Glossary and Vocabulary for Guang Hong Ming Ji 廣弘明集, Scroll 27
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 339 | 之 | zhī | to go | 之舟艥者也 | 
| 2 | 339 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之舟艥者也 | 
| 3 | 339 | 之 | zhī | is | 之舟艥者也 | 
| 4 | 339 | 之 | zhī | to use | 之舟艥者也 | 
| 5 | 339 | 之 | zhī | Zhi | 之舟艥者也 | 
| 6 | 339 | 之 | zhī | winding | 之舟艥者也 | 
| 7 | 157 | 不 | bù | infix potential marker | 不殺既爾 | 
| 8 | 147 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一戒而為行本 | 
| 9 | 147 | 為 | wéi | to change into; to become | 一戒而為行本 | 
| 10 | 147 | 為 | wéi | to be; is | 一戒而為行本 | 
| 11 | 147 | 為 | wéi | to do | 一戒而為行本 | 
| 12 | 147 | 為 | wèi | to support; to help | 一戒而為行本 | 
| 13 | 147 | 為 | wéi | to govern | 一戒而為行本 | 
| 14 | 147 | 為 | wèi | to be; bhū | 一戒而為行本 | 
| 15 | 138 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不能橫 | 
| 16 | 138 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不能橫 | 
| 17 | 138 | 而 | néng | can; able | 而不能橫 | 
| 18 | 138 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不能橫 | 
| 19 | 138 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不能橫 | 
| 20 | 130 | 者 | zhě | ca | 夫群生所以久流轉生死海者 | 
| 21 | 127 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 良由無戒德 | 
| 22 | 127 | 無 | wú | to not have; without | 良由無戒德 | 
| 23 | 127 | 無 | mó | mo | 良由無戒德 | 
| 24 | 127 | 無 | wú | to not have | 良由無戒德 | 
| 25 | 127 | 無 | wú | Wu | 良由無戒德 | 
| 26 | 127 | 無 | mó | mo | 良由無戒德 | 
| 27 | 117 | 其 | qí | Qi | 其由出必由戶 | 
| 28 | 115 | 於 | yú | to go; to | 於諸心境籌度 | 
| 29 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸心境籌度 | 
| 30 | 115 | 於 | yú | Yu | 於諸心境籌度 | 
| 31 | 115 | 於 | wū | a crow | 於諸心境籌度 | 
| 32 | 112 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 33 | 112 | 以 | yǐ | to rely on | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 34 | 112 | 以 | yǐ | to regard | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 35 | 112 | 以 | yǐ | to be able to | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 36 | 112 | 以 | yǐ | to order; to command | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 37 | 112 | 以 | yǐ | used after a verb | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 38 | 112 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 39 | 112 | 以 | yǐ | Israel | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 40 | 112 | 以 | yǐ | Yi | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 41 | 112 | 以 | yǐ | use; yogena | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 42 | 106 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 43 | 106 | 則 | zé | a grade; a level | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 44 | 106 | 則 | zé | an example; a model | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 45 | 106 | 則 | zé | a weighing device | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 46 | 106 | 則 | zé | to grade; to rank | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 47 | 106 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 48 | 106 | 則 | zé | to do | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 49 | 106 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 50 | 101 | 也 | yě | ya | 之舟艥者也 | 
| 51 | 98 | 我 | wǒ | self | 慕我淨之恒樂 | 
| 52 | 98 | 我 | wǒ | [my] dear | 慕我淨之恒樂 | 
| 53 | 98 | 我 | wǒ | Wo | 慕我淨之恒樂 | 
| 54 | 98 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 慕我淨之恒樂 | 
| 55 | 98 | 我 | wǒ | ga | 慕我淨之恒樂 | 
| 56 | 96 | 今 | jīn | today; present; now | 今而觀 | 
| 57 | 96 | 今 | jīn | Jin | 今而觀 | 
| 58 | 96 | 今 | jīn | modern | 今而觀 | 
| 59 | 96 | 今 | jīn | now; adhunā | 今而觀 | 
| 60 | 95 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 三塗靜苦 | 
| 61 | 95 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 三塗靜苦 | 
| 62 | 95 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 三塗靜苦 | 
| 63 | 95 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 三塗靜苦 | 
| 64 | 95 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 三塗靜苦 | 
| 65 | 95 | 苦 | kǔ | bitter | 三塗靜苦 | 
| 66 | 95 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 三塗靜苦 | 
| 67 | 95 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 三塗靜苦 | 
| 68 | 95 | 苦 | kǔ | painful | 三塗靜苦 | 
| 69 | 95 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 三塗靜苦 | 
| 70 | 89 | 所 | suǒ | a few; various; some | 清信所存聞諸視聽 | 
| 71 | 89 | 所 | suǒ | a place; a location | 清信所存聞諸視聽 | 
| 72 | 89 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 清信所存聞諸視聽 | 
| 73 | 89 | 所 | suǒ | an ordinal number | 清信所存聞諸視聽 | 
| 74 | 89 | 所 | suǒ | meaning | 清信所存聞諸視聽 | 
| 75 | 89 | 所 | suǒ | garrison | 清信所存聞諸視聽 | 
| 76 | 89 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 清信所存聞諸視聽 | 
| 77 | 85 | 心 | xīn | heart [organ] | 常御在心 | 
| 78 | 85 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常御在心 | 
| 79 | 85 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常御在心 | 
| 80 | 85 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常御在心 | 
| 81 | 85 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常御在心 | 
| 82 | 85 | 心 | xīn | heart | 常御在心 | 
| 83 | 85 | 心 | xīn | emotion | 常御在心 | 
| 84 | 85 | 心 | xīn | intention; consideration | 常御在心 | 
| 85 | 85 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常御在心 | 
| 86 | 85 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常御在心 | 
| 87 | 85 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 常御在心 | 
| 88 | 85 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 常御在心 | 
| 89 | 81 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自法移東夏千齡過半 | 
| 90 | 81 | 自 | zì | Zi | 自法移東夏千齡過半 | 
| 91 | 81 | 自 | zì | a nose | 自法移東夏千齡過半 | 
| 92 | 81 | 自 | zì | the beginning; the start | 自法移東夏千齡過半 | 
| 93 | 81 | 自 | zì | origin | 自法移東夏千齡過半 | 
| 94 | 81 | 自 | zì | to employ; to use | 自法移東夏千齡過半 | 
| 95 | 81 | 自 | zì | to be | 自法移東夏千齡過半 | 
| 96 | 81 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自法移東夏千齡過半 | 
| 97 | 77 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是曰生也 | 
| 98 | 77 | 生 | shēng | to live | 是曰生也 | 
| 99 | 77 | 生 | shēng | raw | 是曰生也 | 
| 100 | 77 | 生 | shēng | a student | 是曰生也 | 
| 101 | 77 | 生 | shēng | life | 是曰生也 | 
| 102 | 77 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是曰生也 | 
| 103 | 77 | 生 | shēng | alive | 是曰生也 | 
| 104 | 77 | 生 | shēng | a lifetime | 是曰生也 | 
| 105 | 77 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是曰生也 | 
| 106 | 77 | 生 | shēng | to grow | 是曰生也 | 
| 107 | 77 | 生 | shēng | unfamiliar | 是曰生也 | 
| 108 | 77 | 生 | shēng | not experienced | 是曰生也 | 
| 109 | 77 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是曰生也 | 
| 110 | 77 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是曰生也 | 
| 111 | 77 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是曰生也 | 
| 112 | 77 | 生 | shēng | gender | 是曰生也 | 
| 113 | 77 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是曰生也 | 
| 114 | 77 | 生 | shēng | to set up | 是曰生也 | 
| 115 | 77 | 生 | shēng | a prostitute | 是曰生也 | 
| 116 | 77 | 生 | shēng | a captive | 是曰生也 | 
| 117 | 77 | 生 | shēng | a gentleman | 是曰生也 | 
| 118 | 77 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是曰生也 | 
| 119 | 77 | 生 | shēng | unripe | 是曰生也 | 
| 120 | 77 | 生 | shēng | nature | 是曰生也 | 
| 121 | 77 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是曰生也 | 
| 122 | 77 | 生 | shēng | destiny | 是曰生也 | 
| 123 | 77 | 生 | shēng | birth | 是曰生也 | 
| 124 | 77 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是曰生也 | 
| 125 | 74 | 人 | rén | person; people; a human being | 寄人弘 | 
| 126 | 74 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 寄人弘 | 
| 127 | 74 | 人 | rén | a kind of person | 寄人弘 | 
| 128 | 74 | 人 | rén | everybody | 寄人弘 | 
| 129 | 74 | 人 | rén | adult | 寄人弘 | 
| 130 | 74 | 人 | rén | somebody; others | 寄人弘 | 
| 131 | 74 | 人 | rén | an upright person | 寄人弘 | 
| 132 | 74 | 人 | rén | person; manuṣya | 寄人弘 | 
| 133 | 74 | 行 | xíng | to walk | 一戒而為行本 | 
| 134 | 74 | 行 | xíng | capable; competent | 一戒而為行本 | 
| 135 | 74 | 行 | háng | profession | 一戒而為行本 | 
| 136 | 74 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一戒而為行本 | 
| 137 | 74 | 行 | xíng | to travel | 一戒而為行本 | 
| 138 | 74 | 行 | xìng | actions; conduct | 一戒而為行本 | 
| 139 | 74 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一戒而為行本 | 
| 140 | 74 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一戒而為行本 | 
| 141 | 74 | 行 | háng | horizontal line | 一戒而為行本 | 
| 142 | 74 | 行 | héng | virtuous deeds | 一戒而為行本 | 
| 143 | 74 | 行 | hàng | a line of trees | 一戒而為行本 | 
| 144 | 74 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一戒而為行本 | 
| 145 | 74 | 行 | xíng | to move | 一戒而為行本 | 
| 146 | 74 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一戒而為行本 | 
| 147 | 74 | 行 | xíng | travel | 一戒而為行本 | 
| 148 | 74 | 行 | xíng | to circulate | 一戒而為行本 | 
| 149 | 74 | 行 | xíng | running script; running script | 一戒而為行本 | 
| 150 | 74 | 行 | xíng | temporary | 一戒而為行本 | 
| 151 | 74 | 行 | háng | rank; order | 一戒而為行本 | 
| 152 | 74 | 行 | háng | a business; a shop | 一戒而為行本 | 
| 153 | 74 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一戒而為行本 | 
| 154 | 74 | 行 | xíng | to experience | 一戒而為行本 | 
| 155 | 74 | 行 | xíng | path; way | 一戒而為行本 | 
| 156 | 74 | 行 | xíng | xing; ballad | 一戒而為行本 | 
| 157 | 74 | 行 | xíng | 一戒而為行本 | |
| 158 | 74 | 行 | xíng | Practice | 一戒而為行本 | 
| 159 | 74 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一戒而為行本 | 
| 160 | 74 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一戒而為行本 | 
| 161 | 71 | 云 | yún | cloud | 故論云 | 
| 162 | 71 | 云 | yún | Yunnan | 故論云 | 
| 163 | 71 | 云 | yún | Yun | 故論云 | 
| 164 | 71 | 云 | yún | to say | 故論云 | 
| 165 | 71 | 云 | yún | to have | 故論云 | 
| 166 | 71 | 云 | yún | cloud; megha | 故論云 | 
| 167 | 71 | 云 | yún | to say; iti | 故論云 | 
| 168 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 豈得不以佛理為先 | 
| 169 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 豈得不以佛理為先 | 
| 170 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 豈得不以佛理為先 | 
| 171 | 70 | 得 | dé | de | 豈得不以佛理為先 | 
| 172 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 豈得不以佛理為先 | 
| 173 | 70 | 得 | dé | to result in | 豈得不以佛理為先 | 
| 174 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 豈得不以佛理為先 | 
| 175 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 豈得不以佛理為先 | 
| 176 | 70 | 得 | dé | to be finished | 豈得不以佛理為先 | 
| 177 | 70 | 得 | děi | satisfying | 豈得不以佛理為先 | 
| 178 | 70 | 得 | dé | to contract | 豈得不以佛理為先 | 
| 179 | 70 | 得 | dé | to hear | 豈得不以佛理為先 | 
| 180 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 豈得不以佛理為先 | 
| 181 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 豈得不以佛理為先 | 
| 182 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 豈得不以佛理為先 | 
| 183 | 66 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 出定已請僧讀 | 
| 184 | 66 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 出定已請僧讀 | 
| 185 | 66 | 已 | yǐ | to complete | 出定已請僧讀 | 
| 186 | 66 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 出定已請僧讀 | 
| 187 | 66 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 出定已請僧讀 | 
| 188 | 66 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 出定已請僧讀 | 
| 189 | 66 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何莫由斯戒 | 
| 190 | 66 | 何 | hé | what | 何莫由斯戒 | 
| 191 | 66 | 何 | hé | He | 何莫由斯戒 | 
| 192 | 61 | 能 | néng | can; able | 由斯戒德故能遠大 | 
| 193 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 由斯戒德故能遠大 | 
| 194 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由斯戒德故能遠大 | 
| 195 | 61 | 能 | néng | energy | 由斯戒德故能遠大 | 
| 196 | 61 | 能 | néng | function; use | 由斯戒德故能遠大 | 
| 197 | 61 | 能 | néng | talent | 由斯戒德故能遠大 | 
| 198 | 61 | 能 | néng | expert at | 由斯戒德故能遠大 | 
| 199 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 由斯戒德故能遠大 | 
| 200 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由斯戒德故能遠大 | 
| 201 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由斯戒德故能遠大 | 
| 202 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 由斯戒德故能遠大 | 
| 203 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由斯戒德故能遠大 | 
| 204 | 61 | 欲 | yù | desire | 欲吾子三日潔齋 | 
| 205 | 61 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲吾子三日潔齋 | 
| 206 | 61 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲吾子三日潔齋 | 
| 207 | 61 | 欲 | yù | lust | 欲吾子三日潔齋 | 
| 208 | 61 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲吾子三日潔齋 | 
| 209 | 60 | 一 | yī | one | 一戒而為行本 | 
| 210 | 60 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一戒而為行本 | 
| 211 | 60 | 一 | yī | pure; concentrated | 一戒而為行本 | 
| 212 | 60 | 一 | yī | first | 一戒而為行本 | 
| 213 | 60 | 一 | yī | the same | 一戒而為行本 | 
| 214 | 60 | 一 | yī | sole; single | 一戒而為行本 | 
| 215 | 60 | 一 | yī | a very small amount | 一戒而為行本 | 
| 216 | 60 | 一 | yī | Yi | 一戒而為行本 | 
| 217 | 60 | 一 | yī | other | 一戒而為行本 | 
| 218 | 60 | 一 | yī | to unify | 一戒而為行本 | 
| 219 | 60 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一戒而為行本 | 
| 220 | 60 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一戒而為行本 | 
| 221 | 60 | 一 | yī | one; eka | 一戒而為行本 | 
| 222 | 54 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經不云乎 | 
| 223 | 54 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經不云乎 | 
| 224 | 54 | 經 | jīng | warp | 經不云乎 | 
| 225 | 54 | 經 | jīng | longitude | 經不云乎 | 
| 226 | 54 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經不云乎 | 
| 227 | 54 | 經 | jīng | a woman's period | 經不云乎 | 
| 228 | 54 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經不云乎 | 
| 229 | 54 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經不云乎 | 
| 230 | 54 | 經 | jīng | classics | 經不云乎 | 
| 231 | 54 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經不云乎 | 
| 232 | 54 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經不云乎 | 
| 233 | 54 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經不云乎 | 
| 234 | 54 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經不云乎 | 
| 235 | 54 | 經 | jīng | to measure | 經不云乎 | 
| 236 | 54 | 經 | jīng | human pulse | 經不云乎 | 
| 237 | 54 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經不云乎 | 
| 238 | 54 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經不云乎 | 
| 239 | 54 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 此一念善 | 
| 240 | 54 | 善 | shàn | happy | 此一念善 | 
| 241 | 54 | 善 | shàn | good | 此一念善 | 
| 242 | 54 | 善 | shàn | kind-hearted | 此一念善 | 
| 243 | 54 | 善 | shàn | to be skilled at something | 此一念善 | 
| 244 | 54 | 善 | shàn | familiar | 此一念善 | 
| 245 | 54 | 善 | shàn | to repair | 此一念善 | 
| 246 | 54 | 善 | shàn | to admire | 此一念善 | 
| 247 | 54 | 善 | shàn | to praise | 此一念善 | 
| 248 | 54 | 善 | shàn | Shan | 此一念善 | 
| 249 | 54 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 此一念善 | 
| 250 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 法延六萬 | 
| 251 | 53 | 法 | fǎ | France | 法延六萬 | 
| 252 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法延六萬 | 
| 253 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法延六萬 | 
| 254 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法延六萬 | 
| 255 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 法延六萬 | 
| 256 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 法延六萬 | 
| 257 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法延六萬 | 
| 258 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 法延六萬 | 
| 259 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 法延六萬 | 
| 260 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 法延六萬 | 
| 261 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法延六萬 | 
| 262 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法延六萬 | 
| 263 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 法延六萬 | 
| 264 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法延六萬 | 
| 265 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法延六萬 | 
| 266 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法延六萬 | 
| 267 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法延六萬 | 
| 268 | 52 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 是以創起道意先識斯門 | 
| 269 | 52 | 門 | mén | phylum; division | 是以創起道意先識斯門 | 
| 270 | 52 | 門 | mén | sect; school | 是以創起道意先識斯門 | 
| 271 | 52 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 是以創起道意先識斯門 | 
| 272 | 52 | 門 | mén | a door-like object | 是以創起道意先識斯門 | 
| 273 | 52 | 門 | mén | an opening | 是以創起道意先識斯門 | 
| 274 | 52 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 是以創起道意先識斯門 | 
| 275 | 52 | 門 | mén | a household; a clan | 是以創起道意先識斯門 | 
| 276 | 52 | 門 | mén | a kind; a category | 是以創起道意先識斯門 | 
| 277 | 52 | 門 | mén | to guard a gate | 是以創起道意先識斯門 | 
| 278 | 52 | 門 | mén | Men | 是以創起道意先識斯門 | 
| 279 | 52 | 門 | mén | a turning point | 是以創起道意先識斯門 | 
| 280 | 52 | 門 | mén | a method | 是以創起道意先識斯門 | 
| 281 | 52 | 門 | mén | a sense organ | 是以創起道意先識斯門 | 
| 282 | 52 | 門 | mén | door; gate; dvara | 是以創起道意先識斯門 | 
| 283 | 52 | 見 | jiàn | to see | 思見此書有甚 | 
| 284 | 52 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 思見此書有甚 | 
| 285 | 52 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 思見此書有甚 | 
| 286 | 52 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 思見此書有甚 | 
| 287 | 52 | 見 | jiàn | to listen to | 思見此書有甚 | 
| 288 | 52 | 見 | jiàn | to meet | 思見此書有甚 | 
| 289 | 52 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 思見此書有甚 | 
| 290 | 52 | 見 | jiàn | let me; kindly | 思見此書有甚 | 
| 291 | 52 | 見 | jiàn | Jian | 思見此書有甚 | 
| 292 | 52 | 見 | xiàn | to appear | 思見此書有甚 | 
| 293 | 52 | 見 | xiàn | to introduce | 思見此書有甚 | 
| 294 | 52 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 思見此書有甚 | 
| 295 | 52 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 思見此書有甚 | 
| 296 | 50 | 知 | zhī | to know | 惟佛知際 | 
| 297 | 50 | 知 | zhī | to comprehend | 惟佛知際 | 
| 298 | 50 | 知 | zhī | to inform; to tell | 惟佛知際 | 
| 299 | 50 | 知 | zhī | to administer | 惟佛知際 | 
| 300 | 50 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 惟佛知際 | 
| 301 | 50 | 知 | zhī | to be close friends | 惟佛知際 | 
| 302 | 50 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 惟佛知際 | 
| 303 | 50 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 惟佛知際 | 
| 304 | 50 | 知 | zhī | knowledge | 惟佛知際 | 
| 305 | 50 | 知 | zhī | consciousness; perception | 惟佛知際 | 
| 306 | 50 | 知 | zhī | a close friend | 惟佛知際 | 
| 307 | 50 | 知 | zhì | wisdom | 惟佛知際 | 
| 308 | 50 | 知 | zhì | Zhi | 惟佛知際 | 
| 309 | 50 | 知 | zhī | to appreciate | 惟佛知際 | 
| 310 | 50 | 知 | zhī | to make known | 惟佛知際 | 
| 311 | 50 | 知 | zhī | to have control over | 惟佛知際 | 
| 312 | 50 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 惟佛知際 | 
| 313 | 50 | 知 | zhī | Understanding | 惟佛知際 | 
| 314 | 50 | 知 | zhī | know; jña | 惟佛知際 | 
| 315 | 50 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 尹王相 | 
| 316 | 50 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 尹王相 | 
| 317 | 50 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 尹王相 | 
| 318 | 50 | 相 | xiàng | to aid; to help | 尹王相 | 
| 319 | 50 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 尹王相 | 
| 320 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 尹王相 | 
| 321 | 50 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 尹王相 | 
| 322 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 尹王相 | 
| 323 | 50 | 相 | xiāng | form substance | 尹王相 | 
| 324 | 50 | 相 | xiāng | to express | 尹王相 | 
| 325 | 50 | 相 | xiàng | to choose | 尹王相 | 
| 326 | 50 | 相 | xiāng | Xiang | 尹王相 | 
| 327 | 50 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 尹王相 | 
| 328 | 50 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 尹王相 | 
| 329 | 50 | 相 | xiāng | to compare | 尹王相 | 
| 330 | 50 | 相 | xiàng | to divine | 尹王相 | 
| 331 | 50 | 相 | xiàng | to administer | 尹王相 | 
| 332 | 50 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 尹王相 | 
| 333 | 50 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 尹王相 | 
| 334 | 50 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 尹王相 | 
| 335 | 50 | 相 | xiāng | coralwood | 尹王相 | 
| 336 | 50 | 相 | xiàng | ministry | 尹王相 | 
| 337 | 50 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 尹王相 | 
| 338 | 50 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 尹王相 | 
| 339 | 50 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 尹王相 | 
| 340 | 50 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 尹王相 | 
| 341 | 50 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 尹王相 | 
| 342 | 49 | 身 | shēn | human body; torso | 便是名踰分外譽超身 | 
| 343 | 49 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 便是名踰分外譽超身 | 
| 344 | 49 | 身 | shēn | self | 便是名踰分外譽超身 | 
| 345 | 49 | 身 | shēn | life | 便是名踰分外譽超身 | 
| 346 | 49 | 身 | shēn | an object | 便是名踰分外譽超身 | 
| 347 | 49 | 身 | shēn | a lifetime | 便是名踰分外譽超身 | 
| 348 | 49 | 身 | shēn | moral character | 便是名踰分外譽超身 | 
| 349 | 49 | 身 | shēn | status; identity; position | 便是名踰分外譽超身 | 
| 350 | 49 | 身 | shēn | pregnancy | 便是名踰分外譽超身 | 
| 351 | 49 | 身 | juān | India | 便是名踰分外譽超身 | 
| 352 | 49 | 身 | shēn | body; kāya | 便是名踰分外譽超身 | 
| 353 | 48 | 可 | kě | can; may; permissible | 可託興於此 | 
| 354 | 48 | 可 | kě | to approve; to permit | 可託興於此 | 
| 355 | 48 | 可 | kě | to be worth | 可託興於此 | 
| 356 | 48 | 可 | kě | to suit; to fit | 可託興於此 | 
| 357 | 48 | 可 | kè | khan | 可託興於此 | 
| 358 | 48 | 可 | kě | to recover | 可託興於此 | 
| 359 | 48 | 可 | kě | to act as | 可託興於此 | 
| 360 | 48 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 可託興於此 | 
| 361 | 48 | 可 | kě | used to add emphasis | 可託興於此 | 
| 362 | 48 | 可 | kě | beautiful | 可託興於此 | 
| 363 | 48 | 可 | kě | Ke | 可託興於此 | 
| 364 | 48 | 可 | kě | can; may; śakta | 可託興於此 | 
| 365 | 48 | 言 | yán | to speak; to say; said | 雖言生於不足 | 
| 366 | 48 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 雖言生於不足 | 
| 367 | 48 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 雖言生於不足 | 
| 368 | 48 | 言 | yán | phrase; sentence | 雖言生於不足 | 
| 369 | 48 | 言 | yán | a word; a syllable | 雖言生於不足 | 
| 370 | 48 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 雖言生於不足 | 
| 371 | 48 | 言 | yán | to regard as | 雖言生於不足 | 
| 372 | 48 | 言 | yán | to act as | 雖言生於不足 | 
| 373 | 48 | 言 | yán | word; vacana | 雖言生於不足 | 
| 374 | 48 | 言 | yán | speak; vad | 雖言生於不足 | 
| 375 | 46 | 常 | cháng | Chang | 常御在心 | 
| 376 | 46 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常御在心 | 
| 377 | 46 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常御在心 | 
| 378 | 46 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常御在心 | 
| 379 | 46 | 敬禮 | jìnglǐ | to salute; to pay respect to | 敬禮十方一 | 
| 380 | 46 | 敬禮 | jìnglǐ | to send a gift to | 敬禮十方一 | 
| 381 | 46 | 敬禮 | jìnglǐ | namo; to pay respect to; to take refuge | 敬禮十方一 | 
| 382 | 45 | 在 | zài | in; at | 在魏嘉平 | 
| 383 | 45 | 在 | zài | to exist; to be living | 在魏嘉平 | 
| 384 | 45 | 在 | zài | to consist of | 在魏嘉平 | 
| 385 | 45 | 在 | zài | to be at a post | 在魏嘉平 | 
| 386 | 45 | 在 | zài | in; bhū | 在魏嘉平 | 
| 387 | 43 | 信 | xìn | to believe; to trust | 清信所存聞諸視聽 | 
| 388 | 43 | 信 | xìn | a letter | 清信所存聞諸視聽 | 
| 389 | 43 | 信 | xìn | evidence | 清信所存聞諸視聽 | 
| 390 | 43 | 信 | xìn | faith; confidence | 清信所存聞諸視聽 | 
| 391 | 43 | 信 | xìn | honest; sincere; true | 清信所存聞諸視聽 | 
| 392 | 43 | 信 | xìn | proof; a certificate; a receipt; a voucher | 清信所存聞諸視聽 | 
| 393 | 43 | 信 | xìn | an official holding a document | 清信所存聞諸視聽 | 
| 394 | 43 | 信 | xìn | a gift | 清信所存聞諸視聽 | 
| 395 | 43 | 信 | xìn | credit | 清信所存聞諸視聽 | 
| 396 | 43 | 信 | xìn | to lodge in one place two or more nights in a row | 清信所存聞諸視聽 | 
| 397 | 43 | 信 | xìn | news; a message | 清信所存聞諸視聽 | 
| 398 | 43 | 信 | xìn | arsenic | 清信所存聞諸視聽 | 
| 399 | 43 | 信 | xìn | Faith | 清信所存聞諸視聽 | 
| 400 | 43 | 信 | xìn | faith; confidence | 清信所存聞諸視聽 | 
| 401 | 43 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 然非言無以暢 | 
| 402 | 43 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 然非言無以暢 | 
| 403 | 43 | 非 | fēi | different | 然非言無以暢 | 
| 404 | 43 | 非 | fēi | to not be; to not have | 然非言無以暢 | 
| 405 | 43 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 然非言無以暢 | 
| 406 | 43 | 非 | fēi | Africa | 然非言無以暢 | 
| 407 | 43 | 非 | fēi | to slander | 然非言無以暢 | 
| 408 | 43 | 非 | fěi | to avoid | 然非言無以暢 | 
| 409 | 43 | 非 | fēi | must | 然非言無以暢 | 
| 410 | 43 | 非 | fēi | an error | 然非言無以暢 | 
| 411 | 43 | 非 | fēi | a problem; a question | 然非言無以暢 | 
| 412 | 43 | 非 | fēi | evil | 然非言無以暢 | 
| 413 | 43 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 夫群生所以久流轉生死海者 | 
| 414 | 43 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 夫群生所以久流轉生死海者 | 
| 415 | 42 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 五眾約過品類乃殊 | 
| 416 | 42 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 五眾約過品類乃殊 | 
| 417 | 42 | 過 | guò | to experience; to pass time | 五眾約過品類乃殊 | 
| 418 | 42 | 過 | guò | to go | 五眾約過品類乃殊 | 
| 419 | 42 | 過 | guò | a mistake | 五眾約過品類乃殊 | 
| 420 | 42 | 過 | guō | Guo | 五眾約過品類乃殊 | 
| 421 | 42 | 過 | guò | to die | 五眾約過品類乃殊 | 
| 422 | 42 | 過 | guò | to shift | 五眾約過品類乃殊 | 
| 423 | 42 | 過 | guò | to endure | 五眾約過品類乃殊 | 
| 424 | 42 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 五眾約過品類乃殊 | 
| 425 | 42 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 五眾約過品類乃殊 | 
| 426 | 42 | 然 | rán | to approve; to endorse | 然 | 
| 427 | 42 | 然 | rán | to burn | 然 | 
| 428 | 42 | 然 | rán | to pledge; to promise | 然 | 
| 429 | 42 | 然 | rán | Ran | 然 | 
| 430 | 42 | 意 | yì | idea | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 431 | 42 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 432 | 42 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 433 | 42 | 意 | yì | mood; feeling | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 434 | 42 | 意 | yì | will; willpower; determination | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 435 | 42 | 意 | yì | bearing; spirit | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 436 | 42 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 437 | 42 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 438 | 42 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 439 | 42 | 意 | yì | meaning | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 440 | 42 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 441 | 42 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 442 | 42 | 意 | yì | Yi | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 443 | 42 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 貽厥諸友知其意焉 | 
| 444 | 41 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 良由無戒德 | 
| 445 | 41 | 由 | yóu | to follow along | 良由無戒德 | 
| 446 | 41 | 由 | yóu | cause; reason | 良由無戒德 | 
| 447 | 41 | 由 | yóu | You | 良由無戒德 | 
| 448 | 41 | 惡 | è | evil; vice | 惡纏匝而欲以此狀求見國主貴臣 | 
| 449 | 41 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡纏匝而欲以此狀求見國主貴臣 | 
| 450 | 41 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡纏匝而欲以此狀求見國主貴臣 | 
| 451 | 41 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡纏匝而欲以此狀求見國主貴臣 | 
| 452 | 41 | 惡 | è | fierce | 惡纏匝而欲以此狀求見國主貴臣 | 
| 453 | 41 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡纏匝而欲以此狀求見國主貴臣 | 
| 454 | 41 | 惡 | wù | to denounce | 惡纏匝而欲以此狀求見國主貴臣 | 
| 455 | 41 | 惡 | è | e | 惡纏匝而欲以此狀求見國主貴臣 | 
| 456 | 41 | 惡 | è | evil | 惡纏匝而欲以此狀求見國主貴臣 | 
| 457 | 41 | 一切 | yīqiè | temporary | 聖靈龍神八部一切劇苦眾生 | 
| 458 | 41 | 一切 | yīqiè | the same | 聖靈龍神八部一切劇苦眾生 | 
| 459 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 惟佛知際 | 
| 460 | 40 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 惟佛知際 | 
| 461 | 40 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 惟佛知際 | 
| 462 | 40 | 佛 | fó | a Buddhist text | 惟佛知際 | 
| 463 | 40 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 惟佛知際 | 
| 464 | 40 | 佛 | fó | Buddha | 惟佛知際 | 
| 465 | 40 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 惟佛知際 | 
| 466 | 40 | 聞 | wén | to hear | 方聞戒法 | 
| 467 | 40 | 聞 | wén | Wen | 方聞戒法 | 
| 468 | 40 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 方聞戒法 | 
| 469 | 40 | 聞 | wén | to be widely known | 方聞戒法 | 
| 470 | 40 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 方聞戒法 | 
| 471 | 40 | 聞 | wén | information | 方聞戒法 | 
| 472 | 40 | 聞 | wèn | famous; well known | 方聞戒法 | 
| 473 | 40 | 聞 | wén | knowledge; learning | 方聞戒法 | 
| 474 | 40 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 方聞戒法 | 
| 475 | 40 | 聞 | wén | to question | 方聞戒法 | 
| 476 | 40 | 聞 | wén | heard; śruta | 方聞戒法 | 
| 477 | 40 | 聞 | wén | hearing; śruti | 方聞戒法 | 
| 478 | 39 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又披袈裟在寶池浴 | 
| 479 | 38 | 道 | dào | way; road; path | 出家據道異於俗流 | 
| 480 | 38 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 出家據道異於俗流 | 
| 481 | 38 | 道 | dào | Tao; the Way | 出家據道異於俗流 | 
| 482 | 38 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 出家據道異於俗流 | 
| 483 | 38 | 道 | dào | to think | 出家據道異於俗流 | 
| 484 | 38 | 道 | dào | circuit; a province | 出家據道異於俗流 | 
| 485 | 38 | 道 | dào | a course; a channel | 出家據道異於俗流 | 
| 486 | 38 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 出家據道異於俗流 | 
| 487 | 38 | 道 | dào | a doctrine | 出家據道異於俗流 | 
| 488 | 38 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 出家據道異於俗流 | 
| 489 | 38 | 道 | dào | a skill | 出家據道異於俗流 | 
| 490 | 38 | 道 | dào | a sect | 出家據道異於俗流 | 
| 491 | 38 | 道 | dào | a line | 出家據道異於俗流 | 
| 492 | 38 | 道 | dào | Way | 出家據道異於俗流 | 
| 493 | 38 | 道 | dào | way; path; marga | 出家據道異於俗流 | 
| 494 | 38 | 既 | jì | to complete; to finish | 不殺既爾 | 
| 495 | 38 | 既 | jì | Ji | 不殺既爾 | 
| 496 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 如來愍念眾生愛同一子 | 
| 497 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 如來愍念眾生愛同一子 | 
| 498 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 如來愍念眾生愛同一子 | 
| 499 | 37 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 如來愍念眾生愛同一子 | 
| 500 | 37 | 與 | yǔ | to give | 晉沙門釋慧遠與劉遺民書 | 
Frequencies of all Words
Top 1276
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 339 | 之 | zhī | him; her; them; that | 之舟艥者也 | 
| 2 | 339 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 之舟艥者也 | 
| 3 | 339 | 之 | zhī | to go | 之舟艥者也 | 
| 4 | 339 | 之 | zhī | this; that | 之舟艥者也 | 
| 5 | 339 | 之 | zhī | genetive marker | 之舟艥者也 | 
| 6 | 339 | 之 | zhī | it | 之舟艥者也 | 
| 7 | 339 | 之 | zhī | in; in regards to | 之舟艥者也 | 
| 8 | 339 | 之 | zhī | all | 之舟艥者也 | 
| 9 | 339 | 之 | zhī | and | 之舟艥者也 | 
| 10 | 339 | 之 | zhī | however | 之舟艥者也 | 
| 11 | 339 | 之 | zhī | if | 之舟艥者也 | 
| 12 | 339 | 之 | zhī | then | 之舟艥者也 | 
| 13 | 339 | 之 | zhī | to arrive; to go | 之舟艥者也 | 
| 14 | 339 | 之 | zhī | is | 之舟艥者也 | 
| 15 | 339 | 之 | zhī | to use | 之舟艥者也 | 
| 16 | 339 | 之 | zhī | Zhi | 之舟艥者也 | 
| 17 | 339 | 之 | zhī | winding | 之舟艥者也 | 
| 18 | 157 | 不 | bù | not; no | 不殺既爾 | 
| 19 | 157 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不殺既爾 | 
| 20 | 157 | 不 | bù | as a correlative | 不殺既爾 | 
| 21 | 157 | 不 | bù | no (answering a question) | 不殺既爾 | 
| 22 | 157 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不殺既爾 | 
| 23 | 157 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不殺既爾 | 
| 24 | 157 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不殺既爾 | 
| 25 | 157 | 不 | bù | infix potential marker | 不殺既爾 | 
| 26 | 157 | 不 | bù | no; na | 不殺既爾 | 
| 27 | 147 | 為 | wèi | for; to | 一戒而為行本 | 
| 28 | 147 | 為 | wèi | because of | 一戒而為行本 | 
| 29 | 147 | 為 | wéi | to act as; to serve | 一戒而為行本 | 
| 30 | 147 | 為 | wéi | to change into; to become | 一戒而為行本 | 
| 31 | 147 | 為 | wéi | to be; is | 一戒而為行本 | 
| 32 | 147 | 為 | wéi | to do | 一戒而為行本 | 
| 33 | 147 | 為 | wèi | for | 一戒而為行本 | 
| 34 | 147 | 為 | wèi | because of; for; to | 一戒而為行本 | 
| 35 | 147 | 為 | wèi | to | 一戒而為行本 | 
| 36 | 147 | 為 | wéi | in a passive construction | 一戒而為行本 | 
| 37 | 147 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 一戒而為行本 | 
| 38 | 147 | 為 | wéi | forming an adverb | 一戒而為行本 | 
| 39 | 147 | 為 | wéi | to add emphasis | 一戒而為行本 | 
| 40 | 147 | 為 | wèi | to support; to help | 一戒而為行本 | 
| 41 | 147 | 為 | wéi | to govern | 一戒而為行本 | 
| 42 | 147 | 為 | wèi | to be; bhū | 一戒而為行本 | 
| 43 | 138 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而不能橫 | 
| 44 | 138 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而不能橫 | 
| 45 | 138 | 而 | ér | you | 而不能橫 | 
| 46 | 138 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而不能橫 | 
| 47 | 138 | 而 | ér | right away; then | 而不能橫 | 
| 48 | 138 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而不能橫 | 
| 49 | 138 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而不能橫 | 
| 50 | 138 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而不能橫 | 
| 51 | 138 | 而 | ér | how can it be that? | 而不能橫 | 
| 52 | 138 | 而 | ér | so as to | 而不能橫 | 
| 53 | 138 | 而 | ér | only then | 而不能橫 | 
| 54 | 138 | 而 | ér | as if; to seem like | 而不能橫 | 
| 55 | 138 | 而 | néng | can; able | 而不能橫 | 
| 56 | 138 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而不能橫 | 
| 57 | 138 | 而 | ér | me | 而不能橫 | 
| 58 | 138 | 而 | ér | to arrive; up to | 而不能橫 | 
| 59 | 138 | 而 | ér | possessive | 而不能橫 | 
| 60 | 138 | 而 | ér | and; ca | 而不能橫 | 
| 61 | 130 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 夫群生所以久流轉生死海者 | 
| 62 | 130 | 者 | zhě | that | 夫群生所以久流轉生死海者 | 
| 63 | 130 | 者 | zhě | nominalizing function word | 夫群生所以久流轉生死海者 | 
| 64 | 130 | 者 | zhě | used to mark a definition | 夫群生所以久流轉生死海者 | 
| 65 | 130 | 者 | zhě | used to mark a pause | 夫群生所以久流轉生死海者 | 
| 66 | 130 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 夫群生所以久流轉生死海者 | 
| 67 | 130 | 者 | zhuó | according to | 夫群生所以久流轉生死海者 | 
| 68 | 130 | 者 | zhě | ca | 夫群生所以久流轉生死海者 | 
| 69 | 127 | 無 | wú | no | 良由無戒德 | 
| 70 | 127 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 良由無戒德 | 
| 71 | 127 | 無 | wú | to not have; without | 良由無戒德 | 
| 72 | 127 | 無 | wú | has not yet | 良由無戒德 | 
| 73 | 127 | 無 | mó | mo | 良由無戒德 | 
| 74 | 127 | 無 | wú | do not | 良由無戒德 | 
| 75 | 127 | 無 | wú | not; -less; un- | 良由無戒德 | 
| 76 | 127 | 無 | wú | regardless of | 良由無戒德 | 
| 77 | 127 | 無 | wú | to not have | 良由無戒德 | 
| 78 | 127 | 無 | wú | um | 良由無戒德 | 
| 79 | 127 | 無 | wú | Wu | 良由無戒德 | 
| 80 | 127 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 良由無戒德 | 
| 81 | 127 | 無 | wú | not; non- | 良由無戒德 | 
| 82 | 127 | 無 | mó | mo | 良由無戒德 | 
| 83 | 117 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 其由出必由戶 | 
| 84 | 117 | 其 | qí | to add emphasis | 其由出必由戶 | 
| 85 | 117 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 其由出必由戶 | 
| 86 | 117 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 其由出必由戶 | 
| 87 | 117 | 其 | qí | he; her; it; them | 其由出必由戶 | 
| 88 | 117 | 其 | qí | probably; likely | 其由出必由戶 | 
| 89 | 117 | 其 | qí | will | 其由出必由戶 | 
| 90 | 117 | 其 | qí | may | 其由出必由戶 | 
| 91 | 117 | 其 | qí | if | 其由出必由戶 | 
| 92 | 117 | 其 | qí | or | 其由出必由戶 | 
| 93 | 117 | 其 | qí | Qi | 其由出必由戶 | 
| 94 | 117 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 其由出必由戶 | 
| 95 | 116 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有入此 | 
| 96 | 116 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有入此 | 
| 97 | 116 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有入此 | 
| 98 | 116 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有入此 | 
| 99 | 116 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有入此 | 
| 100 | 116 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有入此 | 
| 101 | 116 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有入此 | 
| 102 | 116 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有入此 | 
| 103 | 116 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有入此 | 
| 104 | 116 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有入此 | 
| 105 | 116 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有入此 | 
| 106 | 116 | 有 | yǒu | abundant | 有入此 | 
| 107 | 116 | 有 | yǒu | purposeful | 有入此 | 
| 108 | 116 | 有 | yǒu | You | 有入此 | 
| 109 | 116 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有入此 | 
| 110 | 116 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有入此 | 
| 111 | 115 | 於 | yú | in; at | 於諸心境籌度 | 
| 112 | 115 | 於 | yú | in; at | 於諸心境籌度 | 
| 113 | 115 | 於 | yú | in; at; to; from | 於諸心境籌度 | 
| 114 | 115 | 於 | yú | to go; to | 於諸心境籌度 | 
| 115 | 115 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於諸心境籌度 | 
| 116 | 115 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於諸心境籌度 | 
| 117 | 115 | 於 | yú | from | 於諸心境籌度 | 
| 118 | 115 | 於 | yú | give | 於諸心境籌度 | 
| 119 | 115 | 於 | yú | oppposing | 於諸心境籌度 | 
| 120 | 115 | 於 | yú | and | 於諸心境籌度 | 
| 121 | 115 | 於 | yú | compared to | 於諸心境籌度 | 
| 122 | 115 | 於 | yú | by | 於諸心境籌度 | 
| 123 | 115 | 於 | yú | and; as well as | 於諸心境籌度 | 
| 124 | 115 | 於 | yú | for | 於諸心境籌度 | 
| 125 | 115 | 於 | yú | Yu | 於諸心境籌度 | 
| 126 | 115 | 於 | wū | a crow | 於諸心境籌度 | 
| 127 | 115 | 於 | wū | whew; wow | 於諸心境籌度 | 
| 128 | 115 | 於 | yú | near to; antike | 於諸心境籌度 | 
| 129 | 112 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 130 | 112 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 131 | 112 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 132 | 112 | 以 | yǐ | according to | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 133 | 112 | 以 | yǐ | because of | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 134 | 112 | 以 | yǐ | on a certain date | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 135 | 112 | 以 | yǐ | and; as well as | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 136 | 112 | 以 | yǐ | to rely on | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 137 | 112 | 以 | yǐ | to regard | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 138 | 112 | 以 | yǐ | to be able to | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 139 | 112 | 以 | yǐ | to order; to command | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 140 | 112 | 以 | yǐ | further; moreover | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 141 | 112 | 以 | yǐ | used after a verb | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 142 | 112 | 以 | yǐ | very | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 143 | 112 | 以 | yǐ | already | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 144 | 112 | 以 | yǐ | increasingly | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 145 | 112 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 146 | 112 | 以 | yǐ | Israel | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 147 | 112 | 以 | yǐ | Yi | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 148 | 112 | 以 | yǐ | use; yogena | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 149 | 110 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 150 | 110 | 若 | ruò | seemingly | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 151 | 110 | 若 | ruò | if | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 152 | 110 | 若 | ruò | you | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 153 | 110 | 若 | ruò | this; that | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 154 | 110 | 若 | ruò | and; or | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 155 | 110 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 156 | 110 | 若 | rě | pomegranite | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 157 | 110 | 若 | ruò | to choose | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 158 | 110 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 159 | 110 | 若 | ruò | thus | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 160 | 110 | 若 | ruò | pollia | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 161 | 110 | 若 | ruò | Ruo | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 162 | 110 | 若 | ruò | only then | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 163 | 110 | 若 | rě | ja | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 164 | 110 | 若 | rě | jñā | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 165 | 110 | 若 | ruò | if; yadi | 若乘戒舟鼓以慈棹 | 
| 166 | 106 | 則 | zé | otherwise; but; however | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 167 | 106 | 則 | zé | then | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 168 | 106 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 169 | 106 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 170 | 106 | 則 | zé | a grade; a level | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 171 | 106 | 則 | zé | an example; a model | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 172 | 106 | 則 | zé | a weighing device | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 173 | 106 | 則 | zé | to grade; to rank | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 174 | 106 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 175 | 106 | 則 | zé | to do | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 176 | 106 | 則 | zé | only | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 177 | 106 | 則 | zé | immediately | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 178 | 106 | 則 | zé | then; moreover; atha | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 179 | 106 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 知機厥先故使俗士憲章則有具有缺 | 
| 180 | 106 | 此 | cǐ | this; these | 無此理也 | 
| 181 | 106 | 此 | cǐ | in this way | 無此理也 | 
| 182 | 106 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 無此理也 | 
| 183 | 106 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 無此理也 | 
| 184 | 106 | 此 | cǐ | this; here; etad | 無此理也 | 
| 185 | 102 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故正教雖多 | 
| 186 | 102 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故正教雖多 | 
| 187 | 102 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故正教雖多 | 
| 188 | 102 | 故 | gù | to die | 故正教雖多 | 
| 189 | 102 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故正教雖多 | 
| 190 | 102 | 故 | gù | original | 故正教雖多 | 
| 191 | 102 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故正教雖多 | 
| 192 | 102 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故正教雖多 | 
| 193 | 102 | 故 | gù | something in the past | 故正教雖多 | 
| 194 | 102 | 故 | gù | deceased; dead | 故正教雖多 | 
| 195 | 102 | 故 | gù | still; yet | 故正教雖多 | 
| 196 | 102 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故正教雖多 | 
| 197 | 101 | 也 | yě | also; too | 之舟艥者也 | 
| 198 | 101 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 之舟艥者也 | 
| 199 | 101 | 也 | yě | either | 之舟艥者也 | 
| 200 | 101 | 也 | yě | even | 之舟艥者也 | 
| 201 | 101 | 也 | yě | used to soften the tone | 之舟艥者也 | 
| 202 | 101 | 也 | yě | used for emphasis | 之舟艥者也 | 
| 203 | 101 | 也 | yě | used to mark contrast | 之舟艥者也 | 
| 204 | 101 | 也 | yě | used to mark compromise | 之舟艥者也 | 
| 205 | 101 | 也 | yě | ya | 之舟艥者也 | 
| 206 | 98 | 我 | wǒ | I; me; my | 慕我淨之恒樂 | 
| 207 | 98 | 我 | wǒ | self | 慕我淨之恒樂 | 
| 208 | 98 | 我 | wǒ | we; our | 慕我淨之恒樂 | 
| 209 | 98 | 我 | wǒ | [my] dear | 慕我淨之恒樂 | 
| 210 | 98 | 我 | wǒ | Wo | 慕我淨之恒樂 | 
| 211 | 98 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 慕我淨之恒樂 | 
| 212 | 98 | 我 | wǒ | ga | 慕我淨之恒樂 | 
| 213 | 98 | 我 | wǒ | I; aham | 慕我淨之恒樂 | 
| 214 | 96 | 今 | jīn | today; present; now | 今而觀 | 
| 215 | 96 | 今 | jīn | Jin | 今而觀 | 
| 216 | 96 | 今 | jīn | modern | 今而觀 | 
| 217 | 96 | 今 | jīn | now; adhunā | 今而觀 | 
| 218 | 95 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 三塗靜苦 | 
| 219 | 95 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 三塗靜苦 | 
| 220 | 95 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 三塗靜苦 | 
| 221 | 95 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 三塗靜苦 | 
| 222 | 95 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 三塗靜苦 | 
| 223 | 95 | 苦 | kǔ | bitter | 三塗靜苦 | 
| 224 | 95 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 三塗靜苦 | 
| 225 | 95 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 三塗靜苦 | 
| 226 | 95 | 苦 | kǔ | assiduously; to do one's best; to strive as much as possible | 三塗靜苦 | 
| 227 | 95 | 苦 | kǔ | painful | 三塗靜苦 | 
| 228 | 95 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 三塗靜苦 | 
| 229 | 89 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是曰生也 | 
| 230 | 89 | 是 | shì | is exactly | 是曰生也 | 
| 231 | 89 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是曰生也 | 
| 232 | 89 | 是 | shì | this; that; those | 是曰生也 | 
| 233 | 89 | 是 | shì | really; certainly | 是曰生也 | 
| 234 | 89 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是曰生也 | 
| 235 | 89 | 是 | shì | true | 是曰生也 | 
| 236 | 89 | 是 | shì | is; has; exists | 是曰生也 | 
| 237 | 89 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是曰生也 | 
| 238 | 89 | 是 | shì | a matter; an affair | 是曰生也 | 
| 239 | 89 | 是 | shì | Shi | 是曰生也 | 
| 240 | 89 | 是 | shì | is; bhū | 是曰生也 | 
| 241 | 89 | 是 | shì | this; idam | 是曰生也 | 
| 242 | 89 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 清信所存聞諸視聽 | 
| 243 | 89 | 所 | suǒ | an office; an institute | 清信所存聞諸視聽 | 
| 244 | 89 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 清信所存聞諸視聽 | 
| 245 | 89 | 所 | suǒ | it | 清信所存聞諸視聽 | 
| 246 | 89 | 所 | suǒ | if; supposing | 清信所存聞諸視聽 | 
| 247 | 89 | 所 | suǒ | a few; various; some | 清信所存聞諸視聽 | 
| 248 | 89 | 所 | suǒ | a place; a location | 清信所存聞諸視聽 | 
| 249 | 89 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 清信所存聞諸視聽 | 
| 250 | 89 | 所 | suǒ | that which | 清信所存聞諸視聽 | 
| 251 | 89 | 所 | suǒ | an ordinal number | 清信所存聞諸視聽 | 
| 252 | 89 | 所 | suǒ | meaning | 清信所存聞諸視聽 | 
| 253 | 89 | 所 | suǒ | garrison | 清信所存聞諸視聽 | 
| 254 | 89 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 清信所存聞諸視聽 | 
| 255 | 89 | 所 | suǒ | that which; yad | 清信所存聞諸視聽 | 
| 256 | 85 | 心 | xīn | heart [organ] | 常御在心 | 
| 257 | 85 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常御在心 | 
| 258 | 85 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常御在心 | 
| 259 | 85 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常御在心 | 
| 260 | 85 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常御在心 | 
| 261 | 85 | 心 | xīn | heart | 常御在心 | 
| 262 | 85 | 心 | xīn | emotion | 常御在心 | 
| 263 | 85 | 心 | xīn | intention; consideration | 常御在心 | 
| 264 | 85 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常御在心 | 
| 265 | 85 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常御在心 | 
| 266 | 85 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 常御在心 | 
| 267 | 85 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 常御在心 | 
| 268 | 81 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自法移東夏千齡過半 | 
| 269 | 81 | 自 | zì | from; since | 自法移東夏千齡過半 | 
| 270 | 81 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自法移東夏千齡過半 | 
| 271 | 81 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自法移東夏千齡過半 | 
| 272 | 81 | 自 | zì | Zi | 自法移東夏千齡過半 | 
| 273 | 81 | 自 | zì | a nose | 自法移東夏千齡過半 | 
| 274 | 81 | 自 | zì | the beginning; the start | 自法移東夏千齡過半 | 
| 275 | 81 | 自 | zì | origin | 自法移東夏千齡過半 | 
| 276 | 81 | 自 | zì | originally | 自法移東夏千齡過半 | 
| 277 | 81 | 自 | zì | still; to remain | 自法移東夏千齡過半 | 
| 278 | 81 | 自 | zì | in person; personally | 自法移東夏千齡過半 | 
| 279 | 81 | 自 | zì | in addition; besides | 自法移東夏千齡過半 | 
| 280 | 81 | 自 | zì | if; even if | 自法移東夏千齡過半 | 
| 281 | 81 | 自 | zì | but | 自法移東夏千齡過半 | 
| 282 | 81 | 自 | zì | because | 自法移東夏千齡過半 | 
| 283 | 81 | 自 | zì | to employ; to use | 自法移東夏千齡過半 | 
| 284 | 81 | 自 | zì | to be | 自法移東夏千齡過半 | 
| 285 | 81 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自法移東夏千齡過半 | 
| 286 | 81 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自法移東夏千齡過半 | 
| 287 | 79 | 諸 | zhū | all; many; various | 於諸心境籌度 | 
| 288 | 79 | 諸 | zhū | Zhu | 於諸心境籌度 | 
| 289 | 79 | 諸 | zhū | all; members of the class | 於諸心境籌度 | 
| 290 | 79 | 諸 | zhū | interrogative particle | 於諸心境籌度 | 
| 291 | 79 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 於諸心境籌度 | 
| 292 | 79 | 諸 | zhū | of; in | 於諸心境籌度 | 
| 293 | 79 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 於諸心境籌度 | 
| 294 | 77 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 是曰生也 | 
| 295 | 77 | 生 | shēng | to live | 是曰生也 | 
| 296 | 77 | 生 | shēng | raw | 是曰生也 | 
| 297 | 77 | 生 | shēng | a student | 是曰生也 | 
| 298 | 77 | 生 | shēng | life | 是曰生也 | 
| 299 | 77 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 是曰生也 | 
| 300 | 77 | 生 | shēng | alive | 是曰生也 | 
| 301 | 77 | 生 | shēng | a lifetime | 是曰生也 | 
| 302 | 77 | 生 | shēng | to initiate; to become | 是曰生也 | 
| 303 | 77 | 生 | shēng | to grow | 是曰生也 | 
| 304 | 77 | 生 | shēng | unfamiliar | 是曰生也 | 
| 305 | 77 | 生 | shēng | not experienced | 是曰生也 | 
| 306 | 77 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 是曰生也 | 
| 307 | 77 | 生 | shēng | very; extremely | 是曰生也 | 
| 308 | 77 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 是曰生也 | 
| 309 | 77 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 是曰生也 | 
| 310 | 77 | 生 | shēng | gender | 是曰生也 | 
| 311 | 77 | 生 | shēng | to develop; to grow | 是曰生也 | 
| 312 | 77 | 生 | shēng | to set up | 是曰生也 | 
| 313 | 77 | 生 | shēng | a prostitute | 是曰生也 | 
| 314 | 77 | 生 | shēng | a captive | 是曰生也 | 
| 315 | 77 | 生 | shēng | a gentleman | 是曰生也 | 
| 316 | 77 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 是曰生也 | 
| 317 | 77 | 生 | shēng | unripe | 是曰生也 | 
| 318 | 77 | 生 | shēng | nature | 是曰生也 | 
| 319 | 77 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 是曰生也 | 
| 320 | 77 | 生 | shēng | destiny | 是曰生也 | 
| 321 | 77 | 生 | shēng | birth | 是曰生也 | 
| 322 | 77 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 是曰生也 | 
| 323 | 74 | 人 | rén | person; people; a human being | 寄人弘 | 
| 324 | 74 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 寄人弘 | 
| 325 | 74 | 人 | rén | a kind of person | 寄人弘 | 
| 326 | 74 | 人 | rén | everybody | 寄人弘 | 
| 327 | 74 | 人 | rén | adult | 寄人弘 | 
| 328 | 74 | 人 | rén | somebody; others | 寄人弘 | 
| 329 | 74 | 人 | rén | an upright person | 寄人弘 | 
| 330 | 74 | 人 | rén | person; manuṣya | 寄人弘 | 
| 331 | 74 | 行 | xíng | to walk | 一戒而為行本 | 
| 332 | 74 | 行 | xíng | capable; competent | 一戒而為行本 | 
| 333 | 74 | 行 | háng | profession | 一戒而為行本 | 
| 334 | 74 | 行 | háng | line; row | 一戒而為行本 | 
| 335 | 74 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 一戒而為行本 | 
| 336 | 74 | 行 | xíng | to travel | 一戒而為行本 | 
| 337 | 74 | 行 | xìng | actions; conduct | 一戒而為行本 | 
| 338 | 74 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 一戒而為行本 | 
| 339 | 74 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 一戒而為行本 | 
| 340 | 74 | 行 | háng | horizontal line | 一戒而為行本 | 
| 341 | 74 | 行 | héng | virtuous deeds | 一戒而為行本 | 
| 342 | 74 | 行 | hàng | a line of trees | 一戒而為行本 | 
| 343 | 74 | 行 | hàng | bold; steadfast | 一戒而為行本 | 
| 344 | 74 | 行 | xíng | to move | 一戒而為行本 | 
| 345 | 74 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 一戒而為行本 | 
| 346 | 74 | 行 | xíng | travel | 一戒而為行本 | 
| 347 | 74 | 行 | xíng | to circulate | 一戒而為行本 | 
| 348 | 74 | 行 | xíng | running script; running script | 一戒而為行本 | 
| 349 | 74 | 行 | xíng | temporary | 一戒而為行本 | 
| 350 | 74 | 行 | xíng | soon | 一戒而為行本 | 
| 351 | 74 | 行 | háng | rank; order | 一戒而為行本 | 
| 352 | 74 | 行 | háng | a business; a shop | 一戒而為行本 | 
| 353 | 74 | 行 | xíng | to depart; to leave | 一戒而為行本 | 
| 354 | 74 | 行 | xíng | to experience | 一戒而為行本 | 
| 355 | 74 | 行 | xíng | path; way | 一戒而為行本 | 
| 356 | 74 | 行 | xíng | xing; ballad | 一戒而為行本 | 
| 357 | 74 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 一戒而為行本 | 
| 358 | 74 | 行 | xíng | 一戒而為行本 | |
| 359 | 74 | 行 | xíng | moreover; also | 一戒而為行本 | 
| 360 | 74 | 行 | xíng | Practice | 一戒而為行本 | 
| 361 | 74 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 一戒而為行本 | 
| 362 | 74 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 一戒而為行本 | 
| 363 | 73 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如大地 | 
| 364 | 73 | 如 | rú | if | 如大地 | 
| 365 | 73 | 如 | rú | in accordance with | 如大地 | 
| 366 | 73 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如大地 | 
| 367 | 73 | 如 | rú | this | 如大地 | 
| 368 | 73 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如大地 | 
| 369 | 73 | 如 | rú | to go to | 如大地 | 
| 370 | 73 | 如 | rú | to meet | 如大地 | 
| 371 | 73 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如大地 | 
| 372 | 73 | 如 | rú | at least as good as | 如大地 | 
| 373 | 73 | 如 | rú | and | 如大地 | 
| 374 | 73 | 如 | rú | or | 如大地 | 
| 375 | 73 | 如 | rú | but | 如大地 | 
| 376 | 73 | 如 | rú | then | 如大地 | 
| 377 | 73 | 如 | rú | naturally | 如大地 | 
| 378 | 73 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如大地 | 
| 379 | 73 | 如 | rú | you | 如大地 | 
| 380 | 73 | 如 | rú | the second lunar month | 如大地 | 
| 381 | 73 | 如 | rú | in; at | 如大地 | 
| 382 | 73 | 如 | rú | Ru | 如大地 | 
| 383 | 73 | 如 | rú | Thus | 如大地 | 
| 384 | 73 | 如 | rú | thus; tathā | 如大地 | 
| 385 | 73 | 如 | rú | like; iva | 如大地 | 
| 386 | 73 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如大地 | 
| 387 | 71 | 云 | yún | cloud | 故論云 | 
| 388 | 71 | 云 | yún | Yunnan | 故論云 | 
| 389 | 71 | 云 | yún | Yun | 故論云 | 
| 390 | 71 | 云 | yún | to say | 故論云 | 
| 391 | 71 | 云 | yún | to have | 故論云 | 
| 392 | 71 | 云 | yún | a particle with no meaning | 故論云 | 
| 393 | 71 | 云 | yún | in this way | 故論云 | 
| 394 | 71 | 云 | yún | cloud; megha | 故論云 | 
| 395 | 71 | 云 | yún | to say; iti | 故論云 | 
| 396 | 70 | 得 | de | potential marker | 豈得不以佛理為先 | 
| 397 | 70 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 豈得不以佛理為先 | 
| 398 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 豈得不以佛理為先 | 
| 399 | 70 | 得 | děi | to want to; to need to | 豈得不以佛理為先 | 
| 400 | 70 | 得 | děi | must; ought to | 豈得不以佛理為先 | 
| 401 | 70 | 得 | dé | de | 豈得不以佛理為先 | 
| 402 | 70 | 得 | de | infix potential marker | 豈得不以佛理為先 | 
| 403 | 70 | 得 | dé | to result in | 豈得不以佛理為先 | 
| 404 | 70 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 豈得不以佛理為先 | 
| 405 | 70 | 得 | dé | to be satisfied | 豈得不以佛理為先 | 
| 406 | 70 | 得 | dé | to be finished | 豈得不以佛理為先 | 
| 407 | 70 | 得 | de | result of degree | 豈得不以佛理為先 | 
| 408 | 70 | 得 | de | marks completion of an action | 豈得不以佛理為先 | 
| 409 | 70 | 得 | děi | satisfying | 豈得不以佛理為先 | 
| 410 | 70 | 得 | dé | to contract | 豈得不以佛理為先 | 
| 411 | 70 | 得 | dé | marks permission or possibility | 豈得不以佛理為先 | 
| 412 | 70 | 得 | dé | expressing frustration | 豈得不以佛理為先 | 
| 413 | 70 | 得 | dé | to hear | 豈得不以佛理為先 | 
| 414 | 70 | 得 | dé | to have; there is | 豈得不以佛理為先 | 
| 415 | 70 | 得 | dé | marks time passed | 豈得不以佛理為先 | 
| 416 | 70 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 豈得不以佛理為先 | 
| 417 | 66 | 已 | yǐ | already | 出定已請僧讀 | 
| 418 | 66 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 出定已請僧讀 | 
| 419 | 66 | 已 | yǐ | from | 出定已請僧讀 | 
| 420 | 66 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 出定已請僧讀 | 
| 421 | 66 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 出定已請僧讀 | 
| 422 | 66 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 出定已請僧讀 | 
| 423 | 66 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 出定已請僧讀 | 
| 424 | 66 | 已 | yǐ | to complete | 出定已請僧讀 | 
| 425 | 66 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 出定已請僧讀 | 
| 426 | 66 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 出定已請僧讀 | 
| 427 | 66 | 已 | yǐ | certainly | 出定已請僧讀 | 
| 428 | 66 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 出定已請僧讀 | 
| 429 | 66 | 已 | yǐ | this | 出定已請僧讀 | 
| 430 | 66 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 出定已請僧讀 | 
| 431 | 66 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 出定已請僧讀 | 
| 432 | 66 | 何 | hé | what; where; which | 何莫由斯戒 | 
| 433 | 66 | 何 | hè | to carry on the shoulder | 何莫由斯戒 | 
| 434 | 66 | 何 | hé | who | 何莫由斯戒 | 
| 435 | 66 | 何 | hé | what | 何莫由斯戒 | 
| 436 | 66 | 何 | hé | why | 何莫由斯戒 | 
| 437 | 66 | 何 | hé | how | 何莫由斯戒 | 
| 438 | 66 | 何 | hé | how much | 何莫由斯戒 | 
| 439 | 66 | 何 | hé | He | 何莫由斯戒 | 
| 440 | 66 | 何 | hé | what; kim | 何莫由斯戒 | 
| 441 | 61 | 能 | néng | can; able | 由斯戒德故能遠大 | 
| 442 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 由斯戒德故能遠大 | 
| 443 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由斯戒德故能遠大 | 
| 444 | 61 | 能 | néng | energy | 由斯戒德故能遠大 | 
| 445 | 61 | 能 | néng | function; use | 由斯戒德故能遠大 | 
| 446 | 61 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由斯戒德故能遠大 | 
| 447 | 61 | 能 | néng | talent | 由斯戒德故能遠大 | 
| 448 | 61 | 能 | néng | expert at | 由斯戒德故能遠大 | 
| 449 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 由斯戒德故能遠大 | 
| 450 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由斯戒德故能遠大 | 
| 451 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由斯戒德故能遠大 | 
| 452 | 61 | 能 | néng | as long as; only | 由斯戒德故能遠大 | 
| 453 | 61 | 能 | néng | even if | 由斯戒德故能遠大 | 
| 454 | 61 | 能 | néng | but | 由斯戒德故能遠大 | 
| 455 | 61 | 能 | néng | in this way | 由斯戒德故能遠大 | 
| 456 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 由斯戒德故能遠大 | 
| 457 | 61 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 由斯戒德故能遠大 | 
| 458 | 61 | 欲 | yù | desire | 欲吾子三日潔齋 | 
| 459 | 61 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲吾子三日潔齋 | 
| 460 | 61 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲吾子三日潔齋 | 
| 461 | 61 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲吾子三日潔齋 | 
| 462 | 61 | 欲 | yù | lust | 欲吾子三日潔齋 | 
| 463 | 61 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲吾子三日潔齋 | 
| 464 | 60 | 一 | yī | one | 一戒而為行本 | 
| 465 | 60 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一戒而為行本 | 
| 466 | 60 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一戒而為行本 | 
| 467 | 60 | 一 | yī | pure; concentrated | 一戒而為行本 | 
| 468 | 60 | 一 | yì | whole; all | 一戒而為行本 | 
| 469 | 60 | 一 | yī | first | 一戒而為行本 | 
| 470 | 60 | 一 | yī | the same | 一戒而為行本 | 
| 471 | 60 | 一 | yī | each | 一戒而為行本 | 
| 472 | 60 | 一 | yī | certain | 一戒而為行本 | 
| 473 | 60 | 一 | yī | throughout | 一戒而為行本 | 
| 474 | 60 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一戒而為行本 | 
| 475 | 60 | 一 | yī | sole; single | 一戒而為行本 | 
| 476 | 60 | 一 | yī | a very small amount | 一戒而為行本 | 
| 477 | 60 | 一 | yī | Yi | 一戒而為行本 | 
| 478 | 60 | 一 | yī | other | 一戒而為行本 | 
| 479 | 60 | 一 | yī | to unify | 一戒而為行本 | 
| 480 | 60 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一戒而為行本 | 
| 481 | 60 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一戒而為行本 | 
| 482 | 60 | 一 | yī | or | 一戒而為行本 | 
| 483 | 60 | 一 | yī | one; eka | 一戒而為行本 | 
| 484 | 54 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經不云乎 | 
| 485 | 54 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經不云乎 | 
| 486 | 54 | 經 | jīng | warp | 經不云乎 | 
| 487 | 54 | 經 | jīng | longitude | 經不云乎 | 
| 488 | 54 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經不云乎 | 
| 489 | 54 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經不云乎 | 
| 490 | 54 | 經 | jīng | a woman's period | 經不云乎 | 
| 491 | 54 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經不云乎 | 
| 492 | 54 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經不云乎 | 
| 493 | 54 | 經 | jīng | classics | 經不云乎 | 
| 494 | 54 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經不云乎 | 
| 495 | 54 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經不云乎 | 
| 496 | 54 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經不云乎 | 
| 497 | 54 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經不云乎 | 
| 498 | 54 | 經 | jīng | to measure | 經不云乎 | 
| 499 | 54 | 經 | jīng | human pulse | 經不云乎 | 
| 500 | 54 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經不云乎 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 不 | bù | no; na | |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū | 
| 而 | ér | and; ca | |
| 者 | zhě | ca | |
| 无 | 無 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 有 | 
               
  | 
            
               
  | 
          |
| 于 | 於 | yú | near to; antike | 
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 若 | 
               
  | 
            
               
  | 
          
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 爱同 | 愛同 | 195 | Ai Tong | 
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
               
  | 
          
| 安国 | 安國 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 | 
               
  | 
          
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 八万四千法藏 | 八萬四千法藏 | 98 | Repository of Eighty-Four Thousand Teachings | 
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | 
| 胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing | 
| 宝云 | 寶雲 | 98 | Bao Yun | 
| 北印度 | 98 | 
               
  | 
          |
| 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja | 
| 波旬 | 98 | Pāpīyāms; Pāpimant | |
| 柴桑 | 99 | Chaisang | |
| 成山 | 99 | Chengshan | |
| 陈平 | 陳平 | 99 | Chen Ping | 
| 春秋 | 99 | 
               
  | 
          |
| 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi | 
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
| 大经 | 大經 | 100 | The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra | 
| 大唐 | 100 | Tang Dynasty | |
| 大慧 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道元 | 100 | Dōgen | |
| 大乘 | 100 | 
               
  | 
          |
| 德经 | 德經 | 100 | De Jing | 
| 德光 | 100 | 
               
  | 
          |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
               
  | 
          
| 东夏 | 東夏 | 100 | Eastern China | 
| 东城 | 東城 | 100 | Dongcheng | 
| 东方 | 東方 | 100 | 
               
  | 
          
| 东陵 | 東陵 | 100 | 
               
  | 
          
| 东瀛 | 東瀛 | 100 | East China Sea | 
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 多罗 | 多羅 | 100 | 
               
  | 
          
| 法句经 | 法句經 | 102 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada | 
| 法轮 | 法輪 | 102 | 
               
  | 
          
| 梵 | 102 | 
               
  | 
          |
| 方正 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法身 | 70 | 
               
  | 
          |
| 法王 | 102 | 
               
  | 
          |
| 法藏 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛藏 | 102 | Teachings of the Buddhas | |
| 佛法 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 改则 | 改則 | 103 | Gerze | 
| 广弘明集 | 廣弘明集 | 103 | Guang Hong Ming Ji | 
| 光宅寺 | 103 | Guangzhai Temple | |
| 冠冕 | 103 | royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately | |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 103 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 
| 汉 | 漢 | 104 | 
               
  | 
          
| 汉朝 | 漢朝 | 104 | Han Dynasty | 
| 汉水 | 漢水 | 104 | Han River | 
| 恒安 | 104 | Heng An | |
| 衡山 | 104 | Hengshan; Mount Heng | |
| 河中 | 104 | Hezhong | |
| 弘明集 | 104 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | |
| 弘道 | 104 | 
               
  | 
          |
| 华林 | 華林 | 104 | Hualinbu | 
| 皇太子 | 104 | Crown Prince | |
| 皇甫谧 | 皇甫謐 | 104 | Huangfu Mi | 
| 华阴 | 華陰 | 104 | Huayin | 
| 慧安 | 104 | Hui An | |
| 慧日 | 104 | 
               
  | 
          |
| 慧沼 | 104 | Hui Zhao | |
| 慧光 | 104 | 
               
  | 
          |
| 会理 | 會理 | 104 | Huili | 
| 冀 | 106 | 
               
  | 
          |
| 江 | 106 | 
               
  | 
          |
| 江汉 | 江漢 | 106 | Jianghan | 
| 江夏 | 106 | Jiangxia | |
| 皎然 | 106 | Jiaoran | |
| 嘉平 | 106 | 
               
  | 
          |
| 迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha | 
| 戒珠 | 106 | Jie Zhu | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 | 
               
  | 
          
| 晋 | 晉 | 106 | 
               
  | 
          
| 金城 | 106 | 
               
  | 
          |
| 酒泉 | 106 | Jiuquan | |
| 九月 | 106 | 
               
  | 
          |
| 拘楼孙 | 拘樓孫 | 106 | Krakucchanda | 
| 拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
| 沮渠 | 106 | Juqu | |
| 开远 | 開遠 | 107 | Kaiyuan | 
| 昆山 | 崑山 | 107 | Kunshan | 
| 蓝田 | 藍田 | 108 | Lantian | 
| 雷次宗 | 108 | Lei Cizong | |
| 丽水 | 麗水 | 108 | Yeosu | 
| 梁朝 | 108 | Liang Dynasty | |
| 梁代 | 108 | Liang dynasty | |
| 辽东 | 遼東 | 108 | Liaodong Peninsula | 
| 灵山 | 靈山 | 108 | 
               
  | 
          
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 刘遗民 | 劉遺民 | 108 | Liu Yimin | 
| 龙宫 | 龍宮 | 108 | Palace of the Dragon King | 
| 鲁 | 魯 | 108 | 
               
  | 
          
| 崙 | 108 | Kunlun (Karakorum) mountain range | |
| 轮迴 | 輪迴 | 108 | 
               
  | 
          
| 洛 | 108 | 
               
  | 
          |
| 庐山 | 廬山 | 108 | 
               
  | 
          
| 鹿野 | 108 | Mṛgadāva; Deer Park | |
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 马援 | 馬援 | 109 | Ma Yuan | 
| 妙法 | 109 | 
               
  | 
          |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva | 
| 摩腾 | 摩騰 | 109 | Kasyapamatanga | 
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 牧野 | 109 | Muye | |
| 南齐 | 南齐齊 | 110 | 
               
  | 
          
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 | 
               
  | 
          |
| 涅槃经 | 涅槃經 | 110 | 
               
  | 
          
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 彭城 | 112 | Pengcheng; City of Peng | |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
               
  | 
          
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva | 
| 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly | 
| 秦 | 113 | 
               
  | 
          |
| 只树 | 祇樹 | 113 | Jetavana; Prince Jetta's Grove | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
               
  | 
          
| 三聚 | 115 | the three paths | |
| 三千威仪 | 三千威儀 | 115 | Collection of Three Thousand Deportment Rules | 
| 三藏 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三自 | 115 | Three-Self Patriotic Movement | |
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui | 
| 澘 | 115 | Shan | |
| 善导 | 善導 | 115 | Shan Dao | 
| 善会 | 善會 | 115 | Shan Hui | 
| 善财 | 善財 | 83 | 
               
  | 
          
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata | 
| 善生 | 115 | sīgāla | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
               
  | 
          
| 神州 | 115 | China | |
| 释梵 | 釋梵 | 115 | Sakra and Brahma; Śakra and Brahmā | 
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan | 
| 释慧远 | 釋慧遠 | 115 | Shi Huiyuan | 
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
| 十月 | 115 | 
               
  | 
          |
| 舜 | 115 | Emperor Shun | |
| 朔州 | 115 | Shuozhou | |
| 四魔 | 115 | the four kinds of evil | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 思明 | 115 | Siming | |
| 宋玉 | 115 | Song Yu | |
| 隋 | 115 | Sui Dynasty | |
| 隋炀帝 | 隋煬帝 | 115 | Emperor Yang of Sui | 
| 太一 | 116 | 
               
  | 
          |
| 太山 | 116 | Taishan | |
| 太元 | 116 | Taiyuan reign | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天台智者 | 116 | Sage of Tiantai | |
| 铁城 | 鐵城 | 116 | Wall of Iron | 
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain | 
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王融 | 119 | Wang Rong | |
| 万载 | 萬載 | 119 | Wanzai | 
| 文殊 | 87 | 
               
  | 
          |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri | 
| 吴 | 吳 | 119 | 
               
  | 
          
| 无德 | 無德 | 119 | Shan Zhao; Fenyang Wude | 
| 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity | 
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
| 西明寺 | 120 | Xi Ming Temple | |
| 西夏 | 120 | Western Xia Dynasty | |
| 西印度 | 120 | 
               
  | 
          |
| 下乘 | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa | 
| 湘东 | 湘東 | 120 | Xiangdong | 
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 萧子良 | 蕭子良 | 120 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | 
| 西林 | 120 | 
               
  | 
          |
| 徐 | 120 | 
               
  | 
          |
| 续高僧传 | 續高僧傳 | 120 | Supplement to the Biographies of Eminent Monks | 
| 学道 | 學道 | 120 | 
               
  | 
          
| 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva | 
| 荀 | 120 | 
               
  | 
          |
| 炀帝 | 煬帝 | 121 | Emperor Yang of Sui | 
| 扬州 | 揚州 | 121 | Yangzhou | 
| 沂 | 121 | Yi | |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 宜昌 | 121 | Yichang | |
| 应供 | 應供 | 121 | 
               
  | 
          
| 以太 | 121 | Ether- | |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong | 
| 永明 | 121 | Yongming | |
| 有子 | 121 | Master You | |
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti | 
| 郁伽长者 | 郁伽長者 | 121 | Ugra; Ugga | 
| 云梦 | 雲夢 | 121 | Yunmeng | 
| 余善 | 餘善 | 121 | Yu Shan | 
| 詹事 | 122 | Supply Official | |
| 证圣 | 證聖 | 122 | Zheng Sheng reign | 
| 郑声 | 鄭聲 | 122 | Songs of Zheng | 
| 智度论 | 智度論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 智论 | 智論 | 122 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa | 
| 智周 | 122 | Zhi Zhou | |
| 至德 | 122 | Zhide reign | |
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 终南 | 終南 | 122 | Zhongnan | 
| 终南山 | 終南山 | 122 | Zhongnan Mountains | 
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 自爱经 | 自愛經 | 122 | Sutra on Self Love; Zi Ai Jing | 
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 子路 | 122 | Zi Lu | |
| 宗镜 | 宗鏡 | 122 | Zong Jing | 
| 邹 | 鄒 | 122 | 
               
  | 
          
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 581.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿鼻 | 97 | avīci | |
| 爱别离苦 | 愛別離苦 | 195 | suffering due to separation from loved ones | 
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma | 
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire | 
| 安隐 | 安隱 | 196 | 
               
  | 
          
| 八大地狱 | 八大地獄 | 98 | eight great hells | 
| 拔苦 | 98 | Relieve suffering | |
| 八难 | 八難 | 98 | eight difficulties | 
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand | 
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] | 
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八正 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白法 | 98 | 
               
  | 
          |
| 八戒 | 98 | eight precepts | |
| 八苦 | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 谤佛 | 謗佛 | 98 | persecution of Buddhism | 
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land | 
| 宝刹 | 寶剎 | 98 | 
               
  | 
          
| 宝树 | 寶樹 | 98 | 
               
  | 
          
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than | 
| 悲心 | 98 | 
               
  | 
          |
| 彼岸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 必当 | 必當 | 98 | must | 
| 比多 | 98 | father; pitṛ | |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不放逸 | 98 | 
               
  | 
          |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不退轮 | 不退輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel | 
| 不妄语 | 不妄語 | 98 | 
               
  | 
          
| 不孝父母 | 98 | unfilial to parents | |
| 不着果报 | 不著果報 | 98 | do not attach to rewards | 
| 不共 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布萨 | 布薩 | 98 | 
               
  | 
          
| 不生 | 98 | 
               
  | 
          |
| 布施 | 98 | 
               
  | 
          |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
               
  | 
          
| 唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion | 
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity | 
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa | 
| 长寿天 | 長壽天 | 99 | devas of long life | 
| 长养 | 長養 | 99 | 
               
  | 
          
| 长斋 | 長齋 | 99 | long term abstinence from eating meat | 
| 常住 | 99 | 
               
  | 
          |
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery | 
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy | 
| 禅坐 | 禪坐 | 99 | 
               
  | 
          
| 成佛 | 99 | 
               
  | 
          |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
| 尘累 | 塵累 | 99 | the burden of mental affliction; the karmic burden of defilements | 
| 持戒 | 99 | 
               
  | 
          |
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul | 
| 出世法 | 99 | World-Transcending Teachings | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 出离 | 出離 | 99 | 
               
  | 
          
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara | 
| 除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 | 
               
  | 
          
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then | 
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 矬陋 | 99 | ugly; stupid; kuṇṭhaka | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大地狱 | 大地獄 | 100 | great hell; Avici Hell | 
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha | 
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | 
               
  | 
          
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大忍辱 | 100 | great tolerance | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大教 | 100 | great teaching; Buddhadharma | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道品 | 100 | 
               
  | 
          |
| 道意 | 100 | intention to attain enlightenment | |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path | 
| 倒见 | 倒見 | 100 | a delusion where the opposite of the truth is believed | 
| 道俗 | 100 | 
               
  | 
          |
| 大誓庄严 | 大誓莊嚴 | 100 | great vows | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 | 
               
  | 
          |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
| 德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
| 登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind | 
| 地狱门 | 地獄門 | 100 | gate of hell | 
| 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive | 
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya | 
| 顿悟 | 頓悟 | 100 | 
               
  | 
          
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth | 
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one | 
| 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing | 
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
               
  | 
          
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion | 
| 二惑 | 195 | the two aspects of delusion | |
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings | 
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma | 
| 法教 | 102 | 
               
  | 
          |
| 发戒 | 發戒 | 102 | to bestow the precepts | 
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 
| 发愿 | 發願 | 102 | 
               
  | 
          
| 法云 | 法雲 | 102 | 
               
  | 
          
| 法鼓 | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 
| 法界 | 102 | 
               
  | 
          |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest | 
| 法门 | 法門 | 102 | 
               
  | 
          
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 | 
               
  | 
          
| 放光 | 102 | 
               
  | 
          |
| 方坟 | 方墳 | 102 | stupa | 
| 放逸 | 102 | 
               
  | 
          |
| 饭僧 | 飯僧 | 102 | to provide a meal for monastics | 
| 梵行 | 102 | 
               
  | 
          |
| 梵音 | 102 | 
               
  | 
          |
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法主 | 102 | 
               
  | 
          |
| 非情 | 102 | non-sentient object | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 奉法 | 102 | to uphold the Dharma | |
| 粪秽 | 糞穢 | 102 | dirt; excrement and filth | 
| 分卫 | 分衛 | 102 | alms; piṇḍapāta | 
| 佛法僧 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings | 
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛刹 | 佛剎 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛语 | 佛語 | 102 | 
               
  | 
          
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha | 
| 佛道 | 102 | 
               
  | 
          |
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 父母恩 | 102 | kindness of parents | |
| 赴火 | 102 | to burn oneself alive | |
| 福田 | 102 | 
               
  | 
          |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited | 
| 故经云 | 故經云 | 103 | thus, the sutra says | 
| 观空 | 觀空 | 103 | 
               
  | 
          
| 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue | 
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous | 
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach | 
| 归戒 | 歸戒 | 103 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 归命 | 歸命 | 103 | 
               
  | 
          
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma | 
| 含灵 | 含靈 | 104 | living things; having a soul | 
| 毫相 | 104 | urna | |
| 和南 | 104 | 
               
  | 
          |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 和上 | 104 | an abbot; a monk | |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births | 
| 化城 | 104 | manifested city; illusory city | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide | 
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化行 | 104 | conversion and practice | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings | 
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧日 | 104 | 
               
  | 
          |
| 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate | 
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land | 
| 迴向门 | 迴向門 | 104 | the practice of transfer of merit | 
| 慧光 | 104 | 
               
  | 
          |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 假实 | 假實 | 106 | false and true; illusory and real | 
| 见佛 | 見佛 | 106 | 
               
  | 
          
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ | 
| 袈裟 | 106 | 
               
  | 
          |
| 寂定 | 106 | samadhi | |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms | 
| 接心 | 106 | 
               
  | 
          |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 戒名 | 106 | kaimyō; posthumous name | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 | 
               
  | 
          
| 解脱门 | 解脫門 | 106 | 
               
  | 
          
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 洁斋 | 潔齋 | 106 | to purify through abstinence | 
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra | 
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules | 
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings | 
| 净国 | 淨國 | 106 | pure land | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 净心 | 淨心 | 106 | 
               
  | 
          
| 净业 | 淨業 | 106 | 
               
  | 
          
| 净住 | 淨住 | 106 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 
| 九相 | 106 | nine meditations | |
| 偈言 | 106 | a verse; a gatha | |
| 具德 | 106 | gifted with virtuous qualities | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具戒 | 106 | 
               
  | 
          |
| 具足 | 106 | 
               
  | 
          |
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure | 
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva | 
| 堪受 | 107 | fit to receive [the teachings] | |
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon | 
| 空门 | 空門 | 107 | 
               
  | 
          
| 空有 | 107 | 
               
  | 
          |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 | 
               
  | 
          
| 口业 | 口業 | 107 | 
               
  | 
          
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering | 
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦业 | 苦業 | 107 | karma of suffering | 
| 苦毒 | 107 | pain; suffering | |
| 苦海 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦行 | 107 | 
               
  | 
          |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
| 老苦 | 108 | Old Age; suffering due to old age | |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy | 
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
               
  | 
          
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 灵庙 | 靈廟 | 108 | stupa | 
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
| 灵骨 | 靈骨 | 108 | 
               
  | 
          
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts | 
| 六大 | 108 | six elements | |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses | 
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed | 
| 六念 | 108 | the six contemplations | |
| 六群 | 108 | group of six monastics | |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers | 
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 六斋 | 六齋 | 108 | six days of abstinence | 
| 六斋日 | 六齋日 | 108 | 
               
  | 
          
| 利养 | 利養 | 108 | gain | 
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings | 
| 龙神八部 | 龍神八部 | 108 | eight kinds of demigods | 
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king | 
| 罗刹 | 羅剎 | 108 | 
               
  | 
          
| 律仪 | 律儀 | 108 | 
               
  | 
          
| 马阴藏相 | 馬陰藏相 | 109 | with hidden private parts | 
| 迷妄 | 109 | deluded and misled | |
| 面门 | 面門 | 109 | 
               
  | 
          
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙理 | 109 | 
               
  | 
          |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering | 
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
               
  | 
          
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa | 
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins | 
| 明心 | 109 | 
               
  | 
          |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 纳衣 | 納衣 | 110 | monastic robes | 
| 恼患 | 惱患 | 110 | difficulties | 
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma | 
| 能仁 | 110 | great in lovingkindness | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying | 
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk | 
| 辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 普光 | 112 | 
               
  | 
          |
| 菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 | 
               
  | 
          
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
               
  | 
          
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth | 
| 七珍 | 113 | seven treasures | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service | 
| 情识 | 情識 | 113 | emotional consciousness | 
| 清信士 | 113 | male lay person; upāsaka | |
| 求不得苦 | 113 | Not Getting What One Wants; suffering due to not getting what we want | |
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced | 
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore | 
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means | 
| 曲木 | 113 | a wooden temple chair | |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 任持 | 114 | to entrust | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled | 
| 人天 | 114 | 
               
  | 
          |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入寂 | 114 | to enter into Nirvāṇa | |
| 入如来室 | 入如來室 | 114 | having entered the abode of the Tathâgata | 
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat | 
| 入室 | 114 | 
               
  | 
          |
| 入道 | 114 | 
               
  | 
          |
| 瑞像 | 114 | an auspicious image | |
| 如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata | 
| 如来藏 | 如來藏 | 82 | 
               
  | 
          
| 三不善根 | 115 | the three unwholesome roots | |
| 三达 | 三達 | 115 | three insights; trividya | 
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三戒 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三界外 | 115 | outside the three dharma realms | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千界 | 115 | Three Thousandfold World System; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三世 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future | 
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三途 | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | |
| 三涂 | 三塗 | 115 | 
               
  | 
          
| 三相 | 115 | 
               
  | 
          |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 三转法轮 | 三轉法輪 | 115 | 
               
  | 
          
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem | 
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers | 
| 三善根 | 115 | three wholesome roots | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible | 
| 僧坊 | 115 | monastic quarters | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community | 
| 僧家 | 115 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
               
  | 
          
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded | 
| 善根 | 115 | 
               
  | 
          |
| 善权 | 善權 | 115 | upāyakauśalya; kauśalya; skill in means | 
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
               
  | 
          
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land | 
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun | 
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
| 阇梨 | 闍梨 | 115 | acarya; teacher | 
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma | 
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning | 
| 圣凡 | 聖凡 | 115 | 
               
  | 
          
| 胜果 | 勝果 | 115 | the wonderful fruit; the surpassing fruit | 
| 圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit | 
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 圣种 | 聖種 | 115 | 
               
  | 
          
| 圣道 | 聖道 | 115 | 
               
  | 
          
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas | 
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
| 生类 | 生類 | 115 | species; insect | 
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
               
  | 
          
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 胜行 | 勝行 | 115 | distinguished actions | 
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina | 
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom | 
| 圣众 | 聖眾 | 115 | holy ones | 
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self | 
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | twelve divisions of Buddhist literature; dvādaśaṅga | 
| 十方三世 | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata | 
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 | 
               
  | 
          |
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 施者 | 115 | giver | |
| 世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | philosophy | 
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings | 
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 十受 | 115 | ten great vows | |
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实相 | 實相 | 115 | 
               
  | 
          
| 施主 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受戒 | 115 | 
               
  | 
          |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受持 | 115 | 
               
  | 
          |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 说法者 | 說法者 | 115 | expounder of the Dharma | 
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
               
  | 
          
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四弘 | 115 | four great vows | |
| 四惑 | 115 | four mental afflictions; four klesas | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四山 | 115 | four mountains | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四恶趣 | 四惡趣 | 115 | four evil destinies | 
| 诵经 | 誦經 | 115 | 
               
  | 
          
| 随分 | 隨分 | 115 | 
               
  | 
          
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
               
  | 
          
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow | 
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type | 
| 随喜 | 隨喜 | 115 | 
               
  | 
          
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 塔庙 | 塔廟 | 116 | stūpas; pagodas | 
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 | 
               
  | 
          
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 贪爱 | 貪愛 | 116 | 
               
  | 
          
| 檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods | 
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods | 
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind | 
| 头陀苦行 | 頭陀苦行 | 116 | Ascetic Practice | 
| 头陀 | 頭陀 | 116 | 
               
  | 
          
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
| 万字 | 萬字 | 119 | swastika | 
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas | 
| 万行 | 萬行 | 119 | 
               
  | 
          
| 未曾有 | 119 | 
               
  | 
          |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 我法 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我所 | 119 | 
               
  | 
          |
| 我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
| 我倒 | 119 | the delusion of self | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self | 
| 无碍辩 | 無礙辯 | 119 | unhindered eloquence | 
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment | 
| 五分 | 119 | 
               
  | 
          |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无明惑 | 無明惑 | 119 | delusion from failure to understand | 
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五盛阴苦 | 五盛陰苦 | 119 | suffering due to the five aggregates | 
| 五体投地 | 五體投地 | 119 | 
               
  | 
          
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya | 
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
| 无漏 | 無漏 | 119 | 
               
  | 
          
| 五品 | 119 | five grades | |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
               
  | 
          
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
               
  | 
          
| 无学 | 無學 | 119 | 
               
  | 
          
| 无余 | 無餘 | 119 | 
               
  | 
          
| 习诵 | 習誦 | 120 | 
               
  | 
          
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life | 
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 邪命 | 120 | heterodox practices | |
| 邪婬 | 120 | to commit sexual misconduct | |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 心识 | 心識 | 120 | mind and cognition | 
| 行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
| 行愿 | 行願 | 120 | 
               
  | 
          
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 | 
               
  | 
          
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 心真 | 120 | true nature of the mind | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation | 
| 锡杖 | 錫杖 | 120 | 
               
  | 
          
| 息止 | 120 | a wandering monk; śramaṇa | |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha | 
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 养志 | 養志 | 121 | Foster Determination | 
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust | 
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业道 | 業道 | 121 | karmamarga; karma-marga; path of works | 
| 业相 | 業相 | 121 | karma-lakṣaṇa | 
| 业行 | 業行 | 121 | 
               
  | 
          
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 | 
               
  | 
          
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一门 | 一門 | 121 | 
               
  | 
          
| 一念 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought | 
| 一日一夜 | 121 | one day and one night | |
| 意生 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews | 
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds | 
| 一音说法 | 一音說法 | 121 | one-voice Dharma teaching | 
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen | 
| 应感 | 應感 | 121 | sympathetic resonance | 
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 一切禅 | 一切禪 | 121 | meditation on the attainment of self and all others | 
| 一切法 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切智 | 121 | 
               
  | 
          |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
               
  | 
          
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
| 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata | 
| 医王 | 醫王 | 121 | king of healers; Medicine King | 
| 一中 | 121 | 
               
  | 
          |
| 永不退 | 121 | forever not to regress | |
| 有海 | 121 | sea of existence | |
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness | 
| 有相 | 121 | having form | |
| 右旋 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有性 | 121 | 
               
  | 
          |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
               
  | 
          
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires | 
| 欲生 | 121 | arising from desire | |
| 圆照 | 圓照 | 121 | 
               
  | 
          
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 | 
               
  | 
          
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
               
  | 
          
| 约法 | 約法 | 121 | according to the Dharma; according to teachings | 
| 愚夫 | 121 | a fool; a simpleton; bāla | |
| 欲贪 | 欲貪 | 121 | kāmarāga; sensual craving | 
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon | 
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love | 
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 栴檀林 | 122 | temple; monastery | |
| 证道 | 證道 | 122 | 
               
  | 
          
| 正业 | 正業 | 122 | 
               
  | 
          
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
| 正信 | 122 | 
               
  | 
          |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 | 
               
  | 
          |
| 知惭 | 知慚 | 122 | Sense of Humility | 
| 直心 | 122 | 
               
  | 
          |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中道 | 122 | 
               
  | 
          |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots | 
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena | 
| 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load | 
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
               
  | 
          
| 专念 | 專念 | 122 | to concentrate; to fix attention [on an object] | 
| 转读 | 轉讀 | 122 | to recite a Buddhist sutra | 
| 住持 | 122 | 
               
  | 
          |
| 自不作恶 | 自不作惡 | 122 | having done no evil action | 
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life | 
| 总持 | 總持 | 122 | 
               
  | 
          
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
| 最正觉 | 最正覺 | 122 | abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 坐如来座 | 坐如來座 | 122 | occupied the pulpit of the Tathâgata | 
| 作善 | 122 | to do good deeds |