Glossary and Vocabulary for Beginning of the World (Qi Shi Jing) 起世經, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 72 to go; to 覆面於地
2 72 to rely on; to depend on 覆面於地
3 72 Yu 覆面於地
4 72 a crow 覆面於地
5 59 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是地獄有何因緣
6 54 Kangxi radical 49 如是挽已
7 54 to bring to an end; to stop 如是挽已
8 54 to complete 如是挽已
9 54 to demote; to dismiss 如是挽已
10 54 to recover from an illness 如是挽已
11 54 former; pūrvaka 如是挽已
12 51 zuò to do 所作來者
13 51 zuò to act as; to serve as 所作來者
14 51 zuò to start 所作來者
15 51 zuò a writing; a work 所作來者
16 51 zuò to dress as; to be disguised as 所作來者
17 51 zuō to create; to make 所作來者
18 51 zuō a workshop 所作來者
19 51 zuō to write; to compose 所作來者
20 51 zuò to rise 所作來者
21 51 zuò to be aroused 所作來者
22 51 zuò activity; action; undertaking 所作來者
23 51 zuò to regard as 所作來者
24 51 zuò action; kāraṇa 所作來者
25 49 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘
26 46 zhōng middle 彼阿毘至大地獄中
27 46 zhōng medium; medium sized 彼阿毘至大地獄中
28 46 zhōng China 彼阿毘至大地獄中
29 46 zhòng to hit the mark 彼阿毘至大地獄中
30 46 zhōng midday 彼阿毘至大地獄中
31 46 zhōng inside 彼阿毘至大地獄中
32 46 zhōng during 彼阿毘至大地獄中
33 46 zhōng Zhong 彼阿毘至大地獄中
34 46 zhōng intermediary 彼阿毘至大地獄中
35 46 zhōng half 彼阿毘至大地獄中
36 46 zhòng to reach; to attain 彼阿毘至大地獄中
37 46 zhòng to suffer; to infect 彼阿毘至大地獄中
38 46 zhòng to obtain 彼阿毘至大地獄中
39 46 zhòng to pass an exam 彼阿毘至大地獄中
40 46 zhōng middle 彼阿毘至大地獄中
41 46 地獄 dìyù a hell 地獄品第四之三
42 46 地獄 dìyù hell 地獄品第四之三
43 46 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 地獄品第四之三
44 45 zhě ca 生者有者出者住者
45 45 zhī to go 地獄品第四之三
46 45 zhī to arrive; to go 地獄品第四之三
47 45 zhī is 地獄品第四之三
48 45 zhī to use 地獄品第四之三
49 45 zhī Zhi 地獄品第四之三
50 44 shí time; a point or period of time 隨獄卒意無暫停時
51 44 shí a season; a quarter of a year 隨獄卒意無暫停時
52 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 隨獄卒意無暫停時
53 44 shí fashionable 隨獄卒意無暫停時
54 44 shí fate; destiny; luck 隨獄卒意無暫停時
55 44 shí occasion; opportunity; chance 隨獄卒意無暫停時
56 44 shí tense 隨獄卒意無暫停時
57 44 shí particular; special 隨獄卒意無暫停時
58 44 shí to plant; to cultivate 隨獄卒意無暫停時
59 44 shí an era; a dynasty 隨獄卒意無暫停時
60 44 shí time [abstract] 隨獄卒意無暫停時
61 44 shí seasonal 隨獄卒意無暫停時
62 44 shí to wait upon 隨獄卒意無暫停時
63 44 shí hour 隨獄卒意無暫停時
64 44 shí appropriate; proper; timely 隨獄卒意無暫停時
65 44 shí Shi 隨獄卒意無暫停時
66 44 shí a present; currentlt 隨獄卒意無暫停時
67 44 shí time; kāla 隨獄卒意無暫停時
68 44 shí at that time; samaya 隨獄卒意無暫停時
69 44 suǒ a few; various; some 隨所去處
70 44 suǒ a place; a location 隨所去處
71 44 suǒ indicates a passive voice 隨所去處
72 44 suǒ an ordinal number 隨所去處
73 44 suǒ meaning 隨所去處
74 44 suǒ garrison 隨所去處
75 44 suǒ place; pradeśa 隨所去處
76 42 Ru River 汝諸比丘
77 42 Ru 汝諸比丘
78 41 Qi 其獄各廣五百由旬
79 40 to go back; to return 去已復去
80 40 to resume; to restart 去已復去
81 40 to do in detail 去已復去
82 40 to restore 去已復去
83 40 to respond; to reply to 去已復去
84 40 Fu; Return 去已復去
85 40 to retaliate; to reciprocate 去已復去
86 40 to avoid forced labor or tax 去已復去
87 40 Fu 去已復去
88 40 doubled; to overlapping; folded 去已復去
89 40 a lined garment with doubled thickness 去已復去
90 40 shēn human body; torso 各以兩手執彼地獄諸眾生身
91 40 shēn Kangxi radical 158 各以兩手執彼地獄諸眾生身
92 40 shēn self 各以兩手執彼地獄諸眾生身
93 40 shēn life 各以兩手執彼地獄諸眾生身
94 40 shēn an object 各以兩手執彼地獄諸眾生身
95 40 shēn a lifetime 各以兩手執彼地獄諸眾生身
96 40 shēn moral character 各以兩手執彼地獄諸眾生身
97 40 shēn status; identity; position 各以兩手執彼地獄諸眾生身
98 40 shēn pregnancy 各以兩手執彼地獄諸眾生身
99 40 juān India 各以兩手執彼地獄諸眾生身
100 40 shēn body; kāya 各以兩手執彼地獄諸眾生身
101 39 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏闍那崛多等譯
102 39 děng to wait 隋天竺三藏闍那崛多等譯
103 39 děng to be equal 隋天竺三藏闍那崛多等譯
104 39 děng degree; level 隋天竺三藏闍那崛多等譯
105 39 děng to compare 隋天竺三藏闍那崛多等譯
106 39 děng same; equal; sama 隋天竺三藏闍那崛多等譯
107 36 prison 其獄各廣五百由旬
108 36 Hell; the Underworld 其獄各廣五百由旬
109 36 litigtation; a trial at law 其獄各廣五百由旬
110 36 strife 其獄各廣五百由旬
111 36 to sue 其獄各廣五百由旬
112 36 hell; naraka 其獄各廣五百由旬
113 36 prison; cāraka 其獄各廣五百由旬
114 35 self 我說其壽猶未畢盡
115 35 [my] dear 我說其壽猶未畢盡
116 35 Wo 我說其壽猶未畢盡
117 35 self; atman; attan 我說其壽猶未畢盡
118 35 ga 我說其壽猶未畢盡
119 33 rén person; people; a human being 未盡彼人惡不善業
120 33 rén Kangxi radical 9 未盡彼人惡不善業
121 33 rén a kind of person 未盡彼人惡不善業
122 33 rén everybody 未盡彼人惡不善業
123 33 rén adult 未盡彼人惡不善業
124 33 rén somebody; others 未盡彼人惡不善業
125 33 rén an upright person 未盡彼人惡不善業
126 33 rén person; manuṣya 未盡彼人惡不善業
127 31 to use; to grasp 以自圍繞
128 31 to rely on 以自圍繞
129 31 to regard 以自圍繞
130 31 to be able to 以自圍繞
131 31 to order; to command 以自圍繞
132 31 used after a verb 以自圍繞
133 31 a reason; a cause 以自圍繞
134 31 Israel 以自圍繞
135 31 Yi 以自圍繞
136 31 use; yogena 以自圍繞
137 30 shòu to suffer; to be subjected to 受嚴切苦
138 30 shòu to transfer; to confer 受嚴切苦
139 30 shòu to receive; to accept 受嚴切苦
140 30 shòu to tolerate 受嚴切苦
141 30 shòu feelings; sensations 受嚴切苦
142 29 fēi Kangxi radical 175 非意所好
143 29 fēi wrong; bad; untruthful 非意所好
144 29 fēi different 非意所好
145 29 fēi to not be; to not have 非意所好
146 29 fēi to violate; to be contrary to 非意所好
147 29 fēi Africa 非意所好
148 29 fēi to slander 非意所好
149 29 fěi to avoid 非意所好
150 29 fēi must 非意所好
151 29 fēi an error 非意所好
152 29 fēi a problem; a question 非意所好
153 29 fēi evil 非意所好
154 29 wéi to act as; to serve 亦有十六諸小地獄而為眷屬
155 29 wéi to change into; to become 亦有十六諸小地獄而為眷屬
156 29 wéi to be; is 亦有十六諸小地獄而為眷屬
157 29 wéi to do 亦有十六諸小地獄而為眷屬
158 29 wèi to support; to help 亦有十六諸小地獄而為眷屬
159 29 wéi to govern 亦有十六諸小地獄而為眷屬
160 29 wèi to be; bhū 亦有十六諸小地獄而為眷屬
161 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等今者當於此處必應得脫
162 27 děi to want to; to need to 我等今者當於此處必應得脫
163 27 děi must; ought to 我等今者當於此處必應得脫
164 27 de 我等今者當於此處必應得脫
165 27 de infix potential marker 我等今者當於此處必應得脫
166 27 to result in 我等今者當於此處必應得脫
167 27 to be proper; to fit; to suit 我等今者當於此處必應得脫
168 27 to be satisfied 我等今者當於此處必應得脫
169 27 to be finished 我等今者當於此處必應得脫
170 27 děi satisfying 我等今者當於此處必應得脫
171 27 to contract 我等今者當於此處必應得脫
172 27 to hear 我等今者當於此處必應得脫
173 27 to have; there is 我等今者當於此處必應得脫
174 27 marks time passed 我等今者當於此處必應得脫
175 27 obtain; attain; prāpta 我等今者當於此處必應得脫
176 27 Yi 亦有十六諸小地獄而為眷屬
177 25 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 是諸眾生惡業果故
178 25 kǒu Kangxi radical 30 若人身口意造業
179 25 kǒu mouth 若人身口意造業
180 25 kǒu an opening; a hole 若人身口意造業
181 25 kǒu eloquence 若人身口意造業
182 25 kǒu the edge of a blade 若人身口意造業
183 25 kǒu edge; border 若人身口意造業
184 25 kǒu verbal; oral 若人身口意造業
185 25 kǒu taste 若人身口意造業
186 25 kǒu population; people 若人身口意造業
187 25 kǒu an entrance; an exit; a pass 若人身口意造業
188 25 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 若人身口意造業
189 25 ā to groan 彼阿毘至大地獄中
190 25 ā a 彼阿毘至大地獄中
191 25 ē to flatter 彼阿毘至大地獄中
192 25 ē river bank 彼阿毘至大地獄中
193 25 ē beam; pillar 彼阿毘至大地獄中
194 25 ē a hillslope; a mound 彼阿毘至大地獄中
195 25 ē a turning point; a turn; a bend in a river 彼阿毘至大地獄中
196 25 ē E 彼阿毘至大地獄中
197 25 ē to depend on 彼阿毘至大地獄中
198 25 ē e 彼阿毘至大地獄中
199 25 ē a buttress 彼阿毘至大地獄中
200 25 ē be partial to 彼阿毘至大地獄中
201 25 ē thick silk 彼阿毘至大地獄中
202 25 ē e 彼阿毘至大地獄中
203 24 infix potential marker 意不憙苦
204 24 to complete; to finish 是諸眾生既聞開聲
205 24 Ji 是諸眾生既聞開聲
206 23 wèi Eighth earthly branch 命亦未終
207 23 wèi 1-3 p.m. 命亦未終
208 23 wèi to taste 命亦未終
209 23 wèi future; anāgata 命亦未終
210 22 閻摩王 yánmó wáng Yama 守獄者取閻摩王
211 21 idea 隨獄卒意無暫停時
212 21 Italy (abbreviation) 隨獄卒意無暫停時
213 21 a wish; a desire; intention 隨獄卒意無暫停時
214 21 mood; feeling 隨獄卒意無暫停時
215 21 will; willpower; determination 隨獄卒意無暫停時
216 21 bearing; spirit 隨獄卒意無暫停時
217 21 to think of; to long for; to miss 隨獄卒意無暫停時
218 21 to anticipate; to expect 隨獄卒意無暫停時
219 21 to doubt; to suspect 隨獄卒意無暫停時
220 21 meaning 隨獄卒意無暫停時
221 21 a suggestion; a hint 隨獄卒意無暫停時
222 21 an understanding; a point of view 隨獄卒意無暫停時
223 21 Yi 隨獄卒意無暫停時
224 21 manas; mind; mentation 隨獄卒意無暫停時
225 21 ér Kangxi radical 126 亦有十六諸小地獄而為眷屬
226 21 ér as if; to seem like 亦有十六諸小地獄而為眷屬
227 21 néng can; able 亦有十六諸小地獄而為眷屬
228 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦有十六諸小地獄而為眷屬
229 21 ér to arrive; up to 亦有十六諸小地獄而為眷屬
230 21 big; huge; large 乃至受於大嚴切苦
231 21 Kangxi radical 37 乃至受於大嚴切苦
232 21 great; major; important 乃至受於大嚴切苦
233 21 size 乃至受於大嚴切苦
234 21 old 乃至受於大嚴切苦
235 21 oldest; earliest 乃至受於大嚴切苦
236 21 adult 乃至受於大嚴切苦
237 21 dài an important person 乃至受於大嚴切苦
238 21 senior 乃至受於大嚴切苦
239 21 an element 乃至受於大嚴切苦
240 21 great; mahā 乃至受於大嚴切苦
241 21 rán to burn; to ignite 撲置熾燃熱鐵地上
242 21 rán flammable 撲置熾燃熱鐵地上
243 21 rán to burn; jval 撲置熾燃熱鐵地上
244 20 chì to burn; to blaze 撲置熾燃熱鐵地上
245 20 chì burning-hot; blazing 撲置熾燃熱鐵地上
246 20 chì splendid; illustrious; prosperous 撲置熾燃熱鐵地上
247 20 chì blazing; jvalita 撲置熾燃熱鐵地上
248 20 shāo to burn 即燒其皮
249 20 shāo fever 即燒其皮
250 20 shāo to bake; to roast; to cook 即燒其皮
251 20 shāo heat 即燒其皮
252 20 shāo to burn; dah 即燒其皮
253 20 shāo a burnt offering; havana 即燒其皮
254 20 shòu old age; long life 我說其壽猶未畢盡
255 20 shòu lifespan 我說其壽猶未畢盡
256 20 shòu age 我說其壽猶未畢盡
257 20 shòu birthday 我說其壽猶未畢盡
258 20 shòu Shou 我說其壽猶未畢盡
259 20 shòu to give gold or silk in congratulations 我說其壽猶未畢盡
260 20 shòu used in preparation for death 我說其壽猶未畢盡
261 20 shòu long life; āyus 我說其壽猶未畢盡
262 19 jiàn to see 復見門開
263 19 jiàn opinion; view; understanding 復見門開
264 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 復見門開
265 19 jiàn refer to; for details see 復見門開
266 19 jiàn to listen to 復見門開
267 19 jiàn to meet 復見門開
268 19 jiàn to receive (a guest) 復見門開
269 19 jiàn let me; kindly 復見門開
270 19 jiàn Jian 復見門開
271 19 xiàn to appear 復見門開
272 19 xiàn to introduce 復見門開
273 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 復見門開
274 19 jiàn seeing; observing; darśana 復見門開
275 19 Kangxi radical 132 以自圍繞
276 19 Zi 以自圍繞
277 19 a nose 以自圍繞
278 19 the beginning; the start 以自圍繞
279 19 origin 以自圍繞
280 19 to employ; to use 以自圍繞
281 19 to be 以自圍繞
282 19 self; soul; ātman 以自圍繞
283 19 惡業 èyè unwholesome acts; evil intentions 是諸眾生惡業果故
284 19 zǒu to walk; to go; to move 馳奔而走
285 19 zǒu Kangxi radical 156 馳奔而走
286 19 zǒu to flee; to escape 馳奔而走
287 19 zǒu to run 馳奔而走
288 19 zǒu to leave 馳奔而走
289 19 zǒu to spread; to leak 馳奔而走
290 19 zǒu able to walk 馳奔而走
291 19 zǒu off track; to wander 馳奔而走
292 19 zǒu to attend to 馳奔而走
293 19 zǒu to associate with 馳奔而走
294 19 zǒu to loose form 馳奔而走
295 19 zǒu to walk; to go; to move 馳奔而走
296 19 yán to speak; to say; said 各言
297 19 yán language; talk; words; utterance; speech 各言
298 19 yán Kangxi radical 149 各言
299 19 yán phrase; sentence 各言
300 19 yán a word; a syllable 各言
301 19 yán a theory; a doctrine 各言
302 19 yán to regard as 各言
303 19 yán to act as 各言
304 19 yán word; vacana 各言
305 19 yán speak; vad 各言
306 19 眾生 zhòngshēng all living things 此阿毘至大地獄中所有眾生
307 19 眾生 zhòngshēng living things other than people 此阿毘至大地獄中所有眾生
308 19 眾生 zhòngshēng sentient beings 此阿毘至大地獄中所有眾生
309 19 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 此阿毘至大地獄中所有眾生
310 19 chù a place; location; a spot; a point 所行之處
311 19 chǔ to reside; to live; to dwell 所行之處
312 19 chù an office; a department; a bureau 所行之處
313 19 chù a part; an aspect 所行之處
314 19 chǔ to be in; to be in a position of 所行之處
315 19 chǔ to get along with 所行之處
316 19 chǔ to deal with; to manage 所行之處
317 19 chǔ to punish; to sentence 所行之處
318 19 chǔ to stop; to pause 所行之處
319 19 chǔ to be associated with 所行之處
320 19 chǔ to situate; to fix a place for 所行之處
321 19 chǔ to occupy; to control 所行之處
322 19 chù circumstances; situation 所行之處
323 19 chù an occasion; a time 所行之處
324 19 chù position; sthāna 所行之處
325 19 jīn today; present; now 我等今者若到彼處
326 19 jīn Jin 我等今者若到彼處
327 19 jīn modern 我等今者若到彼處
328 19 jīn now; adhunā 我等今者若到彼處
329 19 to carry on the shoulder 何因何緣
330 19 what 何因何緣
331 19 He 何因何緣
332 19 爾時 ěr shí at that time 罪人爾時
333 19 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 罪人爾時
334 18 to reach 或殺羊馬及諸牛
335 18 to attain 或殺羊馬及諸牛
336 18 to understand 或殺羊馬及諸牛
337 18 able to be compared to; to catch up with 或殺羊馬及諸牛
338 18 to be involved with; to associate with 或殺羊馬及諸牛
339 18 passing of a feudal title from elder to younger brother 或殺羊馬及諸牛
340 18 and; ca; api 或殺羊馬及諸牛
341 17 bitterness; bitter flavor 受嚴切苦
342 17 hardship; suffering 受嚴切苦
343 17 to make things difficult for 受嚴切苦
344 17 to train; to practice 受嚴切苦
345 17 to suffer from a misfortune 受嚴切苦
346 17 bitter 受嚴切苦
347 17 grieved; facing hardship 受嚴切苦
348 17 in low spirits; depressed 受嚴切苦
349 17 painful 受嚴切苦
350 17 suffering; duḥkha; dukkha 受嚴切苦
351 17 yàn flame; blaze 光焰熾燃
352 17 yàn power; influence 光焰熾燃
353 17 yàn flame; blaze 光焰熾燃
354 17 xīn heart [organ] 貫徹心髓
355 17 xīn Kangxi radical 61 貫徹心髓
356 17 xīn mind; consciousness 貫徹心髓
357 17 xīn the center; the core; the middle 貫徹心髓
358 17 xīn one of the 28 star constellations 貫徹心髓
359 17 xīn heart 貫徹心髓
360 17 xīn emotion 貫徹心髓
361 17 xīn intention; consideration 貫徹心髓
362 17 xīn disposition; temperament 貫徹心髓
363 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 貫徹心髓
364 17 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 略說如上
365 17 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 略說如上
366 17 shuì to persuade 略說如上
367 17 shuō to teach; to recite; to explain 略說如上
368 17 shuō a doctrine; a theory 略說如上
369 17 shuō to claim; to assert 略說如上
370 17 shuō allocution 略說如上
371 17 shuō to criticize; to scold 略說如上
372 17 shuō to indicate; to refer to 略說如上
373 17 shuō speach; vāda 略說如上
374 17 shuō to speak; bhāṣate 略說如上
375 17 shuō to instruct 略說如上
376 17 放逸 fàngyì Laxity 以自放逸
377 17 放逸 fàngyì heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada 以自放逸
378 17 míng fame; renown; reputation 名阿毘至耶
379 17 míng a name; personal name; designation 名阿毘至耶
380 17 míng rank; position 名阿毘至耶
381 17 míng an excuse 名阿毘至耶
382 17 míng life 名阿毘至耶
383 17 míng to name; to call 名阿毘至耶
384 17 míng to express; to describe 名阿毘至耶
385 17 míng to be called; to have the name 名阿毘至耶
386 17 míng to own; to possess 名阿毘至耶
387 17 míng famous; renowned 名阿毘至耶
388 17 míng moral 名阿毘至耶
389 17 míng name; naman 名阿毘至耶
390 17 míng fame; renown; yasas 名阿毘至耶
391 17 shēng to be born; to give birth 生者有者出者住者
392 17 shēng to live 生者有者出者住者
393 17 shēng raw 生者有者出者住者
394 17 shēng a student 生者有者出者住者
395 17 shēng life 生者有者出者住者
396 17 shēng to produce; to give rise 生者有者出者住者
397 17 shēng alive 生者有者出者住者
398 17 shēng a lifetime 生者有者出者住者
399 17 shēng to initiate; to become 生者有者出者住者
400 17 shēng to grow 生者有者出者住者
401 17 shēng unfamiliar 生者有者出者住者
402 17 shēng not experienced 生者有者出者住者
403 17 shēng hard; stiff; strong 生者有者出者住者
404 17 shēng having academic or professional knowledge 生者有者出者住者
405 17 shēng a male role in traditional theatre 生者有者出者住者
406 17 shēng gender 生者有者出者住者
407 17 shēng to develop; to grow 生者有者出者住者
408 17 shēng to set up 生者有者出者住者
409 17 shēng a prostitute 生者有者出者住者
410 17 shēng a captive 生者有者出者住者
411 17 shēng a gentleman 生者有者出者住者
412 17 shēng Kangxi radical 100 生者有者出者住者
413 17 shēng unripe 生者有者出者住者
414 17 shēng nature 生者有者出者住者
415 17 shēng to inherit; to succeed 生者有者出者住者
416 17 shēng destiny 生者有者出者住者
417 17 shēng birth 生者有者出者住者
418 16 jiā ka 搔揵提迦地獄
419 16 jiā ka 搔揵提迦地獄
420 16 business; industry 乃至未盡惡不善業
421 16 activity; actions 乃至未盡惡不善業
422 16 order; sequence 乃至未盡惡不善業
423 16 to continue 乃至未盡惡不善業
424 16 to start; to create 乃至未盡惡不善業
425 16 karma 乃至未盡惡不善業
426 16 hereditary trade; legacy 乃至未盡惡不善業
427 16 a course of study; training 乃至未盡惡不善業
428 16 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 乃至未盡惡不善業
429 16 an estate; a property 乃至未盡惡不善業
430 16 an achievement 乃至未盡惡不善業
431 16 to engage in 乃至未盡惡不善業
432 16 Ye 乃至未盡惡不善業
433 16 a horizontal board 乃至未盡惡不善業
434 16 an occupation 乃至未盡惡不善業
435 16 a kind of musical instrument 乃至未盡惡不善業
436 16 a book 乃至未盡惡不善業
437 16 actions; karma; karman 乃至未盡惡不善業
438 16 activity; kriyā 乃至未盡惡不善業
439 16 to adjoin; to border 彼阿毘至大地獄中
440 16 to help; to assist 彼阿毘至大地獄中
441 16 vai 彼阿毘至大地獄中
442 16 xíng to walk 其外七重多羅行樹
443 16 xíng capable; competent 其外七重多羅行樹
444 16 háng profession 其外七重多羅行樹
445 16 xíng Kangxi radical 144 其外七重多羅行樹
446 16 xíng to travel 其外七重多羅行樹
447 16 xìng actions; conduct 其外七重多羅行樹
448 16 xíng to do; to act; to practice 其外七重多羅行樹
449 16 xíng all right; OK; okay 其外七重多羅行樹
450 16 háng horizontal line 其外七重多羅行樹
451 16 héng virtuous deeds 其外七重多羅行樹
452 16 hàng a line of trees 其外七重多羅行樹
453 16 hàng bold; steadfast 其外七重多羅行樹
454 16 xíng to move 其外七重多羅行樹
455 16 xíng to put into effect; to implement 其外七重多羅行樹
456 16 xíng travel 其外七重多羅行樹
457 16 xíng to circulate 其外七重多羅行樹
458 16 xíng running script; running script 其外七重多羅行樹
459 16 xíng temporary 其外七重多羅行樹
460 16 háng rank; order 其外七重多羅行樹
461 16 háng a business; a shop 其外七重多羅行樹
462 16 xíng to depart; to leave 其外七重多羅行樹
463 16 xíng to experience 其外七重多羅行樹
464 16 xíng path; way 其外七重多羅行樹
465 16 xíng xing; ballad 其外七重多羅行樹
466 16 xíng Xing 其外七重多羅行樹
467 16 xíng Practice 其外七重多羅行樹
468 16 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 其外七重多羅行樹
469 16 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 其外七重多羅行樹
470 15 tiě iron 撲置熾燃熱鐵地上
471 15 tiě strong; solid; firm 撲置熾燃熱鐵地上
472 15 tiě a weapon 撲置熾燃熱鐵地上
473 15 tiě Tie 撲置熾燃熱鐵地上
474 15 由旬 yóuxún yojana 其獄各廣五百由旬
475 15 extra; surplus; remainder 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘
476 15 to remain 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘
477 15 the time after an event 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘
478 15 the others; the rest 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘
479 15 additional; complementary 銷鑠罪人身諸肉血無復遺餘
480 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令駕鐵車
481 14 lìng to issue a command 令駕鐵車
482 14 lìng rules of behavior; customs 令駕鐵車
483 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令駕鐵車
484 14 lìng a season 令駕鐵車
485 14 lìng respected; good reputation 令駕鐵車
486 14 lìng good 令駕鐵車
487 14 lìng pretentious 令駕鐵車
488 14 lìng a transcending state of existence 令駕鐵車
489 14 lìng a commander 令駕鐵車
490 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令駕鐵車
491 14 lìng lyrics 令駕鐵車
492 14 lìng Ling 令駕鐵車
493 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令駕鐵車
494 14 one 不曾發起一善心
495 14 Kangxi radical 1 不曾發起一善心
496 14 pure; concentrated 不曾發起一善心
497 14 first 不曾發起一善心
498 14 the same 不曾發起一善心
499 14 sole; single 不曾發起一善心
500 14 a very small amount 不曾發起一善心

Frequencies of all Words

Top 1021

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 75 that; those 彼阿毘至大地獄中
2 75 another; the other 彼阿毘至大地獄中
3 75 that; tad 彼阿毘至大地獄中
4 72 in; at 覆面於地
5 72 in; at 覆面於地
6 72 in; at; to; from 覆面於地
7 72 to go; to 覆面於地
8 72 to rely on; to depend on 覆面於地
9 72 to go to; to arrive at 覆面於地
10 72 from 覆面於地
11 72 give 覆面於地
12 72 oppposing 覆面於地
13 72 and 覆面於地
14 72 compared to 覆面於地
15 72 by 覆面於地
16 72 and; as well as 覆面於地
17 72 for 覆面於地
18 72 Yu 覆面於地
19 72 a crow 覆面於地
20 72 whew; wow 覆面於地
21 72 near to; antike 覆面於地
22 59 如是 rúshì thus; so 如是地獄有何因緣
23 59 如是 rúshì thus, so 如是地獄有何因緣
24 59 如是 rúshì thus; evam 如是地獄有何因緣
25 59 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是地獄有何因緣
26 54 already 如是挽已
27 54 Kangxi radical 49 如是挽已
28 54 from 如是挽已
29 54 to bring to an end; to stop 如是挽已
30 54 final aspectual particle 如是挽已
31 54 afterwards; thereafter 如是挽已
32 54 too; very; excessively 如是挽已
33 54 to complete 如是挽已
34 54 to demote; to dismiss 如是挽已
35 54 to recover from an illness 如是挽已
36 54 certainly 如是挽已
37 54 an interjection of surprise 如是挽已
38 54 this 如是挽已
39 54 former; pūrvaka 如是挽已
40 54 former; pūrvaka 如是挽已
41 53 zhū all; many; various 亦有十六諸小地獄而為眷屬
42 53 zhū Zhu 亦有十六諸小地獄而為眷屬
43 53 zhū all; members of the class 亦有十六諸小地獄而為眷屬
44 53 zhū interrogative particle 亦有十六諸小地獄而為眷屬
45 53 zhū him; her; them; it 亦有十六諸小地獄而為眷屬
46 53 zhū of; in 亦有十六諸小地獄而為眷屬
47 53 zhū all; many; sarva 亦有十六諸小地獄而為眷屬
48 51 zuò to do 所作來者
49 51 zuò to act as; to serve as 所作來者
50 51 zuò to start 所作來者
51 51 zuò a writing; a work 所作來者
52 51 zuò to dress as; to be disguised as 所作來者
53 51 zuō to create; to make 所作來者
54 51 zuō a workshop 所作來者
55 51 zuō to write; to compose 所作來者
56 51 zuò to rise 所作來者
57 51 zuò to be aroused 所作來者
58 51 zuò activity; action; undertaking 所作來者
59 51 zuò to regard as 所作來者
60 51 zuò action; kāraṇa 所作來者
61 49 諸比丘 zhū bǐqiū monks 諸比丘
62 47 this; these 此阿毘至大地獄中所有眾生
63 47 in this way 此阿毘至大地獄中所有眾生
64 47 otherwise; but; however; so 此阿毘至大地獄中所有眾生
65 47 at this time; now; here 此阿毘至大地獄中所有眾生
66 47 this; here; etad 此阿毘至大地獄中所有眾生
67 46 zhōng middle 彼阿毘至大地獄中
68 46 zhōng medium; medium sized 彼阿毘至大地獄中
69 46 zhōng China 彼阿毘至大地獄中
70 46 zhòng to hit the mark 彼阿毘至大地獄中
71 46 zhōng in; amongst 彼阿毘至大地獄中
72 46 zhōng midday 彼阿毘至大地獄中
73 46 zhōng inside 彼阿毘至大地獄中
74 46 zhōng during 彼阿毘至大地獄中
75 46 zhōng Zhong 彼阿毘至大地獄中
76 46 zhōng intermediary 彼阿毘至大地獄中
77 46 zhōng half 彼阿毘至大地獄中
78 46 zhōng just right; suitably 彼阿毘至大地獄中
79 46 zhōng while 彼阿毘至大地獄中
80 46 zhòng to reach; to attain 彼阿毘至大地獄中
81 46 zhòng to suffer; to infect 彼阿毘至大地獄中
82 46 zhòng to obtain 彼阿毘至大地獄中
83 46 zhòng to pass an exam 彼阿毘至大地獄中
84 46 zhōng middle 彼阿毘至大地獄中
85 46 地獄 dìyù a hell 地獄品第四之三
86 46 地獄 dìyù hell 地獄品第四之三
87 46 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 地獄品第四之三
88 45 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 生者有者出者住者
89 45 zhě that 生者有者出者住者
90 45 zhě nominalizing function word 生者有者出者住者
91 45 zhě used to mark a definition 生者有者出者住者
92 45 zhě used to mark a pause 生者有者出者住者
93 45 zhě topic marker; that; it 生者有者出者住者
94 45 zhuó according to 生者有者出者住者
95 45 zhě ca 生者有者出者住者
96 45 zhī him; her; them; that 地獄品第四之三
97 45 zhī used between a modifier and a word to form a word group 地獄品第四之三
98 45 zhī to go 地獄品第四之三
99 45 zhī this; that 地獄品第四之三
100 45 zhī genetive marker 地獄品第四之三
101 45 zhī it 地獄品第四之三
102 45 zhī in 地獄品第四之三
103 45 zhī all 地獄品第四之三
104 45 zhī and 地獄品第四之三
105 45 zhī however 地獄品第四之三
106 45 zhī if 地獄品第四之三
107 45 zhī then 地獄品第四之三
108 45 zhī to arrive; to go 地獄品第四之三
109 45 zhī is 地獄品第四之三
110 45 zhī to use 地獄品第四之三
111 45 zhī Zhi 地獄品第四之三
112 44 shí time; a point or period of time 隨獄卒意無暫停時
113 44 shí a season; a quarter of a year 隨獄卒意無暫停時
114 44 shí one of the 12 two-hour periods of the day 隨獄卒意無暫停時
115 44 shí at that time 隨獄卒意無暫停時
116 44 shí fashionable 隨獄卒意無暫停時
117 44 shí fate; destiny; luck 隨獄卒意無暫停時
118 44 shí occasion; opportunity; chance 隨獄卒意無暫停時
119 44 shí tense 隨獄卒意無暫停時
120 44 shí particular; special 隨獄卒意無暫停時
121 44 shí to plant; to cultivate 隨獄卒意無暫停時
122 44 shí hour (measure word) 隨獄卒意無暫停時
123 44 shí an era; a dynasty 隨獄卒意無暫停時
124 44 shí time [abstract] 隨獄卒意無暫停時
125 44 shí seasonal 隨獄卒意無暫停時
126 44 shí frequently; often 隨獄卒意無暫停時
127 44 shí occasionally; sometimes 隨獄卒意無暫停時
128 44 shí on time 隨獄卒意無暫停時
129 44 shí this; that 隨獄卒意無暫停時
130 44 shí to wait upon 隨獄卒意無暫停時
131 44 shí hour 隨獄卒意無暫停時
132 44 shí appropriate; proper; timely 隨獄卒意無暫停時
133 44 shí Shi 隨獄卒意無暫停時
134 44 shí a present; currentlt 隨獄卒意無暫停時
135 44 shí time; kāla 隨獄卒意無暫停時
136 44 shí at that time; samaya 隨獄卒意無暫停時
137 44 shí then; atha 隨獄卒意無暫停時
138 44 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 隨所去處
139 44 suǒ an office; an institute 隨所去處
140 44 suǒ introduces a relative clause 隨所去處
141 44 suǒ it 隨所去處
142 44 suǒ if; supposing 隨所去處
143 44 suǒ a few; various; some 隨所去處
144 44 suǒ a place; a location 隨所去處
145 44 suǒ indicates a passive voice 隨所去處
146 44 suǒ that which 隨所去處
147 44 suǒ an ordinal number 隨所去處
148 44 suǒ meaning 隨所去處
149 44 suǒ garrison 隨所去處
150 44 suǒ place; pradeśa 隨所去處
151 44 suǒ that which; yad 隨所去處
152 42 ruò to seem; to be like; as 若於往昔人非人身
153 42 ruò seemingly 若於往昔人非人身
154 42 ruò if 若於往昔人非人身
155 42 ruò you 若於往昔人非人身
156 42 ruò this; that 若於往昔人非人身
157 42 ruò and; or 若於往昔人非人身
158 42 ruò as for; pertaining to 若於往昔人非人身
159 42 pomegranite 若於往昔人非人身
160 42 ruò to choose 若於往昔人非人身
161 42 ruò to agree; to accord with; to conform to 若於往昔人非人身
162 42 ruò thus 若於往昔人非人身
163 42 ruò pollia 若於往昔人非人身
164 42 ruò Ruo 若於往昔人非人身
165 42 ruò only then 若於往昔人非人身
166 42 ja 若於往昔人非人身
167 42 jñā 若於往昔人非人身
168 42 ruò if; yadi 若於往昔人非人身
169 42 you; thou 汝諸比丘
170 42 Ru River 汝諸比丘
171 42 Ru 汝諸比丘
172 42 you; tvam; bhavat 汝諸比丘
173 41 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 是諸眾生惡業果故
174 41 old; ancient; former; past 是諸眾生惡業果故
175 41 reason; cause; purpose 是諸眾生惡業果故
176 41 to die 是諸眾生惡業果故
177 41 so; therefore; hence 是諸眾生惡業果故
178 41 original 是諸眾生惡業果故
179 41 accident; happening; instance 是諸眾生惡業果故
180 41 a friend; an acquaintance; friendship 是諸眾生惡業果故
181 41 something in the past 是諸眾生惡業果故
182 41 deceased; dead 是諸眾生惡業果故
183 41 still; yet 是諸眾生惡業果故
184 41 therefore; tasmāt 是諸眾生惡業果故
185 41 his; hers; its; theirs 其獄各廣五百由旬
186 41 to add emphasis 其獄各廣五百由旬
187 41 used when asking a question in reply to a question 其獄各廣五百由旬
188 41 used when making a request or giving an order 其獄各廣五百由旬
189 41 he; her; it; them 其獄各廣五百由旬
190 41 probably; likely 其獄各廣五百由旬
191 41 will 其獄各廣五百由旬
192 41 may 其獄各廣五百由旬
193 41 if 其獄各廣五百由旬
194 41 or 其獄各廣五百由旬
195 41 Qi 其獄各廣五百由旬
196 41 he; her; it; saḥ; sā; tad 其獄各廣五百由旬
197 40 again; more; repeatedly 去已復去
198 40 to go back; to return 去已復去
199 40 to resume; to restart 去已復去
200 40 to do in detail 去已復去
201 40 to restore 去已復去
202 40 to respond; to reply to 去已復去
203 40 after all; and then 去已復去
204 40 even if; although 去已復去
205 40 Fu; Return 去已復去
206 40 to retaliate; to reciprocate 去已復去
207 40 to avoid forced labor or tax 去已復去
208 40 particle without meaing 去已復去
209 40 Fu 去已復去
210 40 repeated; again 去已復去
211 40 doubled; to overlapping; folded 去已復去
212 40 a lined garment with doubled thickness 去已復去
213 40 again; punar 去已復去
214 40 shēn human body; torso 各以兩手執彼地獄諸眾生身
215 40 shēn Kangxi radical 158 各以兩手執彼地獄諸眾生身
216 40 shēn measure word for clothes 各以兩手執彼地獄諸眾生身
217 40 shēn self 各以兩手執彼地獄諸眾生身
218 40 shēn life 各以兩手執彼地獄諸眾生身
219 40 shēn an object 各以兩手執彼地獄諸眾生身
220 40 shēn a lifetime 各以兩手執彼地獄諸眾生身
221 40 shēn personally 各以兩手執彼地獄諸眾生身
222 40 shēn moral character 各以兩手執彼地獄諸眾生身
223 40 shēn status; identity; position 各以兩手執彼地獄諸眾生身
224 40 shēn pregnancy 各以兩手執彼地獄諸眾生身
225 40 juān India 各以兩手執彼地獄諸眾生身
226 40 shēn body; kāya 各以兩手執彼地獄諸眾生身
227 39 děng et cetera; and so on 隋天竺三藏闍那崛多等譯
228 39 děng to wait 隋天竺三藏闍那崛多等譯
229 39 děng degree; kind 隋天竺三藏闍那崛多等譯
230 39 děng plural 隋天竺三藏闍那崛多等譯
231 39 děng to be equal 隋天竺三藏闍那崛多等譯
232 39 děng degree; level 隋天竺三藏闍那崛多等譯
233 39 děng to compare 隋天竺三藏闍那崛多等譯
234 39 děng same; equal; sama 隋天竺三藏闍那崛多等譯
235 36 prison 其獄各廣五百由旬
236 36 Hell; the Underworld 其獄各廣五百由旬
237 36 litigtation; a trial at law 其獄各廣五百由旬
238 36 strife 其獄各廣五百由旬
239 36 to sue 其獄各廣五百由旬
240 36 hell; naraka 其獄各廣五百由旬
241 36 prison; cāraka 其獄各廣五百由旬
242 35 I; me; my 我說其壽猶未畢盡
243 35 self 我說其壽猶未畢盡
244 35 we; our 我說其壽猶未畢盡
245 35 [my] dear 我說其壽猶未畢盡
246 35 Wo 我說其壽猶未畢盡
247 35 self; atman; attan 我說其壽猶未畢盡
248 35 ga 我說其壽猶未畢盡
249 35 I; aham 我說其壽猶未畢盡
250 34 yǒu is; are; to exist 亦有十六諸小地獄而為眷屬
251 34 yǒu to have; to possess 亦有十六諸小地獄而為眷屬
252 34 yǒu indicates an estimate 亦有十六諸小地獄而為眷屬
253 34 yǒu indicates a large quantity 亦有十六諸小地獄而為眷屬
254 34 yǒu indicates an affirmative response 亦有十六諸小地獄而為眷屬
255 34 yǒu a certain; used before a person, time, or place 亦有十六諸小地獄而為眷屬
256 34 yǒu used to compare two things 亦有十六諸小地獄而為眷屬
257 34 yǒu used in a polite formula before certain verbs 亦有十六諸小地獄而為眷屬
258 34 yǒu used before the names of dynasties 亦有十六諸小地獄而為眷屬
259 34 yǒu a certain thing; what exists 亦有十六諸小地獄而為眷屬
260 34 yǒu multiple of ten and ... 亦有十六諸小地獄而為眷屬
261 34 yǒu abundant 亦有十六諸小地獄而為眷屬
262 34 yǒu purposeful 亦有十六諸小地獄而為眷屬
263 34 yǒu You 亦有十六諸小地獄而為眷屬
264 34 yǒu 1. existence; 2. becoming 亦有十六諸小地獄而為眷屬
265 34 yǒu becoming; bhava 亦有十六諸小地獄而為眷屬
266 33 rén person; people; a human being 未盡彼人惡不善業
267 33 rén Kangxi radical 9 未盡彼人惡不善業
268 33 rén a kind of person 未盡彼人惡不善業
269 33 rén everybody 未盡彼人惡不善業
270 33 rén adult 未盡彼人惡不善業
271 33 rén somebody; others 未盡彼人惡不善業
272 33 rén an upright person 未盡彼人惡不善業
273 33 rén person; manuṣya 未盡彼人惡不善業
274 31 so as to; in order to 以自圍繞
275 31 to use; to regard as 以自圍繞
276 31 to use; to grasp 以自圍繞
277 31 according to 以自圍繞
278 31 because of 以自圍繞
279 31 on a certain date 以自圍繞
280 31 and; as well as 以自圍繞
281 31 to rely on 以自圍繞
282 31 to regard 以自圍繞
283 31 to be able to 以自圍繞
284 31 to order; to command 以自圍繞
285 31 further; moreover 以自圍繞
286 31 used after a verb 以自圍繞
287 31 very 以自圍繞
288 31 already 以自圍繞
289 31 increasingly 以自圍繞
290 31 a reason; a cause 以自圍繞
291 31 Israel 以自圍繞
292 31 Yi 以自圍繞
293 31 use; yogena 以自圍繞
294 30 shòu to suffer; to be subjected to 受嚴切苦
295 30 shòu to transfer; to confer 受嚴切苦
296 30 shòu to receive; to accept 受嚴切苦
297 30 shòu to tolerate 受嚴切苦
298 30 shòu suitably 受嚴切苦
299 30 shòu feelings; sensations 受嚴切苦
300 29 fēi not; non-; un- 非意所好
301 29 fēi Kangxi radical 175 非意所好
302 29 fēi wrong; bad; untruthful 非意所好
303 29 fēi different 非意所好
304 29 fēi to not be; to not have 非意所好
305 29 fēi to violate; to be contrary to 非意所好
306 29 fēi Africa 非意所好
307 29 fēi to slander 非意所好
308 29 fěi to avoid 非意所好
309 29 fēi must 非意所好
310 29 fēi an error 非意所好
311 29 fēi a problem; a question 非意所好
312 29 fēi evil 非意所好
313 29 fēi besides; except; unless 非意所好
314 29 乃至 nǎizhì and even 初黑雲沙乃至最後寒氷地獄
315 29 乃至 nǎizhì as much as; yavat 初黑雲沙乃至最後寒氷地獄
316 29 wèi for; to 亦有十六諸小地獄而為眷屬
317 29 wèi because of 亦有十六諸小地獄而為眷屬
318 29 wéi to act as; to serve 亦有十六諸小地獄而為眷屬
319 29 wéi to change into; to become 亦有十六諸小地獄而為眷屬
320 29 wéi to be; is 亦有十六諸小地獄而為眷屬
321 29 wéi to do 亦有十六諸小地獄而為眷屬
322 29 wèi for 亦有十六諸小地獄而為眷屬
323 29 wèi because of; for; to 亦有十六諸小地獄而為眷屬
324 29 wèi to 亦有十六諸小地獄而為眷屬
325 29 wéi in a passive construction 亦有十六諸小地獄而為眷屬
326 29 wéi forming a rehetorical question 亦有十六諸小地獄而為眷屬
327 29 wéi forming an adverb 亦有十六諸小地獄而為眷屬
328 29 wéi to add emphasis 亦有十六諸小地獄而為眷屬
329 29 wèi to support; to help 亦有十六諸小地獄而為眷屬
330 29 wéi to govern 亦有十六諸小地獄而為眷屬
331 29 wèi to be; bhū 亦有十六諸小地獄而為眷屬
332 27 de potential marker 我等今者當於此處必應得脫
333 27 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等今者當於此處必應得脫
334 27 děi must; ought to 我等今者當於此處必應得脫
335 27 děi to want to; to need to 我等今者當於此處必應得脫
336 27 děi must; ought to 我等今者當於此處必應得脫
337 27 de 我等今者當於此處必應得脫
338 27 de infix potential marker 我等今者當於此處必應得脫
339 27 to result in 我等今者當於此處必應得脫
340 27 to be proper; to fit; to suit 我等今者當於此處必應得脫
341 27 to be satisfied 我等今者當於此處必應得脫
342 27 to be finished 我等今者當於此處必應得脫
343 27 de result of degree 我等今者當於此處必應得脫
344 27 de marks completion of an action 我等今者當於此處必應得脫
345 27 děi satisfying 我等今者當於此處必應得脫
346 27 to contract 我等今者當於此處必應得脫
347 27 marks permission or possibility 我等今者當於此處必應得脫
348 27 expressing frustration 我等今者當於此處必應得脫
349 27 to hear 我等今者當於此處必應得脫
350 27 to have; there is 我等今者當於此處必應得脫
351 27 marks time passed 我等今者當於此處必應得脫
352 27 obtain; attain; prāpta 我等今者當於此處必應得脫
353 27 dāng to be; to act as; to serve as 我等今者當於此處必應得脫
354 27 dāng at or in the very same; be apposite 我等今者當於此處必應得脫
355 27 dāng dang (sound of a bell) 我等今者當於此處必應得脫
356 27 dāng to face 我等今者當於此處必應得脫
357 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我等今者當於此處必應得脫
358 27 dāng to manage; to host 我等今者當於此處必應得脫
359 27 dāng should 我等今者當於此處必應得脫
360 27 dāng to treat; to regard as 我等今者當於此處必應得脫
361 27 dǎng to think 我等今者當於此處必應得脫
362 27 dàng suitable; correspond to 我等今者當於此處必應得脫
363 27 dǎng to be equal 我等今者當於此處必應得脫
364 27 dàng that 我等今者當於此處必應得脫
365 27 dāng an end; top 我等今者當於此處必應得脫
366 27 dàng clang; jingle 我等今者當於此處必應得脫
367 27 dāng to judge 我等今者當於此處必應得脫
368 27 dǎng to bear on one's shoulder 我等今者當於此處必應得脫
369 27 dàng the same 我等今者當於此處必應得脫
370 27 dàng to pawn 我等今者當於此處必應得脫
371 27 dàng to fail [an exam] 我等今者當於此處必應得脫
372 27 dàng a trap 我等今者當於此處必應得脫
373 27 dàng a pawned item 我等今者當於此處必應得脫
374 27 dāng will be; bhaviṣyati 我等今者當於此處必應得脫
375 27 also; too 亦有十六諸小地獄而為眷屬
376 27 but 亦有十六諸小地獄而為眷屬
377 27 this; he; she 亦有十六諸小地獄而為眷屬
378 27 although; even though 亦有十六諸小地獄而為眷屬
379 27 already 亦有十六諸小地獄而為眷屬
380 27 particle with no meaning 亦有十六諸小地獄而為眷屬
381 27 Yi 亦有十六諸小地獄而為眷屬
382 25 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 是諸眾生惡業果故
383 25 kǒu measure word for people, pigs, and kitcheware 若人身口意造業
384 25 kǒu Kangxi radical 30 若人身口意造業
385 25 kǒu mouth 若人身口意造業
386 25 kǒu an opening; a hole 若人身口意造業
387 25 kǒu eloquence 若人身口意造業
388 25 kǒu the edge of a blade 若人身口意造業
389 25 kǒu edge; border 若人身口意造業
390 25 kǒu verbal; oral 若人身口意造業
391 25 kǒu taste 若人身口意造業
392 25 kǒu population; people 若人身口意造業
393 25 kǒu an entrance; an exit; a pass 若人身口意造業
394 25 kǒu mouth; eopening; entrance; mukha 若人身口意造業
395 25 ā prefix to names of people 彼阿毘至大地獄中
396 25 ā to groan 彼阿毘至大地獄中
397 25 ā a 彼阿毘至大地獄中
398 25 ē to flatter 彼阿毘至大地獄中
399 25 ā expresses doubt 彼阿毘至大地獄中
400 25 ē river bank 彼阿毘至大地獄中
401 25 ē beam; pillar 彼阿毘至大地獄中
402 25 ē a hillslope; a mound 彼阿毘至大地獄中
403 25 ē a turning point; a turn; a bend in a river 彼阿毘至大地獄中
404 25 ē E 彼阿毘至大地獄中
405 25 ē to depend on 彼阿毘至大地獄中
406 25 ā a final particle 彼阿毘至大地獄中
407 25 ē e 彼阿毘至大地獄中
408 25 ē a buttress 彼阿毘至大地獄中
409 25 ē be partial to 彼阿毘至大地獄中
410 25 ē thick silk 彼阿毘至大地獄中
411 25 ā this; these 彼阿毘至大地獄中
412 25 ē e 彼阿毘至大地獄中
413 24 not; no 意不憙苦
414 24 expresses that a certain condition cannot be acheived 意不憙苦
415 24 as a correlative 意不憙苦
416 24 no (answering a question) 意不憙苦
417 24 forms a negative adjective from a noun 意不憙苦
418 24 at the end of a sentence to form a question 意不憙苦
419 24 to form a yes or no question 意不憙苦
420 24 infix potential marker 意不憙苦
421 24 no; na 意不憙苦
422 24 shì is; are; am; to be 是諸眾生惡業果故
423 24 shì is exactly 是諸眾生惡業果故
424 24 shì is suitable; is in contrast 是諸眾生惡業果故
425 24 shì this; that; those 是諸眾生惡業果故
426 24 shì really; certainly 是諸眾生惡業果故
427 24 shì correct; yes; affirmative 是諸眾生惡業果故
428 24 shì true 是諸眾生惡業果故
429 24 shì is; has; exists 是諸眾生惡業果故
430 24 shì used between repetitions of a word 是諸眾生惡業果故
431 24 shì a matter; an affair 是諸眾生惡業果故
432 24 shì Shi 是諸眾生惡業果故
433 24 shì is; bhū 是諸眾生惡業果故
434 24 shì this; idam 是諸眾生惡業果故
435 24 already; since 是諸眾生既聞開聲
436 24 both ... and ... 是諸眾生既聞開聲
437 24 to complete; to finish 是諸眾生既聞開聲
438 24 preverbal particle marking completion 是諸眾生既聞開聲
439 24 not long 是諸眾生既聞開聲
440 24 Ji 是諸眾生既聞開聲
441 24 thereupon; tatas 是諸眾生既聞開聲
442 23 wèi Eighth earthly branch 命亦未終
443 23 wèi not yet; still not 命亦未終
444 23 wèi not; did not; have not 命亦未終
445 23 wèi or not? 命亦未終
446 23 wèi 1-3 p.m. 命亦未終
447 23 wèi to taste 命亦未終
448 23 wèi future; anāgata 命亦未終
449 22 閻摩王 yánmó wáng Yama 守獄者取閻摩王
450 21 idea 隨獄卒意無暫停時
451 21 Italy (abbreviation) 隨獄卒意無暫停時
452 21 a wish; a desire; intention 隨獄卒意無暫停時
453 21 mood; feeling 隨獄卒意無暫停時
454 21 will; willpower; determination 隨獄卒意無暫停時
455 21 bearing; spirit 隨獄卒意無暫停時
456 21 to think of; to long for; to miss 隨獄卒意無暫停時
457 21 to anticipate; to expect 隨獄卒意無暫停時
458 21 to doubt; to suspect 隨獄卒意無暫停時
459 21 meaning 隨獄卒意無暫停時
460 21 a suggestion; a hint 隨獄卒意無暫停時
461 21 an understanding; a point of view 隨獄卒意無暫停時
462 21 or 隨獄卒意無暫停時
463 21 Yi 隨獄卒意無暫停時
464 21 manas; mind; mentation 隨獄卒意無暫停時
465 21 ér and; as well as; but (not); yet (not) 亦有十六諸小地獄而為眷屬
466 21 ér Kangxi radical 126 亦有十六諸小地獄而為眷屬
467 21 ér you 亦有十六諸小地獄而為眷屬
468 21 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 亦有十六諸小地獄而為眷屬
469 21 ér right away; then 亦有十六諸小地獄而為眷屬
470 21 ér but; yet; however; while; nevertheless 亦有十六諸小地獄而為眷屬
471 21 ér if; in case; in the event that 亦有十六諸小地獄而為眷屬
472 21 ér therefore; as a result; thus 亦有十六諸小地獄而為眷屬
473 21 ér how can it be that? 亦有十六諸小地獄而為眷屬
474 21 ér so as to 亦有十六諸小地獄而為眷屬
475 21 ér only then 亦有十六諸小地獄而為眷屬
476 21 ér as if; to seem like 亦有十六諸小地獄而為眷屬
477 21 néng can; able 亦有十六諸小地獄而為眷屬
478 21 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦有十六諸小地獄而為眷屬
479 21 ér me 亦有十六諸小地獄而為眷屬
480 21 ér to arrive; up to 亦有十六諸小地獄而為眷屬
481 21 ér possessive 亦有十六諸小地獄而為眷屬
482 21 ér and; ca 亦有十六諸小地獄而為眷屬
483 21 big; huge; large 乃至受於大嚴切苦
484 21 Kangxi radical 37 乃至受於大嚴切苦
485 21 great; major; important 乃至受於大嚴切苦
486 21 size 乃至受於大嚴切苦
487 21 old 乃至受於大嚴切苦
488 21 greatly; very 乃至受於大嚴切苦
489 21 oldest; earliest 乃至受於大嚴切苦
490 21 adult 乃至受於大嚴切苦
491 21 tài greatest; grand 乃至受於大嚴切苦
492 21 dài an important person 乃至受於大嚴切苦
493 21 senior 乃至受於大嚴切苦
494 21 approximately 乃至受於大嚴切苦
495 21 tài greatest; grand 乃至受於大嚴切苦
496 21 an element 乃至受於大嚴切苦
497 21 great; mahā 乃至受於大嚴切苦
498 21 jiē all; each and every; in all cases 皆相連引
499 21 jiē same; equally 皆相連引
500 21 jiē all; sarva 皆相連引

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
near to; antike
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
zhū all; many; sarva
zuò action; kāraṇa
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
this; here; etad
zhōng middle
地狱 地獄
  1. dìyù
  2. dìyù
  1. hell
  2. Hell; Hell Realms; Naraka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿吒吒地狱 阿吒吒地獄 97 Atata Hell
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
杂色衣 雜色衣 98 Vicitrambaradhara
波头摩地狱 波頭摩地獄 98 Padma Hell
大叫唤 大叫喚 100 Maharaurava Hell
大铁围山 大鐵圍山 100 Great Iron Ring Mountain; Great Iron Enclosing Mountain
大安 100
  1. great peace
  2. Ta'an
  3. Da'an
  4. Da'an; Ta'an
  5. Da'an; Ta'an
大光 100 Vistīrṇavatī
大铁围 大鐵圍 100 Mahacakravala
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
多罗 多羅 100 Tara
頞浮陀 195 Arbuda Hell
頞浮陀地狱 頞浮陀地獄 195 Arbuda Hell
浮陀 102 Buddha
黑绳 黑繩 104 Kalasutra Hell
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
俱卢 俱盧 107 Kuru
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
起世经 起世經 113 Beginning of the World; Qi Shi Jing
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
身口意业 身口意業 115 the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
阇那崛多 闍那崛多 115 Jñānagupta; Jnanagupta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
83 Sui Dynasty
天竺 116 India; Indian subcontinent
铁城 鐵城 116 Wall of Iron
铁围 鐵圍 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
铁围山 鐵圍山 116 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
西北方 120 northwest; northwestern
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
阎魔 閻魔 121 Yama
阎摩王 閻摩王 121 Yama
至大 122 Zhida reign

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 107.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿吒吒 196
  1. high; load
  2. Atata Hell
必应 必應 98 must
必当 必當 98 must
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
波头摩 波頭摩 98 padma
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不造作 98 ungrateful; akataññu
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
谄曲 諂曲 99 to flatter; fawning and flattery
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大利 100 great advantage; great benefit
当分 當分 100 according to position
道中 100 on the path
地上 100 above the ground
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二种 二種 195 two kinds
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
果报 果報 103 fruition; the result of karma
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
教示 106 insruct; upadiś
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽他 106 gatha; verse
结使 結使 106 a fetter
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净业 淨業 106
  1. Pure Karma
  2. pure karma; good karma
偈言 106 a verse; a gatha
卷第四 106 scroll 4
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
两舌恶口 兩舌惡口 108 double-tongued
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
落发 落髮 108 to shave the head
盲冥 109 blind and in darkness
名曰 109 to be named; to be called
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
頗梨 112 crystal
讫已 訖已 113 to finish
人非人 114 kijnara; human or non-human being
热恼 熱惱 114 distressed; perturbed; troubled
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
僧伽多 115
  1. saṃghāṭa; assembly
  2. saṃghāṭa; winds ending a kalpa
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善念 115 Virtuous Thoughts
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
善业 善業 115 wholesome acts; good actions
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 highest rebirth
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
四门 四門 115 the four schools of thought; four classifications of teaching
所行 115 actions; practice
剃除 116 to severe
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
妄语 妄語 119 Lying
围遶 圍遶 119 to circumambulate
我所见 我所見 119 the view of possession
我身 119 I; myself
五欲 五慾 119 the five desires
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现见 現見 120 to immediately see
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心行 120 mental activity
修善 120 to cultivate goodness
熏习 熏習 120 vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
夜叉 121 yaksa
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
意业 意業 121 mental karma; actions; deeds
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
应作 應作 121 a manifestation
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一中 121
  1. a hall of spread tables
  2. a hall with one seat
有何因缘 有何因緣 121 What are the causes and conditions?
优钵罗 優鉢羅 121 utpala; blue lotus
优钵罗华 優鉢羅華 121 utpala; blue lotus
赞歎 讚歎 122 praise
造业 造業 122 Creating Karma
正信 122
  1. Right Faith
  2. proper belief
正行 122 right action
种善根 種善根 122 to plant wholesome roots
众苦 眾苦 122 all suffering
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸见 諸見 122 views; all views
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
诸天 諸天 122 devas
住众 住眾 122 Community
诸众生 諸眾生 122 all beings
罪報 罪報 122 retribution
罪业 罪業 122 sin; karma
作善 122 to do good deeds