
| 5 | 145 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 師子王有十一 |
| 6 | 145 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 師子王有十一 |
| 7 | 145 | 有 | yǒu | used to compare two things | 師子王有十一 |
| 8 | 145 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 師子王有十一 |
| 9 | 145 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 師子王有十一 |
| 10 | 145 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 師子王有十一 |
| 11 | 145 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 師子王有十一 |
| 12 | 145 | 有 | yǒu | abundant | 師子王有十一 |
| 13 | 145 | 有 | yǒu | purposeful | 師子王有十一 |
| 14 | 145 | 有 | yǒu | You | 師子王有十一 |
| 15 | 145 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 師子王有十一 |
| 16 | 145 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 師子王有十一 |
| 17 | 110 | 一 | yī | one | 師子一 |
| 18 | 110 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 師子一 |
| 19 | 110 | 一 | yī | as soon as; all at once | 師子一 |
| 20 | 110 | 一 | yī | pure; concentrated | 師子一 |
| 21 | 110 | 一 | yì | whole; all | 師子一 |
| 22 | 110 | 一 | yī | first | 師子一 |
| 23 | 110 | 一 | yī | the same | 師子一 |
| 24 | 110 | 一 | yī | each | 師子一 |
| 25 | 110 | 一 | yī | certain | 師子一 |
| 26 | 110 | 一 | yī | throughout | 師子一 |
| 27 | 110 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 師子一 |
| 28 | 110 | 一 | yī | sole; single | 師子一 |
| 29 | 110 | 一 | yī | a very small amount | 師子一 |
| 30 | 110 | 一 | yī | Yi | 師子一 |
| 31 | 110 | 一 | yī | other | 師子一 |
| 32 | 110 | 一 | yī | to unify | 師子一 |
| 33 | 110 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 師子一 |
| 34 | 110 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 師子一 |
| 35 | 110 | 一 | yī | or | 師子一 |
| 36 | 110 | 一 | yī | one; eka | 師子一 |
| 37 | 101 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是一切獸中之王 |
| 38 | 101 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是一切獸中之王 |
| 39 | 101 | 之 | zhī | to go | 是一切獸中之王 |
| 40 | 101 | 之 | zhī | this; that | 是一切獸中之王 |
| 41 | 101 | 之 | zhī | genetive marker | 是一切獸中之王 |
| 42 | 101 | 之 | zhī | it | 是一切獸中之王 |
| 43 | 101 | 之 | zhī | in; in regards to | 是一切獸中之王 |
| 44 | 101 | 之 | zhī | all | 是一切獸中之王 |
| 45 | 101 | 之 | zhī | and | 是一切獸中之王 |
| 46 | 101 | 之 | zhī | however | 是一切獸中之王 |
| 47 | 101 | 之 | zhī | if | 是一切獸中之王 |
| 48 | 101 | 之 | zhī | then | 是一切獸中之王 |
| 49 | 101 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是一切獸中之王 |
| 50 | 101 | 之 | zhī | is | 是一切獸中之王 |
| 51 | 101 | 之 | zhī | to use | 是一切獸中之王 |
| 52 | 101 | 之 | zhī | Zhi | 是一切獸中之王 |
| 53 | 101 | 之 | zhī | winding | 是一切獸中之王 |
| 54 | 94 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時二獼猴問師子王 |
| 55 | 94 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時二獼猴問師子王 |
| 56 | 94 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時二獼猴問師子王 |
| 57 | 94 | 時 | shí | at that time | 時二獼猴問師子王 |
| 58 | 94 | 時 | shí | fashionable | 時二獼猴問師子王 |
| 59 | 94 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時二獼猴問師子王 |
| 60 | 94 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時二獼猴問師子王 |
| 61 | 94 | 時 | shí | tense | 時二獼猴問師子王 |
| 62 | 94 | 時 | shí | particular; special | 時二獼猴問師子王 |
| 63 | 94 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時二獼猴問師子王 |
| 64 | 94 | 時 | shí | hour (measure word) | 時二獼猴問師子王 |
| 65 | 94 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時二獼猴問師子王 |
| 66 | 94 | 時 | shí | time [abstract] | 時二獼猴問師子王 |
| 67 | 94 | 時 | shí | seasonal | 時二獼猴問師子王 |
| 68 | 94 | 時 | shí | frequently; often | 時二獼猴問師子王 |
| 69 | 94 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時二獼猴問師子王 |
| 70 | 94 | 時 | shí | on time | 時二獼猴問師子王 |
| 71 | 94 | 時 | shí | this; that | 時二獼猴問師子王 |
| 72 | 94 | 時 | shí | to wait upon | 時二獼猴問師子王 |
| 73 | 94 | 時 | shí | hour | 時二獼猴問師子王 |
| 74 | 94 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時二獼猴問師子王 |
| 75 | 94 | 時 | shí | Shi | 時二獼猴問師子王 |
| 76 | 94 | 時 | shí | a present; currentlt | 時二獼猴問師子王 |
| 77 | 94 | 時 | shí | time; kāla | 時二獼猴問師子王 |
| 78 | 94 | 時 | shí | at that time; samaya | 時二獼猴問師子王 |
| 79 | 94 | 時 | shí | then; atha | 時二獼猴問師子王 |
| 80 | 90 | 我 | wǒ | I; me; my | 我 |
| 81 | 90 | 我 | wǒ | self | 我 |
| 82 | 90 | 我 | wǒ | we; our | 我 |
| 83 | 90 | 我 | wǒ | [my] dear | 我 |
| 84 | 90 | 我 | wǒ | Wo | 我 |
| 85 | 90 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我 |
| 86 | 90 | 我 | wǒ | ga | 我 |
| 87 | 90 | 我 | wǒ | I; aham | 我 |
| 88 | 89 | 是 | shì | is; are; am; to be | 常作是念 |
| 89 | 89 | 是 | shì | is exactly | 常作是念 |
| 90 | 89 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 常作是念 |
| 91 | 89 | 是 | shì | this; that; those | 常作是念 |
| 92 | 89 | 是 | shì | really; certainly | 常作是念 |
| 93 | 89 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 常作是念 |
| 94 | 89 | 是 | shì | true | 常作是念 |
| 95 | 89 | 是 | shì | is; has; exists | 常作是念 |
| 96 | 89 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 常作是念 |
| 97 | 89 | 是 | shì | a matter; an affair | 常作是念 |
| 98 | 89 | 是 | shì | Shi | 常作是念 |
| 99 | 89 | 是 | shì | is; bhū | 常作是念 |
| 100 | 89 | 是 | shì | this; idam | 常作是念 |
| 101 | 86 | 為 | wèi | for; to | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 102 | 86 | 為 | wèi | because of | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 103 | 86 | 為 | wéi | to act as; to serve | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 104 | 86 | 為 | wéi | to change into; to become | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 105 | 86 | 為 | wéi | to be; is | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 106 | 86 | 為 | wéi | to do | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 107 | 86 | 為 | wèi | for | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 108 | 86 | 為 | wèi | because of; for; to | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 109 | 86 | 為 | wèi | to | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 110 | 86 | 為 | wéi | in a passive construction | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 111 | 86 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 112 | 86 | 為 | wéi | forming an adverb | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 113 | 86 | 為 | wéi | to add emphasis | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 114 | 86 | 為 | wèi | to support; to help | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 115 | 86 | 為 | wéi | to govern | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 116 | 86 | 為 | wèi | to be; bhū | 師子王為獼猴欲捨命一 |
| 117 | 74 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 118 | 74 | 者 | zhě | that | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 119 | 74 | 者 | zhě | nominalizing function word | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 120 | 74 | 者 | zhě | used to mark a definition | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 121 | 74 | 者 | zhě | used to mark a pause | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 122 | 74 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 123 | 74 | 者 | zhuó | according to | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 124 | 74 | 者 | zhě | ca | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 125 | 73 | 子 | zǐ | child; son | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 126 | 73 | 子 | zǐ | egg; newborn | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 127 | 73 | 子 | zǐ | first earthly branch | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 128 | 73 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 129 | 73 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 130 | 73 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 131 | 73 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 132 | 73 | 子 | zǐ | master | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 133 | 73 | 子 | zǐ | viscount | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 134 | 73 | 子 | zi | you; your honor | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 135 | 73 | 子 | zǐ | masters | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 136 | 73 | 子 | zǐ | person | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 137 | 73 | 子 | zǐ | young | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 138 | 73 | 子 | zǐ | seed | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 139 | 73 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 140 | 73 | 子 | zǐ | a copper coin | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 141 | 73 | 子 | zǐ | bundle | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 142 | 73 | 子 | zǐ | female dragonfly | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 143 | 73 | 子 | zǐ | constituent | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 144 | 73 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 145 | 73 | 子 | zǐ | dear | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 146 | 73 | 子 | zǐ | little one | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 147 | 73 | 子 | zǐ | son; putra | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 148 | 73 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 149 | 71 | 獼猴 | míhóu | a macaque | 獼猴十一 |
| 150 | 71 | 獼猴 | míhóu | monkey; markaṭa | 獼猴十一 |
| 151 | 71 | 獼猴 | míhóu | Markata | 獼猴十一 |
