Glossary and Vocabulary for Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha (Fo Cang Jing) 佛藏經, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 175 self 我念過世求阿耨多羅三藐三
2 175 [my] dear 我念過世求阿耨多羅三藐三
3 175 Wo 我念過世求阿耨多羅三藐三
4 175 self; atman; attan 我念過世求阿耨多羅三藐三
5 175 ga 我念過世求阿耨多羅三藐三
6 139 zhě ca 汝謂是諸王者
7 134 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 佛告舍利弗
8 128 to go; to 汝於來世當得作佛
9 128 to rely on; to depend on 汝於來世當得作佛
10 128 Yu 汝於來世當得作佛
11 128 a crow 汝於來世當得作佛
12 126 rén person; people; a human being 人壽九萬歲
13 126 rén Kangxi radical 9 人壽九萬歲
14 126 rén a kind of person 人壽九萬歲
15 126 rén everybody 人壽九萬歲
16 126 rén adult 人壽九萬歲
17 126 rén somebody; others 人壽九萬歲
18 126 rén an upright person 人壽九萬歲
19 126 rén person; manuṣya 人壽九萬歲
20 103 infix potential marker 佛不記我言
21 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我念過世得值八千佛
22 83 děi to want to; to need to 我念過世得值八千佛
23 83 děi must; ought to 我念過世得值八千佛
24 83 de 我念過世得值八千佛
25 83 de infix potential marker 我念過世得值八千佛
26 83 to result in 我念過世得值八千佛
27 83 to be proper; to fit; to suit 我念過世得值八千佛
28 83 to be satisfied 我念過世得值八千佛
29 83 to be finished 我念過世得值八千佛
30 83 děi satisfying 我念過世得值八千佛
31 83 to contract 我念過世得值八千佛
32 83 to hear 我念過世得值八千佛
33 83 to have; there is 我念過世得值八千佛
34 83 marks time passed 我念過世得值八千佛
35 83 obtain; attain; prāpta 我念過世得值八千佛
36 76 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是展轉五百劫
37 76 zhōng middle 我念過去於萬劫中無有佛出
38 76 zhōng medium; medium sized 我念過去於萬劫中無有佛出
39 76 zhōng China 我念過去於萬劫中無有佛出
40 76 zhòng to hit the mark 我念過去於萬劫中無有佛出
41 76 zhōng midday 我念過去於萬劫中無有佛出
42 76 zhōng inside 我念過去於萬劫中無有佛出
43 76 zhōng during 我念過去於萬劫中無有佛出
44 76 zhōng Zhong 我念過去於萬劫中無有佛出
45 76 zhōng intermediary 我念過去於萬劫中無有佛出
46 76 zhōng half 我念過去於萬劫中無有佛出
47 76 zhòng to reach; to attain 我念過去於萬劫中無有佛出
48 76 zhòng to suffer; to infect 我念過去於萬劫中無有佛出
49 76 zhòng to obtain 我念過去於萬劫中無有佛出
50 76 zhòng to pass an exam 我念過去於萬劫中無有佛出
51 76 zhōng middle 我念過去於萬劫中無有佛出
52 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是普守佛亦不說
53 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是普守佛亦不說
54 68 shuì to persuade 是普守佛亦不說
55 68 shuō to teach; to recite; to explain 是普守佛亦不說
56 68 shuō a doctrine; a theory 是普守佛亦不說
57 68 shuō to claim; to assert 是普守佛亦不說
58 68 shuō allocution 是普守佛亦不說
59 68 shuō to criticize; to scold 是普守佛亦不說
60 68 shuō to indicate; to refer to 是普守佛亦不說
61 68 shuō speach; vāda 是普守佛亦不說
62 68 shuō to speak; bhāṣate 是普守佛亦不說
63 68 shuō to instruct 是普守佛亦不說
64 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 供養彼佛及九十億比丘
65 67 比丘 bǐqiū bhiksu 供養彼佛及九十億比丘
66 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 供養彼佛及九十億比丘
67 63 to use; to grasp
68 63 to rely on
69 63 to regard
70 63 to be able to
71 63 to order; to command
72 63 used after a verb
73 63 a reason; a cause
74 63 Israel
75 63 Yi
76 63 use; yogena
77 56 wéi to act as; to serve 為求阿耨多羅三藐三菩提
78 56 wéi to change into; to become 為求阿耨多羅三藐三菩提
79 56 wéi to be; is 為求阿耨多羅三藐三菩提
80 56 wéi to do 為求阿耨多羅三藐三菩提
81 56 wèi to support; to help 為求阿耨多羅三藐三菩提
82 56 wéi to govern 為求阿耨多羅三藐三菩提
83 56 wèi to be; bhū 為求阿耨多羅三藐三菩提
84 55 method; way 遭值惡法多墮惡趣
85 55 France 遭值惡法多墮惡趣
86 55 the law; rules; regulations 遭值惡法多墮惡趣
87 55 the teachings of the Buddha; Dharma 遭值惡法多墮惡趣
88 55 a standard; a norm 遭值惡法多墮惡趣
89 55 an institution 遭值惡法多墮惡趣
90 55 to emulate 遭值惡法多墮惡趣
91 55 magic; a magic trick 遭值惡法多墮惡趣
92 55 punishment 遭值惡法多墮惡趣
93 55 Fa 遭值惡法多墮惡趣
94 55 a precedent 遭值惡法多墮惡趣
95 55 a classification of some kinds of Han texts 遭值惡法多墮惡趣
96 55 relating to a ceremony or rite 遭值惡法多墮惡趣
97 55 Dharma 遭值惡法多墮惡趣
98 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遭值惡法多墮惡趣
99 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遭值惡法多墮惡趣
100 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遭值惡法多墮惡趣
101 55 quality; characteristic 遭值惡法多墮惡趣
102 54 suǒ a few; various; some 千佛所
103 54 suǒ a place; a location 千佛所
104 54 suǒ indicates a passive voice 千佛所
105 54 suǒ an ordinal number 千佛所
106 54 suǒ meaning 千佛所
107 54 suǒ garrison 千佛所
108 54 suǒ place; pradeśa 千佛所
109 52 xīn heart [organ] 三藐三菩提心
110 52 xīn Kangxi radical 61 三藐三菩提心
111 52 xīn mind; consciousness 三藐三菩提心
112 52 xīn the center; the core; the middle 三藐三菩提心
113 52 xīn one of the 28 star constellations 三藐三菩提心
114 52 xīn heart 三藐三菩提心
115 52 xīn emotion 三藐三菩提心
116 52 xīn intention; consideration 三藐三菩提心
117 52 xīn disposition; temperament 三藐三菩提心
118 52 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三藐三菩提心
119 52 xīn heart; hṛdaya 三藐三菩提心
120 52 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三藐三菩提心
121 48 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
122 48 relating to Buddhism 佛告舍利弗
123 48 a statue or image of a Buddha 佛告舍利弗
124 48 a Buddhist text 佛告舍利弗
125 48 to touch; to stroke 佛告舍利弗
126 48 Buddha 佛告舍利弗
127 48 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
128 45 shēng to be born; to give birth 生梵世中作大梵王
129 45 shēng to live 生梵世中作大梵王
130 45 shēng raw 生梵世中作大梵王
131 45 shēng a student 生梵世中作大梵王
132 45 shēng life 生梵世中作大梵王
133 45 shēng to produce; to give rise 生梵世中作大梵王
134 45 shēng alive 生梵世中作大梵王
135 45 shēng a lifetime 生梵世中作大梵王
136 45 shēng to initiate; to become 生梵世中作大梵王
137 45 shēng to grow 生梵世中作大梵王
138 45 shēng unfamiliar 生梵世中作大梵王
139 45 shēng not experienced 生梵世中作大梵王
140 45 shēng hard; stiff; strong 生梵世中作大梵王
141 45 shēng having academic or professional knowledge 生梵世中作大梵王
142 45 shēng a male role in traditional theatre 生梵世中作大梵王
143 45 shēng gender 生梵世中作大梵王
144 45 shēng to develop; to grow 生梵世中作大梵王
145 45 shēng to set up 生梵世中作大梵王
146 45 shēng a prostitute 生梵世中作大梵王
147 45 shēng a captive 生梵世中作大梵王
148 45 shēng a gentleman 生梵世中作大梵王
149 45 shēng Kangxi radical 100 生梵世中作大梵王
150 45 shēng unripe 生梵世中作大梵王
151 45 shēng nature 生梵世中作大梵王
152 45 shēng to inherit; to succeed 生梵世中作大梵王
153 45 shēng destiny 生梵世中作大梵王
154 45 shēng birth 生梵世中作大梵王
155 45 shēng arise; produce; utpad 生梵世中作大梵王
156 44 Kangxi radical 71 過是千劫已無復辟支佛
157 44 to not have; without 過是千劫已無復辟支佛
158 44 mo 過是千劫已無復辟支佛
159 44 to not have 過是千劫已無復辟支佛
160 44 Wu 過是千劫已無復辟支佛
161 44 mo 過是千劫已無復辟支佛
162 43 zuò to do 我時皆作
163 43 zuò to act as; to serve as 我時皆作
164 43 zuò to start 我時皆作
165 43 zuò a writing; a work 我時皆作
166 43 zuò to dress as; to be disguised as 我時皆作
167 43 zuō to create; to make 我時皆作
168 43 zuō a workshop 我時皆作
169 43 zuō to write; to compose 我時皆作
170 43 zuò to rise 我時皆作
171 43 zuò to be aroused 我時皆作
172 43 zuò activity; action; undertaking 我時皆作
173 43 zuò to regard as 我時皆作
174 43 zuò action; kāraṇa 我時皆作
175 43 Yi 而是諸佛亦
176 39 niàn to read aloud 我念過世求阿耨多羅三藐三
177 39 niàn to remember; to expect 我念過世求阿耨多羅三藐三
178 39 niàn to miss 我念過世求阿耨多羅三藐三
179 39 niàn to consider 我念過世求阿耨多羅三藐三
180 39 niàn to recite; to chant 我念過世求阿耨多羅三藐三
181 39 niàn to show affection for 我念過世求阿耨多羅三藐三
182 39 niàn a thought; an idea 我念過世求阿耨多羅三藐三
183 39 niàn twenty 我念過世求阿耨多羅三藐三
184 39 niàn memory 我念過世求阿耨多羅三藐三
185 39 niàn an instant 我念過世求阿耨多羅三藐三
186 39 niàn Nian 我念過世求阿耨多羅三藐三
187 39 niàn mindfulness; smrti 我念過世求阿耨多羅三藐三
188 39 niàn a thought; citta 我念過世求阿耨多羅三藐三
189 38 不能 bù néng cannot; must not; should not 於我法中又不能得清淨出
190 37 è evil; vice 遭值惡法多墮惡趣
191 37 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 遭值惡法多墮惡趣
192 37 ě queasy; nauseous 遭值惡法多墮惡趣
193 37 to hate; to detest 遭值惡法多墮惡趣
194 37 è fierce 遭值惡法多墮惡趣
195 37 è detestable; offensive; unpleasant 遭值惡法多墮惡趣
196 37 to denounce 遭值惡法多墮惡趣
197 37 è e 遭值惡法多墮惡趣
198 37 è evil 遭值惡法多墮惡趣
199 35 to reach 及諸弟子衣服飲食
200 35 to attain 及諸弟子衣服飲食
201 35 to understand 及諸弟子衣服飲食
202 35 able to be compared to; to catch up with 及諸弟子衣服飲食
203 35 to be involved with; to associate with 及諸弟子衣服飲食
204 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸弟子衣服飲食
205 35 and; ca; api 及諸弟子衣服飲食
206 33 yìng to answer; to respond 一切凡夫皆應滅度
207 33 yìng to confirm; to verify 一切凡夫皆應滅度
208 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 一切凡夫皆應滅度
209 33 yìng to accept 一切凡夫皆應滅度
210 33 yìng to permit; to allow 一切凡夫皆應滅度
211 33 yìng to echo 一切凡夫皆應滅度
212 33 yìng to handle; to deal with 一切凡夫皆應滅度
213 33 yìng Ying 一切凡夫皆應滅度
214 33 shí time; a point or period of time 我時皆作
215 33 shí a season; a quarter of a year 我時皆作
216 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我時皆作
217 33 shí fashionable 我時皆作
218 33 shí fate; destiny; luck 我時皆作
219 33 shí occasion; opportunity; chance 我時皆作
220 33 shí tense 我時皆作
221 33 shí particular; special 我時皆作
222 33 shí to plant; to cultivate 我時皆作
223 33 shí an era; a dynasty 我時皆作
224 33 shí time [abstract] 我時皆作
225 33 shí seasonal 我時皆作
226 33 shí to wait upon 我時皆作
227 33 shí hour 我時皆作
228 33 shí appropriate; proper; timely 我時皆作
229 33 shí Shi 我時皆作
230 33 shí a present; currentlt 我時皆作
231 33 shí time; kāla 我時皆作
232 33 shí at that time; samaya 我時皆作
233 32 ér Kangxi radical 126 五百張疊而以奉上
234 32 ér as if; to seem like 五百張疊而以奉上
235 32 néng can; able 五百張疊而以奉上
236 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 五百張疊而以奉上
237 32 ér to arrive; up to 五百張疊而以奉上
238 32 Ru River 汝於來世當得作佛
239 32 Ru 汝於來世當得作佛
240 32 爾時 ěr shí at that time 爾時初五
241 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時初五
242 31 Kangxi radical 132 自於所治國
243 31 Zi 自於所治國
244 31 a nose 自於所治國
245 31 the beginning; the start 自於所治國
246 31 origin 自於所治國
247 31 to employ; to use 自於所治國
248 31 to be 自於所治國
249 31 self; soul; ātman 自於所治國
250 31 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 盡形供養
251 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 盡形供養
252 31 供養 gòngyǎng offering 盡形供養
253 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 盡形供養
254 31 一切 yīqiè temporary 悉以一切供養諸佛及諸弟子
255 31 一切 yīqiè the same 悉以一切供養諸佛及諸弟子
256 30 néng can; able 能通達諸法實相
257 30 néng ability; capacity 能通達諸法實相
258 30 néng a mythical bear-like beast 能通達諸法實相
259 30 néng energy 能通達諸法實相
260 30 néng function; use 能通達諸法實相
261 30 néng talent 能通達諸法實相
262 30 néng expert at 能通達諸法實相
263 30 néng to be in harmony 能通達諸法實相
264 30 néng to tend to; to care for 能通達諸法實相
265 30 néng to reach; to arrive at 能通達諸法實相
266 30 néng to be able; śak 能通達諸法實相
267 30 néng skilful; pravīṇa 能通達諸法實相
268 30 happy; glad; cheerful; joyful 樂具
269 30 to take joy in; to be happy; to be cheerful 樂具
270 30 Le 樂具
271 30 yuè music 樂具
272 30 yuè a musical instrument 樂具
273 30 yuè tone [of voice]; expression 樂具
274 30 yuè a musician 樂具
275 30 joy; pleasure 樂具
276 30 yuè the Book of Music 樂具
277 30 lào Lao 樂具
278 30 to laugh 樂具
279 30 Joy 樂具
280 30 joy; delight; sukhā 樂具
281 30 chī ignorant; stupid 何況是諸癡人
282 30 chī delusion; moha 何況是諸癡人
283 30 chī unintelligent; jaḍa 何況是諸癡人
284 29 如來 rúlái Tathagata 號曰普守如來
285 29 如來 Rúlái Tathagata 號曰普守如來
286 29 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 號曰普守如來
287 27 jīn today; present; now 我今明了告汝
288 27 jīn Jin 我今明了告汝
289 27 jīn modern 我今明了告汝
290 27 jīn now; adhunā 我今明了告汝
291 27 xíng to walk 明行
292 27 xíng capable; competent 明行
293 27 háng profession 明行
294 27 xíng Kangxi radical 144 明行
295 27 xíng to travel 明行
296 27 xìng actions; conduct 明行
297 27 xíng to do; to act; to practice 明行
298 27 xíng all right; OK; okay 明行
299 27 háng horizontal line 明行
300 27 héng virtuous deeds 明行
301 27 hàng a line of trees 明行
302 27 hàng bold; steadfast 明行
303 27 xíng to move 明行
304 27 xíng to put into effect; to implement 明行
305 27 xíng travel 明行
306 27 xíng to circulate 明行
307 27 xíng running script; running script 明行
308 27 xíng temporary 明行
309 27 háng rank; order 明行
310 27 háng a business; a shop 明行
311 27 xíng to depart; to leave 明行
312 27 xíng to experience 明行
313 27 xíng path; way 明行
314 27 xíng xing; ballad 明行
315 27 xíng Xing 明行
316 27 xíng Practice 明行
317 27 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 明行
318 27 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 明行
319 27 qiú to request 我念過世求阿耨多羅三藐三
320 27 qiú to seek; to look for 我念過世求阿耨多羅三藐三
321 27 qiú to implore 我念過世求阿耨多羅三藐三
322 27 qiú to aspire to 我念過世求阿耨多羅三藐三
323 27 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 我念過世求阿耨多羅三藐三
324 27 qiú to attract 我念過世求阿耨多羅三藐三
325 27 qiú to bribe 我念過世求阿耨多羅三藐三
326 27 qiú Qiu 我念過世求阿耨多羅三藐三
327 27 qiú to demand 我念過世求阿耨多羅三藐三
328 27 qiú to end 我念過世求阿耨多羅三藐三
329 27 qiú to seek; kāṅkṣ 我念過世求阿耨多羅三藐三
330 27 jīng to go through; to experience 說二百五十戒經
331 27 jīng a sutra; a scripture 說二百五十戒經
332 27 jīng warp 說二百五十戒經
333 27 jīng longitude 說二百五十戒經
334 27 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 說二百五十戒經
335 27 jīng a woman's period 說二百五十戒經
336 27 jīng to bear; to endure 說二百五十戒經
337 27 jīng to hang; to die by hanging 說二百五十戒經
338 27 jīng classics 說二百五十戒經
339 27 jīng to be frugal; to save 說二百五十戒經
340 27 jīng a classic; a scripture; canon 說二百五十戒經
341 27 jīng a standard; a norm 說二百五十戒經
342 27 jīng a section of a Confucian work 說二百五十戒經
343 27 jīng to measure 說二百五十戒經
344 27 jīng human pulse 說二百五十戒經
345 27 jīng menstruation; a woman's period 說二百五十戒經
346 27 jīng sutra; discourse 說二百五十戒經
347 26 zháo to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact 著我我所見
348 26 zhù outstanding 著我我所見
349 26 zhuó to contact; to use; to apply; to attach to 著我我所見
350 26 zhuó to wear (clothes) 著我我所見
351 26 zhe expresses a command 著我我所見
352 26 zháo to attach; to grasp 著我我所見
353 26 zhāo to add; to put 著我我所見
354 26 zhuó a chess move 著我我所見
355 26 zhāo a trick; a move; a method 著我我所見
356 26 zhāo OK 著我我所見
357 26 zháo to fall into [a trap] 著我我所見
358 26 zháo to ignite 著我我所見
359 26 zháo to fall asleep 著我我所見
360 26 zhuó whereabouts; end result 著我我所見
361 26 zhù to appear; to manifest 著我我所見
362 26 zhù to show 著我我所見
363 26 zhù to indicate; to be distinguished by 著我我所見
364 26 zhù to write 著我我所見
365 26 zhù to record 著我我所見
366 26 zhù a document; writings 著我我所見
367 26 zhù Zhu 著我我所見
368 26 zháo expresses that a continuing process has a result 著我我所見
369 26 zhuó to arrive 著我我所見
370 26 zhuó to result in 著我我所見
371 26 zhuó to command 著我我所見
372 26 zhuó a strategy 著我我所見
373 26 zhāo to happen; to occur 著我我所見
374 26 zhù space between main doorwary and a screen 著我我所見
375 26 zhuó somebody attached to a place; a local 著我我所見
376 26 zhe attachment to 著我我所見
377 26 jiàn to see 淨見品第八
378 26 jiàn opinion; view; understanding 淨見品第八
379 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 淨見品第八
380 26 jiàn refer to; for details see 淨見品第八
381 26 jiàn to listen to 淨見品第八
382 26 jiàn to meet 淨見品第八
383 26 jiàn to receive (a guest) 淨見品第八
384 26 jiàn let me; kindly 淨見品第八
385 26 jiàn Jian 淨見品第八
386 26 xiàn to appear 淨見品第八
387 26 xiàn to introduce 淨見品第八
388 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 淨見品第八
389 26 jiàn seeing; observing; darśana 淨見品第八
390 25 shí food; food and drink 聞訶訾食
391 25 shí Kangxi radical 184 聞訶訾食
392 25 shí to eat 聞訶訾食
393 25 to feed 聞訶訾食
394 25 shí meal; cooked cereals 聞訶訾食
395 25 to raise; to nourish 聞訶訾食
396 25 shí to receive; to accept 聞訶訾食
397 25 shí to receive an official salary 聞訶訾食
398 25 shí an eclipse 聞訶訾食
399 25 shí food; bhakṣa 聞訶訾食
400 24 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 中則無所少
401 24 a grade; a level 中則無所少
402 24 an example; a model 中則無所少
403 24 a weighing device 中則無所少
404 24 to grade; to rank 中則無所少
405 24 to copy; to imitate; to follow 中則無所少
406 24 to do 中則無所少
407 24 koan; kōan; gong'an 中則無所少
408 23 沙門 shāmén the Shramana movement; wandering ascetic; monk 形是沙門
409 23 沙門 shāmén sramana 形是沙門
410 23 沙門 shāmén a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant 形是沙門
411 23 無有 wú yǒu there is not 我念過去於萬劫中無有佛出
412 23 無有 wú yǒu non-existence 我念過去於萬劫中無有佛出
413 23 shòu to suffer; to be subjected to 無央數世受諸苦惱
414 23 shòu to transfer; to confer 無央數世受諸苦惱
415 23 shòu to receive; to accept 無央數世受諸苦惱
416 23 shòu to tolerate 無央數世受諸苦惱
417 23 shòu feelings; sensations 無央數世受諸苦惱
418 23 阿難 Ānán Ananda 我於餘處為阿難說
419 23 阿難 Ānán Ānanda; Ananda 我於餘處為阿難說
420 22 big; huge; large 第三大
421 22 Kangxi radical 37 第三大
422 22 great; major; important 第三大
423 22 size 第三大
424 22 old 第三大
425 22 oldest; earliest 第三大
426 22 adult 第三大
427 22 dài an important person 第三大
428 22 senior 第三大
429 22 an element 第三大
430 22 great; mahā 第三大
431 21 破戒 pòjiè to break a vow 時破戒比丘
432 21 破戒 pòjiè to break a precept 時破戒比丘
433 21 過世 guòshì to die; to pass away 我念過世求阿耨多羅三藐三
434 21 xiǎng to think 生堅實想
435 21 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 生堅實想
436 21 xiǎng to want 生堅實想
437 21 xiǎng to remember; to miss; to long for 生堅實想
438 21 xiǎng to plan 生堅實想
439 21 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 生堅實想
440 21 do not 弗沙
441 21 pu 弗沙
442 20 dàn Dan
443 20 desire 即以是事欲得涅槃
444 20 to desire; to wish 即以是事欲得涅槃
445 20 to desire; to intend 即以是事欲得涅槃
446 20 lust 即以是事欲得涅槃
447 20 desire; intention; wish; kāma 即以是事欲得涅槃
448 20 to break; to split; to smash 下法名為懈怠嬾墮破所
449 20 worn-out; broken 下法名為懈怠嬾墮破所
450 20 to destroy; to ruin 下法名為懈怠嬾墮破所
451 20 to break a rule; to allow an exception 下法名為懈怠嬾墮破所
452 20 to defeat 下法名為懈怠嬾墮破所
453 20 low quality; in poor condition 下法名為懈怠嬾墮破所
454 20 to strike; to hit 下法名為懈怠嬾墮破所
455 20 to spend [money]; to squander 下法名為懈怠嬾墮破所
456 20 to disprove [an argument] 下法名為懈怠嬾墮破所
457 20 finale 下法名為懈怠嬾墮破所
458 20 to use up; to exhaust 下法名為懈怠嬾墮破所
459 20 to penetrate 下法名為懈怠嬾墮破所
460 20 pha 下法名為懈怠嬾墮破所
461 20 break; bheda 下法名為懈怠嬾墮破所
462 20 gòng to share 號曰共天
463 20 gòng Communist 號曰共天
464 20 gòng to connect; to join; to combine 號曰共天
465 20 gòng to include 號曰共天
466 20 gòng same; in common 號曰共天
467 20 gǒng to cup one fist in the other hand 號曰共天
468 20 gǒng to surround; to circle 號曰共天
469 20 gōng to provide 號曰共天
470 20 gōng respectfully 號曰共天
471 20 gōng Gong 號曰共天
472 20 yán to speak; to say; said 佛不記我言
473 20 yán language; talk; words; utterance; speech 佛不記我言
474 20 yán Kangxi radical 149 佛不記我言
475 20 yán phrase; sentence 佛不記我言
476 20 yán a word; a syllable 佛不記我言
477 20 yán a theory; a doctrine 佛不記我言
478 20 yán to regard as 佛不記我言
479 20 yán to act as 佛不記我言
480 20 yán word; vacana 佛不記我言
481 20 yán speak; vad 佛不記我言
482 19 Qi
483 19 Kangxi radical 49 過是千劫已無復辟支佛
484 19 to bring to an end; to stop 過是千劫已無復辟支佛
485 19 to complete 過是千劫已無復辟支佛
486 19 to demote; to dismiss 過是千劫已無復辟支佛
487 19 to recover from an illness 過是千劫已無復辟支佛
488 19 former; pūrvaka 過是千劫已無復辟支佛
489 19 míng fame; renown; reputation 劫名上八
490 19 míng a name; personal name; designation 劫名上八
491 19 míng rank; position 劫名上八
492 19 míng an excuse 劫名上八
493 19 míng life 劫名上八
494 19 míng to name; to call 劫名上八
495 19 míng to express; to describe 劫名上八
496 19 míng to be called; to have the name 劫名上八
497 19 míng to own; to possess 劫名上八
498 19 míng famous; renowned 劫名上八
499 19 míng moral 劫名上八
500 19 míng name; naman 劫名上八

Frequencies of all Words

Top 1069

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 175 I; me; my 我念過世求阿耨多羅三藐三
2 175 self 我念過世求阿耨多羅三藐三
3 175 we; our 我念過世求阿耨多羅三藐三
4 175 [my] dear 我念過世求阿耨多羅三藐三
5 175 Wo 我念過世求阿耨多羅三藐三
6 175 self; atman; attan 我念過世求阿耨多羅三藐三
7 175 ga 我念過世求阿耨多羅三藐三
8 175 I; aham 我念過世求阿耨多羅三藐三
9 157 shì is; are; am; to be 過是千劫已無復辟支佛
10 157 shì is exactly 過是千劫已無復辟支佛
11 157 shì is suitable; is in contrast 過是千劫已無復辟支佛
12 157 shì this; that; those 過是千劫已無復辟支佛
13 157 shì really; certainly 過是千劫已無復辟支佛
14 157 shì correct; yes; affirmative 過是千劫已無復辟支佛
15 157 shì true 過是千劫已無復辟支佛
16 157 shì is; has; exists 過是千劫已無復辟支佛
17 157 shì used between repetitions of a word 過是千劫已無復辟支佛
18 157 shì a matter; an affair 過是千劫已無復辟支佛
19 157 shì Shi 過是千劫已無復辟支佛
20 157 shì is; bhū 過是千劫已無復辟支佛
21 157 shì this; idam 過是千劫已無復辟支佛
22 139 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 汝謂是諸王者
23 139 zhě that 汝謂是諸王者
24 139 zhě nominalizing function word 汝謂是諸王者
25 139 zhě used to mark a definition 汝謂是諸王者
26 139 zhě used to mark a pause 汝謂是諸王者
27 139 zhě topic marker; that; it 汝謂是諸王者
28 139 zhuó according to 汝謂是諸王者
29 139 zhě ca 汝謂是諸王者
30 134 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 佛告舍利弗
31 128 in; at 汝於來世當得作佛
32 128 in; at 汝於來世當得作佛
33 128 in; at; to; from 汝於來世當得作佛
34 128 to go; to 汝於來世當得作佛
35 128 to rely on; to depend on 汝於來世當得作佛
36 128 to go to; to arrive at 汝於來世當得作佛
37 128 from 汝於來世當得作佛
38 128 give 汝於來世當得作佛
39 128 oppposing 汝於來世當得作佛
40 128 and 汝於來世當得作佛
41 128 compared to 汝於來世當得作佛
42 128 by 汝於來世當得作佛
43 128 and; as well as 汝於來世當得作佛
44 128 for 汝於來世當得作佛
45 128 Yu 汝於來世當得作佛
46 128 a crow 汝於來世當得作佛
47 128 whew; wow 汝於來世當得作佛
48 128 near to; antike 汝於來世當得作佛
49 126 rén person; people; a human being 人壽九萬歲
50 126 rén Kangxi radical 9 人壽九萬歲
51 126 rén a kind of person 人壽九萬歲
52 126 rén everybody 人壽九萬歲
53 126 rén adult 人壽九萬歲
54 126 rén somebody; others 人壽九萬歲
55 126 rén an upright person 人壽九萬歲
56 126 rén person; manuṣya 人壽九萬歲
57 103 not; no 佛不記我言
58 103 expresses that a certain condition cannot be acheived 佛不記我言
59 103 as a correlative 佛不記我言
60 103 no (answering a question) 佛不記我言
61 103 forms a negative adjective from a noun 佛不記我言
62 103 at the end of a sentence to form a question 佛不記我言
63 103 to form a yes or no question 佛不記我言
64 103 infix potential marker 佛不記我言
65 103 no; na 佛不記我言
66 83 de potential marker 我念過世得值八千佛
67 83 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我念過世得值八千佛
68 83 děi must; ought to 我念過世得值八千佛
69 83 děi to want to; to need to 我念過世得值八千佛
70 83 děi must; ought to 我念過世得值八千佛
71 83 de 我念過世得值八千佛
72 83 de infix potential marker 我念過世得值八千佛
73 83 to result in 我念過世得值八千佛
74 83 to be proper; to fit; to suit 我念過世得值八千佛
75 83 to be satisfied 我念過世得值八千佛
76 83 to be finished 我念過世得值八千佛
77 83 de result of degree 我念過世得值八千佛
78 83 de marks completion of an action 我念過世得值八千佛
79 83 děi satisfying 我念過世得值八千佛
80 83 to contract 我念過世得值八千佛
81 83 marks permission or possibility 我念過世得值八千佛
82 83 expressing frustration 我念過世得值八千佛
83 83 to hear 我念過世得值八千佛
84 83 to have; there is 我念過世得值八千佛
85 83 marks time passed 我念過世得值八千佛
86 83 obtain; attain; prāpta 我念過世得值八千佛
87 83 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
88 83 old; ancient; former; past 何以故
89 83 reason; cause; purpose 何以故
90 83 to die 何以故
91 83 so; therefore; hence 何以故
92 83 original 何以故
93 83 accident; happening; instance 何以故
94 83 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
95 83 something in the past 何以故
96 83 deceased; dead 何以故
97 83 still; yet 何以故
98 83 therefore; tasmāt 何以故
99 80 jiē all; each and every; in all cases 皆號釋迦牟尼
100 80 jiē same; equally 皆號釋迦牟尼
101 80 jiē all; sarva 皆號釋迦牟尼
102 76 如是 rúshì thus; so 如是展轉五百劫
103 76 如是 rúshì thus, so 如是展轉五百劫
104 76 如是 rúshì thus; evam 如是展轉五百劫
105 76 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是展轉五百劫
106 76 zhōng middle 我念過去於萬劫中無有佛出
107 76 zhōng medium; medium sized 我念過去於萬劫中無有佛出
108 76 zhōng China 我念過去於萬劫中無有佛出
109 76 zhòng to hit the mark 我念過去於萬劫中無有佛出
110 76 zhōng in; amongst 我念過去於萬劫中無有佛出
111 76 zhōng midday 我念過去於萬劫中無有佛出
112 76 zhōng inside 我念過去於萬劫中無有佛出
113 76 zhōng during 我念過去於萬劫中無有佛出
114 76 zhōng Zhong 我念過去於萬劫中無有佛出
115 76 zhōng intermediary 我念過去於萬劫中無有佛出
116 76 zhōng half 我念過去於萬劫中無有佛出
117 76 zhōng just right; suitably 我念過去於萬劫中無有佛出
118 76 zhōng while 我念過去於萬劫中無有佛出
119 76 zhòng to reach; to attain 我念過去於萬劫中無有佛出
120 76 zhòng to suffer; to infect 我念過去於萬劫中無有佛出
121 76 zhòng to obtain 我念過去於萬劫中無有佛出
122 76 zhòng to pass an exam 我念過去於萬劫中無有佛出
123 76 zhōng middle 我念過去於萬劫中無有佛出
124 72 zhū all; many; various 及諸弟子衣服飲食
125 72 zhū Zhu 及諸弟子衣服飲食
126 72 zhū all; members of the class 及諸弟子衣服飲食
127 72 zhū interrogative particle 及諸弟子衣服飲食
128 72 zhū him; her; them; it 及諸弟子衣服飲食
129 72 zhū of; in 及諸弟子衣服飲食
130 72 zhū all; many; sarva 及諸弟子衣服飲食
131 68 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是普守佛亦不說
132 68 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是普守佛亦不說
133 68 shuì to persuade 是普守佛亦不說
134 68 shuō to teach; to recite; to explain 是普守佛亦不說
135 68 shuō a doctrine; a theory 是普守佛亦不說
136 68 shuō to claim; to assert 是普守佛亦不說
137 68 shuō allocution 是普守佛亦不說
138 68 shuō to criticize; to scold 是普守佛亦不說
139 68 shuō to indicate; to refer to 是普守佛亦不說
140 68 shuō speach; vāda 是普守佛亦不說
141 68 shuō to speak; bhāṣate 是普守佛亦不說
142 68 shuō to instruct 是普守佛亦不說
143 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 供養彼佛及九十億比丘
144 67 比丘 bǐqiū bhiksu 供養彼佛及九十億比丘
145 67 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 供養彼佛及九十億比丘
146 66 yǒu is; are; to exist 有九萬辟支佛
147 66 yǒu to have; to possess 有九萬辟支佛
148 66 yǒu indicates an estimate 有九萬辟支佛
149 66 yǒu indicates a large quantity 有九萬辟支佛
150 66 yǒu indicates an affirmative response 有九萬辟支佛
151 66 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有九萬辟支佛
152 66 yǒu used to compare two things 有九萬辟支佛
153 66 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有九萬辟支佛
154 66 yǒu used before the names of dynasties 有九萬辟支佛
155 66 yǒu a certain thing; what exists 有九萬辟支佛
156 66 yǒu multiple of ten and ... 有九萬辟支佛
157 66 yǒu abundant 有九萬辟支佛
158 66 yǒu purposeful 有九萬辟支佛
159 66 yǒu You 有九萬辟支佛
160 66 yǒu 1. existence; 2. becoming 有九萬辟支佛
161 66 yǒu becoming; bhava 有九萬辟支佛
162 63 so as to; in order to
163 63 to use; to regard as
164 63 to use; to grasp
165 63 according to
166 63 because of
167 63 on a certain date
168 63 and; as well as
169 63 to rely on
170 63 to regard
171 63 to be able to
172 63 to order; to command
173 63 further; moreover
174 63 used after a verb
175 63 very
176 63 already
177 63 increasingly
178 63 a reason; a cause
179 63 Israel
180 63 Yi
181 63 use; yogena
182 60 ruò to seem; to be like; as 我若說者
183 60 ruò seemingly 我若說者
184 60 ruò if 我若說者
185 60 ruò you 我若說者
186 60 ruò this; that 我若說者
187 60 ruò and; or 我若說者
188 60 ruò as for; pertaining to 我若說者
189 60 pomegranite 我若說者
190 60 ruò to choose 我若說者
191 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 我若說者
192 60 ruò thus 我若說者
193 60 ruò pollia 我若說者
194 60 ruò Ruo 我若說者
195 60 ruò only then 我若說者
196 60 ja 我若說者
197 60 jñā 我若說者
198 60 ruò if; yadi 我若說者
199 56 wèi for; to 為求阿耨多羅三藐三菩提
200 56 wèi because of 為求阿耨多羅三藐三菩提
201 56 wéi to act as; to serve 為求阿耨多羅三藐三菩提
202 56 wéi to change into; to become 為求阿耨多羅三藐三菩提
203 56 wéi to be; is 為求阿耨多羅三藐三菩提
204 56 wéi to do 為求阿耨多羅三藐三菩提
205 56 wèi for 為求阿耨多羅三藐三菩提
206 56 wèi because of; for; to 為求阿耨多羅三藐三菩提
207 56 wèi to 為求阿耨多羅三藐三菩提
208 56 wéi in a passive construction 為求阿耨多羅三藐三菩提
209 56 wéi forming a rehetorical question 為求阿耨多羅三藐三菩提
210 56 wéi forming an adverb 為求阿耨多羅三藐三菩提
211 56 wéi to add emphasis 為求阿耨多羅三藐三菩提
212 56 wèi to support; to help 為求阿耨多羅三藐三菩提
213 56 wéi to govern 為求阿耨多羅三藐三菩提
214 56 wèi to be; bhū 為求阿耨多羅三藐三菩提
215 55 method; way 遭值惡法多墮惡趣
216 55 France 遭值惡法多墮惡趣
217 55 the law; rules; regulations 遭值惡法多墮惡趣
218 55 the teachings of the Buddha; Dharma 遭值惡法多墮惡趣
219 55 a standard; a norm 遭值惡法多墮惡趣
220 55 an institution 遭值惡法多墮惡趣
221 55 to emulate 遭值惡法多墮惡趣
222 55 magic; a magic trick 遭值惡法多墮惡趣
223 55 punishment 遭值惡法多墮惡趣
224 55 Fa 遭值惡法多墮惡趣
225 55 a precedent 遭值惡法多墮惡趣
226 55 a classification of some kinds of Han texts 遭值惡法多墮惡趣
227 55 relating to a ceremony or rite 遭值惡法多墮惡趣
228 55 Dharma 遭值惡法多墮惡趣
229 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 遭值惡法多墮惡趣
230 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 遭值惡法多墮惡趣
231 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 遭值惡法多墮惡趣
232 55 quality; characteristic 遭值惡法多墮惡趣
233 54 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 千佛所
234 54 suǒ an office; an institute 千佛所
235 54 suǒ introduces a relative clause 千佛所
236 54 suǒ it 千佛所
237 54 suǒ if; supposing 千佛所
238 54 suǒ a few; various; some 千佛所
239 54 suǒ a place; a location 千佛所
240 54 suǒ indicates a passive voice 千佛所
241 54 suǒ that which 千佛所
242 54 suǒ an ordinal number 千佛所
243 54 suǒ meaning 千佛所
244 54 suǒ garrison 千佛所
245 54 suǒ place; pradeśa 千佛所
246 54 suǒ that which; yad 千佛所
247 53 this; these 我皆於此萬八
248 53 in this way 我皆於此萬八
249 53 otherwise; but; however; so 我皆於此萬八
250 53 at this time; now; here 我皆於此萬八
251 53 this; here; etad 我皆於此萬八
252 52 xīn heart [organ] 三藐三菩提心
253 52 xīn Kangxi radical 61 三藐三菩提心
254 52 xīn mind; consciousness 三藐三菩提心
255 52 xīn the center; the core; the middle 三藐三菩提心
256 52 xīn one of the 28 star constellations 三藐三菩提心
257 52 xīn heart 三藐三菩提心
258 52 xīn emotion 三藐三菩提心
259 52 xīn intention; consideration 三藐三菩提心
260 52 xīn disposition; temperament 三藐三菩提心
261 52 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 三藐三菩提心
262 52 xīn heart; hṛdaya 三藐三菩提心
263 52 xīn Rohiṇī; Jyesthā 三藐三菩提心
264 48 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
265 48 relating to Buddhism 佛告舍利弗
266 48 a statue or image of a Buddha 佛告舍利弗
267 48 a Buddhist text 佛告舍利弗
268 48 to touch; to stroke 佛告舍利弗
269 48 Buddha 佛告舍利弗
270 48 Buddha; Awakened One 佛告舍利弗
271 45 shēng to be born; to give birth 生梵世中作大梵王
272 45 shēng to live 生梵世中作大梵王
273 45 shēng raw 生梵世中作大梵王
274 45 shēng a student 生梵世中作大梵王
275 45 shēng life 生梵世中作大梵王
276 45 shēng to produce; to give rise 生梵世中作大梵王
277 45 shēng alive 生梵世中作大梵王
278 45 shēng a lifetime 生梵世中作大梵王
279 45 shēng to initiate; to become 生梵世中作大梵王
280 45 shēng to grow 生梵世中作大梵王
281 45 shēng unfamiliar 生梵世中作大梵王
282 45 shēng not experienced 生梵世中作大梵王
283 45 shēng hard; stiff; strong 生梵世中作大梵王
284 45 shēng very; extremely 生梵世中作大梵王
285 45 shēng having academic or professional knowledge 生梵世中作大梵王
286 45 shēng a male role in traditional theatre 生梵世中作大梵王
287 45 shēng gender 生梵世中作大梵王
288 45 shēng to develop; to grow 生梵世中作大梵王
289 45 shēng to set up 生梵世中作大梵王
290 45 shēng a prostitute 生梵世中作大梵王
291 45 shēng a captive 生梵世中作大梵王
292 45 shēng a gentleman 生梵世中作大梵王
293 45 shēng Kangxi radical 100 生梵世中作大梵王
294 45 shēng unripe 生梵世中作大梵王
295 45 shēng nature 生梵世中作大梵王
296 45 shēng to inherit; to succeed 生梵世中作大梵王
297 45 shēng destiny 生梵世中作大梵王
298 45 shēng birth 生梵世中作大梵王
299 45 shēng arise; produce; utpad 生梵世中作大梵王
300 44 no 過是千劫已無復辟支佛
301 44 Kangxi radical 71 過是千劫已無復辟支佛
302 44 to not have; without 過是千劫已無復辟支佛
303 44 has not yet 過是千劫已無復辟支佛
304 44 mo 過是千劫已無復辟支佛
305 44 do not 過是千劫已無復辟支佛
306 44 not; -less; un- 過是千劫已無復辟支佛
307 44 regardless of 過是千劫已無復辟支佛
308 44 to not have 過是千劫已無復辟支佛
309 44 um 過是千劫已無復辟支佛
310 44 Wu 過是千劫已無復辟支佛
311 44 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 過是千劫已無復辟支佛
312 44 not; non- 過是千劫已無復辟支佛
313 44 mo 過是千劫已無復辟支佛
314 43 zuò to do 我時皆作
315 43 zuò to act as; to serve as 我時皆作
316 43 zuò to start 我時皆作
317 43 zuò a writing; a work 我時皆作
318 43 zuò to dress as; to be disguised as 我時皆作
319 43 zuō to create; to make 我時皆作
320 43 zuō a workshop 我時皆作
321 43 zuō to write; to compose 我時皆作
322 43 zuò to rise 我時皆作
323 43 zuò to be aroused 我時皆作
324 43 zuò activity; action; undertaking 我時皆作
325 43 zuò to regard as 我時皆作
326 43 zuò action; kāraṇa 我時皆作
327 43 also; too 而是諸佛亦
328 43 but 而是諸佛亦
329 43 this; he; she 而是諸佛亦
330 43 although; even though 而是諸佛亦
331 43 already 而是諸佛亦
332 43 particle with no meaning 而是諸佛亦
333 43 Yi 而是諸佛亦
334 39 何以 héyǐ why 何以故
335 39 何以 héyǐ how 何以故
336 39 何以 héyǐ how is that? 何以故
337 39 niàn to read aloud 我念過世求阿耨多羅三藐三
338 39 niàn to remember; to expect 我念過世求阿耨多羅三藐三
339 39 niàn to miss 我念過世求阿耨多羅三藐三
340 39 niàn to consider 我念過世求阿耨多羅三藐三
341 39 niàn to recite; to chant 我念過世求阿耨多羅三藐三
342 39 niàn to show affection for 我念過世求阿耨多羅三藐三
343 39 niàn a thought; an idea 我念過世求阿耨多羅三藐三
344 39 niàn twenty 我念過世求阿耨多羅三藐三
345 39 niàn memory 我念過世求阿耨多羅三藐三
346 39 niàn an instant 我念過世求阿耨多羅三藐三
347 39 niàn Nian 我念過世求阿耨多羅三藐三
348 39 niàn mindfulness; smrti 我念過世求阿耨多羅三藐三
349 39 niàn a thought; citta 我念過世求阿耨多羅三藐三
350 38 不能 bù néng cannot; must not; should not 於我法中又不能得清淨出
351 37 è evil; vice 遭值惡法多墮惡趣
352 37 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 遭值惡法多墮惡趣
353 37 ě queasy; nauseous 遭值惡法多墮惡趣
354 37 to hate; to detest 遭值惡法多墮惡趣
355 37 how? 遭值惡法多墮惡趣
356 37 è fierce 遭值惡法多墮惡趣
357 37 è detestable; offensive; unpleasant 遭值惡法多墮惡趣
358 37 to denounce 遭值惡法多墮惡趣
359 37 oh! 遭值惡法多墮惡趣
360 37 è e 遭值惡法多墮惡趣
361 37 è evil 遭值惡法多墮惡趣
362 35 dāng to be; to act as; to serve as 若當不
363 35 dāng at or in the very same; be apposite 若當不
364 35 dāng dang (sound of a bell) 若當不
365 35 dāng to face 若當不
366 35 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 若當不
367 35 dāng to manage; to host 若當不
368 35 dāng should 若當不
369 35 dāng to treat; to regard as 若當不
370 35 dǎng to think 若當不
371 35 dàng suitable; correspond to 若當不
372 35 dǎng to be equal 若當不
373 35 dàng that 若當不
374 35 dāng an end; top 若當不
375 35 dàng clang; jingle 若當不
376 35 dāng to judge 若當不
377 35 dǎng to bear on one's shoulder 若當不
378 35 dàng the same 若當不
379 35 dàng to pawn 若當不
380 35 dàng to fail [an exam] 若當不
381 35 dàng a trap 若當不
382 35 dàng a pawned item 若當不
383 35 dāng will be; bhaviṣyati 若當不
384 35 to reach 及諸弟子衣服飲食
385 35 and 及諸弟子衣服飲食
386 35 coming to; when 及諸弟子衣服飲食
387 35 to attain 及諸弟子衣服飲食
388 35 to understand 及諸弟子衣服飲食
389 35 able to be compared to; to catch up with 及諸弟子衣服飲食
390 35 to be involved with; to associate with 及諸弟子衣服飲食
391 35 passing of a feudal title from elder to younger brother 及諸弟子衣服飲食
392 35 and; ca; api 及諸弟子衣服飲食
393 33 yīng should; ought 一切凡夫皆應滅度
394 33 yìng to answer; to respond 一切凡夫皆應滅度
395 33 yìng to confirm; to verify 一切凡夫皆應滅度
396 33 yīng soon; immediately 一切凡夫皆應滅度
397 33 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 一切凡夫皆應滅度
398 33 yìng to accept 一切凡夫皆應滅度
399 33 yīng or; either 一切凡夫皆應滅度
400 33 yìng to permit; to allow 一切凡夫皆應滅度
401 33 yìng to echo 一切凡夫皆應滅度
402 33 yìng to handle; to deal with 一切凡夫皆應滅度
403 33 yìng Ying 一切凡夫皆應滅度
404 33 yīng suitable; yukta 一切凡夫皆應滅度
405 33 shí time; a point or period of time 我時皆作
406 33 shí a season; a quarter of a year 我時皆作
407 33 shí one of the 12 two-hour periods of the day 我時皆作
408 33 shí at that time 我時皆作
409 33 shí fashionable 我時皆作
410 33 shí fate; destiny; luck 我時皆作
411 33 shí occasion; opportunity; chance 我時皆作
412 33 shí tense 我時皆作
413 33 shí particular; special 我時皆作
414 33 shí to plant; to cultivate 我時皆作
415 33 shí hour (measure word) 我時皆作
416 33 shí an era; a dynasty 我時皆作
417 33 shí time [abstract] 我時皆作
418 33 shí seasonal 我時皆作
419 33 shí frequently; often 我時皆作
420 33 shí occasionally; sometimes 我時皆作
421 33 shí on time 我時皆作
422 33 shí this; that 我時皆作
423 33 shí to wait upon 我時皆作
424 33 shí hour 我時皆作
425 33 shí appropriate; proper; timely 我時皆作
426 33 shí Shi 我時皆作
427 33 shí a present; currentlt 我時皆作
428 33 shí time; kāla 我時皆作
429 33 shí at that time; samaya 我時皆作
430 33 shí then; atha 我時皆作
431 32 ér and; as well as; but (not); yet (not) 五百張疊而以奉上
432 32 ér Kangxi radical 126 五百張疊而以奉上
433 32 ér you 五百張疊而以奉上
434 32 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 五百張疊而以奉上
435 32 ér right away; then 五百張疊而以奉上
436 32 ér but; yet; however; while; nevertheless 五百張疊而以奉上
437 32 ér if; in case; in the event that 五百張疊而以奉上
438 32 ér therefore; as a result; thus 五百張疊而以奉上
439 32 ér how can it be that? 五百張疊而以奉上
440 32 ér so as to 五百張疊而以奉上
441 32 ér only then 五百張疊而以奉上
442 32 ér as if; to seem like 五百張疊而以奉上
443 32 néng can; able 五百張疊而以奉上
444 32 ér whiskers on the cheeks; sideburns 五百張疊而以奉上
445 32 ér me 五百張疊而以奉上
446 32 ér to arrive; up to 五百張疊而以奉上
447 32 ér possessive 五百張疊而以奉上
448 32 ér and; ca 五百張疊而以奉上
449 32 you; thou 汝於來世當得作佛
450 32 Ru River 汝於來世當得作佛
451 32 Ru 汝於來世當得作佛
452 32 you; tvam; bhavat 汝於來世當得作佛
453 32 爾時 ěr shí at that time 爾時初五
454 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時初五
455 31 naturally; of course; certainly 自於所治國
456 31 from; since 自於所治國
457 31 self; oneself; itself 自於所治國
458 31 Kangxi radical 132 自於所治國
459 31 Zi 自於所治國
460 31 a nose 自於所治國
461 31 the beginning; the start 自於所治國
462 31 origin 自於所治國
463 31 originally 自於所治國
464 31 still; to remain 自於所治國
465 31 in person; personally 自於所治國
466 31 in addition; besides 自於所治國
467 31 if; even if 自於所治國
468 31 but 自於所治國
469 31 because 自於所治國
470 31 to employ; to use 自於所治國
471 31 to be 自於所治國
472 31 own; one's own; oneself 自於所治國
473 31 self; soul; ātman 自於所治國
474 31 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 盡形供養
475 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 盡形供養
476 31 供養 gòngyǎng offering 盡形供養
477 31 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 盡形供養
478 31 一切 yīqiè all; every; everything 悉以一切供養諸佛及諸弟子
479 31 一切 yīqiè temporary 悉以一切供養諸佛及諸弟子
480 31 一切 yīqiè the same 悉以一切供養諸佛及諸弟子
481 31 一切 yīqiè generally 悉以一切供養諸佛及諸弟子
482 31 一切 yīqiè all, everything 悉以一切供養諸佛及諸弟子
483 31 一切 yīqiè all; sarva 悉以一切供養諸佛及諸弟子
484 30 néng can; able 能通達諸法實相
485 30 néng ability; capacity 能通達諸法實相
486 30 néng a mythical bear-like beast 能通達諸法實相
487 30 néng energy 能通達諸法實相
488 30 néng function; use 能通達諸法實相
489 30 néng may; should; permitted to 能通達諸法實相
490 30 néng talent 能通達諸法實相
491 30 néng expert at 能通達諸法實相
492 30 néng to be in harmony 能通達諸法實相
493 30 néng to tend to; to care for 能通達諸法實相
494 30 néng to reach; to arrive at 能通達諸法實相
495 30 néng as long as; only 能通達諸法實相
496 30 néng even if 能通達諸法實相
497 30 néng but 能通達諸法實相
498 30 néng in this way 能通達諸法實相
499 30 néng to be able; śak 能通達諸法實相
500 30 néng skilful; pravīṇa 能通達諸法實相

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta
near to; antike
rén person; manuṣya
no; na
obtain; attain; prāpta
therefore; tasmāt
jiē all; sarva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百劫 98 Baijie
本生经 本生經 98
  1. Jataka tales
  2. Jātaka Story; Jātaka
常啼 常啼 99 Sadāprarudita
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大梵王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大坑 100 Tai Hang
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
顶生 頂生 100 Mūrdhaga
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
帝相 100 Indradhvaja
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
法国 法國 102 France
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
法王 102
  1. King of the Law; Dharma King
  2. Dharmaraja (Thailand)
  3. Dharma King
  4. Dharmaraja; Dharma King
佛藏经 佛藏經 102 Buddhapiṭakaduḥśīlanirgraha; Fo Cang Jing
佛藏 102 Teachings of the Buddhas
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛音 102 Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
103 Gui
龟兹 龜茲 103 Kucha; Kuqa
104 Huan river
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
六月 108
  1. June; the Sixth Month
  2. sixth lunar month; bhādra
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
摩诃那摩 摩訶那摩 109 Mahanama; Mahānāma
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
祇洹 113 Jetavana
清净经 清淨經 113 Pāsādika Sutta; Pāsādikasutta
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
人大 114 National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏鸠摩罗什 三藏鳩摩羅什 115 Kumārajīva
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善慧 115 Shan Hui
善寂 115 Shan Ji
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深坑 115 Shenkeng
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆 116
  1. Heaven
  2. Aryadeva; Deva
  3. Devadatta
  4. Kanadeva
未曾有经 未曾有經 119 Adbhutadharmaparyāyasūtra; Wei Ceng You Jing
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 121 Later Qin
营事 營事 121 Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 309.

Simplified Traditional Pinyin English
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
阿那含果 97
  1. realization of non-returner
  2. the fruit of Anāgāmin; the fruit of a non-returning
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧 196 asamkhyeya
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
白毫相 98 urnalaksana; urnakesa; urnakosa
谤佛 謗佛 98 persecution of Buddhism
宝城 寶城 98 city full of precious things
变现 變現 98 to conjure
弊恶 弊惡 98 evil
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
持律 99 a maintainer of monastic discipline
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道果 100 the fruit of the path
救度者 100 a protector
得道 100 to attain enlightenment
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶世 惡世 195 an evil age
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
而作是念 195 made within himself the following reflection
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法城 102 Dharma citadel
法名 102 Dharma name
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高座 103 a high seat; a pulpit
功德无量 功德無量 103 boundless merit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
黑闇 104 dark with no wisdom; ignorant
后末世 後末世 104 last age
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒品 106 body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
戒学 戒學 106 training on morality
解空 106 to understand emptiness
结使 結使 106 a fetter
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
惊疑怖畏 驚疑怖畏 106 is startled, feels anxiety, and gets frightened
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
伎乐 伎樂 106 music
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪受 107 fit to receive [the teachings]
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空法 107 to regard all things as empty
空行 107 practicce according to emptiness
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利乐 利樂 108 blessing and joy
离欲 離欲 108 free of desire
利行 108
  1. Beneficial Deeds
  2. altruism
  3. altruism
利养 利養 108 gain
龙神 龍神 108 dragon spirit
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
盲冥 109 blind and in darkness
密法 109 esoteric rituals
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
命者 109 concept of life; jīva
魔民 109 Mara's retinue
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
纳衣 納衣 110 monastic robes
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
能信 110 able to believe
尼犍 110 nirgrantha
尼陀 110 a scavenger
辟支 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破法 112 to go against the Dharma; destruction of the dharma
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
勤行 113 diligent practice
勤求 113 to diligently seek
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
岐夜 113 geya; geyya; mixed verses and prose
去来今 去來今 113 past, present, and future
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人我 114 personality; human soul
人相 114 the notion of a person
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日月星 114 sun, moon and star
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入圣 入聖 114 to become an arhat
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三不善根 115 the three unwholesome roots
三毒 115 three poisons; trivisa
三轮 三輪 115 the three cycles
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
僧祇 115 asamkhyeya
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
山王 115 the highest peak
善学 善學 115
  1. well trained
  2. Shan Xue
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
深法 115 a profound truth
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
胜处 勝處 115 abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生忍 115 Ordinary Patience
生天 115 celestial birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生寿 生壽 115 lifetime
什深 甚深 115 very profound; what is deep
示教 115 to point and instruct
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
时众 時眾 115 present company
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实语 實語 115 true words
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
受者 115 recipient
寿者见 壽者見 115 the view of a lifespan
顺忍 順忍 115 obedient patience
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四事供养 四事供養 115 the four offerings
斯陀含果 115 the fruit of a Sakṛdāgāmin
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
贪恚癡 貪恚癡 116 desire, anger, and ignorance
弹指顷 彈指頃 116 the duration of a finger-snap
檀越 116 an alms giver; a donor
贪着 貪著 116 attachment to desire
徒众 徒眾 116 a group of disciples
妄语 妄語 119 Lying
万劫 萬劫 119 ten thousand kalpas
未来世 未來世 119 times to come; the future
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无胜 無勝 119 unsurpassed; ajita; vijaya
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无生无灭 無生無滅 119 without origination or cessation
无寿 無壽 119 no life
无所有 無所有 119 nothingness
五欲 五慾 119 the five desires
无量福德 無量福德 119 immeasurable merit and virtue
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无央数 無央數 119 innumerable
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
邪命 120 heterodox practices
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
心大欢喜 心大歡喜 120 pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight
信乐 信樂 120 joy of believing
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
心想 120 thoughts of the mind; thought
形寿 形壽 120 lifespan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修妬路 120 sutra
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
夜叉 121 yaksa
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
应作 應作 121 a manifestation
音声 音聲 121 sound; noise
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
憂陀那 憂陀那 121 udāna; inspired thought
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
怨家 121 an enemy
在家出家 122 observing monastic discipline without being ordained
赞歎 讚歎 122 praise
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
诤论 諍論 122 to debate
真际 真際 122 ultimate truth
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
众生见 眾生見 122 the view of a being
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
浊世 濁世 122 the world in chaos
自利利他 122 the perfecting of self for the benefit of others
自生 122 self origination
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自言 122 to admit by oneself
罪報 罪報 122 retribution
罪业 罪業 122 sin; karma
作佛 122 to become a Buddha