Glossary and Vocabulary for Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu Miao Zong Chao 觀無量壽佛經疏妙宗鈔

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 654 èr two 四第十觀音觀二
2 654 èr Kangxi radical 7 四第十觀音觀二
3 654 èr second 四第十觀音觀二
4 654 èr twice; double; di- 四第十觀音觀二
5 654 èr more than one kind 四第十觀音觀二
6 654 èr two; dvā; dvi 四第十觀音觀二
7 654 èr both; dvaya 四第十觀音觀二
8 623 guān to look at; to watch; to observe 若觀無
9 623 guàn Taoist monastery; monastery 若觀無
10 623 guān to display; to show; to make visible 若觀無
11 623 guān Guan 若觀無
12 623 guān appearance; looks 若觀無
13 623 guān a sight; a view; a vista 若觀無
14 623 guān a concept; a viewpoint; a perspective 若觀無
15 623 guān to appreciate; to enjoy; to admire 若觀無
16 623 guàn an announcement 若觀無
17 623 guàn a high tower; a watchtower 若觀無
18 623 guān Surview 若觀無
19 623 guān Observe 若觀無
20 623 guàn insight; vipasyana; vipassana 若觀無
21 623 guān mindfulness; contemplation; smrti 若觀無
22 623 guān recollection; anusmrti 若觀無
23 623 guān viewing; avaloka 若觀無
24 561 zhī to go 通教案位受接之人為見
25 561 zhī to arrive; to go 通教案位受接之人為見
26 561 zhī is 通教案位受接之人為見
27 561 zhī to use 通教案位受接之人為見
28 561 zhī Zhi 通教案位受接之人為見
29 561 zhī winding 通教案位受接之人為見
30 431 zhě ca 全不見者
31 429 to use; to grasp 以證身量無邊之義
32 429 to rely on 以證身量無邊之義
33 429 to regard 以證身量無邊之義
34 429 to be able to 以證身量無邊之義
35 429 to order; to command 以證身量無邊之義
36 429 used after a verb 以證身量無邊之義
37 429 a reason; a cause 以證身量無邊之義
38 429 Israel 以證身量無邊之義
39 429 Yi 以證身量無邊之義
40 429 use; yogena 以證身量無邊之義
41 414 sān three 三疏約此
42 414 sān third 三疏約此
43 414 sān more than two 三疏約此
44 414 sān very few 三疏約此
45 414 sān San 三疏約此
46 414 sān three; tri 三疏約此
47 414 sān sa 三疏約此
48 414 sān three kinds; trividha 三疏約此
49 403 to be near by; to be close to 生即同法
50 403 at that time 生即同法
51 403 to be exactly the same as; to be thus 生即同法
52 403 supposed; so-called 生即同法
53 403 to arrive at; to ascend 生即同法
54 394 xià bottom 三頂有下
55 394 xià to fall; to drop; to go down; to descend 三頂有下
56 394 xià to announce 三頂有下
57 394 xià to do 三頂有下
58 394 xià to withdraw; to leave; to exit 三頂有下
59 394 xià the lower class; a member of the lower class 三頂有下
60 394 xià inside 三頂有下
61 394 xià an aspect 三頂有下
62 394 xià a certain time 三頂有下
63 394 xià to capture; to take 三頂有下
64 394 xià to put in 三頂有下
65 394 xià to enter 三頂有下
66 394 xià to eliminate; to remove; to get off 三頂有下
67 394 xià to finish work or school 三頂有下
68 394 xià to go 三頂有下
69 394 xià to scorn; to look down on 三頂有下
70 394 xià to modestly decline 三頂有下
71 394 xià to produce 三頂有下
72 394 xià to stay at; to lodge at 三頂有下
73 394 xià to decide 三頂有下
74 394 xià to be less than 三頂有下
75 394 xià humble; lowly 三頂有下
76 394 xià below; adhara 三頂有下
77 394 xià lower; inferior; hina 三頂有下
78 361 chū rudimentary; elementary 初疏
79 361 chū original 初疏
80 361 chū foremost, first; prathama 初疏
81 360 Buddha; Awakened One 故彼佛現三十二相通被眾機
82 360 relating to Buddhism 故彼佛現三十二相通被眾機
83 360 a statue or image of a Buddha 故彼佛現三十二相通被眾機
84 360 a Buddhist text 故彼佛現三十二相通被眾機
85 360 to touch; to stroke 故彼佛現三十二相通被眾機
86 360 Buddha 故彼佛現三十二相通被眾機
87 360 Buddha; Awakened One 故彼佛現三十二相通被眾機
88 359 to go; to 法華四信何故見於實報土邪
89 359 to rely on; to depend on 法華四信何故見於實報土邪
90 359 Yu 法華四信何故見於實報土邪
91 359 a crow 法華四信何故見於實報土邪
92 347 ya 不須疑也
93 318 wéi to act as; to serve 教分二身為機
94 318 wéi to change into; to become 教分二身為機
95 318 wéi to be; is 教分二身為機
96 318 wéi to do 教分二身為機
97 318 wèi to support; to help 教分二身為機
98 318 wéi to govern 教分二身為機
99 318 wèi to be; bhū 教分二身為機
100 318 yún cloud 故荊谿云
101 318 yún Yunnan 故荊谿云
102 318 yún Yun 故荊谿云
103 318 yún to say 故荊谿云
104 318 yún to have 故荊谿云
105 318 yún cloud; megha 故荊谿云
106 318 yún to say; iti 故荊谿云
107 318 jīn today; present; now 今經明說無量壽
108 318 jīn Jin 今經明說無量壽
109 318 jīn modern 今經明說無量壽
110 318 jīn now; adhunā 今經明說無量壽
111 310 xiàng to observe; to assess 餘那見圓滿相海
112 310 xiàng appearance; portrait; picture 餘那見圓滿相海
113 310 xiàng countenance; personage; character; disposition 餘那見圓滿相海
114 310 xiàng to aid; to help 餘那見圓滿相海
115 310 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 餘那見圓滿相海
116 310 xiàng a sign; a mark; appearance 餘那見圓滿相海
117 310 xiāng alternately; in turn 餘那見圓滿相海
118 310 xiāng Xiang 餘那見圓滿相海
119 310 xiāng form substance 餘那見圓滿相海
120 310 xiāng to express 餘那見圓滿相海
121 310 xiàng to choose 餘那見圓滿相海
122 310 xiāng Xiang 餘那見圓滿相海
123 310 xiāng an ancient musical instrument 餘那見圓滿相海
124 310 xiāng the seventh lunar month 餘那見圓滿相海
125 310 xiāng to compare 餘那見圓滿相海
126 310 xiàng to divine 餘那見圓滿相海
127 310 xiàng to administer 餘那見圓滿相海
128 310 xiàng helper for a blind person 餘那見圓滿相海
129 310 xiāng rhythm [music] 餘那見圓滿相海
130 310 xiāng the upper frets of a pipa 餘那見圓滿相海
131 310 xiāng coralwood 餘那見圓滿相海
132 310 xiàng ministry 餘那見圓滿相海
133 310 xiàng to supplement; to enhance 餘那見圓滿相海
134 310 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 餘那見圓滿相海
135 310 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 餘那見圓滿相海
136 310 xiàng sign; mark; liṅga 餘那見圓滿相海
137 310 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 餘那見圓滿相海
138 302 míng fame; renown; reputation 故名報身
139 302 míng a name; personal name; designation 故名報身
140 302 míng rank; position 故名報身
141 302 míng an excuse 故名報身
142 302 míng life 故名報身
143 302 míng to name; to call 故名報身
144 302 míng to express; to describe 故名報身
145 302 míng to be called; to have the name 故名報身
146 302 míng to own; to possess 故名報身
147 302 míng famous; renowned 故名報身
148 302 míng moral 故名報身
149 302 míng name; naman 故名報身
150 302 míng fame; renown; yasas 故名報身
151 299 infix potential marker 今機不劣豈對生身
152 258 jīng to go through; to experience 今經明說無量壽
153 258 jīng a sutra; a scripture 今經明說無量壽
154 258 jīng warp 今經明說無量壽
155 258 jīng longitude 今經明說無量壽
156 258 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 今經明說無量壽
157 258 jīng a woman's period 今經明說無量壽
158 258 jīng to bear; to endure 今經明說無量壽
159 258 jīng to hang; to die by hanging 今經明說無量壽
160 258 jīng classics 今經明說無量壽
161 258 jīng to be frugal; to save 今經明說無量壽
162 258 jīng a classic; a scripture; canon 今經明說無量壽
163 258 jīng a standard; a norm 今經明說無量壽
164 258 jīng a section of a Confucian work 今經明說無量壽
165 258 jīng to measure 今經明說無量壽
166 258 jīng human pulse 今經明說無量壽
167 258 jīng menstruation; a woman's period 今經明說無量壽
168 258 jīng sutra; discourse 今經明說無量壽
169 246 ér Kangxi radical 126 亦於同中而分明昧
170 246 ér as if; to seem like 亦於同中而分明昧
171 246 néng can; able 亦於同中而分明昧
172 246 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦於同中而分明昧
173 246 ér to arrive; up to 亦於同中而分明昧
174 242 néng can; able 圓教能了二修即性修
175 242 néng ability; capacity 圓教能了二修即性修
176 242 néng a mythical bear-like beast 圓教能了二修即性修
177 242 néng energy 圓教能了二修即性修
178 242 néng function; use 圓教能了二修即性修
179 242 néng talent 圓教能了二修即性修
180 242 néng expert at 圓教能了二修即性修
181 242 néng to be in harmony 圓教能了二修即性修
182 242 néng to tend to; to care for 圓教能了二修即性修
183 242 néng to reach; to arrive at 圓教能了二修即性修
184 242 néng to be able; śak 圓教能了二修即性修
185 242 néng skilful; pravīṇa 圓教能了二修即性修
186 236 one 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
187 236 Kangxi radical 1 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
188 236 pure; concentrated 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
189 236 first 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
190 236 the same 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
191 236 sole; single 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
192 236 a very small amount 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
193 236 Yi 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
194 236 other 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
195 236 to unify 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
196 236 accidentally; coincidentally 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
197 236 abruptly; suddenly 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
198 236 one; eka 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
199 235 míng bright; luminous; brilliant 今經明說無量壽
200 235 míng Ming 今經明說無量壽
201 235 míng Ming Dynasty 今經明說無量壽
202 235 míng obvious; explicit; clear 今經明說無量壽
203 235 míng intelligent; clever; perceptive 今經明說無量壽
204 235 míng to illuminate; to shine 今經明說無量壽
205 235 míng consecrated 今經明說無量壽
206 235 míng to understand; to comprehend 今經明說無量壽
207 235 míng to explain; to clarify 今經明說無量壽
208 235 míng Souther Ming; Later Ming 今經明說無量壽
209 235 míng the world; the human world; the world of the living 今經明說無量壽
210 235 míng eyesight; vision 今經明說無量壽
211 235 míng a god; a spirit 今經明說無量壽
212 235 míng fame; renown 今經明說無量壽
213 235 míng open; public 今經明說無量壽
214 235 míng clear 今經明說無量壽
215 235 míng to become proficient 今經明說無量壽
216 235 míng to be proficient 今經明說無量壽
217 235 míng virtuous 今經明說無量壽
218 235 míng open and honest 今經明說無量壽
219 235 míng clean; neat 今經明說無量壽
220 235 míng remarkable; outstanding; notable 今經明說無量壽
221 235 míng next; afterwards 今經明說無量壽
222 235 míng positive 今經明說無量壽
223 235 míng Clear 今經明說無量壽
224 235 míng wisdom; knowledge; vidyā 今經明說無量壽
225 229 shì to release; to set free 故釋籤云
226 229 shì to explain; to interpret 故釋籤云
227 229 shì to remove; to dispell; to clear up 故釋籤云
228 229 shì to give up; to abandon 故釋籤云
229 229 shì to put down 故釋籤云
230 229 shì to resolve 故釋籤云
231 229 shì to melt 故釋籤云
232 229 shì Śākyamuni 故釋籤云
233 229 shì Buddhism 故釋籤云
234 229 shì Śākya; Shakya 故釋籤云
235 229 pleased; glad 故釋籤云
236 229 shì explain 故釋籤云
237 229 shì Śakra; Indra 故釋籤云
238 226 suǒ a few; various; some 獨所觀境界頓足
239 226 suǒ a place; a location 獨所觀境界頓足
240 226 suǒ indicates a passive voice 獨所觀境界頓足
241 226 suǒ an ordinal number 獨所觀境界頓足
242 226 suǒ meaning 獨所觀境界頓足
243 226 suǒ garrison 獨所觀境界頓足
244 226 suǒ place; pradeśa 獨所觀境界頓足
245 219 zhōng middle 法華疏中
246 219 zhōng medium; medium sized 法華疏中
247 219 zhōng China 法華疏中
248 219 zhòng to hit the mark 法華疏中
249 219 zhōng midday 法華疏中
250 219 zhōng inside 法華疏中
251 219 zhōng during 法華疏中
252 219 zhōng Zhong 法華疏中
253 219 zhōng intermediary 法華疏中
254 219 zhōng half 法華疏中
255 219 zhòng to reach; to attain 法華疏中
256 219 zhòng to suffer; to infect 法華疏中
257 219 zhòng to obtain 法華疏中
258 219 zhòng to pass an exam 法華疏中
259 219 zhōng middle 法華疏中
260 219 fēi Kangxi radical 175 此何獨非
261 219 fēi wrong; bad; untruthful 此何獨非
262 219 fēi different 此何獨非
263 219 fēi to not be; to not have 此何獨非
264 219 fēi to violate; to be contrary to 此何獨非
265 219 fēi Africa 此何獨非
266 219 fēi to slander 此何獨非
267 219 fěi to avoid 此何獨非
268 219 fēi must 此何獨非
269 219 fēi an error 此何獨非
270 219 fēi a problem; a question 此何獨非
271 219 fēi evil 此何獨非
272 214 xiū to decorate; to embellish 別教則用別修緣了成就此相
273 214 xiū to study; to cultivate 別教則用別修緣了成就此相
274 214 xiū to repair 別教則用別修緣了成就此相
275 214 xiū long; slender 別教則用別修緣了成就此相
276 214 xiū to write; to compile 別教則用別修緣了成就此相
277 214 xiū to build; to construct; to shape 別教則用別修緣了成就此相
278 214 xiū to practice 別教則用別修緣了成就此相
279 214 xiū to cut 別教則用別修緣了成就此相
280 214 xiū virtuous; wholesome 別教則用別修緣了成就此相
281 214 xiū a virtuous person 別教則用別修緣了成就此相
282 214 xiū Xiu 別教則用別修緣了成就此相
283 214 xiū to unknot 別教則用別修緣了成就此相
284 214 xiū to prepare; to put in order 別教則用別修緣了成就此相
285 214 xiū excellent 別教則用別修緣了成就此相
286 214 xiū to perform [a ceremony] 別教則用別修緣了成就此相
287 214 xiū Cultivation 別教則用別修緣了成就此相
288 214 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 別教則用別修緣了成就此相
289 214 xiū pratipanna; spiritual practice 別教則用別修緣了成就此相
290 202 a human or animal body 復由生佛體不別
291 202 form; style 復由生佛體不別
292 202 a substance 復由生佛體不別
293 202 a system 復由生佛體不別
294 202 a font 復由生佛體不別
295 202 grammatical aspect (of a verb) 復由生佛體不別
296 202 to experience; to realize 復由生佛體不別
297 202 ti 復由生佛體不別
298 202 limbs of a human or animal body 復由生佛體不別
299 202 to put oneself in another's shoes 復由生佛體不別
300 202 a genre of writing 復由生佛體不別
301 202 body; śarīra 復由生佛體不別
302 202 śarīra; human body 復由生佛體不別
303 202 ti; essence 復由生佛體不別
304 202 entity; a constituent; an element 復由生佛體不別
305 201 shēn human body; torso 問若是尊特合是常身
306 201 shēn Kangxi radical 158 問若是尊特合是常身
307 201 shēn self 問若是尊特合是常身
308 201 shēn life 問若是尊特合是常身
309 201 shēn an object 問若是尊特合是常身
310 201 shēn a lifetime 問若是尊特合是常身
311 201 shēn moral character 問若是尊特合是常身
312 201 shēn status; identity; position 問若是尊特合是常身
313 201 shēn pregnancy 問若是尊特合是常身
314 201 juān India 問若是尊特合是常身
315 201 shēn body; kāya 問若是尊特合是常身
316 200 bié other 是知八萬別為大機
317 200 bié special 是知八萬別為大機
318 200 bié to leave 是知八萬別為大機
319 200 bié to distinguish 是知八萬別為大機
320 200 bié to pin 是知八萬別為大機
321 200 bié to insert; to jam 是知八萬別為大機
322 200 bié to turn 是知八萬別為大機
323 200 bié Bie 是知八萬別為大機
324 193 Qi 若其似位
325 192 meaning; sense 以證身量無邊之義
326 192 justice; right action; righteousness 以證身量無邊之義
327 192 artificial; man-made; fake 以證身量無邊之義
328 192 chivalry; generosity 以證身量無邊之義
329 192 just; righteous 以證身量無邊之義
330 192 adopted 以證身量無邊之義
331 192 a relationship 以證身量無邊之義
332 192 volunteer 以證身量無邊之義
333 192 something suitable 以證身量無邊之義
334 192 a martyr 以證身量無邊之義
335 192 a law 以證身量無邊之義
336 192 Yi 以證身量無邊之義
337 192 Righteousness 以證身量無邊之義
338 192 aim; artha 以證身量無邊之義
339 189 xīn heart [organ] 心作心是
340 189 xīn Kangxi radical 61 心作心是
341 189 xīn mind; consciousness 心作心是
342 189 xīn the center; the core; the middle 心作心是
343 189 xīn one of the 28 star constellations 心作心是
344 189 xīn heart 心作心是
345 189 xīn emotion 心作心是
346 189 xīn intention; consideration 心作心是
347 189 xīn disposition; temperament 心作心是
348 189 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心作心是
349 189 xīn heart; hṛdaya 心作心是
350 189 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心作心是
351 187 shēng to be born; to give birth 得生彼土
352 187 shēng to live 得生彼土
353 187 shēng raw 得生彼土
354 187 shēng a student 得生彼土
355 187 shēng life 得生彼土
356 187 shēng to produce; to give rise 得生彼土
357 187 shēng alive 得生彼土
358 187 shēng a lifetime 得生彼土
359 187 shēng to initiate; to become 得生彼土
360 187 shēng to grow 得生彼土
361 187 shēng unfamiliar 得生彼土
362 187 shēng not experienced 得生彼土
363 187 shēng hard; stiff; strong 得生彼土
364 187 shēng having academic or professional knowledge 得生彼土
365 187 shēng a male role in traditional theatre 得生彼土
366 187 shēng gender 得生彼土
367 187 shēng to develop; to grow 得生彼土
368 187 shēng to set up 得生彼土
369 187 shēng a prostitute 得生彼土
370 187 shēng a captive 得生彼土
371 187 shēng a gentleman 得生彼土
372 187 shēng Kangxi radical 100 得生彼土
373 187 shēng unripe 得生彼土
374 187 shēng nature 得生彼土
375 187 shēng to inherit; to succeed 得生彼土
376 187 shēng destiny 得生彼土
377 187 shēng birth 得生彼土
378 187 shēng arise; produce; utpad 得生彼土
379 184 jiàn to see 法華四信何故見於實報土邪
380 184 jiàn opinion; view; understanding 法華四信何故見於實報土邪
381 184 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 法華四信何故見於實報土邪
382 184 jiàn refer to; for details see 法華四信何故見於實報土邪
383 184 jiàn to listen to 法華四信何故見於實報土邪
384 184 jiàn to meet 法華四信何故見於實報土邪
385 184 jiàn to receive (a guest) 法華四信何故見於實報土邪
386 184 jiàn let me; kindly 法華四信何故見於實報土邪
387 184 jiàn Jian 法華四信何故見於實報土邪
388 184 xiàn to appear 法華四信何故見於實報土邪
389 184 xiàn to introduce 法華四信何故見於實報土邪
390 184 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 法華四信何故見於實報土邪
391 184 jiàn seeing; observing; darśana 法華四信何故見於實報土邪
392 183 děng et cetera; and so on 觀音行坐豈不動地集佛等邪
393 183 děng to wait 觀音行坐豈不動地集佛等邪
394 183 děng to be equal 觀音行坐豈不動地集佛等邪
395 183 děng degree; level 觀音行坐豈不動地集佛等邪
396 183 děng to compare 觀音行坐豈不動地集佛等邪
397 183 děng same; equal; sama 觀音行坐豈不動地集佛等邪
398 182 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今經明說無量壽
399 182 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今經明說無量壽
400 182 shuì to persuade 今經明說無量壽
401 182 shuō to teach; to recite; to explain 今經明說無量壽
402 182 shuō a doctrine; a theory 今經明說無量壽
403 182 shuō to claim; to assert 今經明說無量壽
404 182 shuō allocution 今經明說無量壽
405 182 shuō to criticize; to scold 今經明說無量壽
406 182 shuō to indicate; to refer to 今經明說無量壽
407 182 shuō speach; vāda 今經明說無量壽
408 182 shuō to speak; bhāṣate 今經明說無量壽
409 182 shuō to instruct 今經明說無量壽
410 179 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得生彼土
411 179 děi to want to; to need to 得生彼土
412 179 děi must; ought to 得生彼土
413 179 de 得生彼土
414 179 de infix potential marker 得生彼土
415 179 to result in 得生彼土
416 179 to be proper; to fit; to suit 得生彼土
417 179 to be satisfied 得生彼土
418 179 to be finished 得生彼土
419 179 děi satisfying 得生彼土
420 179 to contract 得生彼土
421 179 to hear 得生彼土
422 179 to have; there is 得生彼土
423 179 marks time passed 得生彼土
424 179 obtain; attain; prāpta 得生彼土
425 171 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 別教則用別修緣了成就此相
426 171 a grade; a level 別教則用別修緣了成就此相
427 171 an example; a model 別教則用別修緣了成就此相
428 171 a weighing device 別教則用別修緣了成就此相
429 171 to grade; to rank 別教則用別修緣了成就此相
430 171 to copy; to imitate; to follow 別教則用別修緣了成就此相
431 171 to do 別教則用別修緣了成就此相
432 171 koan; kōan; gong'an 別教則用別修緣了成就此相
433 166 Kangxi radical 71 若觀無
434 166 to not have; without 若觀無
435 166 mo 若觀無
436 166 to not have 若觀無
437 166 Wu 若觀無
438 166 mo 若觀無
439 165 reason; logic; truth 未宜尊特說常住理
440 165 to manage 未宜尊特說常住理
441 165 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 未宜尊特說常住理
442 165 to work jade; to remove jade from ore 未宜尊特說常住理
443 165 a natural science 未宜尊特說常住理
444 165 law; principle; theory; inner principle or structure 未宜尊特說常住理
445 165 to acknowledge; to respond; to answer 未宜尊特說常住理
446 165 a judge 未宜尊特說常住理
447 165 li; moral principle 未宜尊特說常住理
448 165 to tidy up; to put in order 未宜尊特說常住理
449 165 grain; texture 未宜尊特說常住理
450 165 reason; logic; truth 未宜尊特說常住理
451 165 principle; naya 未宜尊特說常住理
452 164 tool; device; utensil; equipment; instrument 民既具此相
453 164 to possess; to have 民既具此相
454 164 to prepare 民既具此相
455 164 to write; to describe; to state 民既具此相
456 164 Ju 民既具此相
457 164 talent; ability 民既具此相
458 164 a feast; food 民既具此相
459 164 to arrange; to provide 民既具此相
460 164 furnishings 民既具此相
461 164 to understand 民既具此相
462 164 a mat for sitting and sleeping on 民既具此相
463 158 yuán won; yuan 量壽佛經純被圓人
464 158 yuán a circle 量壽佛經純被圓人
465 158 yuán circlar; round 量壽佛經純被圓人
466 158 yuán to justify 量壽佛經純被圓人
467 158 yuán satisfactory 量壽佛經純被圓人
468 158 yuán circumference 量壽佛經純被圓人
469 158 yuán spherical; ball-shaped 量壽佛經純被圓人
470 158 yuán to complete 量壽佛經純被圓人
471 158 yuán a round coin 量壽佛經純被圓人
472 158 yuán Yuan 量壽佛經純被圓人
473 158 yuán ample 量壽佛經純被圓人
474 158 yuán heaven 量壽佛經純被圓人
475 158 yuán to completely draw a bow 量壽佛經純被圓人
476 158 yuán Perfect 量壽佛經純被圓人
477 158 yuán round; parimaṇḍalam 量壽佛經純被圓人
478 158 yuán circular; parimaṇḍala 量壽佛經純被圓人
479 158 yuán perfect; paripūrṇa 量壽佛經純被圓人
480 158 miào wonderful; fantastic 專用妙觀顯乎勝相
481 158 miào clever 專用妙觀顯乎勝相
482 158 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 專用妙觀顯乎勝相
483 158 miào fine; delicate 專用妙觀顯乎勝相
484 158 miào young 專用妙觀顯乎勝相
485 158 miào interesting 專用妙觀顯乎勝相
486 158 miào profound reasoning 專用妙觀顯乎勝相
487 158 miào Miao 專用妙觀顯乎勝相
488 158 miào Wonderful 專用妙觀顯乎勝相
489 158 miào wonderful; beautiful; suksma 專用妙觀顯乎勝相
490 157 Yi
491 153 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 成其小果
492 153 chéng to become; to turn into 成其小果
493 153 chéng to grow up; to ripen; to mature 成其小果
494 153 chéng to set up; to establish; to develop; to form 成其小果
495 153 chéng a full measure of 成其小果
496 153 chéng whole 成其小果
497 153 chéng set; established 成其小果
498 153 chéng to reache a certain degree; to amount to 成其小果
499 153 chéng to reconcile 成其小果
500 153 chéng to resmble; to be similar to 成其小果

Frequencies of all Words

Top 1393

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 666 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故荊谿云
2 666 old; ancient; former; past 故荊谿云
3 666 reason; cause; purpose 故荊谿云
4 666 to die 故荊谿云
5 666 so; therefore; hence 故荊谿云
6 666 original 故荊谿云
7 666 accident; happening; instance 故荊谿云
8 666 a friend; an acquaintance; friendship 故荊谿云
9 666 something in the past 故荊谿云
10 666 deceased; dead 故荊谿云
11 666 still; yet 故荊谿云
12 666 therefore; tasmāt 故荊谿云
13 654 èr two 四第十觀音觀二
14 654 èr Kangxi radical 7 四第十觀音觀二
15 654 èr second 四第十觀音觀二
16 654 èr twice; double; di- 四第十觀音觀二
17 654 èr another; the other 四第十觀音觀二
18 654 èr more than one kind 四第十觀音觀二
19 654 èr two; dvā; dvi 四第十觀音觀二
20 654 èr both; dvaya 四第十觀音觀二
21 623 guān to look at; to watch; to observe 若觀無
22 623 guàn Taoist monastery; monastery 若觀無
23 623 guān to display; to show; to make visible 若觀無
24 623 guān Guan 若觀無
25 623 guān appearance; looks 若觀無
26 623 guān a sight; a view; a vista 若觀無
27 623 guān a concept; a viewpoint; a perspective 若觀無
28 623 guān to appreciate; to enjoy; to admire 若觀無
29 623 guàn an announcement 若觀無
30 623 guàn a high tower; a watchtower 若觀無
31 623 guān Surview 若觀無
32 623 guān Observe 若觀無
33 623 guàn insight; vipasyana; vipassana 若觀無
34 623 guān mindfulness; contemplation; smrti 若觀無
35 623 guān recollection; anusmrti 若觀無
36 623 guān viewing; avaloka 若觀無
37 561 zhī him; her; them; that 通教案位受接之人為見
38 561 zhī used between a modifier and a word to form a word group 通教案位受接之人為見
39 561 zhī to go 通教案位受接之人為見
40 561 zhī this; that 通教案位受接之人為見
41 561 zhī genetive marker 通教案位受接之人為見
42 561 zhī it 通教案位受接之人為見
43 561 zhī in; in regards to 通教案位受接之人為見
44 561 zhī all 通教案位受接之人為見
45 561 zhī and 通教案位受接之人為見
46 561 zhī however 通教案位受接之人為見
47 561 zhī if 通教案位受接之人為見
48 561 zhī then 通教案位受接之人為見
49 561 zhī to arrive; to go 通教案位受接之人為見
50 561 zhī is 通教案位受接之人為見
51 561 zhī to use 通教案位受接之人為見
52 561 zhī Zhi 通教案位受接之人為見
53 561 zhī winding 通教案位受接之人為見
54 517 this; these 此何獨非
55 517 in this way 此何獨非
56 517 otherwise; but; however; so 此何獨非
57 517 at this time; now; here 此何獨非
58 517 this; here; etad 此何獨非
59 470 shì is; are; am; to be 驗今佛身的是
60 470 shì is exactly 驗今佛身的是
61 470 shì is suitable; is in contrast 驗今佛身的是
62 470 shì this; that; those 驗今佛身的是
63 470 shì really; certainly 驗今佛身的是
64 470 shì correct; yes; affirmative 驗今佛身的是
65 470 shì true 驗今佛身的是
66 470 shì is; has; exists 驗今佛身的是
67 470 shì used between repetitions of a word 驗今佛身的是
68 470 shì a matter; an affair 驗今佛身的是
69 470 shì Shi 驗今佛身的是
70 470 shì is; bhū 驗今佛身的是
71 470 shì this; idam 驗今佛身的是
72 431 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 全不見者
73 431 zhě that 全不見者
74 431 zhě nominalizing function word 全不見者
75 431 zhě used to mark a definition 全不見者
76 431 zhě used to mark a pause 全不見者
77 431 zhě topic marker; that; it 全不見者
78 431 zhuó according to 全不見者
79 431 zhě ca 全不見者
80 429 so as to; in order to 以證身量無邊之義
81 429 to use; to regard as 以證身量無邊之義
82 429 to use; to grasp 以證身量無邊之義
83 429 according to 以證身量無邊之義
84 429 because of 以證身量無邊之義
85 429 on a certain date 以證身量無邊之義
86 429 and; as well as 以證身量無邊之義
87 429 to rely on 以證身量無邊之義
88 429 to regard 以證身量無邊之義
89 429 to be able to 以證身量無邊之義
90 429 to order; to command 以證身量無邊之義
91 429 further; moreover 以證身量無邊之義
92 429 used after a verb 以證身量無邊之義
93 429 very 以證身量無邊之義
94 429 already 以證身量無邊之義
95 429 increasingly 以證身量無邊之義
96 429 a reason; a cause 以證身量無邊之義
97 429 Israel 以證身量無邊之義
98 429 Yi 以證身量無邊之義
99 429 use; yogena 以證身量無邊之義
100 414 sān three 三疏約此
101 414 sān third 三疏約此
102 414 sān more than two 三疏約此
103 414 sān very few 三疏約此
104 414 sān repeatedly 三疏約此
105 414 sān San 三疏約此
106 414 sān three; tri 三疏約此
107 414 sān sa 三疏約此
108 414 sān three kinds; trividha 三疏約此
109 403 promptly; right away; immediately 生即同法
110 403 to be near by; to be close to 生即同法
111 403 at that time 生即同法
112 403 to be exactly the same as; to be thus 生即同法
113 403 supposed; so-called 生即同法
114 403 if; but 生即同法
115 403 to arrive at; to ascend 生即同法
116 403 then; following 生即同法
117 403 so; just so; eva 生即同法
118 394 xià next 三頂有下
119 394 xià bottom 三頂有下
120 394 xià to fall; to drop; to go down; to descend 三頂有下
121 394 xià measure word for time 三頂有下
122 394 xià expresses completion of an action 三頂有下
123 394 xià to announce 三頂有下
124 394 xià to do 三頂有下
125 394 xià to withdraw; to leave; to exit 三頂有下
126 394 xià under; below 三頂有下
127 394 xià the lower class; a member of the lower class 三頂有下
128 394 xià inside 三頂有下
129 394 xià an aspect 三頂有下
130 394 xià a certain time 三頂有下
131 394 xià a time; an instance 三頂有下
132 394 xià to capture; to take 三頂有下
133 394 xià to put in 三頂有下
134 394 xià to enter 三頂有下
135 394 xià to eliminate; to remove; to get off 三頂有下
136 394 xià to finish work or school 三頂有下
137 394 xià to go 三頂有下
138 394 xià to scorn; to look down on 三頂有下
139 394 xià to modestly decline 三頂有下
140 394 xià to produce 三頂有下
141 394 xià to stay at; to lodge at 三頂有下
142 394 xià to decide 三頂有下
143 394 xià to be less than 三頂有下
144 394 xià humble; lowly 三頂有下
145 394 xià below; adhara 三頂有下
146 394 xià lower; inferior; hina 三頂有下
147 361 chū at first; at the beginning; initially 初疏
148 361 chū used to prefix numbers 初疏
149 361 chū used as a prefix incidating the first time or part of something 初疏
150 361 chū just now 初疏
151 361 chū thereupon 初疏
152 361 chū an intensifying adverb 初疏
153 361 chū rudimentary; elementary 初疏
154 361 chū original 初疏
155 361 chū foremost, first; prathama 初疏
156 360 Buddha; Awakened One 故彼佛現三十二相通被眾機
157 360 relating to Buddhism 故彼佛現三十二相通被眾機
158 360 a statue or image of a Buddha 故彼佛現三十二相通被眾機
159 360 a Buddhist text 故彼佛現三十二相通被眾機
160 360 to touch; to stroke 故彼佛現三十二相通被眾機
161 360 Buddha 故彼佛現三十二相通被眾機
162 360 Buddha; Awakened One 故彼佛現三十二相通被眾機
163 359 in; at 法華四信何故見於實報土邪
164 359 in; at 法華四信何故見於實報土邪
165 359 in; at; to; from 法華四信何故見於實報土邪
166 359 to go; to 法華四信何故見於實報土邪
167 359 to rely on; to depend on 法華四信何故見於實報土邪
168 359 to go to; to arrive at 法華四信何故見於實報土邪
169 359 from 法華四信何故見於實報土邪
170 359 give 法華四信何故見於實報土邪
171 359 oppposing 法華四信何故見於實報土邪
172 359 and 法華四信何故見於實報土邪
173 359 compared to 法華四信何故見於實報土邪
174 359 by 法華四信何故見於實報土邪
175 359 and; as well as 法華四信何故見於實報土邪
176 359 for 法華四信何故見於實報土邪
177 359 Yu 法華四信何故見於實報土邪
178 359 a crow 法華四信何故見於實報土邪
179 359 whew; wow 法華四信何故見於實報土邪
180 359 near to; antike 法華四信何故見於實報土邪
181 347 also; too 不須疑也
182 347 a final modal particle indicating certainy or decision 不須疑也
183 347 either 不須疑也
184 347 even 不須疑也
185 347 used to soften the tone 不須疑也
186 347 used for emphasis 不須疑也
187 347 used to mark contrast 不須疑也
188 347 used to mark compromise 不須疑也
189 347 ya 不須疑也
190 318 wèi for; to 教分二身為機
191 318 wèi because of 教分二身為機
192 318 wéi to act as; to serve 教分二身為機
193 318 wéi to change into; to become 教分二身為機
194 318 wéi to be; is 教分二身為機
195 318 wéi to do 教分二身為機
196 318 wèi for 教分二身為機
197 318 wèi because of; for; to 教分二身為機
198 318 wèi to 教分二身為機
199 318 wéi in a passive construction 教分二身為機
200 318 wéi forming a rehetorical question 教分二身為機
201 318 wéi forming an adverb 教分二身為機
202 318 wéi to add emphasis 教分二身為機
203 318 wèi to support; to help 教分二身為機
204 318 wéi to govern 教分二身為機
205 318 wèi to be; bhū 教分二身為機
206 318 yún cloud 故荊谿云
207 318 yún Yunnan 故荊谿云
208 318 yún Yun 故荊谿云
209 318 yún to say 故荊谿云
210 318 yún to have 故荊谿云
211 318 yún a particle with no meaning 故荊谿云
212 318 yún in this way 故荊谿云
213 318 yún cloud; megha 故荊谿云
214 318 yún to say; iti 故荊谿云
215 318 jīn today; present; now 今經明說無量壽
216 318 jīn Jin 今經明說無量壽
217 318 jīn modern 今經明說無量壽
218 318 jīn now; adhunā 今經明說無量壽
219 310 xiāng each other; one another; mutually 餘那見圓滿相海
220 310 xiàng to observe; to assess 餘那見圓滿相海
221 310 xiàng appearance; portrait; picture 餘那見圓滿相海
222 310 xiàng countenance; personage; character; disposition 餘那見圓滿相海
223 310 xiàng to aid; to help 餘那見圓滿相海
224 310 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 餘那見圓滿相海
225 310 xiàng a sign; a mark; appearance 餘那見圓滿相海
226 310 xiāng alternately; in turn 餘那見圓滿相海
227 310 xiāng Xiang 餘那見圓滿相海
228 310 xiāng form substance 餘那見圓滿相海
229 310 xiāng to express 餘那見圓滿相海
230 310 xiàng to choose 餘那見圓滿相海
231 310 xiāng Xiang 餘那見圓滿相海
232 310 xiāng an ancient musical instrument 餘那見圓滿相海
233 310 xiāng the seventh lunar month 餘那見圓滿相海
234 310 xiāng to compare 餘那見圓滿相海
235 310 xiàng to divine 餘那見圓滿相海
236 310 xiàng to administer 餘那見圓滿相海
237 310 xiàng helper for a blind person 餘那見圓滿相海
238 310 xiāng rhythm [music] 餘那見圓滿相海
239 310 xiāng the upper frets of a pipa 餘那見圓滿相海
240 310 xiāng coralwood 餘那見圓滿相海
241 310 xiàng ministry 餘那見圓滿相海
242 310 xiàng to supplement; to enhance 餘那見圓滿相海
243 310 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 餘那見圓滿相海
244 310 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 餘那見圓滿相海
245 310 xiàng sign; mark; liṅga 餘那見圓滿相海
246 310 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 餘那見圓滿相海
247 306 ruò to seem; to be like; as 若其似位
248 306 ruò seemingly 若其似位
249 306 ruò if 若其似位
250 306 ruò you 若其似位
251 306 ruò this; that 若其似位
252 306 ruò and; or 若其似位
253 306 ruò as for; pertaining to 若其似位
254 306 pomegranite 若其似位
255 306 ruò to choose 若其似位
256 306 ruò to agree; to accord with; to conform to 若其似位
257 306 ruò thus 若其似位
258 306 ruò pollia 若其似位
259 306 ruò Ruo 若其似位
260 306 ruò only then 若其似位
261 306 ja 若其似位
262 306 jñā 若其似位
263 306 ruò if; yadi 若其似位
264 302 míng measure word for people 故名報身
265 302 míng fame; renown; reputation 故名報身
266 302 míng a name; personal name; designation 故名報身
267 302 míng rank; position 故名報身
268 302 míng an excuse 故名報身
269 302 míng life 故名報身
270 302 míng to name; to call 故名報身
271 302 míng to express; to describe 故名報身
272 302 míng to be called; to have the name 故名報身
273 302 míng to own; to possess 故名報身
274 302 míng famous; renowned 故名報身
275 302 míng moral 故名報身
276 302 míng name; naman 故名報身
277 302 míng fame; renown; yasas 故名報身
278 299 not; no 今機不劣豈對生身
279 299 expresses that a certain condition cannot be acheived 今機不劣豈對生身
280 299 as a correlative 今機不劣豈對生身
281 299 no (answering a question) 今機不劣豈對生身
282 299 forms a negative adjective from a noun 今機不劣豈對生身
283 299 at the end of a sentence to form a question 今機不劣豈對生身
284 299 to form a yes or no question 今機不劣豈對生身
285 299 infix potential marker 今機不劣豈對生身
286 299 no; na 今機不劣豈對生身
287 260 yǒu is; are; to exist
288 260 yǒu to have; to possess
289 260 yǒu indicates an estimate
290 260 yǒu indicates a large quantity
291 260 yǒu indicates an affirmative response
292 260 yǒu a certain; used before a person, time, or place
293 260 yǒu used to compare two things
294 260 yǒu used in a polite formula before certain verbs
295 260 yǒu used before the names of dynasties
296 260 yǒu a certain thing; what exists
297 260 yǒu multiple of ten and ...
298 260 yǒu abundant
299 260 yǒu purposeful
300 260 yǒu You
301 260 yǒu 1. existence; 2. becoming
302 260 yǒu becoming; bhava
303 258 jīng to go through; to experience 今經明說無量壽
304 258 jīng a sutra; a scripture 今經明說無量壽
305 258 jīng warp 今經明說無量壽
306 258 jīng longitude 今經明說無量壽
307 258 jīng often; regularly; frequently 今經明說無量壽
308 258 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 今經明說無量壽
309 258 jīng a woman's period 今經明說無量壽
310 258 jīng to bear; to endure 今經明說無量壽
311 258 jīng to hang; to die by hanging 今經明說無量壽
312 258 jīng classics 今經明說無量壽
313 258 jīng to be frugal; to save 今經明說無量壽
314 258 jīng a classic; a scripture; canon 今經明說無量壽
315 258 jīng a standard; a norm 今經明說無量壽
316 258 jīng a section of a Confucian work 今經明說無量壽
317 258 jīng to measure 今經明說無量壽
318 258 jīng human pulse 今經明說無量壽
319 258 jīng menstruation; a woman's period 今經明說無量壽
320 258 jīng sutra; discourse 今經明說無量壽
321 246 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦於同中而分明昧
322 246 ér Kangxi radical 126 亦於同中而分明昧
323 246 ér you 亦於同中而分明昧
324 246 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦於同中而分明昧
325 246 ér right away; then 亦於同中而分明昧
326 246 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦於同中而分明昧
327 246 ér if; in case; in the event that 亦於同中而分明昧
328 246 ér therefore; as a result; thus 亦於同中而分明昧
329 246 ér how can it be that? 亦於同中而分明昧
330 246 ér so as to 亦於同中而分明昧
331 246 ér only then 亦於同中而分明昧
332 246 ér as if; to seem like 亦於同中而分明昧
333 246 néng can; able 亦於同中而分明昧
334 246 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦於同中而分明昧
335 246 ér me 亦於同中而分明昧
336 246 ér to arrive; up to 亦於同中而分明昧
337 246 ér possessive 亦於同中而分明昧
338 246 ér and; ca 亦於同中而分明昧
339 242 néng can; able 圓教能了二修即性修
340 242 néng ability; capacity 圓教能了二修即性修
341 242 néng a mythical bear-like beast 圓教能了二修即性修
342 242 néng energy 圓教能了二修即性修
343 242 néng function; use 圓教能了二修即性修
344 242 néng may; should; permitted to 圓教能了二修即性修
345 242 néng talent 圓教能了二修即性修
346 242 néng expert at 圓教能了二修即性修
347 242 néng to be in harmony 圓教能了二修即性修
348 242 néng to tend to; to care for 圓教能了二修即性修
349 242 néng to reach; to arrive at 圓教能了二修即性修
350 242 néng as long as; only 圓教能了二修即性修
351 242 néng even if 圓教能了二修即性修
352 242 néng but 圓教能了二修即性修
353 242 néng in this way 圓教能了二修即性修
354 242 néng to be able; śak 圓教能了二修即性修
355 242 néng skilful; pravīṇa 圓教能了二修即性修
356 236 one 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
357 236 Kangxi radical 1 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
358 236 as soon as; all at once 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
359 236 pure; concentrated 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
360 236 whole; all 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
361 236 first 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
362 236 the same 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
363 236 each 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
364 236 certain 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
365 236 throughout 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
366 236 used in between a reduplicated verb 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
367 236 sole; single 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
368 236 a very small amount 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
369 236 Yi 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
370 236 other 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
371 236 to unify 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
372 236 accidentally; coincidentally 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
373 236 abruptly; suddenly 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
374 236 or 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
375 236 one; eka 一為前觀佛及菩薩勝相不成者
376 235 míng bright; luminous; brilliant 今經明說無量壽
377 235 míng Ming 今經明說無量壽
378 235 míng Ming Dynasty 今經明說無量壽
379 235 míng obvious; explicit; clear 今經明說無量壽
380 235 míng intelligent; clever; perceptive 今經明說無量壽
381 235 míng to illuminate; to shine 今經明說無量壽
382 235 míng consecrated 今經明說無量壽
383 235 míng to understand; to comprehend 今經明說無量壽
384 235 míng to explain; to clarify 今經明說無量壽
385 235 míng Souther Ming; Later Ming 今經明說無量壽
386 235 míng the world; the human world; the world of the living 今經明說無量壽
387 235 míng eyesight; vision 今經明說無量壽
388 235 míng a god; a spirit 今經明說無量壽
389 235 míng fame; renown 今經明說無量壽
390 235 míng open; public 今經明說無量壽
391 235 míng clear 今經明說無量壽
392 235 míng to become proficient 今經明說無量壽
393 235 míng to be proficient 今經明說無量壽
394 235 míng virtuous 今經明說無量壽
395 235 míng open and honest 今經明說無量壽
396 235 míng clean; neat 今經明說無量壽
397 235 míng remarkable; outstanding; notable 今經明說無量壽
398 235 míng next; afterwards 今經明說無量壽
399 235 míng positive 今經明說無量壽
400 235 míng Clear 今經明說無量壽
401 235 míng wisdom; knowledge; vidyā 今經明說無量壽
402 229 jiē all; each and every; in all cases 生我國者身皆具足三十二相
403 229 jiē same; equally 生我國者身皆具足三十二相
404 229 jiē all; sarva 生我國者身皆具足三十二相
405 229 shì to release; to set free 故釋籤云
406 229 shì to explain; to interpret 故釋籤云
407 229 shì to remove; to dispell; to clear up 故釋籤云
408 229 shì to give up; to abandon 故釋籤云
409 229 shì to put down 故釋籤云
410 229 shì to resolve 故釋籤云
411 229 shì to melt 故釋籤云
412 229 shì Śākyamuni 故釋籤云
413 229 shì Buddhism 故釋籤云
414 229 shì Śākya; Shakya 故釋籤云
415 229 pleased; glad 故釋籤云
416 229 shì explain 故釋籤云
417 229 shì Śakra; Indra 故釋籤云
418 226 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 獨所觀境界頓足
419 226 suǒ an office; an institute 獨所觀境界頓足
420 226 suǒ introduces a relative clause 獨所觀境界頓足
421 226 suǒ it 獨所觀境界頓足
422 226 suǒ if; supposing 獨所觀境界頓足
423 226 suǒ a few; various; some 獨所觀境界頓足
424 226 suǒ a place; a location 獨所觀境界頓足
425 226 suǒ indicates a passive voice 獨所觀境界頓足
426 226 suǒ that which 獨所觀境界頓足
427 226 suǒ an ordinal number 獨所觀境界頓足
428 226 suǒ meaning 獨所觀境界頓足
429 226 suǒ garrison 獨所觀境界頓足
430 226 suǒ place; pradeśa 獨所觀境界頓足
431 226 suǒ that which; yad 獨所觀境界頓足
432 219 zhōng middle 法華疏中
433 219 zhōng medium; medium sized 法華疏中
434 219 zhōng China 法華疏中
435 219 zhòng to hit the mark 法華疏中
436 219 zhōng in; amongst 法華疏中
437 219 zhōng midday 法華疏中
438 219 zhōng inside 法華疏中
439 219 zhōng during 法華疏中
440 219 zhōng Zhong 法華疏中
441 219 zhōng intermediary 法華疏中
442 219 zhōng half 法華疏中
443 219 zhōng just right; suitably 法華疏中
444 219 zhōng while 法華疏中
445 219 zhòng to reach; to attain 法華疏中
446 219 zhòng to suffer; to infect 法華疏中
447 219 zhòng to obtain 法華疏中
448 219 zhòng to pass an exam 法華疏中
449 219 zhōng middle 法華疏中
450 219 fēi not; non-; un- 此何獨非
451 219 fēi Kangxi radical 175 此何獨非
452 219 fēi wrong; bad; untruthful 此何獨非
453 219 fēi different 此何獨非
454 219 fēi to not be; to not have 此何獨非
455 219 fēi to violate; to be contrary to 此何獨非
456 219 fēi Africa 此何獨非
457 219 fēi to slander 此何獨非
458 219 fěi to avoid 此何獨非
459 219 fēi must 此何獨非
460 219 fēi an error 此何獨非
461 219 fēi a problem; a question 此何獨非
462 219 fēi evil 此何獨非
463 219 fēi besides; except; unless 此何獨非
464 219 fēi not 此何獨非
465 214 xiū to decorate; to embellish 別教則用別修緣了成就此相
466 214 xiū to study; to cultivate 別教則用別修緣了成就此相
467 214 xiū to repair 別教則用別修緣了成就此相
468 214 xiū long; slender 別教則用別修緣了成就此相
469 214 xiū to write; to compile 別教則用別修緣了成就此相
470 214 xiū to build; to construct; to shape 別教則用別修緣了成就此相
471 214 xiū to practice 別教則用別修緣了成就此相
472 214 xiū to cut 別教則用別修緣了成就此相
473 214 xiū virtuous; wholesome 別教則用別修緣了成就此相
474 214 xiū a virtuous person 別教則用別修緣了成就此相
475 214 xiū Xiu 別教則用別修緣了成就此相
476 214 xiū to unknot 別教則用別修緣了成就此相
477 214 xiū to prepare; to put in order 別教則用別修緣了成就此相
478 214 xiū excellent 別教則用別修緣了成就此相
479 214 xiū to perform [a ceremony] 別教則用別修緣了成就此相
480 214 xiū Cultivation 別教則用別修緣了成就此相
481 214 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 別教則用別修緣了成就此相
482 214 xiū pratipanna; spiritual practice 別教則用別修緣了成就此相
483 206 that; those 彼云無邊既稱尊特
484 206 another; the other 彼云無邊既稱尊特
485 206 that; tad 彼云無邊既稱尊特
486 202 a human or animal body 復由生佛體不別
487 202 form; style 復由生佛體不別
488 202 a substance 復由生佛體不別
489 202 a system 復由生佛體不別
490 202 a font 復由生佛體不別
491 202 grammatical aspect (of a verb) 復由生佛體不別
492 202 to experience; to realize 復由生佛體不別
493 202 ti 復由生佛體不別
494 202 limbs of a human or animal body 復由生佛體不別
495 202 to put oneself in another's shoes 復由生佛體不別
496 202 a genre of writing 復由生佛體不別
497 202 body; śarīra 復由生佛體不別
498 202 śarīra; human body 復由生佛體不別
499 202 ti; essence 復由生佛體不別
500 202 entity; a constituent; an element 復由生佛體不別

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. èr
  2. èr
  1. two; dvā; dvi
  2. both; dvaya
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka
this; here; etad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
use; yogena
  1. sān
  2. sān
  3. sān
  1. three; tri
  2. sa
  3. three kinds; trividha
so; just so; eva
  1. xià
  2. xià
  1. below; adhara
  2. lower; inferior; hina

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
阿弥陀 阿彌陀 196 Amitabha; Amithaba
阿弥陀经 阿彌陀經 196
  1. The Amitabha Sutra
  2. Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
安养 安養 196 Western Pure Land
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
阿阇世王 阿闍世王 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
八德 98 Eight Virtues
百法论 百法論 98 Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝林 寶林 98 Po Lam
北辰 98 Polaris; North Star
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
波罗奈 波羅奈 98 Vārānasī
波罗柰 波羅柰 98 Varanasi
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
波斯匿王 98 King Prasenajit; Pasenadi
不二门 不二門 66
  1. Non-Duality Gate
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-duality gate
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
成华 成華 99 Chenghua
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
除业 除業 99 Vikiranosnisa
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大劫 100 Maha-Kalpa
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大灭度 大滅度 100 Great Extinguishing
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大品般若 大品般若 100 Dapin Bore [Sutra]
大疏 100 Commentary on the Vairocana Sutra
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
达多 達多 100 Devadatta
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大势至 大勢至 100 Mahasthamaprapta Bodhisattva
大相 100 Maharupa
大冶 100 Daye
德经 德經 100 De Jing
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东海 東海 100
  1. East China Sea
  2. Donghae
  3. Donghai [commandery]
兜率宫 兜率宮 100 Tuṣita Palace
多罗 多羅 100 Tara
阿弥陀佛 阿彌陀佛 196
  1. Amitabha Buddha
  2. Amitabha Buddha
  3. Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
二简 二簡 195 Second Chinese Character Simplification Scheme
二水 195 Erhshui
法安 102 Fa An
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法全 102 Fa Quan
法常 102 Damei Fachang
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法光 102 Faguang
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵网经 梵網經 70
  1. Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
  2. the Brahma Net sūtra; Fanwang Jing
梵语 梵語 102
  1. Sanskrit
  2. Sanskrit
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法身佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法实 法實 102 Dharmasatya
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法性身 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
法眼 102
  1. Dharma Eye
  2. dharma eye; dharmacaksus
  3. hōgen
  4. Fayan
  5. Fayan School
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
佛护 佛護 102 Buddhapalita
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
观本 觀本 103 Guan Ben
观无量寿佛经 觀無量壽佛經 103 The sūtra on Contemplation of Amitāyus; Guan Wuliangshou jing
观无量寿佛经疏妙宗钞 觀無量壽佛經疏妙宗鈔 103 Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu Miao Zong Chao
广雅 廣雅 103 Guang Ya
广明 廣明 103 Guangming
观世音 觀世音 71
  1. Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
海众 海眾 104 Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
河中 104 Hezhong
华藏世界 華藏世界 104
  1. Pure Land of Vairocana
  2. the flower store world
  3. Flower Bank World
华中 華中 104 Central China
104 Huan river
华宁 華寧 104 Huaning
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
华严经 華嚴經 72
  1. Avatamsaka Sutra
  2. Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
迴向发愿心 迴向發願心 104 Vow for Transfer of Merit
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
极乐世界 極樂世界 106
  1. Pure Land of Ultimate Bliss
  2. Western Pure Land; Sukhāvatī
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
今文 今文 106 New Text Confucianism
金藏 106 Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
净名经 淨名經 106 Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
经合 經合 106 Organization for Economic Cooperation and Development (OECD)
净名 淨名 106 Vimalakirti
金台 金臺 106 Jintai
九如 106 Chiuju
寂照 106 Jakushō
崛山 74 Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
理佛 108 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
灵鹫山 靈鷲山 108
  1. Vulture Peak
  2. Ling Jiou Mountain
  3. Vulture Peak
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
卢舍那 盧舍那 108 Rocana Buddha
鹿苑 108 Mṛgadāva; Deer Park
满空 滿空 109 Mangong
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙法莲华经 妙法蓮華經 109 Lotus Sutra
妙音菩萨 妙音菩薩 109 mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva
名家 109 Logicians School of Thought; School of Names
明论 明論 109 Veda
明光 109 Mingguang
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
明体 明體 109 Mincho; Ming font
弥陀 彌陀 77
  1. Amitabha
  2. Amitābha
弥陀经 彌陀經 109 The Amitabha Sutra
摩伽陀 109 Magadha
摩竭提 109 Magadha
目连 目連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
南山 110 Nanshan; Daoxuan
南岳 南嶽 110
  1. Mount Heng
  2. Nanyue
  3. Hui Si; Nan Yue Hui Si
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
毘卢遮那 毘盧遮那 80 Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
婆伽婆 112 Bhagavat; Bhagavan; Blessed One
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
普贤 普賢 112 Samantabhadra
普贤观经 普賢觀經 112 Samantabhadra Sutra
起信论 起信論 81 Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
契此 113 Qi Ci
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三聚 115 the three paths
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
上生经 上生經 115 Maitreya Sutra
上高 115 Shanggao
善妙 115
  1. Zenmyō
  2. Shan Miao
善施 115 Sudatta
山形 115 Yamagata
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻藏 聲聞藏 115 Śrāvaka canon; Hīnayāna canon
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十界 115 the ten realms
释论 釋論 115 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释尊 釋尊 115 Sakyamuni Buddha
实佛 實佛 115 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
首楞严三昧经 首楞嚴三昧經 115 Śuraṅgamasamādhisūtra; Shou Leng Yan Sanmei Jing
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
天主 116
  1. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
  2. Mahesvara
  3. Śakra
  4. Śaṃkarasvāmin
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
调达 調達 116 Devadatta
通理 116 Tong Li
陀罗 陀羅 116 Tārā
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
韦提 韋提 119 Vaidehī
韦提希 韋提希 119 Vaidehī
文成 119 Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文中 119 Bunchū
文宗 119 Emperor Wenzong of Tang
五佛 119 Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
五境 119 the objects of the five senses
无量寿经 無量壽經 87
  1. Larger Sutra on Amitayus
  2. The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
五无间 五無間 87
  1. Avici Hell; Avīci Hell
  2. five sins leading to rebirth in Avacici Hell
  3. Avacici Hell
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无量寿佛 無量壽佛 87
  1. Amitayus Buddha
  2. Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
120
  1. what?; where?; why?
  2. a slave; a servant
  3. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  4. Kumo Xi; Xi; Tatabi
  5. Xi
西域 120 Western Regions
显德 顯德 120 Xiande
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
西方极乐世界 西方極樂世界 120 Western Pure Land; Sukhavati
习果 習果 120 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
心轮 心輪 120 Wheel of Mind
须达 須達 120 Sudatta
须达多 須達多 120 Sudatta
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
须真 須真 120 Suvikrantacinta
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
药师 藥師 89
  1. Healing Master
  2. Medicine Buddha
夜摩 121 Yama
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
以太 121 Ether-
一行三昧 121 Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
以叙 以敘 121 Israel-Syria
永乐 永樂 89 Emperor Yong Le
圆信 圓信 121 Yuan Xin
照觉 照覺 122 Zhao Jue
遮那 122 Vairocana
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
知礼 知禮 122 Zhi Li
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
中论 中論 122 Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
中天 122 Central North India
122
  1. Zhu
  2. India
  3. bamboo
  4. relating to Buddhism
  5. India
诸佛经 諸佛經 122 Sutra on Buddhas; Zhu Fo Jing
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 1057.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字 97 the letter a
阿鼻 97 avīci
爱见 愛見 195 attachment to meeting with people
阿伽 97 scented water; argha
安立 196
  1. to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
  2. to begin to speak
菴罗 菴羅 196 mango
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八相 98 eight stages of buddha’s progress
八正 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
白毫 98 urna
白莲华 白蓮華 98 white lotus flower; pundarika
八戒 98 eight precepts
般舟 98
  1. pratyutpanna; present
  2. pratyutpanna samadhi
般舟三昧 98 pratyutpannasamādhi
宝地 寶地 98 jeweled land
宝楼 寶樓 98 jeweled tower
宝瓶 寶瓶 98 mani vase
宝网 寶網 98 a net of jewels net
宝像 寶像 98 a precious image
宝刹 寶剎 98
  1. a monastery; a temple
  2. a Buddha field
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝箧 寶篋 98 precious box; ratna-karaṇḍaka
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
宝树 寶樹 98
  1. jeweled trees; forest of treasues
  2. a kalpa tree
背舍 背捨 98 to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa
本门 本門 98 fundamental teachings
本末究竟等 98 complete from beginning to end
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
变现 變現 98 to conjure
遍照 98
  1. to illuminate everywhere
  2. shinging everywhere; vairocana
  3. Vairocana
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
别向圆修 別向圓修 98 separate dedications for perfect cultivation
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
别知 別知 98 distinguish
比丘僧 98 monastic community
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不共业 不共業 98 individual karma
不垢不净 不垢不淨 98 neither defiled nor pure
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可说 不可說 98
  1. inexplicable
  2. cannot be described
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不来 不來 98 not coming
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不造作 98 ungrateful; akataññu
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常寂光 99 Eternally Tranquil Light
常寂光土 99 a realm of eternal rest and light
常乐 常樂 99 lasting joy
常行乞食 99 only eating what is given as alms
常坐 99 constantly sitting in meditation
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
尘沙惑 塵沙惑 99 delusion from temptation
尘数 塵數 99 as numerous as dust particles
尘缘 塵緣 99 worldly affinity
称佛 稱佛 99 to recite the Buddha's name
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称念 稱念 99
  1. chant Buddha's name
  2. to chant the name of the Buddha
称适 稱適 99 to state as satisfying
池观 池觀 99 visualization of a pond [of jewels]
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
重颂 重頌 99 geya; repeated verses
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初发心 初發心 99 initial determination
初心 99
  1. the initial mind
  2. to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
淳善 99 well disposed towards; sūrata
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
除疑 99 to eliminate doubt
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
慈悲心 99 compassion
此等 99 they; eṣā
慈孝 99 Compassion and Filial Piety
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大觉 大覺 100 supreme bodhi; enlightenment
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大身 100 great body; mahakaya
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大愿 大願 100 a great vow
大悲心 100 a mind with great compassion
大乘经 大乘經 100 Mahāyāna sutras
大机 大機 100 great ability
大教 100 great teaching; Buddhadharma
大觉世尊 大覺世尊 100 World-honored One of the great enlightenment
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道交 100 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道术 道術 100
  1. skills of the path
  2. magician; soothsayer
道种智 道種智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
大时 大時 100 eon; kalpa
大悟 100 great awakening; great enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
德瓶 100 mani vase
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等观 等觀 100 to view all things equally
等虚空界 等虛空界 100 the same as the realm of space
登地 100 bhumyakramana
地上 100 above the ground
地想 100 contemplation of the earth
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
地观 地觀 100 visualization of the earth
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
谛观彼国 諦觀彼國 100 visualize that land
定慧 100
  1. Concentration and Wisdom
  2. meditative wisdom
定学 定學 100 training on meditative concentration
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
定异 定異 100
  1. distinction
  2. distinctions
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
第一义天 第一義天 100 absolute devas
逗机 逗機 100 to make use of an opportunity
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
对法 對法 100
  1. corresponding dharmas
  2. corresponding law; the Abhidharma
覩见 覩見 100 to observe
顿教 頓教 100 sudden teachings; dunjiao
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
多宝 多寶 100 Prabhutaratna
多身 100 many existences
多劫 100 many kalpas; numerous eons
度生 100 to save beings
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
恶念 惡念 195 evil intentions
二报 二報 195 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
二边 二邊 195 two extremes
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二观 二觀 195 two universal bases of meditation
二果 195 Sakṛdāgāmin
二惑 195 the two aspects of delusion
二见 二見 195 two views
二教 195 two teachings
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二鸟 二鳥 195 two birds
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二心 195 two minds
二行 195 two kinds of spiritual practice
二修 195 two kinds of cultivation
二障 195 two kinds of obstacles
二种 二種 195 two kinds
二道 195 the two paths
二谛 二諦 195 the two truths
二入 195 two methods of entering [the truth]
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二智 195 two kinds of knowledge; two kinds of wisdom
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
恶友 惡友 195 a bad friend
发大心 發大心 102 generate great mind
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法僧 102 a monk who recites mantras
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法用 102 the essence of a dharma
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界身 102 dharmakaya
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
法明门 法明門 102 a teaching which throws light on everything
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
梵行品 102 religious cultivation [chapter]
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方等 102 vaipulya; vaidalya; vast; extended
方等经典 方等經典 102 Vaipulya sutras
方等时 方等時 102 extended teachings period; vaipulya period
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
法水 102
  1. Dharma Water
  2. Dharma is like water
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
法缘 法緣 102
  1. Dharma Affinity
  2. causes and conditions that accord with the Buddhadharma
  3. conditions leading to dharmas
  4. affinity with the Buddhadharma
非道 102 heterodox views
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非界 102 non-world
非心 102 without thought; acitta
非身 102
  1. selflessness; non-self; anātman; anattā
  2. no-body; akāya
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
分别事识 分別事識 102 discriminating consciousness; consciousness
奉施 102 give
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分齐 分齊 102 difference
分陀利 102 pundarika
佛观 佛觀 102 visualization of the Buddha
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛菩萨像观 佛菩薩像觀 102 visualization of an image or a Buddha or bodhisattva
佛神力 102 the Buddha's spiritual power
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛眼 102 Buddha eye
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛顶 佛頂 102 Buddha crown; usnisa
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛化 102
  1. conversion through the Buddha's teachings
  2. Fohua
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛灭 佛滅 102 Buddha's Nirvāṇa
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛身观 佛身觀 102 visualization of the body of the Buddha
佛土 102 Buddha land
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
佛眼观 佛眼觀 70 observe them through the Buddha eye
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
感应道交 感應道交 103 mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根尘 根塵 103 the six roots and the six dusts
根力 103 mūlabala; the five sense organs and corresponding consciousnesses
功德无量 功德無量 103 boundless merit
供佛 103 to make offerings to the Buddha
故经云 故經云 103 thus, the sutra says
观宝树 觀寶樹 103 visualize the jeweled trees
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观门 觀門 103 the gate of contemplation
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观行 觀行 103 contemplation and action
观行即 觀行即 103 identity in meditative practice
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广破 廣破 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
归戒 歸戒 103 to take refuge in the Triple Gem
果德 103 fruit of merit
过未 過未 103 past and future
果位 103 stage of reward; stage of attainment
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果行 103 fruition and conduct
好相 104 an auspicious sign
毫相 104 urna
河沙 104 the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
何似 104 Comparison to what?
合相 104 co-occurrence; simultaneous existence; sahabhāva
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
后五 後五 104 following five hundred years
互具 104 interpenetrating unity
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城 104 manifested city; illusory city
化法 104 doctrines of conversion
化佛 104 a Buddha image
欢喜地 歡喜地 104
  1. Ground of Joy
  2. the ground of joy
化仪 化儀 104 methods of conversion
化主 104 lord of transformation
华座观 華座觀 104 contemplation of a lotus throne
秽土 穢土 104 impure land
迴心 104 to turn the mind towards
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧光 104
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
豁然大悟 104 all of a sudden, a great awakening
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
寂光 106 calm and illuminating
偈赞 偈讚 106 to sing in praise of
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
迦兰陀 迦蘭陀 106 Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见大 見大 106 the element of visibility
见佛闻法 見佛聞法 106 to see a Buddha and hear the teachings of the Dharma
渐教 漸教 106 gradual teachings
见思惑 見思惑 106 mistaken views and thought
见相 見相 106 perceiving the subject
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
见惑 見惑 106 misleading views
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
教示 106 insruct; upadiś
教相 106 classification of teachings
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
戒学 戒學 106 training on morality
戒法 106 the rules of the precepts
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
羯磨 106 karma
结使 結使 106 a fetter
解脱果 解脫果 106 visaṃyogaphala; disconnection fruition; separation effect
阶位 階位 106 rank; position; stage
解行 106 to understand and practice
戒行 106 to abide by precepts
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
净人 淨人 106 a server
金光明 106 golden light
经本 經本 106 Sutra
经教 經教 106 teaching of the sūtras
经疏 經疏 106 sūtra commentary
境相 106 world of objects
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净国 淨國 106 pure land
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
近事 106 disciple; lay person
今圆 今圓 106 present perfect teaching
久修 106 practiced for a long time
九部 106 navaṅga; nine parts
九法 106 nine dharmas; navadharma
究竟即 106 ultimate identity
究竟觉 究竟覺 106 final enlightenment
九品 106 nine grades
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱生 106 occuring together
卷第二 106 scroll 2
卷第六 106 scroll 6
卷第三 106 scroll 3
卷第四 106 scroll 4
卷第五 106 scroll 5
卷第一 106 scroll 1
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉照 覺照 106 Awareness
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
觉意 覺意 106 enlightenment factor; bodhyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
俱舍 106 kosa; container
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空见 空見 107
  1. View of Emptiness
  2. view of emptiness
空门 空門 107
  1. Gate of Emptiness
  2. the teaching that everything is emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
蜡印 蠟印 108 a wax seal
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理观 理觀 108 the concept of truth
理即 108 identity in principle
离念 離念 108 transcends conception
历事观 歷事觀 108 an object thought to have been observed
利物 108 to benefit sentient beings
离言说相 離言說相 108 describing attributes without words
立义 立義 108 establishing the definition
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
莲花坐 蓮華坐 108 lotus posture; padmāsana
料拣 料揀 108 to expound; to explain; to comment upon
了知 108 to understand clearly
利根 108 natural powers of intelligence
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
领纳 領納 108 to accept; to receive
理体 理體 108 the substance of all things
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六根清净 六根清淨 108 Purity of the Six Senses
六即 108 the six identities
六念 108 the six contemplations
六入 108 the six sense objects
六种震动 六種震動 108 shaken in six different ways
六种性 六種性 108 six lineages
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
立宗 108 proposition; pratijñā
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
轮王 輪王 108 wheel turning king
轮相 輪相 108 stacked rings; wheel
略明 108 brief explaination
马宝 馬寶 109 the treasure of horses; aśvaratna
满足方便 滿足方便 109 perfected expedient means
祕藏 109 to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
迷心 109 a deluded mind
妙观察智 妙觀察智 109 wisdom of profound insight
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙门 妙門 109 a way of practice; a path to enlightenment
妙色 109 wonderful form
妙心 109 Wondrous Mind
妙智 109 wonderful Buddha-wisdom
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
灭后 滅後 109 after the Buddhas's Nirvāṇa
灭罪 滅罪 109 erase karma from sins
明心 109
  1. A Clear Mind
  2. an enlightened mind
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
名字即 109 verbal identity
迷悟 109
  1. Ignorance and Enlightenment
  2. delusion and enlightenment
末利 109 jasmine; mallika
末尼 109 mani; jewel
摩尼 109 mani; jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
牟尼 109 a saint; a sage; a seer; muni
难思 難思 110 hard to believe; incredible
那由他 110 a nayuta
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能信 110 able to believe
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
能立 110 a proposition; sādhana
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
逆顺 逆順 110 resisting and complying; disobeying and obeying
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念佛观 念佛觀 110 contemplation of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
泥犁 110 hell; niraya
判教 112 classification of teachings; tenet classification
偏圆 偏圓 112 partial and [in contrast with] all-embracing
平等观 平等觀 112
  1. Mind of Equality
  2. contemplation of equality; contemplation on provisional truth
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
普观 普觀 112 beheld
普往生观 普往生觀 112 contemplation of oneself reborn in the Pure Land
普见 普見 112 observe all places
菩萨身 菩薩身 112 bodhisattva's body
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
普现 普現 112 universal manifestation
七大 113 seven elements
七方便 113 seven expedient means
起信 113 the awakening of faith
千佛 113 thousand Buddhas
七大性 113 seven elements
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
勤行 113 diligent practice
亲承 親承 113 to entrust with duty
请法 請法 113 Request Teachings
清净国土 清淨國土 113 pure land
清净业处 清淨業處 113 a place of pure karma
勤修 113 cultivated; caritāvin
乞士 113
  1. Begging
  2. mendicant monk; bhikṣu
求生 113 seeking rebirth
取果 113 a producing seed; producing fruit
全法界 113 everywhere
权教 權教 113 provisional teaching
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
全修在性 113 total cultivation is within one's own nature
权化 權化 113 appearance of a deity upon earth
劝修 勸修 113 encouragement to cultivate
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
取分 113 vision part
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
任运 任運 114 to accomplish something by letting it occur naturally
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
日观 日觀 114 contemplation of the sun
日想 114 visualization of the sun
日月光 114 Sun, Moon, and Light
肉髻 114 usnisa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
入佛 114 to bring an image of a Buddha
入空 114 to have an experiential understanding of the truth
如理 114 principle of suchness
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
如如不动 如如不動 114
  1. Be Unmovable Like the Absolute Truth
  2. in unmoving suchness
入圣 入聖 114 to become an arhat
入心 114 to enter the mind or heart
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意珠 114 mani jewel
三般若 115 three kinds of prajna
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三地 115 three grounds
三谛 三諦 115 three truths
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三惑 115 three delusions
三结 三結 115 the three fetters
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三经 三經 115 three sutras; group of three scriptures
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三量 115 three ways of knowing
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三七日 115 twenty one days; trisaptāha
三三昧 115 three samādhis
三生 115
  1. Three Lifetimes
  2. three lives; three rebirths
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
散心 115 a distracted mind
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三藏教 115 Tripiṭaka teachings
三障 115 three barriers
三辈 三輩 115 the three grade of wholesome roots
三佛陀 115 enlightened one
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
三果 115 the third fruit; the fruit of non-returning
三际 三際 115 past, present, and future
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧门 三昧門 115 to be on the bodhisattva path
三藐三菩提 115 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
散善 115 virtuous conduct without methodical structure
三心 115 three minds
三智 115 three kinds of wisdom
三字 115 three characters
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色心 115 form and the formless
僧物 115 property of the monastic community
僧家 115 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
僧只物 僧祇物 115 property of the monastic community
色有 115 material existence
刹海 剎海 115 land and sea
沙弥戒 沙彌戒 115 the novice precepts; Sramanera Precepts
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善分 115 good morals; kuśala-pakṣa
善见 善見 115 good for seeing; beautiful
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善说 善說 115 well expounded
上根 115 a person of superior capacity
上品上生 115 The Top of the Highest Grade
上品下生 115 Bottom of the Highest Grade
上品中生 115 middle of the highest grade
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
少欲 115 few desires
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身等 115 equal in body
深妙 115 profound; deep and subtle
身如意通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
深义 深義 115 deep meaning
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生法 115 sentient beings and dharmas
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
生天 115 celestial birth
生相 115 attribute of arising
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣种 聖種 115
  1. holy seed; monastic community
  2. proper teaching
圣住 聖住 115 sagely abode
生佛 115
  1. a Buddha living in the world
  2. sentient beings and the Buddha
胜观 勝觀 115 Vipaśyī
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
生起 115 cause; arising
身骨 115 relics
身见 身見 115 views of a self
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
身通 115 teleportation; ṛddy-abhijña
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十法界 115 ten dharma realms
十方三世 115 Ten Directions and Three Periods of Time
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十六观 十六觀 115 sixteen contemplations
十念 115 to chant ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
事识 事識 115 discriminating consciousness; consciousness
十信 115 the ten grades of faith
识心 識心 115 the controlling function of the mind
是心是佛 115 the mind is the Buddha
是心作佛 115 the mind is Buddha
释疑 釋疑 115 explanation of doubts
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
事度 115 saved from an evil rebirth through good deeds
实法 實法 115 true teachings
十方世界 115 the worlds in all ten directions
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
始觉 始覺 115 shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
薜荔多 115 ghost; hungry ghost; preta
十六观法 十六觀法 115 sixteen methods of contemplation
十六观门 十六觀門 115 sixteen methods of contemplation
十六妙观 十六妙觀 115 sixteen wonderful contemplations
十如 115 ten qualities
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
事相 115 phenomenon; esoteric practice
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
势至观 勢至觀 115 contemplation of Mahasthamaprapta
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
师子之座 師子之座 115 throne
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
受想 115 sensation and perception
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首楞严 首楞嚴 115
  1. śūraṅgama; heroic; resolute
  2. Śūraṅgama sūtra; Surangama Sutra
树观 樹觀 115 contemplation of a [jewelled] forest
水观 水觀 115 visualization of water
水乳 115 water and milk
水想 115 contemplation of water
顺忍 順忍 115 obedient patience
顺世 順世 115
  1. to die (of a monastic)
  2. materialistic; lokāyata
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四德 115 the four virtues
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四佛土 115 four kinds of realm; four Buddha realms
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四空处 四空處 115 four ārūpya lokas
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四念 115 four bases of mindfulness
四生 115 four types of birth
四土 115 four kinds of realm
四威仪 四威儀 115 Four Kinds of Comportment; four comportments
四无碍智 四無礙智 115 the four unhindered powers of understanding
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四相 115
  1. four notions; four forms; four manifestations of self
  2. four marks of existence; caturlaksana
四信 115 four kinds of faith
四悉檀 115 Four Modes of Teaching; the four methods of teaching; four siddhantas
四一 115 four ones
四有 115 four states of existence
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四种净土 四種淨土 115 four kinds of realm; four Buddha realms
四种三昧 四種三昧 115 four forms of samādhi
四住 115 four abodes
思惑 115 a delusion
寺舍 115 monastery; vihāra
四事 115 the four necessities
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随一 隨一 115 mostly; most of the time
随缘 隨緣 115
  1. Follow Conditions
  2. to accord with conditions
  3. to act in accordance with causes and conditions
随分觉 隨分覺 115 partial enlightenment; approximate enlightenment
随惑 隨惑 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
所缘境 所緣境 115 depending upon
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
娑婆 115
  1. Saha
  2. to bear; to endure without complaint; saha
所行 115 actions; practice
他摄 他攝 116 to receive aid from another
他受用身 116 enjoyment body for others
胎藏 116 womb
胎宫 胎宮 116 womb palace
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
歎佛 116 to praise the Buddha
天耳 116 celestial ear; divine ear; divyaśrotra
天冠 116 deva crown
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
天乐 天樂 116 heavenly music
天住 116 divine abodes
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
体用 體用 116
  1. Essence and Influence
  2. the substance of an entity
同法 116
  1. followers of the same teaching
  2. same dharma; same dharma analogy
通惑 116 common delusions; all-pervading delusions
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
通论 通論 116 a detailed explanation
头首 頭首 116 group of head monastics in a monastery
徒众 徒眾 116 a group of disciples
退屈 116 to yield; to retreat; to regress
退失 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
万法 萬法 119 myriad phenomena; all things
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
万行 萬行 119
  1. all methods for salvation
  2. Wan Xing
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未得天眼 119 have not attained divine sight
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
未来际 未來際 119 the limit of the future
未来世 未來世 119 times to come; the future
微妙色 119 unmatched colors
唯心 119 cittamātra; mind-only
文备 文備 119 Wen Bei
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
文解释 文解釋 119 exegetical explaination of the text
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我波罗蜜 我波羅蜜 119 ego pāramitā
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我身 119 I; myself
我说即是空 我說即是空 119 I speak of this as emptiness
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
无常苦空 無常苦空 119 impermanence
五大 119 the five elements
无得 無得 119 Non-Attainment
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
五观 五觀 119 five contemplations
五悔 119 five points of repentance
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无明惑 無明惑 119 delusion from failure to understand
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
五逆罪 119 pañca-ānantarya-karma; the Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无身 無身 119 no-body
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五时 五時 119 five periods
无实 無實 119 not ultimately real
无寿 無壽 119 no life
五衰 119 five signs of decline [of devas]
无所有处 無所有處 119 the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana
无所有 無所有 119 nothingness
无问自说 無問自說 119 unprompted teachings; udana
五下 119 five lower fetters
無想 119 no notion; without perception
五心 119 five minds
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
无忧恼处 無憂惱處 119 a place with sorrow or affliction
五欲 五慾 119 the five desires
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五尘 五塵 119 objects of the five senses
五法 119 five dharmas; five categories
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量亿劫 無量億劫 119 countless kalpas
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
悟入 119 comprehend; experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
息诤 息諍 120 to quell disputes
习种性 習種性 120 nature acquired by constant practice
下品上生 120 top of the lowest grade
下品下生 120 bottom of the lowest grade
下品中生 120 middle of the lowest grade
下生 120 for a bodhisattva for descend to the human world
现生 現生 120 the present life
现相 現相 120 world of objects
想佛 120 contemplate the Buddha
像观 像觀 120 visualization of an image
相分 120 an idea; a form
相似即 120 identity in resemblance
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
小机 小機 120 a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
小戒 120 Hīnayāna precepts
小劫 120 antarākalpa; intermediate kalpa
小乘经 小乘經 120 Agamas
邪定聚 120 destined to be evil
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
心净 心淨 120 A Pure Mind
信忍 120 firm belief
信受 120 to believe and accept
心数法 心數法 120 a mental factor
心体离念 心體離念 120 the mind's essence transcends thought
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
心缘 心緣 120 cognition of the environment
心作 120 karmic activity of the mind
性起 120 arising from nature
行相 120 to conceptualize about phenomena
行一 120 equivalence of all forms of practice
行住坐卧 行住坐臥 120
  1. walking, standing, sitting, and lying down
  2. etiquette in the four postures
行法 120 cultivation method
心观 心觀 120 contemplation on the mind
行蕴 行蘊 120 the aggregate of volition
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修得 120 cultivation; parijaya
修善 120 to cultivate goodness
修证 修證 120 cultivation and realization
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修法 120 a ritual
修空 120 cultivation of emptiness
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
序分 120 the first of three parts of a sutra
虚空等 虛空等 120 the same as empty space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
厌离 厭離 121 to give up in disgust
要门 要門 121 essential way; sacred tradition
业缚 業縛 121 karmic connections; karmic bonds
业识 業識 121 activating mind; a delusion
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
一成 121 for one person to become enlightened
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一界 121 one world
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一门 一門 121
  1. one gate
  2. one gate
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一日一夜 121 one day and one night
以要言之 121 in summary; essentially speaking
一异 一異 121 one and many
一一句 121 sentence by sentence; ekaika-pada
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一丈六像 121 sixteen zhang form
一智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依报 依報 121 retribution resulting from the dependent condition or environment of one's past
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
一代教 121 the teachings of a whole lifetime
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
意根 121 the mind sense
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
义解 義解 121 notes explaining the meaning of words or text
亿劫 億劫 121 a kalpa
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
因人 121 the circumstances of people
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应知 應知 121 should be known
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
音声 音聲 121 sound; noise
因位 121 causative stage; causative position
因缘果报 因緣果報 121
  1. Causes, Conditions, and Effects
  2. the law of karma
一品 121 a chapter
一切法 121
  1. all phenomena
  2. all dharmas; all things; sarvadharma
一切法皆是佛法 121 All dharmas are Buddha Dharma.
一切法自在 121 sarvadharmeśvara
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
一切经 一切經 121 all scriptures
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
异义 異義 121 to establish different meanings
一音 121
  1. one voice
  2. one sound; the sound of the Buddha
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
用大 121 great in function
有门 有門 121 teaching of the phenomenal world
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
圆伏 圓伏 121 complete acceptance
圆光一寻 圓光一尋 121 halo extending one fathom
圆教 圓教 121
  1. perfect teaching; complete teaching
  2. Yuanjiao
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
圆实 圓實 121 perfect suchness
圆照 圓照 121
  1. radiate all around
  2. Yuan Zhao
愿力 願力 121
  1. Power of Vow
  2. the power of a vow
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
圆融 圓融 121
  1. Perfect Harmony
  2. yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
月喻 121 the moon simile
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
真法 122 true dharma; absolute dharma
真身 122 true body
真俗 122 absolute and conventional truth
真性 122 inherent nature; essence; true nature
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
正报 正報 122 direct retribution
正遍知海 122 ocean of omniscience
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正趣 122 correct path
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证果 證果 122 the rewards of the different stages of attainment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正意 122 wholesome thought; thought without evil
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真觉 真覺 122 true enlightenment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真修 122 cultivation in accordance with reason
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
智心 122 a wise mind
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中品 122 middle rank
中品上生 122 top of the intermediary grade
中品下生 122 bottom of the intermediary grade
中品中生 122 middle of the intermediary grade
中食 122 midday meal
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
众生界 眾生界 122 the realm of living beings
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
众生随类各得解 眾生隨類各得解 122 all sentient beings gain comprehension in their own way
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
众香 眾香 122
  1. scented; gandhavatī
  2. Gandhavati
种性 種性 122 lineage; gotra
中阴 中陰 122 an intermediate existence between death and rebirth
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法实相 諸法實相 122 the actual nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸缘 諸緣 122 karmic conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转识 轉識 122
  1. Transforming Consciousness
  2. evolving mind
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
浊世 濁世 122 the world in chaos
自度 122 self-salvation
自受用身 122 enjoyment body for the self
自摄 自攝 122 to act for oneself
自说 自說 122 udāna; expressions
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自言 122 to admit by oneself
自证 自證 122 self-attained
宗要 122
  1. core teachings
  2. fundamental tenets
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
纵任 縱任 122 at ease; at will; as one likes
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作根 122 an organ of action; karmendriya