| 152 | 70 | 得 | de | potential marker | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 153 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 154 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 155 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 156 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 157 | 70 | 得 | dé | de | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 158 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 159 | 70 | 得 | dé | to result in | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 160 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 161 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 162 | 70 | 得 | dé | to be finished | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 163 | 70 | 得 | de | result of degree | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 164 | 70 | 得 | de | marks completion of an action | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 165 | 70 | 得 | děi | satisfying | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 166 | 70 | 得 | dé | to contract | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 167 | 70 | 得 | dé | marks permission or possibility | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 168 | 70 | 得 | dé | expressing frustration | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 169 | 70 | 得 | dé | to hear | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 170 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 171 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 172 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 173 | 65 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即至高處欲捨其身 |
| 174 | 65 | 其 | qí | to add emphasis | 即至高處欲捨其身 |
| 175 | 65 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即至高處欲捨其身 |
| 176 | 65 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即至高處欲捨其身 |
| 177 | 65 | 其 | qí | he; her; it; them | 即至高處欲捨其身 |
| 178 | 65 | 其 | qí | probably; likely | 即至高處欲捨其身 |
| 179 | 65 | 其 | qí | will | 即至高處欲捨其身 |
| 180 | 65 | 其 | qí | may | 即至高處欲捨其身 |
| 181 | 65 | 其 | qí | if | 即至高處欲捨其身 |
| 182 | 65 | 其 | qí | or | 即至高處欲捨其身 |
| 183 | 65 | 其 | qí | Qi | 即至高處欲捨其身 |
| 184 | 65 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即至高處欲捨其身 |
| 185 | 64 | 出 | chū | to go out; to leave | 出大集經第三卷 |
| 186 | 64 | 出 | chū | measure word for dramas, plays, operas, etc | 出大集經第三卷 |
| 187 | 64 | 出 | chū | to produce; to put forth; to issue; to grow up | 出大集經第三卷 |
| 188 | 64 | 出 | chū | to extend; to spread | 出大集經第三卷 |
| 189 | 64 | 出 | chū | to appear | 出大集經第三卷 |
| 190 | 64 | 出 | chū | to exceed | 出大集經第三卷 |
| 191 | 64 | 出 | chū | to publish; to post | 出大集經第三卷 |
| 192 | 64 | 出 | chū | to take up an official post | 出大集經第三卷 |
| 193 | 64 | 出 | chū | to give birth | 出大集經第三卷 |
| 194 | 64 | 出 | chū | a verb complement | 出大集經第三卷 |
| 195 | 64 | 出 | chū | to occur; to happen | 出大集經第三卷 |
| 196 | 64 | 出 | chū | to divorce | 出大集經第三卷 |
| 197 | 64 | 出 | chū | to chase away | 出大集經第三卷 |
| 198 | 64 | 出 | chū | to escape; to leave | 出大集經第三卷 |
| 199 | 64 | 出 | chū | to give | 出大集經第三卷 |
| 200 | 64 | 出 | chū | to emit | 出大集經第三卷 |
| 201 | 64 | 出 | chū | quoted from | 出大集經第三卷 |
| 202 | 64 | 出 | chū | to go out; to leave | 出大集經第三卷 |
| 203 | 60 | 王 | wáng | Wang | 是一切獸中之王 |
| 204 | 60 | 王 | wáng | a king | 是一切獸中之王 |
| 205 | 60 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 是一切獸中之王 |
| 206 | 60 | 王 | wàng | to be king; to rule | 是一切獸中之王 |
| 207 | 60 | 王 | wáng | a prince; a duke | 是一切獸中之王 |
| 208 | 60 | 王 | wáng | grand; great | 是一切獸中之王 |
| 209 | 60 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 是一切獸中之王 |
| 210 | 60 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 是一切獸中之王 |
| 211 | 60 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 是一切獸中之王 |
| 212 | 60 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 是一切獸中之王 |
| 213 | 60 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 是一切獸中之王 |
| 214 | 58 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我今二子以相委付 |
| 215 | 58 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我今二子以相委付 |
| 216 | 58 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我今二子以相委付 |
| 217 | 58 | 以 | yǐ | according to | 我今二子以相委付 |
| 218 | 58 | 以 | yǐ | because of | 我今二子以相委付 |
| 219 | 58 | 以 | yǐ | on a certain date | 我今二子以相委付 |
| 220 | 58 | 以 | yǐ | and; as well as | 我今二子以相委付 |
| 221 | 58 | 以 | yǐ | to rely on | 我今二子以相委付 |
| 222 | 58 | 以 | yǐ | to regard | 我今二子以相委付 |
| 223 | 58 | 以 | yǐ | to be able to | 我今二子以相委付 |
| 224 | 58 | 以 | yǐ | to order; to command | 我今二子以相委付 |
| 225 | 58 | 以 | yǐ | further; moreover | 我今二子以相委付 |
| 226 | 58 | 以 | yǐ | used after a verb | 我今二子以相委付 |
| 227 | 58 | 以 | yǐ | very | 我今二子以相委付 |
| 228 | 58 | 以 | yǐ | already | 我今二子以相委付 |
| 229 | 58 | 以 | yǐ | increasingly | 我今二子以相委付 |
| 230 | 58 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我今二子以相委付 |
| 231 | 58 | 以 | yǐ | Israel | 我今二子以相委付 |
| 232 | 58 | 以 | yǐ | Yi | 我今二子以相委付 |
| 233 | 58 | 以 | yǐ | use; yogena | 我今二子以相委付 |
| 234 | 57 | 二 | èr | two | 象二 |
| 235 | 57 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 象二 |
| 236 | 57 | 二 | èr | second | 象二 |
| 237 | 57 | 二 | èr | twice; double; di- | 象二 |
| 238 | 57 | 二 | èr | another; the other | 象二 |
| 239 | 57 | 二 | èr | more than one kind | 象二 |
| 240 | 57 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 象二 |
| 241 | 57 | 二 | èr | both; dvaya | 象二 |
| 242 | 52 | 見 | jiàn | to see | 名利見 |
| 243 | 52 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 名利見 |
| 244 | 52 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 名利見 |
| 245 | 52 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 名利見 |
| 246 | 52 | 見 | jiàn | passive marker | 名利見 |
| 247 | 52 | 見 | jiàn | to listen to | 名利見 |
| 248 | 52 | 見 | jiàn | to meet | 名利見 |
| 249 | 52 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 名利見 |
| 250 | 52 | 見 | jiàn | let me; kindly | 名利見 |
| 251 | 52 | 見 | jiàn | Jian | 名利見 |
| 252 | 52 | 見 | xiàn | to appear | 名利見 |
| 253 | 52 | 見 | xiàn | to introduce | 名利見 |
| 254 | 52 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 名利見 |
| 255 | 52 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 名利見 |
| 256 | 52 | 不 | bù | not; no | 脩脊細腰其腹不現 |
| 257 | 52 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 脩脊細腰其腹不現 |
| 258 | 52 | 不 | bù | as a correlative | 脩脊細腰其腹不現 |
| 259 | 52 | 不 | bù | no (answering a question) | 脩脊細腰其腹不現 |
| 260 | 52 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 脩脊細腰其腹不現 |
| 261 | 52 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 脩脊細腰其腹不現 |
| 262 | 52 | 不 | bù | to form a yes or no question | 脩脊細腰其腹不現 |
| 263 | 52 | 不 | bù | infix potential marker | 脩脊細腰其腹不現 |
| 264 | 52 | 不 | bù | no; na | 脩脊細腰其腹不現 |
| 265 | 52 | 言 | yán | to speak; to say; said | 即白鷲言 |
| 266 | 52 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 即白鷲言 |
| 267 | 52 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 即白鷲言 |
| 268 | 52 | 言 | yán | a particle with no meaning | 即白鷲言 |
| 269 | 52 | 言 | yán | phrase; sentence | 即白鷲言 |
| 270 | 52 | 言 | yán | a word; a syllable | 即白鷲言 |
| 271 | 52 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 即白鷲言 |
| 272 | 52 | 言 | yán | to regard as | 即白鷲言 |
| 273 | 52 | 言 | yán | to act as | 即白鷲言 |
| 274 | 52 | 言 | yán | word; vacana | 即白鷲言 |
| 275 | 52 | 言 | yán | speak; vad | 即白鷲言 |
| 276 | 51 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 寄二子即捨而行 |
| 277 | 51 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 寄二子即捨而行 |
| 278 | 51 | 而 | ér | you | 寄二子即捨而行 |
| 279 | 51 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 寄二子即捨而行 |
| 280 | 51 | 而 | ér | right away; then | 寄二子即捨而行 |
| 281 | 51 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 寄二子即捨而行 |
| 282 | 51 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 寄二子即捨而行 |
| 283 | 51 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 寄二子即捨而行 |
| 284 | 51 | 而 | ér | how can it be that? | 寄二子即捨而行 |
| 285 | 51 | 而 | ér | so as to | 寄二子即捨而行 |
| 286 | 51 | 而 | ér | only then | 寄二子即捨而行 |
| 287 | 51 | 而 | ér | as if; to seem like | 寄二子即捨而行 |
| 288 | 51 | 而 | néng | can; able | 寄二子即捨而行 |
| 289 | 51 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 寄二子即捨而行 |
| 290 | 51 | 而 | ér | me | 寄二子即捨而行 |
| 291 | 51 | 而 | ér | to arrive; up to | 寄二子即捨而行 |
| 292 | 51 | 而 | ér | possessive | 寄二子即捨而行 |
| 293 | 51 | 而 | ér | and; ca | 寄二子即捨而行 |
| 294 | 49 | 身 | shēn | human body; torso | 即至高處欲捨其身 |
| 295 | 49 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 即至高處欲捨其身 |
| 296 | 49 | 身 | shēn | measure word for clothes | 即至高處欲捨其身 |
| 297 | 49 | 身 | shēn | self | 即至高處欲捨其身 |
| 298 | 49 | 身 | shēn | life | 即至高處欲捨其身 |
| 299 | 49 | 身 | shēn | an object | 即至高處欲捨其身 |
| 300 | 49 | 身 | shēn | a lifetime | 即至高處欲捨其身 |
| 301 | 49 | 身 | shēn | personally | 即至高處欲捨其身 |
| 302 | 49 | 身 | shēn | moral character | 即至高處欲捨其身 |
| 303 | 49 | 身 | shēn | status; identity; position | 即至高處欲捨其身 |
| 304 | 49 | 身 | shēn | pregnancy | 即至高處欲捨其身 |
| 305 | 49 | 身 | juān | India | 即至高處欲捨其身 |
| 306 | 49 | 身 | shēn | body; kāya | 即至高處欲捨其身 |
| 307 | 48 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生我慚愧 |
| 308 | 48 | 生 | shēng | to live | 生我慚愧 |
| 309 | 48 | 生 | shēng | raw | 生我慚愧 |
| 310 | 48 | 生 | shēng | a student | 生我慚愧 |
| 311 | 48 | 生 | shēng | life | 生我慚愧 |
| 312 | 48 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生我慚愧 |
| 313 | 48 | 生 | shēng | alive | 生我慚愧 |
| 314 | 48 | 生 | shēng | a lifetime | 生我慚愧 |
| 315 | 48 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生我慚愧 |
| 316 | 48 | 生 | shēng | to grow | 生我慚愧 |
| 317 | 48 | 生 | shēng | unfamiliar | 生我慚愧 |
| 318 | 48 | 生 | shēng | not experienced | 生我慚愧 |
| 319 | 48 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生我慚愧 |
| 320 | 48 | 生 | shēng | very; extremely | 生我慚愧 |
| 321 | 48 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生我慚愧 |
| 322 | 48 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生我慚愧 |
| 323 | 48 | 生 | shēng | gender | 生我慚愧 |
| 324 | 48 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生我慚愧 |
| 325 | 48 | 生 | shēng | to set up | 生我慚愧 |
| 326 | 48 | 生 | shēng | a prostitute | 生我慚愧 |
| 327 | 48 | 生 | shēng | a captive | 生我慚愧 |
| 328 | 48 | 生 | shēng | a gentleman | 生我慚愧 |
| 329 | 48 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生我慚愧 |
| 330 | 48 | 生 | shēng | unripe | 生我慚愧 |
| 331 | 48 | 生 | shēng | nature | 生我慚愧 |
| 332 | 48 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生我慚愧 |
| 333 | 48 | 生 | shēng | destiny | 生我慚愧 |
| 334 | 48 | 生 | shēng | birth | 生我慚愧 |
| 335 | 48 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生我慚愧 |
| 336 | 48 | 狗 | gǒu | dog | 狗六 |
| 337 | 48 | 狗 | gǒu | Gou | 狗六 |
| 338 | 48 | 狗 | gǒu | to flatter | 狗六 |
| 339 | 48 | 狗 | gǒu | dog; kukkura | 狗六 |
| 340 | 48 | 人 | rén | person; people; a human being | 持子寄二道人 |
| 341 | 48 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 持子寄二道人 |
| 342 | 48 | 人 | rén | a kind of person | 持子寄二道人 |
| 343 | 48 | 人 | rén | everybody | 持子寄二道人 |
| 344 | 48 | 人 | rén | adult | 持子寄二道人 |
| 345 | 48 | 人 | rén | somebody; others | 持子寄二道人 |
| 346 | 48 | 人 | rén | an upright person | 持子寄二道人 |
| 347 | 48 | 人 | rén | person; manuṣya | 持子寄二道人 |
| 348 | 47 | 師子 | shīzi | a lion | 師子一 |
| 349 | 47 | 師子 | shīzi | lion; siṃha | 師子一 |
| 350 | 47 | 師子 | shīzi | Simha | 師子一 |
| 351 | 46 | 汝 | rǔ | you; thou | 無畏過汝界 |
| 352 | 46 | 汝 | rǔ | Ru River | 無畏過汝界 |
| 353 | 46 | 汝 | rǔ | Ru | 無畏過汝界 |
| 354 | 46 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 無畏過汝界 |
| 355 | 46 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 鷲王復曰 |
| 356 | 46 | 復 | fù | to go back; to return | 鷲王復曰 |
| 357 | 46 | 復 | fù | to resume; to restart | 鷲王復曰 |
| 358 | 46 | 復 | fù | to do in detail | 鷲王復曰 |
| 359 | 46 | 復 | fù | to restore | 鷲王復曰 |
| 360 | 46 | 復 | fù | to respond; to reply to | 鷲王復曰 |
| 361 | 46 | 復 | fù | after all; and then | 鷲王復曰 |
| 362 | 46 | 復 | fù | even if; although | 鷲王復曰 |
| 363 | 46 | 復 | fù | Fu; Return | 鷲王復曰 |
| 364 | 46 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 鷲王復曰 |
| 365 | 46 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 鷲王復曰 |
| 366 | 46 | 復 | fù | particle without meaing | 鷲王復曰 |
| 367 | 46 | 復 | fù | Fu | 鷲王復曰 |
| 368 | 46 | 復 | fù | repeated; again | 鷲王復曰 |
| 369 | 46 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 鷲王復曰 |
| 370 | 46 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 鷲王復曰 |
| 371 | 46 | 復 | fù | again; punar | 鷲王復曰 |
| 372 | 46 | 食 | shí | food; food and drink | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 373 | 46 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 374 | 46 | 食 | shí | to eat | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 375 | 46 | 食 | sì | to feed | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 376 | 46 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 377 | 46 | 食 | sì | to raise; to nourish | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 378 | 46 | 食 | shí | to receive; to accept | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 379 | 46 | 食 | shí | to receive an official salary | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 380 | 46 | 食 | shí | an eclipse | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 381 | 46 | 食 | shí | food; bhakṣa | 師子食象哽死木雀為拔得蘇後 |
| 382 | 46 | 此 | cǐ | this; these | 此恩何可忘 |
| 383 | 46 | 此 | cǐ | in this way | 此恩何可忘 |
| 384 | 46 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此恩何可忘 |
| 385 | 46 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此恩何可忘 |
| 386 | 46 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此恩何可忘 |
| 387 | 43 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 寄二子即捨而行 |
| 388 | 43 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 寄二子即捨而行 |
| 389 | 43 | 即 | jí | at that time | 寄二子即捨而行 |
| 390 | 43 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 寄二子即捨而行 |
| 391 | 43 | 即 | jí | supposed; so-called | 寄二子即捨而行 |
| 392 | 43 | 即 | jí | if; but | 寄二子即捨而行 |
| 393 | 43 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 寄二子即捨而行 |
| 394 | 43 | 即 | jí | then; following | 寄二子即捨而行 |
| 395 | 43 | 即 | jí | so; just so; eva | 寄二子即捨而行 |
| 396 | 41 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知真師子王 |
| 397 | 41 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知真師子王 |
| 398 | 41 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知真師子王 |
| 399 | 41 | 當 | dāng | to face | 當知真師子王 |
| 400 | 41 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知真師子王 |
| 401 | 41 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知真師子王 |
| 402 | 41 | 當 | dāng | should | 當知真師子王 |
| 403 | 41 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知真師子王 |
| 404 | 41 | 當 | dǎng | to think | 當知真師子王 |
| 405 | 41 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知真師子王 |
| 406 | 41 | 當 | dǎng | to be equal | 當知真師子王 |
| 407 | 41 | 當 | dàng | that | 當知真師子王 |
| 408 | 41 | 當 | dāng | an end; top | 當知真師子王 |
| 409 | 41 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知真師子王 |
| 410 | 41 | 當 | dāng | to judge | 當知真師子王 |
| 411 | 41 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知真師子王 |
| 412 | 41 | 當 | dàng | the same | 當知真師子王 |
| 413 | 41 | 當 | dàng | to pawn | 當知真師子王 |
| 414 | 41 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知真師子王 |
| 415 | 41 | 當 | dàng | a trap | 當知真師子王 |
| 416 | 41 | 當 | dàng | a pawned item | 當知真師子王 |
| 417 | 41 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知真師子王 |
| 418 | 40 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 419 | 40 | 所 | suǒ | an office; an institute | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 420 | 40 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 421 | 40 | 所 | suǒ | it | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 422 | 40 | 所 | suǒ | if; supposing | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 423 | 40 | 所 | suǒ | a few; various; some | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 424 | 40 | 所 | suǒ | a place; a location | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 425 | 40 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 426 | 40 | 所 | suǒ | that which | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 427 | 40 | 所 | suǒ | an ordinal number | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 428 | 40 | 所 | suǒ | meaning | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 429 | 40 | 所 | suǒ | garrison | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 430 | 40 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 431 | 40 | 所 | suǒ | that which; yad | 師子有二子為獵者所殺同生 |
| 432 | 40 | 今 | jīn | today; present; now | 我今二子以相委付 |
| 433 | 40 | 今 | jīn | Jin | 我今二子以相委付 |
| 434 | 40 | 今 | jīn | modern | 我今二子以相委付 |
| 435 | 40 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今二子以相委付 |
| 436 | 39 | 與 | yǔ | and | 與吾挽骨 |
| 437 | 39 | 與 | yǔ | to give | 與吾挽骨 |
| 438 | 39 | 與 | yǔ | together with | 與吾挽骨 |
| 439 | 39 | 與 | yú | interrogative particle | 與吾挽骨 |
| 440 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 與吾挽骨 |
| 441 | 39 | 與 | yù | to particate in | 與吾挽骨 |
| 442 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 與吾挽骨 |
| 443 | 39 | 與 | yù | to help | 與吾挽骨 |
| 444 | 39 | 與 | yǔ | for | 與吾挽骨 |
| 445 | 39 | 與 | yǔ | and; ca | 與吾挽骨 |
| 446 | 39 | 中 | zhōng | middle | 是一切獸中之王 |
| 447 | 39 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是一切獸中之王 |
| 448 | 39 | 中 | zhōng | China | 是一切獸中之王 |
| 449 | 39 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是一切獸中之王 |
| 450 | 39 | 中 | zhōng | in; amongst | 是一切獸中之王 |
| 451 | 39 | 中 | zhōng | midday | 是一切獸中之王 |
| 452 | 39 | 中 | zhōng | inside | 是一切獸中之王 |
| 453 | 39 | 中 | zhōng | during | 是一切獸中之王 |
| 454 | 39 | 中 | zhōng | Zhong | 是一切獸中之王 |
| 455 | 39 | 中 | zhōng | intermediary | 是一切獸中之王 |
| 456 | 39 | 中 | zhōng | half | 是一切獸中之王 |
| 457 | 39 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是一切獸中之王 |
| 458 | 39 | 中 | zhōng | while | 是一切獸中之王 |
| 459 | 39 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是一切獸中之王 |
| 460 | 39 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是一切獸中之王 |
| 461 | 39 | 中 | zhòng | to obtain | 是一切獸中之王 |
| 462 | 39 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是一切獸中之王 |
| 463 | 39 | 中 | zhōng | middle | 是一切獸中之王 |
| 464 | 38 | 於 | yú | in; at | 吾為梵志修於淨行 |
| 465 | 38 | 於 | yú | in; at | 吾為梵志修於淨行 |
| 466 | 38 | 於 | yú | in; at; to; from | 吾為梵志修於淨行 |
| 467 | 38 | 於 | yú | to go; to | 吾為梵志修於淨行 |
| 468 | 38 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 吾為梵志修於淨行 |
| 469 | 38 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 吾為梵志修於淨行 |
| 470 | 38 | 於 | yú | from | 吾為梵志修於淨行 |
| 471 | 38 | 於 | yú | give | 吾為梵志修於淨行 |
| 472 | 38 | 於 | yú | oppposing | 吾為梵志修於淨行 |
| 473 | 38 | 於 | yú | and | 吾為梵志修於淨行 |
| 474 | 38 | 於 | yú | compared to | 吾為梵志修於淨行 |
| 475 | 38 | 於 | yú | by | 吾為梵志修於淨行 |
| 476 | 38 | 於 | yú | and; as well as | 吾為梵志修於淨行 |
| 477 | 38 | 於 | yú | for | 吾為梵志修於淨行 |
| 478 | 38 | 於 | yú | Yu | 吾為梵志修於淨行 |
| 479 | 38 | 於 | wū | a crow | 吾為梵志修於淨行 |
| 480 | 38 | 於 | wū | whew; wow | 吾為梵志修於淨行 |
| 481 | 38 | 於 | yú | near to; antike | 吾為梵志修於淨行 |
| 482 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告目連 |
| 483 | 38 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告目連 |
| 484 | 38 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告目連 |
| 485 | 38 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告目連 |
| 486 | 38 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告目連 |
| 487 | 38 | 佛 | fó | Buddha | 佛告目連 |
| 488 | 38 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告目連 |
| 489 | 37 | 牛 | niú | an ox; a cow; a bull | 牛 |
| 490 | 37 | 牛 | niú | Niu | 牛 |
| 491 | 37 | 牛 | niú | Kangxi radical 93 | 牛 |
| 492 | 37 | 牛 | niú | Taurus | 牛 |
| 493 | 37 | 牛 | niú | stubborn | 牛 |
| 494 | 37 | 牛 | niú | cow; cattle; dhenu | 牛 |
| 495 | 37 | 牛 | niú | Abhijit | 牛 |
| 496 | 36 | 作 | zuò | to do | 子詐作師子 |
| 497 | 36 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 子詐作師子 |
| 498 | 36 | 作 | zuò | to start | 子詐作師子 |
| 499 | 36 | 作 | zuò | a writing; a work | 子詐作師子 |
| 500 | 36 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 子詐作師子 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 有 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 时 | 時 |
|
|
| 我 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 者 | zhě | ca | |
| 子 |
|
|
|
| 猕猴 | 獼猴 |
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿耨达池 | 阿耨達池 | 196 |
|
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 宝唱 | 寶唱 | 98 | Bao Chao |
| 北方 | 98 | The North | |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 大集经 | 大集經 | 100 |
|
| 大智论 | 大智論 | 100 | Treatise on the Great Perfection of Wisdom |
| 大安 | 100 |
|
|
| 打狗 | 100 | Takow; Takao; Takau | |
| 大谷 | 100 | Ōtani | |
| 道教 | 100 | Taosim | |
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 定光佛 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
| 火神 | 104 |
|
|
| 憍萨罗国 | 憍薩羅國 | 106 | Kośala; Kosala; Kausala |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 经律异相 | 經律異相 | 106 | Different Aspects of the Sutras and Vinaya |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 狼 | 108 |
|
|
| 六趣 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 楼炭经 | 樓炭經 | 108 |
|
| 鹿母 | 108 | Mṛgāra-mātṛ | |
| 罗阅只 | 羅閱祇 | 108 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha |
| 罗云 | 羅雲 | 108 |
|
| 弥沙塞律 | 彌沙塞律 | 109 | Mahiśāsakavinaya |
| 摩偷罗国 | 摩偷羅國 | 109 | Mathurā |
| 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 南山 | 110 | Nanshan; Daoxuan | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 |
|
| 牛主 | 110 | Lord of Cows; Gavampati | |
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 毘昙 | 毘曇 | 112 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 譬喻经 | 譬喻經 | 112 | Sutra of Parables |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩萨璎珞经 | 菩薩瓔珞經 | 112 | Sūtra on the Bodhisattva’s Jade Necklace; Pusa Yingluo Jing |
| 耆域 | 113 |
|
|
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 耆阇崛山 | 耆闍崛山 | 113 | Vulture Peak |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove |
| 七月 | 113 |
|
|
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 仁和 | 114 | Renhe | |
| 日经 | 日經 | 114 | Nikkei; Nikkei 225 |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 僧祇律 | 115 | Mahāsaṅghika Vinaya | |
| 善慧 | 115 | Shan Hui | |
| 善见律毘婆沙 | 善見律毘婆沙 | 115 | Samantapāsādikā; Shan Jian Lu Pi Po Sha |
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 舍卫 | 舍衛 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
| 十诵律 | 十誦律 | 115 | Sarvāstivādavinaya |
| 十二月 | 115 |
|
|
| 师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 师子兽王 | 師子獸王 | 115 | Lion King |
| 师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 水天 | 115 | Varuna | |
| 四分律 | 115 |
|
|
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 娑罗树 | 娑羅樹 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree; śāla |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 提婆达 | 提婆達 | 116 | Devadatta |
| 兔王经 | 兔王經 | 116 | Sūtra on the Rabbit King |
| 王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 奚 | 120 |
|
|
| 贤愚经 | 賢愚經 | 120 | Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka |
| 香山 | 120 | Fragrant Hills Park | |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 贤善 | 賢善 | 120 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 小野 | 120 | Ono | |
| 宣德 | 120 | Emperor Xuande | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 优波笈多 | 優波笈多 | 121 | Upagupta |
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 杂譬喻经 | 雜譬喻經 | 122 | Sundry Similes Sutra |
| 增一阿含 | 122 | Ekottara Āgama | |
| 增一阿含经 | 增一阿含經 | 122 | Ekottara Āgama |
| 中阿鋡经 | 中阿鋡經 | 122 | Madhyama Āgama |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 209.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿罗汉道 | 阿羅漢道 | 196 | path of an arhat |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝树 | 寶樹 | 98 |
|
| 本缘 | 本緣 | 98 |
|
| 本誓 | 98 | pūrvapraṇidhāna; prior vow | |
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利 | 98 |
|
|
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
| 不退地 | 98 | the ground of non-regression | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 触娆 | 觸嬈 | 99 | to disturbs; to harass |
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 慈恩 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 麁恶 | 麁惡 | 99 | disgusting |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 打掷 | 打擲 | 100 | to beat; tāḍita |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得牛 | 100 | catching the ox | |
| 定意 | 100 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 覩见 | 覩見 | 100 | to observe |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛图 | 佛圖 | 102 | Buddha land |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 福生 | 102 | fortunate rebirth | |
| 过未 | 過未 | 103 | past and future |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 骨身 | 103 | relics | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 后身 | 後身 | 104 | last body; next body; last rebirth |
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate |
| 火大 | 104 | fire; element of fire | |
| 迦兰陀 | 迦蘭陀 | 106 | Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka |
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 卷第一 | 106 | scroll 1 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 罗刹 | 羅剎 | 108 |
|
| 罗刹女 | 羅剎女 | 108 | female ogre; demoness; rākṣasī |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 迷闷 | 迷悶 | 109 | stupefied; mūrchita |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 鸣唤 | 鳴喚 | 109 | shriek; bellow; krośa |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念言 | 110 | words from memory | |
| 尼拘律树 | 尼拘律樹 | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree |
| 泥犁 | 110 | hell; niraya | |
| 牛王 | 110 | king of bulls | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 普度 | 112 |
|
|
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 七法 | 113 |
|
|
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 乞士 | 113 |
|
|
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 绕塔 | 繞塔 | 114 | Circumambulate |
| 人天 | 114 |
|
|
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如来佛 | 如來佛 | 114 | Tathagata Buddha |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三尊 | 115 | the three honored ones | |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善处 | 善處 | 115 | a happy state |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身命 | 115 | body and life | |
| 身入 | 115 | the sense of touch | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 舍去 | 捨去 | 115 | reject |
| 时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
| 十方 | 115 |
|
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 师子心 | 師子心 | 115 | the mind of a lion |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 手摩其头 | 手摩其頭 | 115 | heads stroked by the hand |
| 水乳 | 115 | water and milk | |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四梵行 | 115 | the four brahmaviharas | |
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 宿缘 | 宿緣 | 115 |
|
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所藏 | 115 | the thing stored | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 通利 | 116 | sharp intelligence | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无胜 | 無勝 | 119 | unsurpassed; ajita; vijaya |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 五百世 | 119 | five hundred lifetimes | |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 象宝 | 象寶 | 120 | the treasure of elephants; hastiratna |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 香积 | 香積 | 120 |
|
| 象王 | 120 |
|
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 一由旬 | 121 | one yojana | |
| 迎逆 | 121 | to greet | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 瞻婆 | 122 | campaka | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |