Glossary and Vocabulary for Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing Shu 金光明最勝王經疏, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 274 jīng to go through; to experience 將釋此經先以五門分別
2 274 jīng a sutra; a scripture 將釋此經先以五門分別
3 274 jīng warp 將釋此經先以五門分別
4 274 jīng longitude 將釋此經先以五門分別
5 274 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將釋此經先以五門分別
6 274 jīng a woman's period 將釋此經先以五門分別
7 274 jīng to bear; to endure 將釋此經先以五門分別
8 274 jīng to hang; to die by hanging 將釋此經先以五門分別
9 274 jīng classics 將釋此經先以五門分別
10 274 jīng to be frugal; to save 將釋此經先以五門分別
11 274 jīng a classic; a scripture; canon 將釋此經先以五門分別
12 274 jīng a standard; a norm 將釋此經先以五門分別
13 274 jīng a section of a Confucian work 將釋此經先以五門分別
14 274 jīng to measure 將釋此經先以五門分別
15 274 jīng human pulse 將釋此經先以五門分別
16 274 jīng menstruation; a woman's period 將釋此經先以五門分別
17 274 jīng sutra; discourse 將釋此經先以五門分別
18 234 pǐn product; goods; thing 此經夢見懺悔品云
19 234 pǐn degree; rate; grade; a standard 此經夢見懺悔品云
20 234 pǐn a work (of art) 此經夢見懺悔品云
21 234 pǐn kind; type; category; variety 此經夢見懺悔品云
22 234 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 此經夢見懺悔品云
23 234 pǐn to sample; to taste; to appreciate 此經夢見懺悔品云
24 234 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 此經夢見懺悔品云
25 234 pǐn to play a flute 此經夢見懺悔品云
26 234 pǐn a family name 此經夢見懺悔品云
27 234 pǐn character; style 此經夢見懺悔品云
28 234 pǐn pink; light red 此經夢見懺悔品云
29 234 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 此經夢見懺悔品云
30 234 pǐn a fret 此經夢見懺悔品云
31 234 pǐn Pin 此經夢見懺悔品云
32 234 pǐn a rank in the imperial government 此經夢見懺悔品云
33 234 pǐn standard 此經夢見懺悔品云
34 234 pǐn chapter; varga 此經夢見懺悔品云
35 225 yún cloud 所感故彼經云
36 225 yún Yunnan 所感故彼經云
37 225 yún Yun 所感故彼經云
38 225 yún to say 所感故彼經云
39 225 yún to have 所感故彼經云
40 225 yún cloud; megha 所感故彼經云
41 225 yún to say; iti 所感故彼經云
42 199 zhě ca 淨信歸依者
43 197 wéi to act as; to serve 而為說法
44 197 wéi to change into; to become 而為說法
45 197 wéi to be; is 而為說法
46 197 wéi to do 而為說法
47 197 wèi to support; to help 而為說法
48 197 wéi to govern 而為說法
49 197 wèi to be; bhū 而為說法
50 183 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 二十唯識合說
51 183 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 二十唯識合說
52 183 shuì to persuade 二十唯識合說
53 183 shuō to teach; to recite; to explain 二十唯識合說
54 183 shuō a doctrine; a theory 二十唯識合說
55 183 shuō to claim; to assert 二十唯識合說
56 183 shuō allocution 二十唯識合說
57 183 shuō to criticize; to scold 二十唯識合說
58 183 shuō to indicate; to refer to 二十唯識合說
59 183 shuō speach; vāda 二十唯識合說
60 183 shuō to speak; bhāṣate 二十唯識合說
61 183 shuō to instruct 二十唯識合說
62 161 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 障得生人天故各有三
63 161 děi to want to; to need to 障得生人天故各有三
64 161 děi must; ought to 障得生人天故各有三
65 161 de 障得生人天故各有三
66 161 de infix potential marker 障得生人天故各有三
67 161 to result in 障得生人天故各有三
68 161 to be proper; to fit; to suit 障得生人天故各有三
69 161 to be satisfied 障得生人天故各有三
70 161 to be finished 障得生人天故各有三
71 161 děi satisfying 障得生人天故各有三
72 161 to contract 障得生人天故各有三
73 161 to hear 障得生人天故各有三
74 161 to have; there is 障得生人天故各有三
75 161 marks time passed 障得生人天故各有三
76 161 obtain; attain; prāpta 障得生人天故各有三
77 157 èr two
78 157 èr Kangxi radical 7
79 157 èr second
80 157 èr twice; double; di-
81 157 èr more than one kind
82 157 èr two; dvā; dvi
83 157 èr both; dvaya
84 151 míng fame; renown; reputation 至決擇位漸入見道名得順攝及
85 151 míng a name; personal name; designation 至決擇位漸入見道名得順攝及
86 151 míng rank; position 至決擇位漸入見道名得順攝及
87 151 míng an excuse 至決擇位漸入見道名得順攝及
88 151 míng life 至決擇位漸入見道名得順攝及
89 151 míng to name; to call 至決擇位漸入見道名得順攝及
90 151 míng to express; to describe 至決擇位漸入見道名得順攝及
91 151 míng to be called; to have the name 至決擇位漸入見道名得順攝及
92 151 míng to own; to possess 至決擇位漸入見道名得順攝及
93 151 míng famous; renowned 至決擇位漸入見道名得順攝及
94 151 míng moral 至決擇位漸入見道名得順攝及
95 151 míng name; naman 至決擇位漸入見道名得順攝及
96 151 míng fame; renown; yasas 至決擇位漸入見道名得順攝及
97 145 néng can; able 此由生根熟為能感
98 145 néng ability; capacity 此由生根熟為能感
99 145 néng a mythical bear-like beast 此由生根熟為能感
100 145 néng energy 此由生根熟為能感
101 145 néng function; use 此由生根熟為能感
102 145 néng talent 此由生根熟為能感
103 145 néng expert at 此由生根熟為能感
104 145 néng to be in harmony 此由生根熟為能感
105 145 néng to tend to; to care for 此由生根熟為能感
106 145 néng to reach; to arrive at 此由生根熟為能感
107 145 néng to be able; śak 此由生根熟為能感
108 145 néng skilful; pravīṇa 此由生根熟為能感
109 133 suǒ a few; various; some 所證演真教
110 133 suǒ a place; a location 所證演真教
111 133 suǒ indicates a passive voice 所證演真教
112 133 suǒ an ordinal number 所證演真教
113 133 suǒ meaning 所證演真教
114 133 suǒ garrison 所證演真教
115 133 suǒ place; pradeśa 所證演真教
116 132 to go; to 亦令聞者修於二利
117 132 to rely on; to depend on 亦令聞者修於二利
118 132 Yu 亦令聞者修於二利
119 132 a crow 亦令聞者修於二利
120 128 zhī to go 一敘經之起因
121 128 zhī to arrive; to go 一敘經之起因
122 128 zhī is 一敘經之起因
123 128 zhī to use 一敘經之起因
124 128 zhī Zhi 一敘經之起因
125 128 zhī winding 一敘經之起因
126 120 sān three 三令斷障
127 120 sān third 三令斷障
128 120 sān more than two 三令斷障
129 120 sān very few 三令斷障
130 120 sān San 三令斷障
131 120 sān three; tri 三令斷障
132 120 sān sa 三令斷障
133 120 sān three kinds; trividha 三令斷障
134 111 yuē to speak; to say 曰面目清淨優鉢
135 111 yuē Kangxi radical 73 曰面目清淨優鉢
136 111 yuē to be called 曰面目清淨優鉢
137 111 yuē said; ukta 曰面目清淨優鉢
138 110 to be near by; to be close to 無性攝論即約
139 110 at that time 無性攝論即約
140 110 to be exactly the same as; to be thus 無性攝論即約
141 110 supposed; so-called 無性攝論即約
142 110 to arrive at; to ascend 無性攝論即約
143 106 to use; to grasp 將釋此經先以五門分別
144 106 to rely on 將釋此經先以五門分別
145 106 to regard 將釋此經先以五門分別
146 106 to be able to 將釋此經先以五門分別
147 106 to order; to command 將釋此經先以五門分別
148 106 used after a verb 將釋此經先以五門分別
149 106 a reason; a cause 將釋此經先以五門分別
150 106 Israel 將釋此經先以五門分別
151 106 Yi 將釋此經先以五門分別
152 106 use; yogena 將釋此經先以五門分別
153 104 míng bright; luminous; brilliant 若疏中具明
154 104 míng Ming 若疏中具明
155 104 míng Ming Dynasty 若疏中具明
156 104 míng obvious; explicit; clear 若疏中具明
157 104 míng intelligent; clever; perceptive 若疏中具明
158 104 míng to illuminate; to shine 若疏中具明
159 104 míng consecrated 若疏中具明
160 104 míng to understand; to comprehend 若疏中具明
161 104 míng to explain; to clarify 若疏中具明
162 104 míng Souther Ming; Later Ming 若疏中具明
163 104 míng the world; the human world; the world of the living 若疏中具明
164 104 míng eyesight; vision 若疏中具明
165 104 míng a god; a spirit 若疏中具明
166 104 míng fame; renown 若疏中具明
167 104 míng open; public 若疏中具明
168 104 míng clear 若疏中具明
169 104 míng to become proficient 若疏中具明
170 104 míng to be proficient 若疏中具明
171 104 míng virtuous 若疏中具明
172 104 míng open and honest 若疏中具明
173 104 míng clean; neat 若疏中具明
174 104 míng remarkable; outstanding; notable 若疏中具明
175 104 míng next; afterwards 若疏中具明
176 104 míng positive 若疏中具明
177 104 míng Clear 若疏中具明
178 104 míng wisdom; knowledge; vidyā 若疏中具明
179 102 yīn cause; reason 通因者
180 102 yīn to accord with 通因者
181 102 yīn to follow 通因者
182 102 yīn to rely on 通因者
183 102 yīn via; through 通因者
184 102 yīn to continue 通因者
185 102 yīn to receive 通因者
186 102 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 通因者
187 102 yīn to seize an opportunity 通因者
188 102 yīn to be like 通因者
189 102 yīn a standrd; a criterion 通因者
190 102 yīn cause; hetu 通因者
191 101 to depend on; to lean on 五依文科釋
192 101 to comply with; to follow 五依文科釋
193 101 to help 五依文科釋
194 101 flourishing 五依文科釋
195 101 lovable 五依文科釋
196 101 bonds; substratum; upadhi 五依文科釋
197 101 refuge; śaraṇa 五依文科釋
198 101 reliance; pratiśaraṇa 五依文科釋
199 99 method; way 法無量者
200 99 France 法無量者
201 99 the law; rules; regulations 法無量者
202 99 the teachings of the Buddha; Dharma 法無量者
203 99 a standard; a norm 法無量者
204 99 an institution 法無量者
205 99 to emulate 法無量者
206 99 magic; a magic trick 法無量者
207 99 punishment 法無量者
208 99 Fa 法無量者
209 99 a precedent 法無量者
210 99 a classification of some kinds of Han texts 法無量者
211 99 relating to a ceremony or rite 法無量者
212 99 Dharma 法無量者
213 99 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無量者
214 99 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無量者
215 99 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無量者
216 99 quality; characteristic 法無量者
217 99 Buddha; Awakened One 佛者願早成佛
218 99 relating to Buddhism 佛者願早成佛
219 99 a statue or image of a Buddha 佛者願早成佛
220 99 a Buddhist text 佛者願早成佛
221 99 to touch; to stroke 佛者願早成佛
222 99 Buddha 佛者願早成佛
223 99 Buddha; Awakened One 佛者願早成佛
224 94 meaning; sense
225 94 justice; right action; righteousness
226 94 artificial; man-made; fake
227 94 chivalry; generosity
228 94 just; righteous
229 94 adopted
230 94 a relationship
231 94 volunteer
232 94 something suitable
233 94 a martyr
234 94 a law
235 94 Yi
236 94 Righteousness
237 94 aim; artha
238 93 four 四辨經之得名
239 93 note a musical scale 四辨經之得名
240 93 fourth 四辨經之得名
241 93 Si 四辨經之得名
242 93 four; catur 四辨經之得名
243 93 zàn to meet with a superior 贊曰
244 93 zàn to help 贊曰
245 93 zàn a eulogy 贊曰
246 93 zàn to recommend 贊曰
247 93 zàn to introduce; to tell 贊曰
248 93 zàn to lead 贊曰
249 93 zàn summary verse; eulogy; ecomium 贊曰
250 93 zàn to agree; to consent 贊曰
251 93 zàn to praise 贊曰
252 93 zàn to participate 贊曰
253 93 zàn praise; varṇita 贊曰
254 93 zàn assist 贊曰
255 88 lìng to make; to cause to be; to lead 令餘差別相續識生
256 88 lìng to issue a command 令餘差別相續識生
257 88 lìng rules of behavior; customs 令餘差別相續識生
258 88 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令餘差別相續識生
259 88 lìng a season 令餘差別相續識生
260 88 lìng respected; good reputation 令餘差別相續識生
261 88 lìng good 令餘差別相續識生
262 88 lìng pretentious 令餘差別相續識生
263 88 lìng a transcending state of existence 令餘差別相續識生
264 88 lìng a commander 令餘差別相續識生
265 88 lìng a commanding quality; an impressive character 令餘差別相續識生
266 88 lìng lyrics 令餘差別相續識生
267 88 lìng Ling 令餘差別相續識生
268 88 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令餘差別相續識生
269 88 菩薩 púsà bodhisattva 天若菩薩能知如來以是五力說
270 88 菩薩 púsà bodhisattva 天若菩薩能知如來以是五力說
271 88 菩薩 púsà bodhisattva 天若菩薩能知如來以是五力說
272 83 infix potential marker 已得不自輕賤者
273 82 zhòng many; numerous 種種因緣以無量喻照明佛法開悟眾
274 82 zhòng masses; people; multitude; crowd 種種因緣以無量喻照明佛法開悟眾
275 82 zhòng general; common; public 種種因緣以無量喻照明佛法開悟眾
276 81 wáng Wang 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
277 81 wáng a king 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
278 81 wáng Kangxi radical 96 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
279 81 wàng to be king; to rule 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
280 81 wáng a prince; a duke 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
281 81 wáng grand; great 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
282 81 wáng to treat with the ceremony due to a king 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
283 81 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
284 81 wáng the head of a group or gang 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
285 81 wáng the biggest or best of a group 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
286 81 wáng king; best of a kind; rāja 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
287 80 one 一敘經之起因
288 80 Kangxi radical 1 一敘經之起因
289 80 pure; concentrated 一敘經之起因
290 80 first 一敘經之起因
291 80 the same 一敘經之起因
292 80 sole; single 一敘經之起因
293 80 a very small amount 一敘經之起因
294 80 Yi 一敘經之起因
295 80 other 一敘經之起因
296 80 to unify 一敘經之起因
297 80 accidentally; coincidentally 一敘經之起因
298 80 abruptly; suddenly 一敘經之起因
299 80 one; eka 一敘經之起因
300 78 big; huge; large 利益群生令法久住為大
301 78 Kangxi radical 37 利益群生令法久住為大
302 78 great; major; important 利益群生令法久住為大
303 78 size 利益群生令法久住為大
304 78 old 利益群生令法久住為大
305 78 oldest; earliest 利益群生令法久住為大
306 78 adult 利益群生令法久住為大
307 78 dài an important person 利益群生令法久住為大
308 78 senior 利益群生令法久住為大
309 78 an element 利益群生令法久住為大
310 78 great; mahā 利益群生令法久住為大
311 78 zhōng middle 教中隨舉不定
312 78 zhōng medium; medium sized 教中隨舉不定
313 78 zhōng China 教中隨舉不定
314 78 zhòng to hit the mark 教中隨舉不定
315 78 zhōng midday 教中隨舉不定
316 78 zhōng inside 教中隨舉不定
317 78 zhōng during 教中隨舉不定
318 78 zhōng Zhong 教中隨舉不定
319 78 zhōng intermediary 教中隨舉不定
320 78 zhōng half 教中隨舉不定
321 78 zhòng to reach; to attain 教中隨舉不定
322 78 zhòng to suffer; to infect 教中隨舉不定
323 78 zhòng to obtain 教中隨舉不定
324 78 zhòng to pass an exam 教中隨舉不定
325 78 zhōng middle 教中隨舉不定
326 77 děng et cetera; and so on 等如如
327 77 děng to wait 等如如
328 77 děng to be equal 等如如
329 77 děng degree; level 等如如
330 77 děng to compare 等如如
331 77 děng same; equal; sama 等如如
332 74 Yi 此經亦爾
333 74 shì to release; to set free 將釋此經先以五門分別
334 74 shì to explain; to interpret 將釋此經先以五門分別
335 74 shì to remove; to dispell; to clear up 將釋此經先以五門分別
336 74 shì to give up; to abandon 將釋此經先以五門分別
337 74 shì to put down 將釋此經先以五門分別
338 74 shì to resolve 將釋此經先以五門分別
339 74 shì to melt 將釋此經先以五門分別
340 74 shì Śākyamuni 將釋此經先以五門分別
341 74 shì Buddhism 將釋此經先以五門分別
342 74 shì Śākya; Shakya 將釋此經先以五門分別
343 74 pleased; glad 將釋此經先以五門分別
344 74 shì explain 將釋此經先以五門分別
345 74 shì Śakra; Indra 將釋此經先以五門分別
346 72 Kangxi radical 71 以諸眾生性欲無
347 72 to not have; without 以諸眾生性欲無
348 72 mo 以諸眾生性欲無
349 72 to not have 以諸眾生性欲無
350 72 Wu 以諸眾生性欲無
351 72 mo 以諸眾生性欲無
352 72 xíng to walk
353 72 xíng capable; competent
354 72 háng profession
355 72 xíng Kangxi radical 144
356 72 xíng to travel
357 72 xìng actions; conduct
358 72 xíng to do; to act; to practice
359 72 xíng all right; OK; okay
360 72 háng horizontal line
361 72 héng virtuous deeds
362 72 hàng a line of trees
363 72 hàng bold; steadfast
364 72 xíng to move
365 72 xíng to put into effect; to implement
366 72 xíng travel
367 72 xíng to circulate
368 72 xíng running script; running script
369 72 xíng temporary
370 72 háng rank; order
371 72 háng a business; a shop
372 72 xíng to depart; to leave
373 72 xíng to experience
374 72 xíng path; way
375 72 xíng xing; ballad
376 72 xíng Xing
377 72 xíng Practice
378 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
379 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior
380 70 yòu Kangxi radical 29 利他所以又有
381 67 Kangxi radical 49 若已斷疑有樂福德而心未成就
382 67 to bring to an end; to stop 若已斷疑有樂福德而心未成就
383 67 to complete 若已斷疑有樂福德而心未成就
384 67 to demote; to dismiss 若已斷疑有樂福德而心未成就
385 67 to recover from an illness 若已斷疑有樂福德而心未成就
386 67 former; pūrvaka 若已斷疑有樂福德而心未成就
387 65 shí time; a point or period of time 三明經之時利
388 65 shí a season; a quarter of a year 三明經之時利
389 65 shí one of the 12 two-hour periods of the day 三明經之時利
390 65 shí fashionable 三明經之時利
391 65 shí fate; destiny; luck 三明經之時利
392 65 shí occasion; opportunity; chance 三明經之時利
393 65 shí tense 三明經之時利
394 65 shí particular; special 三明經之時利
395 65 shí to plant; to cultivate 三明經之時利
396 65 shí an era; a dynasty 三明經之時利
397 65 shí time [abstract] 三明經之時利
398 65 shí seasonal 三明經之時利
399 65 shí to wait upon 三明經之時利
400 65 shí hour 三明經之時利
401 65 shí appropriate; proper; timely 三明經之時利
402 65 shí Shi 三明經之時利
403 65 shí a present; currentlt 三明經之時利
404 65 shí time; kāla 三明經之時利
405 65 shí at that time; samaya 三明經之時利
406 65 to reach 我等及
407 65 to attain 我等及
408 65 to understand 我等及
409 65 able to be compared to; to catch up with 我等及
410 65 to be involved with; to associate with 我等及
411 65 passing of a feudal title from elder to younger brother 我等及
412 65 and; ca; api 我等及
413 65 wén to hear 眾生欲聞之法莫過三種
414 65 wén Wen 眾生欲聞之法莫過三種
415 65 wén sniff at; to smell 眾生欲聞之法莫過三種
416 65 wén to be widely known 眾生欲聞之法莫過三種
417 65 wén to confirm; to accept 眾生欲聞之法莫過三種
418 65 wén information 眾生欲聞之法莫過三種
419 65 wèn famous; well known 眾生欲聞之法莫過三種
420 65 wén knowledge; learning 眾生欲聞之法莫過三種
421 65 wèn popularity; prestige; reputation 眾生欲聞之法莫過三種
422 65 wén to question 眾生欲聞之法莫過三種
423 65 wén heard; śruta 眾生欲聞之法莫過三種
424 65 wén hearing; śruti 眾生欲聞之法莫過三種
425 64 shèng to beat; to win; to conquer
426 64 shèng victory; success
427 64 shèng wonderful; supurb; superior
428 64 shèng to surpass
429 64 shèng triumphant
430 64 shèng a scenic view
431 64 shèng a woman's hair decoration
432 64 shèng Sheng
433 64 shèng conquering; victorious; jaya
434 64 shèng superior; agra
435 63 sentence 性句詮差別
436 63 gōu to bend; to strike; to catch 性句詮差別
437 63 gōu to tease 性句詮差別
438 63 gōu to delineate 性句詮差別
439 63 gōu a young bud 性句詮差別
440 63 clause; phrase; line 性句詮差別
441 63 a musical phrase 性句詮差別
442 63 verse; pada; gāthā 性句詮差別
443 62 guǒ a result; a consequence 果不自輕賤
444 62 guǒ fruit 果不自輕賤
445 62 guǒ to eat until full 果不自輕賤
446 62 guǒ to realize 果不自輕賤
447 62 guǒ a fruit tree 果不自輕賤
448 62 guǒ resolute; determined 果不自輕賤
449 62 guǒ Fruit 果不自輕賤
450 62 guǒ direct effect; phala; a consequence 果不自輕賤
451 56 chū rudimentary; elementary
452 56 chū original
453 56 chū foremost, first; prathama
454 54 ér Kangxi radical 126 而為說法
455 54 ér as if; to seem like 而為說法
456 54 néng can; able 而為說法
457 54 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而為說法
458 54 ér to arrive; up to 而為說法
459 54 to go back; to return 第一經之起因復有其二
460 54 to resume; to restart 第一經之起因復有其二
461 54 to do in detail 第一經之起因復有其二
462 54 to restore 第一經之起因復有其二
463 54 to respond; to reply to 第一經之起因復有其二
464 54 Fu; Return 第一經之起因復有其二
465 54 to retaliate; to reciprocate 第一經之起因復有其二
466 54 to avoid forced labor or tax 第一經之起因復有其二
467 54 Fu 第一經之起因復有其二
468 54 doubled; to overlapping; folded 第一經之起因復有其二
469 54 a lined garment with doubled thickness 第一經之起因復有其二
470 53 Qi 隨其本性以種種因緣譬喻言辭
471 52 Germany 二三德
472 52 virtue; morality; ethics; character 二三德
473 52 kindness; favor 二三德
474 52 conduct; behavior 二三德
475 52 to be grateful 二三德
476 52 heart; intention 二三德
477 52 De 二三德
478 52 potency; natural power 二三德
479 52 wholesome; good 二三德
480 52 Virtue 二三德
481 52 merit; puṇya; puñña 二三德
482 52 guṇa 二三德
483 51 涅槃 nièpán Nirvana 涅槃者令得涅槃
484 51 涅槃 Nièpán nirvana 涅槃者令得涅槃
485 51 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 涅槃者令得涅槃
486 51 xiū to decorate; to embellish 然因修宿願任
487 51 xiū to study; to cultivate 然因修宿願任
488 51 xiū to repair 然因修宿願任
489 51 xiū long; slender 然因修宿願任
490 51 xiū to write; to compile 然因修宿願任
491 51 xiū to build; to construct; to shape 然因修宿願任
492 51 xiū to practice 然因修宿願任
493 51 xiū to cut 然因修宿願任
494 51 xiū virtuous; wholesome 然因修宿願任
495 51 xiū a virtuous person 然因修宿願任
496 51 xiū Xiu 然因修宿願任
497 51 xiū to unknot 然因修宿願任
498 51 xiū to prepare; to put in order 然因修宿願任
499 51 xiū excellent 然因修宿願任
500 51 xiū to perform [a ceremony] 然因修宿願任

Frequencies of all Words

Top 1256

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 310 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故有
2 310 old; ancient; former; past 故有
3 310 reason; cause; purpose 故有
4 310 to die 故有
5 310 so; therefore; hence 故有
6 310 original 故有
7 310 accident; happening; instance 故有
8 310 a friend; an acquaintance; friendship 故有
9 310 something in the past 故有
10 310 deceased; dead 故有
11 310 still; yet 故有
12 310 therefore; tasmāt 故有
13 274 jīng to go through; to experience 將釋此經先以五門分別
14 274 jīng a sutra; a scripture 將釋此經先以五門分別
15 274 jīng warp 將釋此經先以五門分別
16 274 jīng longitude 將釋此經先以五門分別
17 274 jīng often; regularly; frequently 將釋此經先以五門分別
18 274 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 將釋此經先以五門分別
19 274 jīng a woman's period 將釋此經先以五門分別
20 274 jīng to bear; to endure 將釋此經先以五門分別
21 274 jīng to hang; to die by hanging 將釋此經先以五門分別
22 274 jīng classics 將釋此經先以五門分別
23 274 jīng to be frugal; to save 將釋此經先以五門分別
24 274 jīng a classic; a scripture; canon 將釋此經先以五門分別
25 274 jīng a standard; a norm 將釋此經先以五門分別
26 274 jīng a section of a Confucian work 將釋此經先以五門分別
27 274 jīng to measure 將釋此經先以五門分別
28 274 jīng human pulse 將釋此經先以五門分別
29 274 jīng menstruation; a woman's period 將釋此經先以五門分別
30 274 jīng sutra; discourse 將釋此經先以五門分別
31 234 pǐn product; goods; thing 此經夢見懺悔品云
32 234 pǐn degree; rate; grade; a standard 此經夢見懺悔品云
33 234 pǐn a work (of art) 此經夢見懺悔品云
34 234 pǐn kind; type; category; variety 此經夢見懺悔品云
35 234 pǐn to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise 此經夢見懺悔品云
36 234 pǐn to sample; to taste; to appreciate 此經夢見懺悔品云
37 234 pǐn to ruminate; to ponder subtleties 此經夢見懺悔品云
38 234 pǐn to play a flute 此經夢見懺悔品云
39 234 pǐn a family name 此經夢見懺悔品云
40 234 pǐn character; style 此經夢見懺悔品云
41 234 pǐn pink; light red 此經夢見懺悔品云
42 234 pǐn production rejects; seconds; scrap; discarded material 此經夢見懺悔品云
43 234 pǐn a fret 此經夢見懺悔品云
44 234 pǐn Pin 此經夢見懺悔品云
45 234 pǐn a rank in the imperial government 此經夢見懺悔品云
46 234 pǐn standard 此經夢見懺悔品云
47 234 pǐn chapter; varga 此經夢見懺悔品云
48 232 yǒu is; are; to exist 諸有三德圓
49 232 yǒu to have; to possess 諸有三德圓
50 232 yǒu indicates an estimate 諸有三德圓
51 232 yǒu indicates a large quantity 諸有三德圓
52 232 yǒu indicates an affirmative response 諸有三德圓
53 232 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有三德圓
54 232 yǒu used to compare two things 諸有三德圓
55 232 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有三德圓
56 232 yǒu used before the names of dynasties 諸有三德圓
57 232 yǒu a certain thing; what exists 諸有三德圓
58 232 yǒu multiple of ten and ... 諸有三德圓
59 232 yǒu abundant 諸有三德圓
60 232 yǒu purposeful 諸有三德圓
61 232 yǒu You 諸有三德圓
62 232 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有三德圓
63 232 yǒu becoming; bhava 諸有三德圓
64 225 yún cloud 所感故彼經云
65 225 yún Yunnan 所感故彼經云
66 225 yún Yun 所感故彼經云
67 225 yún to say 所感故彼經云
68 225 yún to have 所感故彼經云
69 225 yún a particle with no meaning 所感故彼經云
70 225 yún in this way 所感故彼經云
71 225 yún cloud; megha 所感故彼經云
72 225 yún to say; iti 所感故彼經云
73 217 this; these 將釋此經先以五門分別
74 217 in this way 將釋此經先以五門分別
75 217 otherwise; but; however; so 將釋此經先以五門分別
76 217 at this time; now; here 將釋此經先以五門分別
77 217 this; here; etad 將釋此經先以五門分別
78 199 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 淨信歸依者
79 199 zhě that 淨信歸依者
80 199 zhě nominalizing function word 淨信歸依者
81 199 zhě used to mark a definition 淨信歸依者
82 199 zhě used to mark a pause 淨信歸依者
83 199 zhě topic marker; that; it 淨信歸依者
84 199 zhuó according to 淨信歸依者
85 199 zhě ca 淨信歸依者
86 197 wèi for; to 而為說法
87 197 wèi because of 而為說法
88 197 wéi to act as; to serve 而為說法
89 197 wéi to change into; to become 而為說法
90 197 wéi to be; is 而為說法
91 197 wéi to do 而為說法
92 197 wèi for 而為說法
93 197 wèi because of; for; to 而為說法
94 197 wèi to 而為說法
95 197 wéi in a passive construction 而為說法
96 197 wéi forming a rehetorical question 而為說法
97 197 wéi forming an adverb 而為說法
98 197 wéi to add emphasis 而為說法
99 197 wèi to support; to help 而為說法
100 197 wéi to govern 而為說法
101 197 wèi to be; bhū 而為說法
102 183 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 二十唯識合說
103 183 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 二十唯識合說
104 183 shuì to persuade 二十唯識合說
105 183 shuō to teach; to recite; to explain 二十唯識合說
106 183 shuō a doctrine; a theory 二十唯識合說
107 183 shuō to claim; to assert 二十唯識合說
108 183 shuō allocution 二十唯識合說
109 183 shuō to criticize; to scold 二十唯識合說
110 183 shuō to indicate; to refer to 二十唯識合說
111 183 shuō speach; vāda 二十唯識合說
112 183 shuō to speak; bhāṣate 二十唯識合說
113 183 shuō to instruct 二十唯識合說
114 161 de potential marker 障得生人天故各有三
115 161 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 障得生人天故各有三
116 161 děi must; ought to 障得生人天故各有三
117 161 děi to want to; to need to 障得生人天故各有三
118 161 děi must; ought to 障得生人天故各有三
119 161 de 障得生人天故各有三
120 161 de infix potential marker 障得生人天故各有三
121 161 to result in 障得生人天故各有三
122 161 to be proper; to fit; to suit 障得生人天故各有三
123 161 to be satisfied 障得生人天故各有三
124 161 to be finished 障得生人天故各有三
125 161 de result of degree 障得生人天故各有三
126 161 de marks completion of an action 障得生人天故各有三
127 161 děi satisfying 障得生人天故各有三
128 161 to contract 障得生人天故各有三
129 161 marks permission or possibility 障得生人天故各有三
130 161 expressing frustration 障得生人天故各有三
131 161 to hear 障得生人天故各有三
132 161 to have; there is 障得生人天故各有三
133 161 marks time passed 障得生人天故各有三
134 161 obtain; attain; prāpta 障得生人天故各有三
135 157 èr two
136 157 èr Kangxi radical 7
137 157 èr second
138 157 èr twice; double; di-
139 157 èr another; the other
140 157 èr more than one kind
141 157 èr two; dvā; dvi
142 157 èr both; dvaya
143 153 such as; for example; for instance 如無量義經
144 153 if 如無量義經
145 153 in accordance with 如無量義經
146 153 to be appropriate; should; with regard to 如無量義經
147 153 this 如無量義經
148 153 it is so; it is thus; can be compared with 如無量義經
149 153 to go to 如無量義經
150 153 to meet 如無量義經
151 153 to appear; to seem; to be like 如無量義經
152 153 at least as good as 如無量義經
153 153 and 如無量義經
154 153 or 如無量義經
155 153 but 如無量義經
156 153 then 如無量義經
157 153 naturally 如無量義經
158 153 expresses a question or doubt 如無量義經
159 153 you 如無量義經
160 153 the second lunar month 如無量義經
161 153 in; at 如無量義經
162 153 Ru 如無量義經
163 153 Thus 如無量義經
164 153 thus; tathā 如無量義經
165 153 like; iva 如無量義經
166 153 suchness; tathatā 如無量義經
167 153 shì is; are; am; to be 是大智
168 153 shì is exactly 是大智
169 153 shì is suitable; is in contrast 是大智
170 153 shì this; that; those 是大智
171 153 shì really; certainly 是大智
172 153 shì correct; yes; affirmative 是大智
173 153 shì true 是大智
174 153 shì is; has; exists 是大智
175 153 shì used between repetitions of a word 是大智
176 153 shì a matter; an affair 是大智
177 153 shì Shi 是大智
178 153 shì is; bhū 是大智
179 153 shì this; idam 是大智
180 151 míng measure word for people 至決擇位漸入見道名得順攝及
181 151 míng fame; renown; reputation 至決擇位漸入見道名得順攝及
182 151 míng a name; personal name; designation 至決擇位漸入見道名得順攝及
183 151 míng rank; position 至決擇位漸入見道名得順攝及
184 151 míng an excuse 至決擇位漸入見道名得順攝及
185 151 míng life 至決擇位漸入見道名得順攝及
186 151 míng to name; to call 至決擇位漸入見道名得順攝及
187 151 míng to express; to describe 至決擇位漸入見道名得順攝及
188 151 míng to be called; to have the name 至決擇位漸入見道名得順攝及
189 151 míng to own; to possess 至決擇位漸入見道名得順攝及
190 151 míng famous; renowned 至決擇位漸入見道名得順攝及
191 151 míng moral 至決擇位漸入見道名得順攝及
192 151 míng name; naman 至決擇位漸入見道名得順攝及
193 151 míng fame; renown; yasas 至決擇位漸入見道名得順攝及
194 145 néng can; able 此由生根熟為能感
195 145 néng ability; capacity 此由生根熟為能感
196 145 néng a mythical bear-like beast 此由生根熟為能感
197 145 néng energy 此由生根熟為能感
198 145 néng function; use 此由生根熟為能感
199 145 néng may; should; permitted to 此由生根熟為能感
200 145 néng talent 此由生根熟為能感
201 145 néng expert at 此由生根熟為能感
202 145 néng to be in harmony 此由生根熟為能感
203 145 néng to tend to; to care for 此由生根熟為能感
204 145 néng to reach; to arrive at 此由生根熟為能感
205 145 néng as long as; only 此由生根熟為能感
206 145 néng even if 此由生根熟為能感
207 145 néng but 此由生根熟為能感
208 145 néng in this way 此由生根熟為能感
209 145 néng to be able; śak 此由生根熟為能感
210 145 néng skilful; pravīṇa 此由生根熟為能感
211 133 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所證演真教
212 133 suǒ an office; an institute 所證演真教
213 133 suǒ introduces a relative clause 所證演真教
214 133 suǒ it 所證演真教
215 133 suǒ if; supposing 所證演真教
216 133 suǒ a few; various; some 所證演真教
217 133 suǒ a place; a location 所證演真教
218 133 suǒ indicates a passive voice 所證演真教
219 133 suǒ that which 所證演真教
220 133 suǒ an ordinal number 所證演真教
221 133 suǒ meaning 所證演真教
222 133 suǒ garrison 所證演真教
223 133 suǒ place; pradeśa 所證演真教
224 133 suǒ that which; yad 所證演真教
225 132 in; at 亦令聞者修於二利
226 132 in; at 亦令聞者修於二利
227 132 in; at; to; from 亦令聞者修於二利
228 132 to go; to 亦令聞者修於二利
229 132 to rely on; to depend on 亦令聞者修於二利
230 132 to go to; to arrive at 亦令聞者修於二利
231 132 from 亦令聞者修於二利
232 132 give 亦令聞者修於二利
233 132 oppposing 亦令聞者修於二利
234 132 and 亦令聞者修於二利
235 132 compared to 亦令聞者修於二利
236 132 by 亦令聞者修於二利
237 132 and; as well as 亦令聞者修於二利
238 132 for 亦令聞者修於二利
239 132 Yu 亦令聞者修於二利
240 132 a crow 亦令聞者修於二利
241 132 whew; wow 亦令聞者修於二利
242 132 near to; antike 亦令聞者修於二利
243 128 zhī him; her; them; that 一敘經之起因
244 128 zhī used between a modifier and a word to form a word group 一敘經之起因
245 128 zhī to go 一敘經之起因
246 128 zhī this; that 一敘經之起因
247 128 zhī genetive marker 一敘經之起因
248 128 zhī it 一敘經之起因
249 128 zhī in; in regards to 一敘經之起因
250 128 zhī all 一敘經之起因
251 128 zhī and 一敘經之起因
252 128 zhī however 一敘經之起因
253 128 zhī if 一敘經之起因
254 128 zhī then 一敘經之起因
255 128 zhī to arrive; to go 一敘經之起因
256 128 zhī is 一敘經之起因
257 128 zhī to use 一敘經之起因
258 128 zhī Zhi 一敘經之起因
259 128 zhī winding 一敘經之起因
260 120 sān three 三令斷障
261 120 sān third 三令斷障
262 120 sān more than two 三令斷障
263 120 sān very few 三令斷障
264 120 sān repeatedly 三令斷障
265 120 sān San 三令斷障
266 120 sān three; tri 三令斷障
267 120 sān sa 三令斷障
268 120 sān three kinds; trividha 三令斷障
269 119 zhū all; many; various 諸有三德圓
270 119 zhū Zhu 諸有三德圓
271 119 zhū all; members of the class 諸有三德圓
272 119 zhū interrogative particle 諸有三德圓
273 119 zhū him; her; them; it 諸有三德圓
274 119 zhū of; in 諸有三德圓
275 119 zhū all; many; sarva 諸有三德圓
276 111 yuē to speak; to say 曰面目清淨優鉢
277 111 yuē Kangxi radical 73 曰面目清淨優鉢
278 111 yuē to be called 曰面目清淨優鉢
279 111 yuē particle without meaning 曰面目清淨優鉢
280 111 yuē said; ukta 曰面目清淨優鉢
281 110 promptly; right away; immediately 無性攝論即約
282 110 to be near by; to be close to 無性攝論即約
283 110 at that time 無性攝論即約
284 110 to be exactly the same as; to be thus 無性攝論即約
285 110 supposed; so-called 無性攝論即約
286 110 if; but 無性攝論即約
287 110 to arrive at; to ascend 無性攝論即約
288 110 then; following 無性攝論即約
289 110 so; just so; eva 無性攝論即約
290 106 so as to; in order to 將釋此經先以五門分別
291 106 to use; to regard as 將釋此經先以五門分別
292 106 to use; to grasp 將釋此經先以五門分別
293 106 according to 將釋此經先以五門分別
294 106 because of 將釋此經先以五門分別
295 106 on a certain date 將釋此經先以五門分別
296 106 and; as well as 將釋此經先以五門分別
297 106 to rely on 將釋此經先以五門分別
298 106 to regard 將釋此經先以五門分別
299 106 to be able to 將釋此經先以五門分別
300 106 to order; to command 將釋此經先以五門分別
301 106 further; moreover 將釋此經先以五門分別
302 106 used after a verb 將釋此經先以五門分別
303 106 very 將釋此經先以五門分別
304 106 already 將釋此經先以五門分別
305 106 increasingly 將釋此經先以五門分別
306 106 a reason; a cause 將釋此經先以五門分別
307 106 Israel 將釋此經先以五門分別
308 106 Yi 將釋此經先以五門分別
309 106 use; yogena 將釋此經先以五門分別
310 104 míng bright; luminous; brilliant 若疏中具明
311 104 míng Ming 若疏中具明
312 104 míng Ming Dynasty 若疏中具明
313 104 míng obvious; explicit; clear 若疏中具明
314 104 míng intelligent; clever; perceptive 若疏中具明
315 104 míng to illuminate; to shine 若疏中具明
316 104 míng consecrated 若疏中具明
317 104 míng to understand; to comprehend 若疏中具明
318 104 míng to explain; to clarify 若疏中具明
319 104 míng Souther Ming; Later Ming 若疏中具明
320 104 míng the world; the human world; the world of the living 若疏中具明
321 104 míng eyesight; vision 若疏中具明
322 104 míng a god; a spirit 若疏中具明
323 104 míng fame; renown 若疏中具明
324 104 míng open; public 若疏中具明
325 104 míng clear 若疏中具明
326 104 míng to become proficient 若疏中具明
327 104 míng to be proficient 若疏中具明
328 104 míng virtuous 若疏中具明
329 104 míng open and honest 若疏中具明
330 104 míng clean; neat 若疏中具明
331 104 míng remarkable; outstanding; notable 若疏中具明
332 104 míng next; afterwards 若疏中具明
333 104 míng positive 若疏中具明
334 104 míng Clear 若疏中具明
335 104 míng wisdom; knowledge; vidyā 若疏中具明
336 102 yīn because 通因者
337 102 yīn cause; reason 通因者
338 102 yīn to accord with 通因者
339 102 yīn to follow 通因者
340 102 yīn to rely on 通因者
341 102 yīn via; through 通因者
342 102 yīn to continue 通因者
343 102 yīn to receive 通因者
344 102 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 通因者
345 102 yīn to seize an opportunity 通因者
346 102 yīn to be like 通因者
347 102 yīn from; because of 通因者
348 102 yīn thereupon; as a result; consequently; thus; hence 通因者
349 102 yīn a standrd; a criterion 通因者
350 102 yīn Cause 通因者
351 102 yīn cause; hetu 通因者
352 101 according to 五依文科釋
353 101 to depend on; to lean on 五依文科釋
354 101 to comply with; to follow 五依文科釋
355 101 to help 五依文科釋
356 101 flourishing 五依文科釋
357 101 lovable 五依文科釋
358 101 bonds; substratum; upadhi 五依文科釋
359 101 refuge; śaraṇa 五依文科釋
360 101 reliance; pratiśaraṇa 五依文科釋
361 99 method; way 法無量者
362 99 France 法無量者
363 99 the law; rules; regulations 法無量者
364 99 the teachings of the Buddha; Dharma 法無量者
365 99 a standard; a norm 法無量者
366 99 an institution 法無量者
367 99 to emulate 法無量者
368 99 magic; a magic trick 法無量者
369 99 punishment 法無量者
370 99 Fa 法無量者
371 99 a precedent 法無量者
372 99 a classification of some kinds of Han texts 法無量者
373 99 relating to a ceremony or rite 法無量者
374 99 Dharma 法無量者
375 99 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法無量者
376 99 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法無量者
377 99 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法無量者
378 99 quality; characteristic 法無量者
379 99 Buddha; Awakened One 佛者願早成佛
380 99 relating to Buddhism 佛者願早成佛
381 99 a statue or image of a Buddha 佛者願早成佛
382 99 a Buddhist text 佛者願早成佛
383 99 to touch; to stroke 佛者願早成佛
384 99 Buddha 佛者願早成佛
385 99 Buddha; Awakened One 佛者願早成佛
386 94 meaning; sense
387 94 justice; right action; righteousness
388 94 artificial; man-made; fake
389 94 chivalry; generosity
390 94 just; righteous
391 94 adopted
392 94 a relationship
393 94 volunteer
394 94 something suitable
395 94 a martyr
396 94 a law
397 94 Yi
398 94 Righteousness
399 94 aim; artha
400 93 four 四辨經之得名
401 93 note a musical scale 四辨經之得名
402 93 fourth 四辨經之得名
403 93 Si 四辨經之得名
404 93 four; catur 四辨經之得名
405 93 zàn to meet with a superior 贊曰
406 93 zàn to help 贊曰
407 93 zàn a eulogy 贊曰
408 93 zàn to recommend 贊曰
409 93 zàn to introduce; to tell 贊曰
410 93 zàn to lead 贊曰
411 93 zàn summary verse; eulogy; ecomium 贊曰
412 93 zàn to agree; to consent 贊曰
413 93 zàn to praise 贊曰
414 93 zàn to participate 贊曰
415 93 zàn praise; varṇita 贊曰
416 93 zàn assist 贊曰
417 88 lìng to make; to cause to be; to lead 令餘差別相續識生
418 88 lìng to issue a command 令餘差別相續識生
419 88 lìng rules of behavior; customs 令餘差別相續識生
420 88 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令餘差別相續識生
421 88 lìng a season 令餘差別相續識生
422 88 lìng respected; good reputation 令餘差別相續識生
423 88 lìng good 令餘差別相續識生
424 88 lìng pretentious 令餘差別相續識生
425 88 lìng a transcending state of existence 令餘差別相續識生
426 88 lìng a commander 令餘差別相續識生
427 88 lìng a commanding quality; an impressive character 令餘差別相續識生
428 88 lìng lyrics 令餘差別相續識生
429 88 lìng Ling 令餘差別相續識生
430 88 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令餘差別相續識生
431 88 菩薩 púsà bodhisattva 天若菩薩能知如來以是五力說
432 88 菩薩 púsà bodhisattva 天若菩薩能知如來以是五力說
433 88 菩薩 púsà bodhisattva 天若菩薩能知如來以是五力說
434 83 not; no 已得不自輕賤者
435 83 expresses that a certain condition cannot be acheived 已得不自輕賤者
436 83 as a correlative 已得不自輕賤者
437 83 no (answering a question) 已得不自輕賤者
438 83 forms a negative adjective from a noun 已得不自輕賤者
439 83 at the end of a sentence to form a question 已得不自輕賤者
440 83 to form a yes or no question 已得不自輕賤者
441 83 infix potential marker 已得不自輕賤者
442 83 no; na 已得不自輕賤者
443 82 zhòng many; numerous 種種因緣以無量喻照明佛法開悟眾
444 82 zhòng masses; people; multitude; crowd 種種因緣以無量喻照明佛法開悟眾
445 82 zhòng general; common; public 種種因緣以無量喻照明佛法開悟眾
446 82 zhòng many; all; sarva 種種因緣以無量喻照明佛法開悟眾
447 81 wáng Wang 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
448 81 wáng a king 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
449 81 wáng Kangxi radical 96 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
450 81 wàng to be king; to rule 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
451 81 wáng a prince; a duke 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
452 81 wáng grand; great 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
453 81 wáng to treat with the ceremony due to a king 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
454 81 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
455 81 wáng the head of a group or gang 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
456 81 wáng the biggest or best of a group 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
457 81 wáng king; best of a kind; rāja 皆同一號名願莊嚴間飾王如來
458 80 one 一敘經之起因
459 80 Kangxi radical 1 一敘經之起因
460 80 as soon as; all at once 一敘經之起因
461 80 pure; concentrated 一敘經之起因
462 80 whole; all 一敘經之起因
463 80 first 一敘經之起因
464 80 the same 一敘經之起因
465 80 each 一敘經之起因
466 80 certain 一敘經之起因
467 80 throughout 一敘經之起因
468 80 used in between a reduplicated verb 一敘經之起因
469 80 sole; single 一敘經之起因
470 80 a very small amount 一敘經之起因
471 80 Yi 一敘經之起因
472 80 other 一敘經之起因
473 80 to unify 一敘經之起因
474 80 accidentally; coincidentally 一敘經之起因
475 80 abruptly; suddenly 一敘經之起因
476 80 or 一敘經之起因
477 80 one; eka 一敘經之起因
478 78 big; huge; large 利益群生令法久住為大
479 78 Kangxi radical 37 利益群生令法久住為大
480 78 great; major; important 利益群生令法久住為大
481 78 size 利益群生令法久住為大
482 78 old 利益群生令法久住為大
483 78 greatly; very 利益群生令法久住為大
484 78 oldest; earliest 利益群生令法久住為大
485 78 adult 利益群生令法久住為大
486 78 tài greatest; grand 利益群生令法久住為大
487 78 dài an important person 利益群生令法久住為大
488 78 senior 利益群生令法久住為大
489 78 approximately 利益群生令法久住為大
490 78 tài greatest; grand 利益群生令法久住為大
491 78 an element 利益群生令法久住為大
492 78 great; mahā 利益群生令法久住為大
493 78 zhōng middle 教中隨舉不定
494 78 zhōng medium; medium sized 教中隨舉不定
495 78 zhōng China 教中隨舉不定
496 78 zhòng to hit the mark 教中隨舉不定
497 78 zhōng in; amongst 教中隨舉不定
498 78 zhōng midday 教中隨舉不定
499 78 zhōng inside 教中隨舉不定
500 78 zhōng during 教中隨舉不定

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
jīng sutra; discourse
pǐn chapter; varga
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. yún
  2. yún
  1. cloud; megha
  2. to say; iti
this; here; etad
zhě ca
wèi to be; bhū
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿閦 196 Aksobhya
阿閦佛 196 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿若憍陈如 阿若憍陳如 65 Ājñāta-kāuṇḍinya
宝相佛 寶相佛 66 Maharatnaketu Buddha; Jewelled Appearance Buddha
宝雨经 寶雨經 98 Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing
宝光 寶光 98 Ratnaprabha; Jewel Light
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
宝手 寶手 98 Ratnapani
北方 98 The North
北凉 北涼 98 Northern Liang
贝叶 貝葉 98 pattra palm leaves
辨机 辨機 98 Bian Ji
辩才天女 辯才天女 98 Sarasvati
般若经 般若經 98 Prajnaparamita Sutras
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
不休息菩萨 不休息菩薩 98 Anikṣiptadhura bodhisattva
长安 長安 99
  1. Chang'an
  2. Chang'an
  3. Chang'an reign
  4. Chang'an
常精进 常精進 99 Nityodyukta
常精进菩萨 常精進菩薩 99 Nityodyukta bodhisattva
常求利 99 Janguli
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
重显 重顯 99 Chong Xian
慈氏 99 Maitreya
慈氏菩萨 慈氏菩薩 99 Maitreya
从化 從化 99 Conghua
大宝积经论 大寶積經論 100 Ratnakūṭasūtraśāstra; Da Baoji Jing Lun
大辩天 大辯天 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大辩才天女 大辯才天女 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大劫 100 Maha-Kalpa
大涅盘 大涅槃 100
  1. Great Nirvana
  2. Mahaparinirvana
大唐 100 Tang Dynasty
大威德 100 Yamantaka
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
大乘庄严经论 大乘莊嚴經論 100 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
大光 100 Vistīrṇavatī
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大正 100 Taishō; Taisho
地持论 地持論 100 Sutra on Bodhisattva Stages; Bodhisattvabhūmi
定海 100 Dinghai
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
地狱趣 地獄趣 100 Hell Realm; Hell Destiny
地藏菩萨 地藏菩薩 100 Ksitigarbha Bodhisattva
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
法护 法護 102
  1. Dharmarakṣa
  2. Dharmarakṣa
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法华经 法華經 102 Lotus Sutra; Lotus Sūtra
法华经疏 法華經疏 102 Fahua Jing Shu; Commentary on the Lotus sūtra
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵王 102 Brahma
梵天王 102 Brahmā
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
佛地经论 佛地經論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛地论 佛地論 102 Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra
佛护 佛護 102 Buddhapalita
观佛三昧海经 觀佛三昧海經 102 Sutra on the Ocean-like Samadi of the Contemplation of the Buddha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
功德天 103 Laksmi
广明 廣明 103 Guangming
光胜 光勝 103 Kōshō; Kūya
观音 觀音 103
  1. Guanyin [Bodhisattva]
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在 觀自在 103
  1. Guanyin; Avalokitesvara
  2. Avalokitesvara
  3. Avalokitesvara
观自在菩萨 觀自在菩薩 103 Avalokitesvara bodhisattva
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
后周 後周 104 Later Zhou
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧沼 104 Hui Zhao
坚牢地神 堅牢地神 106 Prthivi; Earth Spirit
建邺 建鄴 106
  1. Jianye
  2. Jianye District
教王 106 Pope
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
戒经 戒經 106 Sila sūtra
解深密经 解深密經 74
  1. Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
  2. Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
金光明最胜王经 金光明最勝王經 106
  1. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Sutra of Supreme Golden Light; Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing
  2. Golden Light Sutra; Suvarnaprabhasa-sutra
金光明最胜王经疏 金光明最勝王經疏 106 Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing Shu
金光明经 金光明經 74
  1. Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
  2. Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [sūtra]
  3. Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light sūtra
金宝 金寶 106
  1. Campbell
  2. Kampar
金刚手 金剛手 106 Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
金刚手菩萨 金剛手菩薩 106 Vajrapani Bodhisattva
鹫峯 鷲峯 106 Vulture Peak
鹫峯山 鷲峯山 106 Vulture Peak
鹫山 鷲山 106 Vulture Peak
吉祥天 106 Laksmi
开宝 開寶 107 Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
雷音 108
  1. thunder
  2. thunder; garjana
  3. Meghasvara
梨车 梨車 108 Licchavi; Lecchavi
离车 離車 108 Licchavi; Lecchavi
利车 利車 108 Licchavi; Lecchavi
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
六门陀罗尼经 六門陀羅尼經 108 Saṇmukhīdhāraṇīsūtra; Liu Men Tuoluoni Jing
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
龙宫 龍宮 108 Palace of the Dragon King
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
曼殊室利 109 Manjusri
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙吉祥 109
  1. Wondrous Auspiciousness
  2. wonderful and auspicious
  3. Wondrous Auspiciousness; Manjusri
妙高山 109 Mount Sumeru; Mount Meru
妙吉祥菩萨 妙吉祥菩薩 109 Mañjuśrī bodhisattva
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
明本 109
  1. Ming Canon
  2. Mingben; Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
摩诃那摩 摩訶那摩 109 Mahanama; Mahānāma
魔怨 109 Māra
那落迦 110 Naraka; Hell
难提迦 難提迦 110
  1. Nandika
  2. Nandika
那提 110
  1. Nādikā; Nātika; Jātika
  2. nadī
能显中边慧日论 能顯中邊慧日論 110 Neng Xian Zhong Bian Hui Ri Lun
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
涅槃经 涅槃經 78
  1. Nirvana Sutra
  2. Nirvana Sutra
尼连 尼連 110 Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
毘沙门天王 毘沙門天王 112 Vaisravana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩提树神 菩提樹神 112 Goddess of the Bodhi Tree
菩提资粮论 菩提資糧論 112 Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
七略 113 Seven Categories
清净慧菩萨 清淨慧菩薩 113 Visuddhamati Bodhisattva; Pure Wisdom Bodhisattva
庆喜 慶喜 113 Ānanda; Ananda
劝学 勸學 113 On Learning
人趣 114 Human Realm
入大乘论 入大乘論 114 Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三明经 三明經 115 Tevijja Sutta; Tevijjasutta
三身 115 Trikaya
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
僧护 僧護 115 Senghu
僧企耶 115 Sāṃkhya
善生 115 sīgāla
善现 善現 115 Sudṛśa; Sudrsa; Sudassā
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
舍利子 115 Sariputta
摄论 攝論 115 Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
胜鬘经 勝鬘經 115 Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
胜光王 勝光王 115 King Prasenajit
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释名 釋名 115 Shi Ming
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦佛 釋迦佛 115 Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
释迦如来 釋迦如來 115 Sakyamuni Buddha
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
师说 師說 115 Shishuo
十月 115
  1. October; the Tenth Month
  2. tenth lunar month; pauṣa
师子相 師子相 115 Simdhadhvaja
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四洲 115 Four Continents
思益 思益 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [sūtra]
思益经 思益經 115 Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā sūtra
115 Sui Dynasty
隋朝 115 Sui Dynasty
昙无谶 曇無讖 116 Dharmaksema; Dharmakṣema
天帝 116 Heavenly Emperor; God
天亲 天親 116 Vasubandhu; Vasubandu
陀罗 陀羅 116 Tārā
王能 119 Wang Neng
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
维摩经 維摩經 119 Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa sūtra
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
唯识论 唯識論 119 Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
文中 119 Bunchū
无量义经 無量義經 119 Sutra of Immeasurable Principles
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无垢称 無垢稱 119 Vimalakirti
无尽意经 無盡意經 119 Akṣayamati sūtra; Exposition of Akṣayamati
无退 無退 119 avaivartika; non-retrogression
无诸 無諸 119 Wu Zhu
西夏 120 Western Xia Dynasty
香山 120 Fragrant Hills Park
香象 120 Gandhahastī
相如 120 Xiangru
小乘 120 Hinayana
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
修利 120 Surya
修罗 修羅 120 Asura
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
虚空藏 虛空藏 120 Akasagarbha Bodhisattva
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
耶舍 121
  1. Yaśa
  2. Narendrayaśas
义净 義淨 121 Yijing
意经 意經 121 Yi Jing; Ummagga
因陀罗 因陀羅 121 Indra
有若 121 You Ruo
有了 121 I've got a solution!; to have a bun in the oven
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
瑜伽论 瑜伽論 121 Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
云安 雲安 121 Yun'an
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智度论 智度論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智慧门 智慧門 122 Gate of Wisdom
智论 智論 122 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
庄严论 莊嚴論 122 Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna sūtras
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin
总持自在 總持自在 122 Dharanisvara
总章 總章 122 Zongzhang

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 685.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离苦 愛別離苦 195 suffering due to separation from loved ones
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱念 愛念 195 to miss
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨菩提 196 anubodhi; unexcelled complete enlightenment
阿僧企耶 196 asamkhyeya
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
阿闍梨 阿闍梨 196 acarya; a religious teacher
阿苏罗 阿蘇羅 196 asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
拔苦 98 Relieve suffering
八难 八難 98 eight difficulties
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
般涅槃 98 parinirvana
宝相 寶相 98
  1. Excellent Marks
  2. precious likeness; noble marks
  3. Ratnaketu
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
悲念 98 compassion; karuna
悲愿 悲願 98
  1. Compassionate Vow
  2. the great compassionate vow
本愿 本願 98 prior vow; purvapranidhana
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍十方 98 pervading all directions
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
闭戾多 閉戾多 98 ghost; hungry ghost; preta
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
不坏信 不壞信 98
  1. unbreakable faith
  2. perfect faith
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不轻 不輕 98 never disparage
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不退法轮 不退法輪 98 the non-regressing dharma wheel
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
不异 不異 98 not different
不定性 98 an indeterminate nature
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
长时 長時 99 eon; kalpa
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
充遍 99 pervades; sphuṭa
付嘱 付囑 99 to entrust; to empower
初地 99 the first ground
初果 99 srotaāpanna
初机 初機 99 a beginner
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
出体 出體 99
  1. to put forth a body
  2. external
  3. to explain a dharma
除疑 99 to eliminate doubt
此等 99 they; eṣā
慈恩 99
  1. Compassion and Kindness
  2. compassion and grace
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大吉祥天 100 good fortune deva
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大菩提 100 great enlightenment; supreme bodhi
大千界 100 a system of one thousand worlds
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
大性 100 great nature
大愿 大願 100 a great vow
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
逮得己利 100 having attained their own goals
大利 100 great advantage; great benefit
当得 當得 100 will reach
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
道后 道後 100 having completed the path to enlightenment
得大自在 100 attaining great freedom
得佛 100 to become a Buddha
得清净行 得清淨行 100 to attain purity
得真自在 100 achieve mastery
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等心 100 a non-discriminating mind
登地 100 bhumyakramana
谛法 諦法 100 right effort
地上 100 above the ground
地味 100 earth cake
定学 定學 100 training on meditative concentration
定性声闻 定性聲聞 100 a fixed Sravaka nature
地前 100 the previous phases of bodhisattva practice
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
对机 對機 100
  1. to respond to an opportunity
  2. in accordance with capacity
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
堕恶道 墮惡道 100 to suffer an evil rebirth
多生 100 many births; many rebirths
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶因 惡因 195 an evil cause
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二果 195 Sakṛdāgāmin
二空 195 two types of emptiness
二利 195 dual benefits
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二摄 二攝 195 two kinds of help
二身 195 two bodies
二乘 195 the two vehicles
二时 二時 195 the two time periods; morning and evening
二我 195 the two kinds of belief in the concept of self
二相 195 the two attributes
二行 195 two kinds of spiritual practice
二序 195 two kinds of introduction
二障 195 two kinds of obstacles
二执 二執 195 two attachments
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二门 二門 195 two gates; two teachings
二识 二識 195 two levels of consciousness
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
二众 二眾 195 two groups
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发菩提心 發菩提心 102 bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
法忍 102
  1. Dharma Patience
  2. patience attained through Dharma
  3. patience attained through Dharma
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
法云 法雲 102
  1. dharma cloud; dharmamegha
  2. Fa Yun
法云地 法雲地 102 Ground of the Dharma Cloud
法城 102 Dharma citadel
法鼓 102 a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
翻经 翻經 102 to translate the scriptures
凡圣 凡聖 102
  1. Ordinary and Sagely
  2. the ordinary and the divine
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
方便力 102 the power of skillful means
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵音 102
  1. Heavenly Sound
  2. the sound of Buddhist chanting
  3. Brahma's voice
  4. the voices of Buddhas and bodhisattvas
发趣 發趣 102 to set out
法如 102 dharma nature
非有 102 does not exist; is not real
奉施 102 give
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛功德 102 characteristics of Buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛地 102 Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
佛土 102 Buddha land
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福聚 102 a heap of merit
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
根本智 103
  1. Fundamental Wisdom
  2. fundamental wisdom
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
广说 廣說 103 to explain; to teach
归敬 歸敬 103 namo; to pay respect to; to take refuge
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘法 104
  1. Dharma Propagation
  2. to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
弘誓 104 great vows
护国 護國 104 Protecting the Country
护世 護世 104 protectors of the world
华香 華香 104 incense and flowers
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
慧解脱 慧解脫 104 one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta
慧门 慧門 104 gateway to wisdom
慧日 104
  1. to have illuminating wisdom like the Buddha
  2. Huiri
  3. Huiri
慧善解脱 慧善解脫 104 liberated by wisdom
秽土 穢土 104 impure land
慧学 慧學 104 Training on Wisdom
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
加被 106 blessing
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
降魔 106 to subdue Mara; to defeat evil
降魔军 降魔軍 106 Mara's army
简择 簡擇 106 to chose
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教行 106
  1. teaching and practice
  2. teaching and practice; instruction and conduct
教理 106 religious doctrine; dogma
伽他 106 gatha; verse
伽陀 106 gatha; verse
加威 106 blessing
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
记别 記別 106 vyākaraṇa; prophetic teachings
戒学 戒學 106 training on morality
揭路荼 106 garuda
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
金翅鸟 金翅鳥 106
  1. suparna bird; suparni bird
  2. a garuda
金幢 106 golden banner
金光明 106 golden light
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
尽诸有结 盡諸有結 106 fetters completely destroyed
净地 淨地 106 a pure location
境相 106 world of objects
净衣 淨衣 106 pure clothing
境智 106 objective world and subjective mind
经法 經法 106 canonical teachings
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
紧那罗 緊那羅 106 kimnara
近事男 106 male lay person; upāsaka
近事女 106 female lay person; upāsikā
旧翻 舊翻 106 old translation
久修 106 practiced for a long time
旧译 舊譯 106 old translation
九品 106 nine grades
髻珠 106 a pearl worn in a topknot or at the top of the head
俱空 106 both self and all things are empty
句身 106 group of phrases
俱生 106 occuring together
句义 句義 106 the meaning of a word; the meaning of a sentence
卷第一 106 scroll 1
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
具寿命 具壽命 106 friend; brother
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开权 開權 107 to dispell delusion and explain reality
开悟众生 開悟眾生 107 awaken sentient beings
堪能 107 ability to undertake
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空闲处 空閑處 107 araṇya; secluded place
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦果 107
  1. Effects of Suffering
  2. suffering as a karmic result
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
老苦 108 Old Age; suffering due to old age
乐苦 樂苦 108 happiness and suffering
乐说 樂說 108 the joy of teaching the Dharma
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
理即 108 identity in principle
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
利众生 利眾生 108 beneficial to the world
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离垢 離垢 108
  1. Undefiled
  2. vimalā; stainless; immaculate
理具 108 inherent things
离苦 離苦 108 to transcend suffering
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
利生 108 to benefit living beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六境 108 the objects of the six sense organs
六受 108 the six perceptions; six vedanas
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
流通分 108 the third of three parts of a sutra
利益众生 利益眾生 108 help sentient beings
龙神八部 龍神八部 108 eight kinds of demigods
轮王 輪王 108 wheel turning king
罗门 羅門 108 Brahman
略明 108 brief explaination
满愿 滿願 109 fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
盲冥 109 blind and in darkness
妙果 109 wonderful fruit
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
妙理 109
  1. a suble principle; a wonderous principle
  2. Miaoli
妙色 109 wonderful form
妙喜 109 Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
祕密教 109 secret teachings
名身 109 group of names
名曰 109 to be named; to be called
魔军 魔軍 109 Māra's army
末法 109 Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
莫呼洛伽 109 mahoraga
那庾多 110 nayuta; a huge number
内证 內證 110 personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
能持 110 ability to uphold the precepts
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能行 110 ability to act
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
牛王 110 king of bulls
傍生 112 [rebirth as an] animal
品第一 112 Chapter One
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨地 菩薩地 112 stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
菩提心 112
  1. bodhi mind
  2. bodhicitta; aspiration to enlightenment
七大 113 seven elements
七圣财 七聖財 113 seven kinds of spiritual wealth
起信 113 the awakening of faith
弃诸重担 棄諸重擔 113 having laid down their burdens
七大性 113 seven elements
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
清净国土 清淨國土 113 pure land
勤求 113 to diligently seek
勤修 113 cultivated; caritāvin
求不得苦 113 Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want
求法 113 to seek the Dharma
权实 權實 113 the expedient and the ultimately true
劝持 勸持 113 Urging Devotion
劝发 勸發 113 encouragement
群生 113 all living beings
忍法 114 method or stage of patience
人天乘 114 human and heavenly vehicles
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
忍行 114
  1. cultivation of forbearance
  2. Khemaṁkara
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如梦 如夢 114 like in a dream
入涅槃 114 to enter Nirvāṇa
入见道 入見道 114 to perceive the path in meditation
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
若尔 若爾 114 then; tarhi
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
如意宝珠 如意寶珠 114 mani jewel; cintāmaṇi
三大 115 the three greatnesses; triple significance
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三慧 115 three kinds of wisdom
三句 115 three questions
三科 115 three categories
三空 115 three kinds of emptiness
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三施 115 three kinds of giving
三途 115 three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三性 115 the three natures; trisvabhava
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三修 115
  1. three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
  2. three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
三学 三學 115 threefold training; triśikṣā
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三匝 115 to circumambulate three times
三障 115 three barriers
三祇 115 the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
三转 三轉 115 Three Turnings Dharma Wheel
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三心 115 three minds
三字 115 three characters
三自性 115 three natures
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色界天 115 Form Realm heaven
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善慧地 115 the ground of finest discriminatory wisdom
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善神 115 benevolent spirits
山王 115 the highest peak
善因 115 Wholesome Cause
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上二界 115 upper two realms
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善根力 115 power of wholesome roots
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
善果 115
  1. Virtuous Outcomes
  2. a virtuous reward
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善巧方便 115 skillful and expedient means
少欲知足 115 content with few desires
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
摄相归性体 攝相歸性體 115 attributes held together are returned to their own essence
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
阇那 闍那 115 jnana; knowing
胜果 勝果 115 the wonderful fruit; the surpassing fruit
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生忍 115 Ordinary Patience
生身 115 the physical body of a Buddha
胜义谛 勝義諦 115 paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
圣教 聖教 115 sacred teachings
生起 115 cause; arising
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜行 勝行 115 distinguished actions
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
胜者 勝者 115 victor; jina
圣众 聖眾 115 holy ones
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
深心 115 determination; resolution; adhyāśaya
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十度 115 ten pāramitās; ten perfections
十恶 十惡 115 the ten evils
十二部 115 Twelve Divisions of Sutras
十二部经 十二部經 115 twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十供养 十供養 115 Ten Offerings
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
十军 十軍 115 ten armies [of Mara]
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
十智 115 ten forms of understanding
时众 時眾 115 present company
十种游戏 十種遊戲 115 ten kinds of agility.
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
寿量 壽量 115 Lifespan
寿量品 壽量品 115 lifespan [chapter]
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
授记品 授記品 115 Chapter on Bestowing a Prophesy
受用身 115 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法师 說法師 115 expounder of the Dharma
数取趣 數取趣 115 pudgala; individual; person
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四德 115 the four virtues
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四法 115 the four aspects of the Dharma
四佛 115 four Buddhas
四弘 115 four great vows
四弘愿 四弘願 115 four great vows
四句 115 four verses; four phrases
死苦 115 death
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
四善根 115 ability in judgement and selection; the four wholesome roots
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四依止 115
  1. Four Reliances
  2. four reliances
四有 115 four states of existence
四缘 四緣 115 the four conditions
四智 115 the four forms of wisdom
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
思慧 115 wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection
四事 115 the four necessities
四天 115 four kinds of heaven
四无畏 四無畏 115 four kinds of fearlessness
速证菩提 速證菩提 115 enlightenment is quickly attained
素呾缆 素呾纜 115 sutra
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随类 隨類 115 according to type
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所恭敬 115 honored
所作已办 所作已辦 115 their work done
所行 115 actions; practice
所知障 115
  1. cognitive hindrance
  2. cognitive obstructions
宿愿 宿願 115 prior vow
他生 116
  1. arisen from external causes
  2. future life
歎德 116 verses on virtues
天鼓 116 divine drum
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
通教 116 common teachings; tongjiao
退转 退轉 116 parihāṇi; to regress; to degenerate
退坐 116 sit down
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼经 陀羅尼經 116 dharani sutra
外缘 外緣 119
  1. External Conditions
  2. external causes
往诣 往詣 119 to go to; upagam
王种 王種 119 warrior or ruling caste; kṣatriya
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
未度者 119 people who have not yet transcended
未解者 119 those who are not yet liberated
未来际 未來際 119 the limit of the future
唯识 唯識 119 vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻经 聞經 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
无分别智 無分別智 119
  1. Undiscriminating Wisdom
  2. non-discriminating wisdom
无复烦恼 無復煩惱 119 without any more defilements
五力 119 pañcabala; the five powers
五乘 119 five vehicles
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
五时 五時 119 five periods
五无间罪 五無間罪 119 Avici Hell; offenses deserving Fivefold Relentless Retribution
悟无生忍 悟無生忍 119 Awaken to Non-Arising Tolerance
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无垢光 無垢光 119 vimalaprabha; pure light
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量寿 無量壽 119
  1. infinite life
  2. amitayus; boundless age; infinite life
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
五品 119 five grades
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
显教 顯教 120 exoteric teachings
现相 現相 120 world of objects
香华 香華 120 incense and flowers
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
相续识 相續識 120 continuing mind
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心净 心淨 120 A Pure Mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心善解脱 心善解脫 120 liberated by wholesome thoughts
信受 120 to believe and accept
行相 120 to conceptualize about phenomena
行法 120 cultivation method
性相 120 inherent attributes
心慧 120 wisdom
信解 120 resolution; determination; adhimukti
信解受持 120 believe and uphold
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
修六度行 120 cultivate the six perfections
修善 120 to cultivate goodness
修慧 120
  1. Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
  2. Xiuhui
  3. Xiuhui
序分 120 the first of three parts of a sutra
虚妄分别 虛妄分別 120
  1. a dilusion; a mistaken distinction
  2. a dilusion; a mistaken distinction
严净 嚴淨 121 majestic and pure
药叉 藥叉 121 yaksa
业感 業感 121 karma and the result of karma
业因 業因 121 karmic conditions
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
已办所办 已辦所辦 121 completed their task
一法 121 one dharma; one thing
仪轨 儀軌 121 ritual; ritual manual
一会 一會 121 one assembly; one meeting
异门 異門 121 other schools
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
依持 121 basis; support
依果 121 correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
意乐 意樂 121
  1. joy; happiness
  2. mental disposition; āśaya
一明 121 a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation
因分 121 cause
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应身 應身 121 nirmanakaya; transformation body; emanation body
应颂 應頌 121 geya; mixed verses and prose
应现 應現 121 for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
应作 應作 121 a manifestation
印可 121 to confirm
因位 121 causative stage; causative position
一品 121 a chapter
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
医王 醫王 121 king of healers; Medicine King
依正 121 two kinds of retribution; direct and conditional retribution
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
右绕三匝 右繞三匝 121 thrice walked round him to the right
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
与果 與果 121 fruit produced
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
于现法 於現法 121 here in the present life
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
圆成 圓成 121 complete perfection
愿求 願求 121 aspires
怨敌 怨敵 121 an enemy
缘起 緣起 121
  1. Dependent Origination
  2. dependent origination; conditioned origination; dependent arising
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞佛 讚佛 122 to praise the Buddha
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
增上 122 additional; increased; superior
增上慢 122 conceit; abhimāna
长者子 長者子 122 the son of an elder
折伏 122 to refute
真常 122
  1. true constant
  2. Zhen Chang
真法 122 true dharma; absolute dharma
真俗 122 absolute and conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正法久住 122
  1. Eternally Abiding Dharma
  2. the right Dharma will last for a long time
证菩提 證菩提 122 to become a Buddha
正说 正說 122 proper teaching
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
正智 122 correct understanding; wisdom
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
真实义 真實義 122
  1. true meaning
  2. true meaning; principle
知根 122 organs of perception
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
至心自在 122 attaining perfection over mental sovreignity
智证 智證 122
  1. realization through wisdom
  2. Zhi Zheng
  3. Chishō
智光 122
  1. the light of wisdom
  2. Jñānaprabha
智障 122 a cognitive obstruction
众成就 眾成就 122 the accomplishment of the assembly
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
种智 種智 122 knowledge of the seed or cause of all phenomena
重担 重擔 122 a heavy load
众经 眾經 122 myriad of scriptures
众苦 眾苦 122 all suffering
种性 種性 122 lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸法自性 諸法自性 122 the intrinsic nature of dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸漏已尽 諸漏已盡 122 outflows already exhausted
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
住世 122 living in the world
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
诸业尽 諸業盡 122 ending of action [karma]
助缘 助緣 122
  1. Supporting Conditions
  2. supportive conditions
诸众生 諸眾生 122 all beings
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
嘱累 囑累 122 to entrust somebody to carry a burden
嘱累品 囑累品 122 Entrusting chapter
资生 資生 122 the necessities of life
自悟 122 self realization
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha