Glossary and Vocabulary for Adbhutadharmparyāya (Fo Shuo Wei Ceng You Yinyuan Jing) 佛說未曾有因緣經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 為 | wéi | to act as; to serve | 或為利養 |
2 | 132 | 為 | wéi | to change into; to become | 或為利養 |
3 | 132 | 為 | wéi | to be; is | 或為利養 |
4 | 132 | 為 | wéi | to do | 或為利養 |
5 | 132 | 為 | wèi | to support; to help | 或為利養 |
6 | 132 | 為 | wéi | to govern | 或為利養 |
7 | 132 | 為 | wèi | to be; bhū | 或為利養 |
8 | 130 | 之 | zhī | to go | 教化之曰 |
9 | 130 | 之 | zhī | to arrive; to go | 教化之曰 |
10 | 130 | 之 | zhī | is | 教化之曰 |
11 | 130 | 之 | zhī | to use | 教化之曰 |
12 | 130 | 之 | zhī | Zhi | 教化之曰 |
13 | 130 | 之 | zhī | winding | 教化之曰 |
14 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 豈得不說 |
15 | 114 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
16 | 114 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
17 | 114 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
18 | 114 | 人 | rén | everybody | 人 |
19 | 114 | 人 | rén | adult | 人 |
20 | 114 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
21 | 114 | 人 | rén | an upright person | 人 |
22 | 114 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
23 | 106 | 者 | zhě | ca | 者嚫婆羅門 |
24 | 105 | 今 | jīn | today; present; now | 今我法中有諸比丘 |
25 | 105 | 今 | jīn | Jin | 今我法中有諸比丘 |
26 | 105 | 今 | jīn | modern | 今我法中有諸比丘 |
27 | 105 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我法中有諸比丘 |
28 | 96 | 我 | wǒ | self | 我能令汝不費一錢 |
29 | 96 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能令汝不費一錢 |
30 | 96 | 我 | wǒ | Wo | 我能令汝不費一錢 |
31 | 96 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能令汝不費一錢 |
32 | 96 | 我 | wǒ | ga | 我能令汝不費一錢 |
33 | 93 | 王 | wáng | Wang | 佛告王曰 |
34 | 93 | 王 | wáng | a king | 佛告王曰 |
35 | 93 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛告王曰 |
36 | 93 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛告王曰 |
37 | 93 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛告王曰 |
38 | 93 | 王 | wáng | grand; great | 佛告王曰 |
39 | 93 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛告王曰 |
40 | 93 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛告王曰 |
41 | 93 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛告王曰 |
42 | 93 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛告王曰 |
43 | 93 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛告王曰 |
44 | 91 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛復惟曰 |
45 | 91 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛復惟曰 |
46 | 91 | 曰 | yuē | to be called | 佛復惟曰 |
47 | 91 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛復惟曰 |
48 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復惟曰 |
49 | 89 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛復惟曰 |
50 | 89 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛復惟曰 |
51 | 89 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛復惟曰 |
52 | 89 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛復惟曰 |
53 | 89 | 佛 | fó | Buddha | 佛復惟曰 |
54 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復惟曰 |
55 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 豈得不說 |
56 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 豈得不說 |
57 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 豈得不說 |
58 | 86 | 得 | dé | de | 豈得不說 |
59 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 豈得不說 |
60 | 86 | 得 | dé | to result in | 豈得不說 |
61 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 豈得不說 |
62 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 豈得不說 |
63 | 86 | 得 | dé | to be finished | 豈得不說 |
64 | 86 | 得 | děi | satisfying | 豈得不說 |
65 | 86 | 得 | dé | to contract | 豈得不說 |
66 | 86 | 得 | dé | to hear | 豈得不說 |
67 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 豈得不說 |
68 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 豈得不說 |
69 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 豈得不說 |
70 | 85 | 其 | qí | Qi | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
71 | 85 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 致令今身抱孤守厄 |
72 | 85 | 令 | lìng | to issue a command | 致令今身抱孤守厄 |
73 | 85 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 致令今身抱孤守厄 |
74 | 85 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 致令今身抱孤守厄 |
75 | 85 | 令 | lìng | a season | 致令今身抱孤守厄 |
76 | 85 | 令 | lìng | respected; good reputation | 致令今身抱孤守厄 |
77 | 85 | 令 | lìng | good | 致令今身抱孤守厄 |
78 | 85 | 令 | lìng | pretentious | 致令今身抱孤守厄 |
79 | 85 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 致令今身抱孤守厄 |
80 | 85 | 令 | lìng | a commander | 致令今身抱孤守厄 |
81 | 85 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 致令今身抱孤守厄 |
82 | 85 | 令 | lìng | lyrics | 致令今身抱孤守厄 |
83 | 85 | 令 | lìng | Ling | 致令今身抱孤守厄 |
84 | 85 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 致令今身抱孤守厄 |
85 | 82 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
86 | 82 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
87 | 82 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
88 | 82 | 時 | shí | fashionable | 時 |
89 | 82 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
90 | 82 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
91 | 82 | 時 | shí | tense | 時 |
92 | 82 | 時 | shí | particular; special | 時 |
93 | 82 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
94 | 82 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
95 | 82 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
96 | 82 | 時 | shí | seasonal | 時 |
97 | 82 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
98 | 82 | 時 | shí | hour | 時 |
99 | 82 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
100 | 82 | 時 | shí | Shi | 時 |
101 | 82 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
102 | 82 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
103 | 82 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
104 | 80 | 心 | xīn | heart [organ] | 無有心向三脫門 |
105 | 80 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無有心向三脫門 |
106 | 80 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無有心向三脫門 |
107 | 80 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無有心向三脫門 |
108 | 80 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無有心向三脫門 |
109 | 80 | 心 | xīn | heart | 無有心向三脫門 |
110 | 80 | 心 | xīn | emotion | 無有心向三脫門 |
111 | 80 | 心 | xīn | intention; consideration | 無有心向三脫門 |
112 | 80 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無有心向三脫門 |
113 | 80 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無有心向三脫門 |
114 | 80 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無有心向三脫門 |
115 | 80 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無有心向三脫門 |
116 | 79 | 所 | suǒ | a few; various; some | 守孤抱窮無所恃怙 |
117 | 79 | 所 | suǒ | a place; a location | 守孤抱窮無所恃怙 |
118 | 79 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 守孤抱窮無所恃怙 |
119 | 79 | 所 | suǒ | an ordinal number | 守孤抱窮無所恃怙 |
120 | 79 | 所 | suǒ | meaning | 守孤抱窮無所恃怙 |
121 | 79 | 所 | suǒ | garrison | 守孤抱窮無所恃怙 |
122 | 79 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 守孤抱窮無所恃怙 |
123 | 76 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 豈得不說 |
124 | 76 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 豈得不說 |
125 | 76 | 說 | shuì | to persuade | 豈得不說 |
126 | 76 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 豈得不說 |
127 | 76 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 豈得不說 |
128 | 76 | 說 | shuō | to claim; to assert | 豈得不說 |
129 | 76 | 說 | shuō | allocution | 豈得不說 |
130 | 76 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 豈得不說 |
131 | 76 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 豈得不說 |
132 | 76 | 說 | shuō | speach; vāda | 豈得不說 |
133 | 76 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 豈得不說 |
134 | 76 | 說 | shuō | to instruct | 豈得不說 |
135 | 73 | 也 | yě | ya | 也 |
136 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 都無兒 |
137 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 都無兒 |
138 | 70 | 無 | mó | mo | 都無兒 |
139 | 70 | 無 | wú | to not have | 都無兒 |
140 | 70 | 無 | wú | Wu | 都無兒 |
141 | 70 | 無 | mó | mo | 都無兒 |
142 | 66 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 以不淨心貪受 |
143 | 66 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 以不淨心貪受 |
144 | 66 | 受 | shòu | to receive; to accept | 以不淨心貪受 |
145 | 66 | 受 | shòu | to tolerate | 以不淨心貪受 |
146 | 66 | 受 | shòu | feelings; sensations | 以不淨心貪受 |
147 | 63 | 聞 | wén | to hear | 違聞是事已 |
148 | 63 | 聞 | wén | Wen | 違聞是事已 |
149 | 63 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 違聞是事已 |
150 | 63 | 聞 | wén | to be widely known | 違聞是事已 |
151 | 63 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 違聞是事已 |
152 | 63 | 聞 | wén | information | 違聞是事已 |
153 | 63 | 聞 | wèn | famous; well known | 違聞是事已 |
154 | 63 | 聞 | wén | knowledge; learning | 違聞是事已 |
155 | 63 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 違聞是事已 |
156 | 63 | 聞 | wén | to question | 違聞是事已 |
157 | 63 | 聞 | wén | heard; śruta | 違聞是事已 |
158 | 63 | 聞 | wén | hearing; śruti | 違聞是事已 |
159 | 61 | 提 | tí | to carry | 有一女人名曰提 |
160 | 61 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 有一女人名曰提 |
161 | 61 | 提 | tí | to lift; to raise | 有一女人名曰提 |
162 | 61 | 提 | tí | to move forward [in time] | 有一女人名曰提 |
163 | 61 | 提 | tí | to get; to fetch | 有一女人名曰提 |
164 | 61 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 有一女人名曰提 |
165 | 61 | 提 | tí | to cheer up | 有一女人名曰提 |
166 | 61 | 提 | tí | to be on guard | 有一女人名曰提 |
167 | 61 | 提 | tí | a ladle | 有一女人名曰提 |
168 | 61 | 提 | tí | Ti | 有一女人名曰提 |
169 | 61 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 有一女人名曰提 |
170 | 61 | 提 | tí | to bring; cud | 有一女人名曰提 |
171 | 61 | 於 | yú | to go; to | 於恒水邊積薪自燒 |
172 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於恒水邊積薪自燒 |
173 | 61 | 於 | yú | Yu | 於恒水邊積薪自燒 |
174 | 61 | 於 | wū | a crow | 於恒水邊積薪自燒 |
175 | 60 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復惟曰 |
176 | 60 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復惟曰 |
177 | 60 | 復 | fù | to do in detail | 佛復惟曰 |
178 | 60 | 復 | fù | to restore | 佛復惟曰 |
179 | 60 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復惟曰 |
180 | 60 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復惟曰 |
181 | 60 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復惟曰 |
182 | 60 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復惟曰 |
183 | 60 | 復 | fù | Fu | 佛復惟曰 |
184 | 60 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復惟曰 |
185 | 60 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復惟曰 |
186 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 齊言辯才 |
187 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 齊言辯才 |
188 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 齊言辯才 |
189 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 齊言辯才 |
190 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 齊言辯才 |
191 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 齊言辯才 |
192 | 59 | 言 | yán | to regard as | 齊言辯才 |
193 | 59 | 言 | yán | to act as | 齊言辯才 |
194 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 齊言辯才 |
195 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 齊言辯才 |
196 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不淨心貪受 |
197 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以不淨心貪受 |
198 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以不淨心貪受 |
199 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以不淨心貪受 |
200 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不淨心貪受 |
201 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不淨心貪受 |
202 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不淨心貪受 |
203 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以不淨心貪受 |
204 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以不淨心貪受 |
205 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不淨心貪受 |
206 | 56 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 度三有苦 |
207 | 56 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 度三有苦 |
208 | 56 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 度三有苦 |
209 | 56 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 度三有苦 |
210 | 56 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 度三有苦 |
211 | 56 | 苦 | kǔ | bitter | 度三有苦 |
212 | 56 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 度三有苦 |
213 | 56 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 度三有苦 |
214 | 56 | 苦 | kǔ | painful | 度三有苦 |
215 | 56 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 度三有苦 |
216 | 55 | 欲 | yù | desire | 欲滅 |
217 | 55 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲滅 |
218 | 55 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲滅 |
219 | 55 | 欲 | yù | lust | 欲滅 |
220 | 55 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲滅 |
221 | 55 | 行 | xíng | to walk | 如法行 |
222 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 如法行 |
223 | 55 | 行 | háng | profession | 如法行 |
224 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如法行 |
225 | 55 | 行 | xíng | to travel | 如法行 |
226 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 如法行 |
227 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如法行 |
228 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如法行 |
229 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 如法行 |
230 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 如法行 |
231 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 如法行 |
232 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如法行 |
233 | 55 | 行 | xíng | to move | 如法行 |
234 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如法行 |
235 | 55 | 行 | xíng | travel | 如法行 |
236 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 如法行 |
237 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 如法行 |
238 | 55 | 行 | xíng | temporary | 如法行 |
239 | 55 | 行 | háng | rank; order | 如法行 |
240 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 如法行 |
241 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如法行 |
242 | 55 | 行 | xíng | to experience | 如法行 |
243 | 55 | 行 | xíng | path; way | 如法行 |
244 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 如法行 |
245 | 55 | 行 | xíng | 如法行 | |
246 | 55 | 行 | xíng | Practice | 如法行 |
247 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如法行 |
248 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如法行 |
249 | 52 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 前身罪故 |
250 | 52 | 罪 | zuì | fault; error | 前身罪故 |
251 | 52 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 前身罪故 |
252 | 52 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 前身罪故 |
253 | 52 | 罪 | zuì | punishment | 前身罪故 |
254 | 52 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 前身罪故 |
255 | 52 | 罪 | zuì | sin; agha | 前身罪故 |
256 | 51 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 便生自燒身 |
257 | 51 | 自 | zì | Zi | 便生自燒身 |
258 | 51 | 自 | zì | a nose | 便生自燒身 |
259 | 51 | 自 | zì | the beginning; the start | 便生自燒身 |
260 | 51 | 自 | zì | origin | 便生自燒身 |
261 | 51 | 自 | zì | to employ; to use | 便生自燒身 |
262 | 51 | 自 | zì | to be | 便生自燒身 |
263 | 51 | 自 | zì | self; soul; ātman | 便生自燒身 |
264 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 如世尊 |
265 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 如世尊 |
266 | 48 | 中 | zhōng | middle | 後世轉劇墮地獄中 |
267 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 後世轉劇墮地獄中 |
268 | 48 | 中 | zhōng | China | 後世轉劇墮地獄中 |
269 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 後世轉劇墮地獄中 |
270 | 48 | 中 | zhōng | midday | 後世轉劇墮地獄中 |
271 | 48 | 中 | zhōng | inside | 後世轉劇墮地獄中 |
272 | 48 | 中 | zhōng | during | 後世轉劇墮地獄中 |
273 | 48 | 中 | zhōng | Zhong | 後世轉劇墮地獄中 |
274 | 48 | 中 | zhōng | intermediary | 後世轉劇墮地獄中 |
275 | 48 | 中 | zhōng | half | 後世轉劇墮地獄中 |
276 | 48 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 後世轉劇墮地獄中 |
277 | 48 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 後世轉劇墮地獄中 |
278 | 48 | 中 | zhòng | to obtain | 後世轉劇墮地獄中 |
279 | 48 | 中 | zhòng | to pass an exam | 後世轉劇墮地獄中 |
280 | 48 | 中 | zhōng | middle | 後世轉劇墮地獄中 |
281 | 48 | 身 | shēn | human body; torso | 便生自燒身 |
282 | 48 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 便生自燒身 |
283 | 48 | 身 | shēn | self | 便生自燒身 |
284 | 48 | 身 | shēn | life | 便生自燒身 |
285 | 48 | 身 | shēn | an object | 便生自燒身 |
286 | 48 | 身 | shēn | a lifetime | 便生自燒身 |
287 | 48 | 身 | shēn | moral character | 便生自燒身 |
288 | 48 | 身 | shēn | status; identity; position | 便生自燒身 |
289 | 48 | 身 | shēn | pregnancy | 便生自燒身 |
290 | 48 | 身 | juān | India | 便生自燒身 |
291 | 48 | 身 | shēn | body; kāya | 便生自燒身 |
292 | 47 | 因緣 | yīnyuán | chance | 爾時辯才種種因緣為說正法 |
293 | 47 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 爾時辯才種種因緣為說正法 |
294 | 47 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 爾時辯才種種因緣為說正法 |
295 | 47 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 爾時辯才種種因緣為說正法 |
296 | 47 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 爾時辯才種種因緣為說正法 |
297 | 47 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 爾時辯才種種因緣為說正法 |
298 | 47 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 爾時辯才種種因緣為說正法 |
299 | 46 | 報 | bào | newspaper | 報亦善 |
300 | 46 | 報 | bào | to announce; to inform; to report | 報亦善 |
301 | 46 | 報 | bào | to repay; to reply with a gift | 報亦善 |
302 | 46 | 報 | bào | to respond; to reply | 報亦善 |
303 | 46 | 報 | bào | to revenge | 報亦善 |
304 | 46 | 報 | bào | a cable; a telegram | 報亦善 |
305 | 46 | 報 | bào | a message; information | 報亦善 |
306 | 46 | 報 | bào | indirect effect; retribution; vipāka | 報亦善 |
307 | 46 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 佛告王曰 |
308 | 46 | 告 | gào | to request | 佛告王曰 |
309 | 46 | 告 | gào | to report; to inform | 佛告王曰 |
310 | 46 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 佛告王曰 |
311 | 46 | 告 | gào | to accuse; to sue | 佛告王曰 |
312 | 46 | 告 | gào | to reach | 佛告王曰 |
313 | 46 | 告 | gào | an announcement | 佛告王曰 |
314 | 46 | 告 | gào | a party | 佛告王曰 |
315 | 46 | 告 | gào | a vacation | 佛告王曰 |
316 | 46 | 告 | gào | Gao | 佛告王曰 |
317 | 46 | 告 | gào | to tell; jalp | 佛告王曰 |
318 | 46 | 見 | jiàn | to see | 世人見之謂是聖人 |
319 | 46 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 世人見之謂是聖人 |
320 | 46 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 世人見之謂是聖人 |
321 | 46 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 世人見之謂是聖人 |
322 | 46 | 見 | jiàn | to listen to | 世人見之謂是聖人 |
323 | 46 | 見 | jiàn | to meet | 世人見之謂是聖人 |
324 | 46 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 世人見之謂是聖人 |
325 | 46 | 見 | jiàn | let me; kindly | 世人見之謂是聖人 |
326 | 46 | 見 | jiàn | Jian | 世人見之謂是聖人 |
327 | 46 | 見 | xiàn | to appear | 世人見之謂是聖人 |
328 | 46 | 見 | xiàn | to introduce | 世人見之謂是聖人 |
329 | 46 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 世人見之謂是聖人 |
330 | 46 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 世人見之謂是聖人 |
331 | 46 | 從 | cóng | to follow | 以乳牛百頭從犢子 |
332 | 46 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 以乳牛百頭從犢子 |
333 | 46 | 從 | cóng | to participate in something | 以乳牛百頭從犢子 |
334 | 46 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 以乳牛百頭從犢子 |
335 | 46 | 從 | cóng | something secondary | 以乳牛百頭從犢子 |
336 | 46 | 從 | cóng | remote relatives | 以乳牛百頭從犢子 |
337 | 46 | 從 | cóng | secondary | 以乳牛百頭從犢子 |
338 | 46 | 從 | cóng | to go on; to advance | 以乳牛百頭從犢子 |
339 | 46 | 從 | cōng | at ease; informal | 以乳牛百頭從犢子 |
340 | 46 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 以乳牛百頭從犢子 |
341 | 46 | 從 | zòng | to release | 以乳牛百頭從犢子 |
342 | 46 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 以乳牛百頭從犢子 |
343 | 45 | 野 | yě | wilderness | 山中有一野干 |
344 | 45 | 野 | yě | open country; field | 山中有一野干 |
345 | 45 | 野 | yě | outskirts; countryside | 山中有一野干 |
346 | 45 | 野 | yě | wild; uncivilized | 山中有一野干 |
347 | 45 | 野 | yě | celestial area | 山中有一野干 |
348 | 45 | 野 | yě | district; region | 山中有一野干 |
349 | 45 | 野 | yě | community | 山中有一野干 |
350 | 45 | 野 | yě | rude; coarse | 山中有一野干 |
351 | 45 | 野 | yě | unofficial | 山中有一野干 |
352 | 45 | 野 | yě | ya | 山中有一野干 |
353 | 45 | 野 | yě | the wild; aṭavī | 山中有一野干 |
354 | 45 | 師 | shī | teacher | 遭明師 |
355 | 45 | 師 | shī | multitude | 遭明師 |
356 | 45 | 師 | shī | a host; a leader | 遭明師 |
357 | 45 | 師 | shī | an expert | 遭明師 |
358 | 45 | 師 | shī | an example; a model | 遭明師 |
359 | 45 | 師 | shī | master | 遭明師 |
360 | 45 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 遭明師 |
361 | 45 | 師 | shī | Shi | 遭明師 |
362 | 45 | 師 | shī | to imitate | 遭明師 |
363 | 45 | 師 | shī | troops | 遭明師 |
364 | 45 | 師 | shī | shi | 遭明師 |
365 | 45 | 師 | shī | an army division | 遭明師 |
366 | 45 | 師 | shī | the 7th hexagram | 遭明師 |
367 | 45 | 師 | shī | a lion | 遭明師 |
368 | 45 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 遭明師 |
369 | 45 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 憂怖即除 |
370 | 45 | 即 | jí | at that time | 憂怖即除 |
371 | 45 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 憂怖即除 |
372 | 45 | 即 | jí | supposed; so-called | 憂怖即除 |
373 | 45 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 憂怖即除 |
374 | 45 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 門修淨梵行 |
375 | 45 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 門修淨梵行 |
376 | 45 | 修 | xiū | to repair | 門修淨梵行 |
377 | 45 | 修 | xiū | long; slender | 門修淨梵行 |
378 | 45 | 修 | xiū | to write; to compile | 門修淨梵行 |
379 | 45 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 門修淨梵行 |
380 | 45 | 修 | xiū | to practice | 門修淨梵行 |
381 | 45 | 修 | xiū | to cut | 門修淨梵行 |
382 | 45 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 門修淨梵行 |
383 | 45 | 修 | xiū | a virtuous person | 門修淨梵行 |
384 | 45 | 修 | xiū | Xiu | 門修淨梵行 |
385 | 45 | 修 | xiū | to unknot | 門修淨梵行 |
386 | 45 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 門修淨梵行 |
387 | 45 | 修 | xiū | excellent | 門修淨梵行 |
388 | 45 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 門修淨梵行 |
389 | 45 | 修 | xiū | Cultivation | 門修淨梵行 |
390 | 45 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 門修淨梵行 |
391 | 45 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 門修淨梵行 |
392 | 45 | 干 | gān | dry | 山中有一野干 |
393 | 45 | 干 | gān | parched | 山中有一野干 |
394 | 45 | 干 | gān | trunk | 山中有一野干 |
395 | 45 | 干 | gān | like family | 山中有一野干 |
396 | 45 | 干 | gān | Kangxi radical 51 | 山中有一野干 |
397 | 45 | 干 | gān | dried food | 山中有一野干 |
398 | 45 | 干 | gān | to dry out | 山中有一野干 |
399 | 45 | 干 | gān | to use up | 山中有一野干 |
400 | 45 | 干 | gān | to slight; to look down on | 山中有一野干 |
401 | 45 | 干 | qián | qian; the first of the Eight trigrams | 山中有一野干 |
402 | 45 | 干 | qián | the male principle | 山中有一野干 |
403 | 45 | 干 | qián | Qian | 山中有一野干 |
404 | 45 | 干 | qián | Qian [symbol] | 山中有一野干 |
405 | 45 | 干 | qián | Qian | 山中有一野干 |
406 | 45 | 干 | qián | masculine; manly | 山中有一野干 |
407 | 45 | 干 | gān | a shield | 山中有一野干 |
408 | 45 | 干 | gān | gan [heavenly stem] | 山中有一野干 |
409 | 45 | 干 | gān | shore | 山中有一野干 |
410 | 45 | 干 | gān | a hoard [of people] | 山中有一野干 |
411 | 45 | 干 | gān | to commit an offense | 山中有一野干 |
412 | 45 | 干 | gān | to pursue; to seek | 山中有一野干 |
413 | 45 | 干 | gān | to participate energetically | 山中有一野干 |
414 | 45 | 干 | gān | to be related to; to concern | 山中有一野干 |
415 | 45 | 干 | gān | dry; thirsty; pipāsita | 山中有一野干 |
416 | 45 | 干 | gān | clean; bright; śukla | 山中有一野干 |
417 | 45 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 便生自燒身 |
418 | 45 | 生 | shēng | to live | 便生自燒身 |
419 | 45 | 生 | shēng | raw | 便生自燒身 |
420 | 45 | 生 | shēng | a student | 便生自燒身 |
421 | 45 | 生 | shēng | life | 便生自燒身 |
422 | 45 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 便生自燒身 |
423 | 45 | 生 | shēng | alive | 便生自燒身 |
424 | 45 | 生 | shēng | a lifetime | 便生自燒身 |
425 | 45 | 生 | shēng | to initiate; to become | 便生自燒身 |
426 | 45 | 生 | shēng | to grow | 便生自燒身 |
427 | 45 | 生 | shēng | unfamiliar | 便生自燒身 |
428 | 45 | 生 | shēng | not experienced | 便生自燒身 |
429 | 45 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 便生自燒身 |
430 | 45 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 便生自燒身 |
431 | 45 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 便生自燒身 |
432 | 45 | 生 | shēng | gender | 便生自燒身 |
433 | 45 | 生 | shēng | to develop; to grow | 便生自燒身 |
434 | 45 | 生 | shēng | to set up | 便生自燒身 |
435 | 45 | 生 | shēng | a prostitute | 便生自燒身 |
436 | 45 | 生 | shēng | a captive | 便生自燒身 |
437 | 45 | 生 | shēng | a gentleman | 便生自燒身 |
438 | 45 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 便生自燒身 |
439 | 45 | 生 | shēng | unripe | 便生自燒身 |
440 | 45 | 生 | shēng | nature | 便生自燒身 |
441 | 45 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 便生自燒身 |
442 | 45 | 生 | shēng | destiny | 便生自燒身 |
443 | 45 | 生 | shēng | birth | 便生自燒身 |
444 | 45 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 便生自燒身 |
445 | 45 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 設飲食已 |
446 | 45 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 設飲食已 |
447 | 45 | 已 | yǐ | to complete | 設飲食已 |
448 | 45 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 設飲食已 |
449 | 45 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 設飲食已 |
450 | 45 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 設飲食已 |
451 | 43 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 夫人禍福隨心而起 |
452 | 43 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 夫人禍福隨心而起 |
453 | 43 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 夫人禍福隨心而起 |
454 | 43 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 夫人禍福隨心而起 |
455 | 43 | 起 | qǐ | to start | 夫人禍福隨心而起 |
456 | 43 | 起 | qǐ | to establish; to build | 夫人禍福隨心而起 |
457 | 43 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 夫人禍福隨心而起 |
458 | 43 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 夫人禍福隨心而起 |
459 | 43 | 起 | qǐ | to get out of bed | 夫人禍福隨心而起 |
460 | 43 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 夫人禍福隨心而起 |
461 | 43 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 夫人禍福隨心而起 |
462 | 43 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 夫人禍福隨心而起 |
463 | 43 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 夫人禍福隨心而起 |
464 | 43 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 夫人禍福隨心而起 |
465 | 43 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 夫人禍福隨心而起 |
466 | 43 | 起 | qǐ | to conjecture | 夫人禍福隨心而起 |
467 | 43 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 夫人禍福隨心而起 |
468 | 43 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 夫人禍福隨心而起 |
469 | 42 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 夫人禍福隨心而起 |
470 | 42 | 而 | ér | as if; to seem like | 夫人禍福隨心而起 |
471 | 42 | 而 | néng | can; able | 夫人禍福隨心而起 |
472 | 42 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 夫人禍福隨心而起 |
473 | 42 | 而 | ér | to arrive; up to | 夫人禍福隨心而起 |
474 | 41 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 多聞智慧 |
475 | 41 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 多聞智慧 |
476 | 41 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 多聞智慧 |
477 | 41 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 多聞智慧 |
478 | 41 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 多聞智慧 |
479 | 41 | 十善 | shíshàn | the ten virtues | 是則名為十善戒法 |
480 | 41 | 夫人 | fūren | wife | 夫人禍福隨心而起 |
481 | 41 | 夫人 | fūren | Mrs. | 夫人禍福隨心而起 |
482 | 41 | 夫人 | fūren | the wife of a feudal lord | 夫人禍福隨心而起 |
483 | 41 | 夫人 | fūren | a consort of the emperor | 夫人禍福隨心而起 |
484 | 41 | 夫人 | fūren | lady; madam | 夫人禍福隨心而起 |
485 | 40 | 汝 | rǔ | Ru River | 莫不由汝 |
486 | 40 | 汝 | rǔ | Ru | 莫不由汝 |
487 | 40 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 心念善故受 |
488 | 40 | 善 | shàn | happy | 心念善故受 |
489 | 40 | 善 | shàn | good | 心念善故受 |
490 | 40 | 善 | shàn | kind-hearted | 心念善故受 |
491 | 40 | 善 | shàn | to be skilled at something | 心念善故受 |
492 | 40 | 善 | shàn | familiar | 心念善故受 |
493 | 40 | 善 | shàn | to repair | 心念善故受 |
494 | 40 | 善 | shàn | to admire | 心念善故受 |
495 | 40 | 善 | shàn | to praise | 心念善故受 |
496 | 40 | 善 | shàn | Shan | 心念善故受 |
497 | 40 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 心念善故受 |
498 | 38 | 食 | shí | food; food and drink | 不食酒肉五辛葱蒜 |
499 | 38 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 不食酒肉五辛葱蒜 |
500 | 38 | 食 | shí | to eat | 不食酒肉五辛葱蒜 |
Frequencies of all Words
Top 1203
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 132 | 為 | wèi | for; to | 或為利養 |
2 | 132 | 為 | wèi | because of | 或為利養 |
3 | 132 | 為 | wéi | to act as; to serve | 或為利養 |
4 | 132 | 為 | wéi | to change into; to become | 或為利養 |
5 | 132 | 為 | wéi | to be; is | 或為利養 |
6 | 132 | 為 | wéi | to do | 或為利養 |
7 | 132 | 為 | wèi | for | 或為利養 |
8 | 132 | 為 | wèi | because of; for; to | 或為利養 |
9 | 132 | 為 | wèi | to | 或為利養 |
10 | 132 | 為 | wéi | in a passive construction | 或為利養 |
11 | 132 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 或為利養 |
12 | 132 | 為 | wéi | forming an adverb | 或為利養 |
13 | 132 | 為 | wéi | to add emphasis | 或為利養 |
14 | 132 | 為 | wèi | to support; to help | 或為利養 |
15 | 132 | 為 | wéi | to govern | 或為利養 |
16 | 132 | 為 | wèi | to be; bhū | 或為利養 |
17 | 131 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故 |
18 | 131 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故 |
19 | 131 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故 |
20 | 131 | 故 | gù | to die | 故 |
21 | 131 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故 |
22 | 131 | 故 | gù | original | 故 |
23 | 131 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故 |
24 | 131 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故 |
25 | 131 | 故 | gù | something in the past | 故 |
26 | 131 | 故 | gù | deceased; dead | 故 |
27 | 131 | 故 | gù | still; yet | 故 |
28 | 131 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故 |
29 | 130 | 之 | zhī | him; her; them; that | 教化之曰 |
30 | 130 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 教化之曰 |
31 | 130 | 之 | zhī | to go | 教化之曰 |
32 | 130 | 之 | zhī | this; that | 教化之曰 |
33 | 130 | 之 | zhī | genetive marker | 教化之曰 |
34 | 130 | 之 | zhī | it | 教化之曰 |
35 | 130 | 之 | zhī | in; in regards to | 教化之曰 |
36 | 130 | 之 | zhī | all | 教化之曰 |
37 | 130 | 之 | zhī | and | 教化之曰 |
38 | 130 | 之 | zhī | however | 教化之曰 |
39 | 130 | 之 | zhī | if | 教化之曰 |
40 | 130 | 之 | zhī | then | 教化之曰 |
41 | 130 | 之 | zhī | to arrive; to go | 教化之曰 |
42 | 130 | 之 | zhī | is | 教化之曰 |
43 | 130 | 之 | zhī | to use | 教化之曰 |
44 | 130 | 之 | zhī | Zhi | 教化之曰 |
45 | 130 | 之 | zhī | winding | 教化之曰 |
46 | 129 | 不 | bù | not; no | 豈得不說 |
47 | 129 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 豈得不說 |
48 | 129 | 不 | bù | as a correlative | 豈得不說 |
49 | 129 | 不 | bù | no (answering a question) | 豈得不說 |
50 | 129 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 豈得不說 |
51 | 129 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 豈得不說 |
52 | 129 | 不 | bù | to form a yes or no question | 豈得不說 |
53 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 豈得不說 |
54 | 129 | 不 | bù | no; na | 豈得不說 |
55 | 117 | 是 | shì | is; are; am; to be | 為是等 |
56 | 117 | 是 | shì | is exactly | 為是等 |
57 | 117 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 為是等 |
58 | 117 | 是 | shì | this; that; those | 為是等 |
59 | 117 | 是 | shì | really; certainly | 為是等 |
60 | 117 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 為是等 |
61 | 117 | 是 | shì | true | 為是等 |
62 | 117 | 是 | shì | is; has; exists | 為是等 |
63 | 117 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 為是等 |
64 | 117 | 是 | shì | a matter; an affair | 為是等 |
65 | 117 | 是 | shì | Shi | 為是等 |
66 | 117 | 是 | shì | is; bhū | 為是等 |
67 | 117 | 是 | shì | this; idam | 為是等 |
68 | 114 | 人 | rén | person; people; a human being | 人 |
69 | 114 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人 |
70 | 114 | 人 | rén | a kind of person | 人 |
71 | 114 | 人 | rén | everybody | 人 |
72 | 114 | 人 | rén | adult | 人 |
73 | 114 | 人 | rén | somebody; others | 人 |
74 | 114 | 人 | rén | an upright person | 人 |
75 | 114 | 人 | rén | person; manuṣya | 人 |
76 | 106 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者嚫婆羅門 |
77 | 106 | 者 | zhě | that | 者嚫婆羅門 |
78 | 106 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者嚫婆羅門 |
79 | 106 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者嚫婆羅門 |
80 | 106 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者嚫婆羅門 |
81 | 106 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者嚫婆羅門 |
82 | 106 | 者 | zhuó | according to | 者嚫婆羅門 |
83 | 106 | 者 | zhě | ca | 者嚫婆羅門 |
84 | 105 | 今 | jīn | today; present; now | 今我法中有諸比丘 |
85 | 105 | 今 | jīn | Jin | 今我法中有諸比丘 |
86 | 105 | 今 | jīn | modern | 今我法中有諸比丘 |
87 | 105 | 今 | jīn | now; adhunā | 今我法中有諸比丘 |
88 | 96 | 我 | wǒ | I; me; my | 我能令汝不費一錢 |
89 | 96 | 我 | wǒ | self | 我能令汝不費一錢 |
90 | 96 | 我 | wǒ | we; our | 我能令汝不費一錢 |
91 | 96 | 我 | wǒ | [my] dear | 我能令汝不費一錢 |
92 | 96 | 我 | wǒ | Wo | 我能令汝不費一錢 |
93 | 96 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我能令汝不費一錢 |
94 | 96 | 我 | wǒ | ga | 我能令汝不費一錢 |
95 | 96 | 我 | wǒ | I; aham | 我能令汝不費一錢 |
96 | 93 | 王 | wáng | Wang | 佛告王曰 |
97 | 93 | 王 | wáng | a king | 佛告王曰 |
98 | 93 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 佛告王曰 |
99 | 93 | 王 | wàng | to be king; to rule | 佛告王曰 |
100 | 93 | 王 | wáng | a prince; a duke | 佛告王曰 |
101 | 93 | 王 | wáng | grand; great | 佛告王曰 |
102 | 93 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 佛告王曰 |
103 | 93 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 佛告王曰 |
104 | 93 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 佛告王曰 |
105 | 93 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 佛告王曰 |
106 | 93 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 佛告王曰 |
107 | 91 | 曰 | yuē | to speak; to say | 佛復惟曰 |
108 | 91 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 佛復惟曰 |
109 | 91 | 曰 | yuē | to be called | 佛復惟曰 |
110 | 91 | 曰 | yuē | particle without meaning | 佛復惟曰 |
111 | 91 | 曰 | yuē | said; ukta | 佛復惟曰 |
112 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復惟曰 |
113 | 89 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛復惟曰 |
114 | 89 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛復惟曰 |
115 | 89 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛復惟曰 |
116 | 89 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛復惟曰 |
117 | 89 | 佛 | fó | Buddha | 佛復惟曰 |
118 | 89 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛復惟曰 |
119 | 88 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有厭惡王法役使出家為道 |
120 | 88 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有厭惡王法役使出家為道 |
121 | 88 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有厭惡王法役使出家為道 |
122 | 88 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有厭惡王法役使出家為道 |
123 | 88 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有厭惡王法役使出家為道 |
124 | 88 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有厭惡王法役使出家為道 |
125 | 88 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有厭惡王法役使出家為道 |
126 | 88 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有厭惡王法役使出家為道 |
127 | 88 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有厭惡王法役使出家為道 |
128 | 88 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有厭惡王法役使出家為道 |
129 | 88 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有厭惡王法役使出家為道 |
130 | 88 | 有 | yǒu | abundant | 或有厭惡王法役使出家為道 |
131 | 88 | 有 | yǒu | purposeful | 或有厭惡王法役使出家為道 |
132 | 88 | 有 | yǒu | You | 或有厭惡王法役使出家為道 |
133 | 88 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有厭惡王法役使出家為道 |
134 | 88 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有厭惡王法役使出家為道 |
135 | 88 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當爾之時悔無所 |
136 | 88 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當爾之時悔無所 |
137 | 88 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當爾之時悔無所 |
138 | 88 | 當 | dāng | to face | 當爾之時悔無所 |
139 | 88 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當爾之時悔無所 |
140 | 88 | 當 | dāng | to manage; to host | 當爾之時悔無所 |
141 | 88 | 當 | dāng | should | 當爾之時悔無所 |
142 | 88 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當爾之時悔無所 |
143 | 88 | 當 | dǎng | to think | 當爾之時悔無所 |
144 | 88 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當爾之時悔無所 |
145 | 88 | 當 | dǎng | to be equal | 當爾之時悔無所 |
146 | 88 | 當 | dàng | that | 當爾之時悔無所 |
147 | 88 | 當 | dāng | an end; top | 當爾之時悔無所 |
148 | 88 | 當 | dàng | clang; jingle | 當爾之時悔無所 |
149 | 88 | 當 | dāng | to judge | 當爾之時悔無所 |
150 | 88 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當爾之時悔無所 |
151 | 88 | 當 | dàng | the same | 當爾之時悔無所 |
152 | 88 | 當 | dàng | to pawn | 當爾之時悔無所 |
153 | 88 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當爾之時悔無所 |
154 | 88 | 當 | dàng | a trap | 當爾之時悔無所 |
155 | 88 | 當 | dàng | a pawned item | 當爾之時悔無所 |
156 | 88 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當爾之時悔無所 |
157 | 86 | 得 | de | potential marker | 豈得不說 |
158 | 86 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 豈得不說 |
159 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 豈得不說 |
160 | 86 | 得 | děi | to want to; to need to | 豈得不說 |
161 | 86 | 得 | děi | must; ought to | 豈得不說 |
162 | 86 | 得 | dé | de | 豈得不說 |
163 | 86 | 得 | de | infix potential marker | 豈得不說 |
164 | 86 | 得 | dé | to result in | 豈得不說 |
165 | 86 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 豈得不說 |
166 | 86 | 得 | dé | to be satisfied | 豈得不說 |
167 | 86 | 得 | dé | to be finished | 豈得不說 |
168 | 86 | 得 | de | result of degree | 豈得不說 |
169 | 86 | 得 | de | marks completion of an action | 豈得不說 |
170 | 86 | 得 | děi | satisfying | 豈得不說 |
171 | 86 | 得 | dé | to contract | 豈得不說 |
172 | 86 | 得 | dé | marks permission or possibility | 豈得不說 |
173 | 86 | 得 | dé | expressing frustration | 豈得不說 |
174 | 86 | 得 | dé | to hear | 豈得不說 |
175 | 86 | 得 | dé | to have; there is | 豈得不說 |
176 | 86 | 得 | dé | marks time passed | 豈得不說 |
177 | 86 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 豈得不說 |
178 | 85 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
179 | 85 | 其 | qí | to add emphasis | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
180 | 85 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
181 | 85 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
182 | 85 | 其 | qí | he; her; it; them | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
183 | 85 | 其 | qí | probably; likely | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
184 | 85 | 其 | qí | will | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
185 | 85 | 其 | qí | may | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
186 | 85 | 其 | qí | if | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
187 | 85 | 其 | qí | or | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
188 | 85 | 其 | qí | Qi | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
189 | 85 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 不知後世彌劫受殃償其宿債 |
190 | 85 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 致令今身抱孤守厄 |
191 | 85 | 令 | lìng | to issue a command | 致令今身抱孤守厄 |
192 | 85 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 致令今身抱孤守厄 |
193 | 85 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 致令今身抱孤守厄 |
194 | 85 | 令 | lìng | a season | 致令今身抱孤守厄 |
195 | 85 | 令 | lìng | respected; good reputation | 致令今身抱孤守厄 |
196 | 85 | 令 | lìng | good | 致令今身抱孤守厄 |
197 | 85 | 令 | lìng | pretentious | 致令今身抱孤守厄 |
198 | 85 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 致令今身抱孤守厄 |
199 | 85 | 令 | lìng | a commander | 致令今身抱孤守厄 |
200 | 85 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 致令今身抱孤守厄 |
201 | 85 | 令 | lìng | lyrics | 致令今身抱孤守厄 |
202 | 85 | 令 | lìng | Ling | 致令今身抱孤守厄 |
203 | 85 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 致令今身抱孤守厄 |
204 | 84 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人餓死則作餓鬼 |
205 | 84 | 如 | rú | if | 如人餓死則作餓鬼 |
206 | 84 | 如 | rú | in accordance with | 如人餓死則作餓鬼 |
207 | 84 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人餓死則作餓鬼 |
208 | 84 | 如 | rú | this | 如人餓死則作餓鬼 |
209 | 84 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人餓死則作餓鬼 |
210 | 84 | 如 | rú | to go to | 如人餓死則作餓鬼 |
211 | 84 | 如 | rú | to meet | 如人餓死則作餓鬼 |
212 | 84 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人餓死則作餓鬼 |
213 | 84 | 如 | rú | at least as good as | 如人餓死則作餓鬼 |
214 | 84 | 如 | rú | and | 如人餓死則作餓鬼 |
215 | 84 | 如 | rú | or | 如人餓死則作餓鬼 |
216 | 84 | 如 | rú | but | 如人餓死則作餓鬼 |
217 | 84 | 如 | rú | then | 如人餓死則作餓鬼 |
218 | 84 | 如 | rú | naturally | 如人餓死則作餓鬼 |
219 | 84 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人餓死則作餓鬼 |
220 | 84 | 如 | rú | you | 如人餓死則作餓鬼 |
221 | 84 | 如 | rú | the second lunar month | 如人餓死則作餓鬼 |
222 | 84 | 如 | rú | in; at | 如人餓死則作餓鬼 |
223 | 84 | 如 | rú | Ru | 如人餓死則作餓鬼 |
224 | 84 | 如 | rú | Thus | 如人餓死則作餓鬼 |
225 | 84 | 如 | rú | thus; tathā | 如人餓死則作餓鬼 |
226 | 84 | 如 | rú | like; iva | 如人餓死則作餓鬼 |
227 | 84 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如人餓死則作餓鬼 |
228 | 82 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
229 | 82 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
230 | 82 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
231 | 82 | 時 | shí | at that time | 時 |
232 | 82 | 時 | shí | fashionable | 時 |
233 | 82 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
234 | 82 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
235 | 82 | 時 | shí | tense | 時 |
236 | 82 | 時 | shí | particular; special | 時 |
237 | 82 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
238 | 82 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
239 | 82 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
240 | 82 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
241 | 82 | 時 | shí | seasonal | 時 |
242 | 82 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
243 | 82 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
244 | 82 | 時 | shí | on time | 時 |
245 | 82 | 時 | shí | this; that | 時 |
246 | 82 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
247 | 82 | 時 | shí | hour | 時 |
248 | 82 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
249 | 82 | 時 | shí | Shi | 時 |
250 | 82 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
251 | 82 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
252 | 82 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
253 | 82 | 時 | shí | then; atha | 時 |
254 | 80 | 心 | xīn | heart [organ] | 無有心向三脫門 |
255 | 80 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 無有心向三脫門 |
256 | 80 | 心 | xīn | mind; consciousness | 無有心向三脫門 |
257 | 80 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 無有心向三脫門 |
258 | 80 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 無有心向三脫門 |
259 | 80 | 心 | xīn | heart | 無有心向三脫門 |
260 | 80 | 心 | xīn | emotion | 無有心向三脫門 |
261 | 80 | 心 | xīn | intention; consideration | 無有心向三脫門 |
262 | 80 | 心 | xīn | disposition; temperament | 無有心向三脫門 |
263 | 80 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 無有心向三脫門 |
264 | 80 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 無有心向三脫門 |
265 | 80 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 無有心向三脫門 |
266 | 79 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 守孤抱窮無所恃怙 |
267 | 79 | 所 | suǒ | an office; an institute | 守孤抱窮無所恃怙 |
268 | 79 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 守孤抱窮無所恃怙 |
269 | 79 | 所 | suǒ | it | 守孤抱窮無所恃怙 |
270 | 79 | 所 | suǒ | if; supposing | 守孤抱窮無所恃怙 |
271 | 79 | 所 | suǒ | a few; various; some | 守孤抱窮無所恃怙 |
272 | 79 | 所 | suǒ | a place; a location | 守孤抱窮無所恃怙 |
273 | 79 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 守孤抱窮無所恃怙 |
274 | 79 | 所 | suǒ | that which | 守孤抱窮無所恃怙 |
275 | 79 | 所 | suǒ | an ordinal number | 守孤抱窮無所恃怙 |
276 | 79 | 所 | suǒ | meaning | 守孤抱窮無所恃怙 |
277 | 79 | 所 | suǒ | garrison | 守孤抱窮無所恃怙 |
278 | 79 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 守孤抱窮無所恃怙 |
279 | 79 | 所 | suǒ | that which; yad | 守孤抱窮無所恃怙 |
280 | 76 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 豈得不說 |
281 | 76 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 豈得不說 |
282 | 76 | 說 | shuì | to persuade | 豈得不說 |
283 | 76 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 豈得不說 |
284 | 76 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 豈得不說 |
285 | 76 | 說 | shuō | to claim; to assert | 豈得不說 |
286 | 76 | 說 | shuō | allocution | 豈得不說 |
287 | 76 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 豈得不說 |
288 | 76 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 豈得不說 |
289 | 76 | 說 | shuō | speach; vāda | 豈得不說 |
290 | 76 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 豈得不說 |
291 | 76 | 說 | shuō | to instruct | 豈得不說 |
292 | 73 | 也 | yě | also; too | 也 |
293 | 73 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也 |
294 | 73 | 也 | yě | either | 也 |
295 | 73 | 也 | yě | even | 也 |
296 | 73 | 也 | yě | used to soften the tone | 也 |
297 | 73 | 也 | yě | used for emphasis | 也 |
298 | 73 | 也 | yě | used to mark contrast | 也 |
299 | 73 | 也 | yě | used to mark compromise | 也 |
300 | 73 | 也 | yě | ya | 也 |
301 | 70 | 無 | wú | no | 都無兒 |
302 | 70 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 都無兒 |
303 | 70 | 無 | wú | to not have; without | 都無兒 |
304 | 70 | 無 | wú | has not yet | 都無兒 |
305 | 70 | 無 | mó | mo | 都無兒 |
306 | 70 | 無 | wú | do not | 都無兒 |
307 | 70 | 無 | wú | not; -less; un- | 都無兒 |
308 | 70 | 無 | wú | regardless of | 都無兒 |
309 | 70 | 無 | wú | to not have | 都無兒 |
310 | 70 | 無 | wú | um | 都無兒 |
311 | 70 | 無 | wú | Wu | 都無兒 |
312 | 70 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 都無兒 |
313 | 70 | 無 | wú | not; non- | 都無兒 |
314 | 70 | 無 | mó | mo | 都無兒 |
315 | 66 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 以不淨心貪受 |
316 | 66 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 以不淨心貪受 |
317 | 66 | 受 | shòu | to receive; to accept | 以不淨心貪受 |
318 | 66 | 受 | shòu | to tolerate | 以不淨心貪受 |
319 | 66 | 受 | shòu | suitably | 以不淨心貪受 |
320 | 66 | 受 | shòu | feelings; sensations | 以不淨心貪受 |
321 | 63 | 聞 | wén | to hear | 違聞是事已 |
322 | 63 | 聞 | wén | Wen | 違聞是事已 |
323 | 63 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 違聞是事已 |
324 | 63 | 聞 | wén | to be widely known | 違聞是事已 |
325 | 63 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 違聞是事已 |
326 | 63 | 聞 | wén | information | 違聞是事已 |
327 | 63 | 聞 | wèn | famous; well known | 違聞是事已 |
328 | 63 | 聞 | wén | knowledge; learning | 違聞是事已 |
329 | 63 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 違聞是事已 |
330 | 63 | 聞 | wén | to question | 違聞是事已 |
331 | 63 | 聞 | wén | heard; śruta | 違聞是事已 |
332 | 63 | 聞 | wén | hearing; śruti | 違聞是事已 |
333 | 61 | 提 | tí | to carry | 有一女人名曰提 |
334 | 61 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 有一女人名曰提 |
335 | 61 | 提 | tí | to lift; to raise | 有一女人名曰提 |
336 | 61 | 提 | tí | to move forward [in time] | 有一女人名曰提 |
337 | 61 | 提 | tí | to get; to fetch | 有一女人名曰提 |
338 | 61 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 有一女人名曰提 |
339 | 61 | 提 | tí | to cheer up | 有一女人名曰提 |
340 | 61 | 提 | tí | to be on guard | 有一女人名曰提 |
341 | 61 | 提 | tí | a ladle | 有一女人名曰提 |
342 | 61 | 提 | tí | Ti | 有一女人名曰提 |
343 | 61 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 有一女人名曰提 |
344 | 61 | 提 | tí | to bring; cud | 有一女人名曰提 |
345 | 61 | 於 | yú | in; at | 於恒水邊積薪自燒 |
346 | 61 | 於 | yú | in; at | 於恒水邊積薪自燒 |
347 | 61 | 於 | yú | in; at; to; from | 於恒水邊積薪自燒 |
348 | 61 | 於 | yú | to go; to | 於恒水邊積薪自燒 |
349 | 61 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於恒水邊積薪自燒 |
350 | 61 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於恒水邊積薪自燒 |
351 | 61 | 於 | yú | from | 於恒水邊積薪自燒 |
352 | 61 | 於 | yú | give | 於恒水邊積薪自燒 |
353 | 61 | 於 | yú | oppposing | 於恒水邊積薪自燒 |
354 | 61 | 於 | yú | and | 於恒水邊積薪自燒 |
355 | 61 | 於 | yú | compared to | 於恒水邊積薪自燒 |
356 | 61 | 於 | yú | by | 於恒水邊積薪自燒 |
357 | 61 | 於 | yú | and; as well as | 於恒水邊積薪自燒 |
358 | 61 | 於 | yú | for | 於恒水邊積薪自燒 |
359 | 61 | 於 | yú | Yu | 於恒水邊積薪自燒 |
360 | 61 | 於 | wū | a crow | 於恒水邊積薪自燒 |
361 | 61 | 於 | wū | whew; wow | 於恒水邊積薪自燒 |
362 | 61 | 於 | yú | near to; antike | 於恒水邊積薪自燒 |
363 | 60 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 佛復惟曰 |
364 | 60 | 復 | fù | to go back; to return | 佛復惟曰 |
365 | 60 | 復 | fù | to resume; to restart | 佛復惟曰 |
366 | 60 | 復 | fù | to do in detail | 佛復惟曰 |
367 | 60 | 復 | fù | to restore | 佛復惟曰 |
368 | 60 | 復 | fù | to respond; to reply to | 佛復惟曰 |
369 | 60 | 復 | fù | after all; and then | 佛復惟曰 |
370 | 60 | 復 | fù | even if; although | 佛復惟曰 |
371 | 60 | 復 | fù | Fu; Return | 佛復惟曰 |
372 | 60 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 佛復惟曰 |
373 | 60 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 佛復惟曰 |
374 | 60 | 復 | fù | particle without meaing | 佛復惟曰 |
375 | 60 | 復 | fù | Fu | 佛復惟曰 |
376 | 60 | 復 | fù | repeated; again | 佛復惟曰 |
377 | 60 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 佛復惟曰 |
378 | 60 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 佛復惟曰 |
379 | 60 | 復 | fù | again; punar | 佛復惟曰 |
380 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 齊言辯才 |
381 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 齊言辯才 |
382 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 齊言辯才 |
383 | 59 | 言 | yán | a particle with no meaning | 齊言辯才 |
384 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 齊言辯才 |
385 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 齊言辯才 |
386 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 齊言辯才 |
387 | 59 | 言 | yán | to regard as | 齊言辯才 |
388 | 59 | 言 | yán | to act as | 齊言辯才 |
389 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 齊言辯才 |
390 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 齊言辯才 |
391 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以不淨心貪受 |
392 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以不淨心貪受 |
393 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以不淨心貪受 |
394 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以不淨心貪受 |
395 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以不淨心貪受 |
396 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以不淨心貪受 |
397 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以不淨心貪受 |
398 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以不淨心貪受 |
399 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以不淨心貪受 |
400 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以不淨心貪受 |
401 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以不淨心貪受 |
402 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以不淨心貪受 |
403 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以不淨心貪受 |
404 | 59 | 以 | yǐ | very | 以不淨心貪受 |
405 | 59 | 以 | yǐ | already | 以不淨心貪受 |
406 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以不淨心貪受 |
407 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以不淨心貪受 |
408 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以不淨心貪受 |
409 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以不淨心貪受 |
410 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以不淨心貪受 |
411 | 56 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 度三有苦 |
412 | 56 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 度三有苦 |
413 | 56 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 度三有苦 |
414 | 56 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 度三有苦 |
415 | 56 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 度三有苦 |
416 | 56 | 苦 | kǔ | bitter | 度三有苦 |
417 | 56 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 度三有苦 |
418 | 56 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 度三有苦 |
419 | 56 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 度三有苦 |
420 | 56 | 苦 | kǔ | painful | 度三有苦 |
421 | 56 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 度三有苦 |
422 | 55 | 欲 | yù | desire | 欲滅 |
423 | 55 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲滅 |
424 | 55 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲滅 |
425 | 55 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲滅 |
426 | 55 | 欲 | yù | lust | 欲滅 |
427 | 55 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲滅 |
428 | 55 | 行 | xíng | to walk | 如法行 |
429 | 55 | 行 | xíng | capable; competent | 如法行 |
430 | 55 | 行 | háng | profession | 如法行 |
431 | 55 | 行 | háng | line; row | 如法行 |
432 | 55 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 如法行 |
433 | 55 | 行 | xíng | to travel | 如法行 |
434 | 55 | 行 | xìng | actions; conduct | 如法行 |
435 | 55 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 如法行 |
436 | 55 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 如法行 |
437 | 55 | 行 | háng | horizontal line | 如法行 |
438 | 55 | 行 | héng | virtuous deeds | 如法行 |
439 | 55 | 行 | hàng | a line of trees | 如法行 |
440 | 55 | 行 | hàng | bold; steadfast | 如法行 |
441 | 55 | 行 | xíng | to move | 如法行 |
442 | 55 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 如法行 |
443 | 55 | 行 | xíng | travel | 如法行 |
444 | 55 | 行 | xíng | to circulate | 如法行 |
445 | 55 | 行 | xíng | running script; running script | 如法行 |
446 | 55 | 行 | xíng | temporary | 如法行 |
447 | 55 | 行 | xíng | soon | 如法行 |
448 | 55 | 行 | háng | rank; order | 如法行 |
449 | 55 | 行 | háng | a business; a shop | 如法行 |
450 | 55 | 行 | xíng | to depart; to leave | 如法行 |
451 | 55 | 行 | xíng | to experience | 如法行 |
452 | 55 | 行 | xíng | path; way | 如法行 |
453 | 55 | 行 | xíng | xing; ballad | 如法行 |
454 | 55 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 如法行 |
455 | 55 | 行 | xíng | 如法行 | |
456 | 55 | 行 | xíng | moreover; also | 如法行 |
457 | 55 | 行 | xíng | Practice | 如法行 |
458 | 55 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 如法行 |
459 | 55 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 如法行 |
460 | 55 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸婆羅門時時共 |
461 | 55 | 諸 | zhū | Zhu | 諸婆羅門時時共 |
462 | 55 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸婆羅門時時共 |
463 | 55 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸婆羅門時時共 |
464 | 55 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸婆羅門時時共 |
465 | 55 | 諸 | zhū | of; in | 諸婆羅門時時共 |
466 | 55 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸婆羅門時時共 |
467 | 52 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 前身罪故 |
468 | 52 | 罪 | zuì | fault; error | 前身罪故 |
469 | 52 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 前身罪故 |
470 | 52 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 前身罪故 |
471 | 52 | 罪 | zuì | punishment | 前身罪故 |
472 | 52 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 前身罪故 |
473 | 52 | 罪 | zuì | sin; agha | 前身罪故 |
474 | 51 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 便生自燒身 |
475 | 51 | 自 | zì | from; since | 便生自燒身 |
476 | 51 | 自 | zì | self; oneself; itself | 便生自燒身 |
477 | 51 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 便生自燒身 |
478 | 51 | 自 | zì | Zi | 便生自燒身 |
479 | 51 | 自 | zì | a nose | 便生自燒身 |
480 | 51 | 自 | zì | the beginning; the start | 便生自燒身 |
481 | 51 | 自 | zì | origin | 便生自燒身 |
482 | 51 | 自 | zì | originally | 便生自燒身 |
483 | 51 | 自 | zì | still; to remain | 便生自燒身 |
484 | 51 | 自 | zì | in person; personally | 便生自燒身 |
485 | 51 | 自 | zì | in addition; besides | 便生自燒身 |
486 | 51 | 自 | zì | if; even if | 便生自燒身 |
487 | 51 | 自 | zì | but | 便生自燒身 |
488 | 51 | 自 | zì | because | 便生自燒身 |
489 | 51 | 自 | zì | to employ; to use | 便生自燒身 |
490 | 51 | 自 | zì | to be | 便生自燒身 |
491 | 51 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 便生自燒身 |
492 | 51 | 自 | zì | self; soul; ātman | 便生自燒身 |
493 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 如世尊 |
494 | 49 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 如世尊 |
495 | 48 | 中 | zhōng | middle | 後世轉劇墮地獄中 |
496 | 48 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 後世轉劇墮地獄中 |
497 | 48 | 中 | zhōng | China | 後世轉劇墮地獄中 |
498 | 48 | 中 | zhòng | to hit the mark | 後世轉劇墮地獄中 |
499 | 48 | 中 | zhōng | in; amongst | 後世轉劇墮地獄中 |
500 | 48 | 中 | zhōng | midday | 後世轉劇墮地獄中 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
为 | 為 | wèi | to be; bhū |
故 | gù | therefore; tasmāt | |
不 | bù | no; na | |
是 |
|
|
|
人 | rén | person; manuṣya | |
者 | zhě | ca | |
今 | jīn | now; adhunā | |
我 |
|
|
|
王 | wáng | king; best of a kind; rāja | |
曰 | yuē | said; ukta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鼻狱 | 阿鼻獄 | 196 | Avīci Hell |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿逸 | 196 | Ajita | |
阿逸多 | 196 | Ajita | |
白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
波罗捺 | 波羅捺 | 98 | Vārānasī |
波阇波提 | 波闍波提 | 98 | Mahaprajapati |
波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
畜生道 | 99 | Animal Realm | |
大功德 | 100 | Laksmi | |
大目连 | 大目連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
当归 | 當歸 | 100 | Angelica sinensis |
忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao |
定光佛 | 100 |
|
|
帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
度母 | 100 | Tara | |
犊子 | 犢子 | 100 | Vatsa |
梵天 | 102 |
|
|
佛说未曾有因缘经 | 佛說未曾有因緣經 | 102 | Adbhutadharmparyāya; Fo Shuo Wei Ceng You Yinyuan Jing |
佛法 | 102 |
|
|
佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu |
宫城 | 宮城 | 103 | Miyagi |
汉 | 漢 | 104 |
|
恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
黄门 | 黃門 | 104 | Huangmen |
慧光 | 104 |
|
|
慧能 | 104 | Huineng | |
冀 | 106 |
|
|
迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
康和 | 107 | Kōwa | |
狼 | 108 |
|
|
令和 | 108 | Reiwa, Japanese era name, corresponding to the reign | |
六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
罗睺 | 羅睺 | 108 | Rahu |
罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
罗云 | 羅雲 | 108 |
|
妙法 | 109 |
|
|
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
明教 | 109 |
|
|
摩罗 | 摩羅 | 109 | Māra |
摩罗婆国 | 摩羅婆國 | 109 | Mālava |
目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
那罗延天 | 那羅延天 | 110 | Narayana deva |
涅槃 | 110 |
|
|
泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
毘摩 | 112 |
|
|
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
祇洹 | 113 | Jetavana | |
只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
如来 | 如來 | 114 |
|
身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma |
刹利 | 剎利 | 115 | Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
善导 | 善導 | 115 | Shan Dao |
上高 | 115 | Shanggao | |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
舍婆提国 | 舍婆提國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā |
十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
释迦 | 釋迦 | 115 | Sakya |
释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
师说 | 師說 | 115 | Shishuo |
师子王 | 師子王 | 115 | Lion King |
世尊 | 115 |
|
|
娑婆国土 | 娑婆國土 | 83 | Saha Lokadhatu; Saha Land |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
太后 | 116 |
|
|
昙景 | 曇景 | 116 | Tan Jing |
天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
天宫 | 天宮 | 116 |
|
天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
通化 | 116 | Tonghua | |
陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
无忧 | 無憂 | 119 |
|
萧齐 | 蕭齊 | 120 | Xiao Qi |
悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
宣化 | 120 |
|
|
学道 | 學道 | 120 |
|
耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara |
阅头檀 | 閱頭檀 | 121 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan |
长德 | 長德 | 122 | Chotoku |
智人 | 122 | Homo sapiens | |
只陀 | 祇陀 | 122 | Jeta; Jetṛ |
祇陀太子 | 122 | Prince Jeta |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 353.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
暗冥 | 195 | wrapt in darkness | |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿闍梨 | 阿闍梨 | 196 | acarya; a religious teacher |
八难 | 八難 | 98 | eight difficulties |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
宝车 | 寶車 | 98 | jewelled cart |
报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
薄福 | 98 | little merit | |
悲心 | 98 |
|
|
本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
必当 | 必當 | 98 | must |
弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
比丘僧 | 98 | monastic community | |
般若 | 98 |
|
|
波头摩 | 波頭摩 | 98 | padma |
不放逸 | 98 |
|
|
不害 | 98 | non-harm | |
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
不可称量 | 不可稱量 | 98 | incomparable |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
不邪婬 | 98 | prohibition of debauchery | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不共 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
成佛 | 99 |
|
|
称怨 | 稱怨 | 99 | complain |
瞋心 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
付嘱 | 付囑 | 99 | to entrust; to empower |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
幢幡 | 99 | a hanging banner | |
床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
垂慈 | 99 | extended compassion | |
慈悲心 | 99 | compassion | |
慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
大船师 | 大船師 | 100 | the captain of the great ship |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
定慧 | 100 |
|
|
钝根 | 鈍根 | 100 |
|
堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
度生 | 100 | to save beings | |
恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing |
恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions |
二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
法教 | 102 |
|
|
法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
法行 | 102 | to practice the Dharma | |
法要 | 102 |
|
|
法用 | 102 | the essence of a dharma | |
法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
犯戒 | 102 |
|
|
方便慧 | 102 | skill in means and wisdom | |
放逸 | 102 |
|
|
烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
梵行 | 102 |
|
|
法水 | 102 |
|
|
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛化 | 102 |
|
|
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
福德 | 102 |
|
|
福田 | 102 |
|
|
甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit |
贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
古佛 | 103 | former Buddhas | |
归俗 | 歸俗 | 103 | to return to secular life; to leave monastic life |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
和上 | 104 | an abbot; a monk | |
后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
化佛 | 104 | a Buddha image | |
还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
欢喜踊跃 | 歡喜踊躍 | 104 | leaped up with joy |
化人 | 104 | a conjured person | |
慧光 | 104 |
|
|
济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
见佛 | 見佛 | 106 |
|
教示 | 106 | insruct; upadiś | |
戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras |
敬信 | 106 |
|
|
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
精进力 | 精進力 | 106 | unfailing progress; vīryabala |
救一切 | 106 | saviour of all beings | |
伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
口业 | 口業 | 107 |
|
苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
苦行 | 107 |
|
|
苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet |
乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
莲华 | 蓮華 | 108 |
|
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence |
利养 | 利養 | 108 | gain |
龙神 | 龍神 | 108 | dragon spirit |
盲冥 | 109 | blind and in darkness | |
灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins |
名曰 | 109 | to be named; to be called | |
末利 | 109 | jasmine; mallika | |
摩尼珠 | 109 |
|
|
恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
内思 | 內思 | 110 | inner thoughts; reflection |
能行 | 110 | ability to act | |
念言 | 110 | words from memory | |
毘摩 | 112 |
|
|
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
求法 | 113 | to seek the Dharma | |
求生 | 113 | seeking rebirth | |
劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
群生 | 113 | all living beings | |
人非人 | 114 | kijnara; human or non-human being | |
人天 | 114 |
|
|
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
入道 | 114 |
|
|
如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard |
洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water |
三恶 | 三惡 | 115 |
|
三戒 | 115 |
|
|
三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
三乘 | 115 |
|
|
三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
三脱门 | 三脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
散花 | 115 | scatters flowers | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution |
善方便 | 115 | Expedient Means | |
善男子 | 115 |
|
|
善女人 | 115 |
|
|
善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
善哉 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
少欲知足 | 115 | content with few desires | |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform |
舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
身业 | 身業 | 115 | physical karma |
绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha |
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生天 | 115 | celestial birth | |
圣道 | 聖道 | 115 |
|
圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones |
神识 | 神識 | 115 | soul |
舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils |
十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
食肉 | 115 | to eat meat; meat permitted for eating | |
十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
时众 | 時眾 | 115 | present company |
十善 | 115 | the ten virtues | |
施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
施食 | 115 |
|
|
施主 | 115 |
|
|
受法 | 115 | to receive the Dharma | |
受戒 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
说是偈已 | 說是偈已 | 115 | after reciting these gathas |
输陀罗 | 輸陀羅 | 115 | sudra |
四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四部弟子 | 115 | fourfold assembly of disciples | |
死苦 | 115 | death | |
四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
四真谛 | 四真諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
四事 | 115 | the four necessities | |
四天下 | 115 | the four continents | |
宿业 | 宿業 | 115 | past karma |
随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
随喜 | 隨喜 | 115 |
|
随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
天眼 | 116 |
|
|
天尊 | 116 | most honoured among devas | |
调伏 | 調伏 | 116 |
|
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
头面礼佛 | 頭面禮佛 | 116 | came up to the Lord, saluted his feet with their heads |
往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
万行 | 萬行 | 119 |
|
未曾有 | 119 |
|
|
围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
我法 | 119 |
|
|
我身 | 119 | I; myself | |
我所 | 119 |
|
|
五比丘 | 119 | five monastics | |
五戒 | 119 | the five precepts | |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
五辛 | 119 | the five pungent spices; the five pungent vegetables | |
无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
无漏 | 無漏 | 119 |
|
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
无生 | 無生 | 119 |
|
无数劫 | 無數劫 | 119 | innumerable kalpas |
无余 | 無餘 | 119 |
|
息诤 | 息諍 | 120 | to quell disputes |
闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
心大欢喜 | 心大歡喜 | 120 | pleased, exultant, ravished, joyous, filled with cheerfulness and delight |
信根 | 120 | faith; the root of faith | |
心戒 | 120 |
|
|
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
信施 | 120 | trust in charity | |
信受 | 120 | to believe and accept | |
心受 | 120 | mental perception | |
行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
行法 | 120 | cultivation method | |
信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
心行 | 120 | mental activity | |
修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
修善 | 120 | to cultivate goodness | |
严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
业缘 | 業緣 | 121 |
|
业报 | 業報 | 121 |
|
业行 | 業行 | 121 |
|
业障 | 業障 | 121 |
|
一佛 | 121 | one Buddha | |
意解 | 121 | liberation of thought | |
疑网 | 疑網 | 121 | a web of doubt |
以要言之 | 121 | in summary; essentially speaking | |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
一句 | 121 |
|
|
应化 | 應化 | 121 |
|
应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
因缘相 | 因緣相 | 121 | not having a nature of its own |
一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings |
一切智 | 121 |
|
|
一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
永劫 | 121 | eternity | |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
于恒沙劫 | 於恒沙劫 | 121 | as many complete Æons as there are grains of sand in the Ganges |
欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
欲生 | 121 | arising from desire | |
愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
猨猴 | 121 | monkey; vānara | |
占相 | 122 | to tell someone's future | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正见人 | 正見人 | 122 | Right Viewer |
智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
止观 | 止觀 | 122 |
|
直心 | 122 |
|
|
执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知律 | 122 |
|
|
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
诸天 | 諸天 | 122 | devas |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] |
庄校 | 莊校 | 122 | to decorate |
自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
罪報 | 罪報 | 122 | retribution |
罪苦 | 122 | suffering caused by one's own wrongdoing | |
最上 | 122 | supreme | |
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |