Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 2

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 99 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已斷得捨
2 99 děi to want to; to need to 已斷得捨
3 99 děi must; ought to 已斷得捨
4 99 de 已斷得捨
5 99 de infix potential marker 已斷得捨
6 99 to result in 已斷得捨
7 99 to be proper; to fit; to suit 已斷得捨
8 99 to be satisfied 已斷得捨
9 99 to be finished 已斷得捨
10 99 děi satisfying 已斷得捨
11 99 to contract 已斷得捨
12 99 to hear 已斷得捨
13 99 to have; there is 已斷得捨
14 99 marks time passed 已斷得捨
15 99 obtain; attain; prāpta 已斷得捨
16 84 to use; to grasp 以椎打之
17 84 to rely on 以椎打之
18 84 to regard 以椎打之
19 84 to be able to 以椎打之
20 84 to order; to command 以椎打之
21 84 used after a verb 以椎打之
22 84 a reason; a cause 以椎打之
23 84 Israel 以椎打之
24 84 Yi 以椎打之
25 84 use; yogena 以椎打之
26 80 shēng to be born; to give birth 得生般涅槃
27 80 shēng to live 得生般涅槃
28 80 shēng raw 得生般涅槃
29 80 shēng a student 得生般涅槃
30 80 shēng life 得生般涅槃
31 80 shēng to produce; to give rise 得生般涅槃
32 80 shēng alive 得生般涅槃
33 80 shēng a lifetime 得生般涅槃
34 80 shēng to initiate; to become 得生般涅槃
35 80 shēng to grow 得生般涅槃
36 80 shēng unfamiliar 得生般涅槃
37 80 shēng not experienced 得生般涅槃
38 80 shēng hard; stiff; strong 得生般涅槃
39 80 shēng having academic or professional knowledge 得生般涅槃
40 80 shēng a male role in traditional theatre 得生般涅槃
41 80 shēng gender 得生般涅槃
42 80 shēng to develop; to grow 得生般涅槃
43 80 shēng to set up 得生般涅槃
44 80 shēng a prostitute 得生般涅槃
45 80 shēng a captive 得生般涅槃
46 80 shēng a gentleman 得生般涅槃
47 80 shēng Kangxi radical 100 得生般涅槃
48 80 shēng unripe 得生般涅槃
49 80 shēng nature 得生般涅槃
50 80 shēng to inherit; to succeed 得生般涅槃
51 80 shēng destiny 得生般涅槃
52 80 shēng birth 得生般涅槃
53 74 Kangxi radical 49 已有便斷
54 74 to bring to an end; to stop 已有便斷
55 74 to complete 已有便斷
56 74 to demote; to dismiss 已有便斷
57 74 to recover from an illness 已有便斷
58 74 former; pūrvaka 已有便斷
59 68 zhì Kangxi radical 133 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
60 68 zhì to arrive 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
61 68 zhì approach; upagama 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
62 65 self 我聞如是
63 65 [my] dear 我聞如是
64 65 Wo 我聞如是
65 65 self; atman; attan 我聞如是
66 65 ga 我聞如是
67 65 duàn to judge 已有便斷
68 65 duàn to severe; to break 已有便斷
69 65 duàn to stop 已有便斷
70 65 duàn to quit; to give up 已有便斷
71 65 duàn to intercept 已有便斷
72 65 duàn to divide 已有便斷
73 65 duàn to isolate 已有便斷
74 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
75 64 suǒ a few; various; some 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
76 64 suǒ a place; a location 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
77 64 suǒ indicates a passive voice 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
78 64 suǒ an ordinal number 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
79 64 suǒ meaning 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
80 64 suǒ garrison 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
81 64 suǒ place; pradeśa 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
82 60 cóng to follow 從上來還
83 60 cóng to comply; to submit; to defer 從上來還
84 60 cóng to participate in something 從上來還
85 60 cóng to use a certain method or principle 從上來還
86 60 cóng something secondary 從上來還
87 60 cóng remote relatives 從上來還
88 60 cóng secondary 從上來還
89 60 cóng to go on; to advance 從上來還
90 60 cōng at ease; informal 從上來還
91 60 zòng a follower; a supporter 從上來還
92 60 zòng to release 從上來還
93 60 zòng perpendicular; longitudinal 從上來還
94 53 infix potential marker 有樂不染
95 52 zhě ca 我者無我
96 48 chē a vehicle 於其中間布置七車
97 48 chē Kangxi radical 159 於其中間布置七車
98 48 chē a cart; a carriage 於其中間布置七車
99 48 chē a tool with a wheel 於其中間布置七車
100 48 chē a machine 於其中間布置七車
101 48 chē metal turning; lathe work 於其中間布置七車
102 48 chē to lift hydraulically 於其中間布置七車
103 48 chē to transport something in a cart 於其中間布置七車
104 48 chē to sew with a sewing machine 於其中間布置七車
105 48 chē to turn 於其中間布置七車
106 48 chē Che 於其中間布置七車
107 48 a chariot 於其中間布置七車
108 48 chē jaw 於其中間布置七車
109 48 chē ivory bedframe 於其中間布置七車
110 48 chē to transport 於其中間布置七車
111 48 mother-of-pearl 於其中間布置七車
112 48 chē a waterwheel; equipment for lifting water 於其中間布置七車
113 48 chē cha 於其中間布置七車
114 48 chē cart; ratha 於其中間布置七車
115 47 to go; to 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
116 47 to rely on; to depend on 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
117 47 Yu 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
118 47 a crow 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
119 45 jìng clean 以戒淨故
120 45 jìng no surplus; net 以戒淨故
121 45 jìng pure 以戒淨故
122 45 jìng tranquil 以戒淨故
123 45 jìng cold 以戒淨故
124 45 jìng to wash; to clense 以戒淨故
125 45 jìng role of hero 以戒淨故
126 45 jìng to remove sexual desire 以戒淨故
127 45 jìng bright and clean; luminous 以戒淨故
128 45 jìng clean; pure 以戒淨故
129 45 jìng cleanse 以戒淨故
130 45 jìng cleanse 以戒淨故
131 45 jìng Pure 以戒淨故
132 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 以戒淨故
133 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 以戒淨故
134 45 jìng viśuddhi; purity 以戒淨故
135 42 zhī to go 善思念之
136 42 zhī to arrive; to go 善思念之
137 42 zhī is 善思念之
138 42 zhī to use 善思念之
139 42 zhī Zhi 善思念之
140 41 method; way 法及比丘眾
141 41 France 法及比丘眾
142 41 the law; rules; regulations 法及比丘眾
143 41 the teachings of the Buddha; Dharma 法及比丘眾
144 41 a standard; a norm 法及比丘眾
145 41 an institution 法及比丘眾
146 41 to emulate 法及比丘眾
147 41 magic; a magic trick 法及比丘眾
148 41 punishment 法及比丘眾
149 41 Fa 法及比丘眾
150 41 a precedent 法及比丘眾
151 41 a classification of some kinds of Han texts 法及比丘眾
152 41 relating to a ceremony or rite 法及比丘眾
153 41 Dharma 法及比丘眾
154 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法及比丘眾
155 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法及比丘眾
156 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法及比丘眾
157 41 quality; characteristic 法及比丘眾
158 40 wéi to act as; to serve 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
159 40 wéi to change into; to become 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
160 40 wéi to be; is 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
161 40 wéi to do 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
162 40 wèi to support; to help 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
163 40 wéi to govern 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
164 40 wèi to be; bhū 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
165 39 ér Kangxi radical 126 諸比丘受教而聽
166 39 ér as if; to seem like 諸比丘受教而聽
167 39 néng can; able 諸比丘受教而聽
168 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 諸比丘受教而聽
169 39 ér to arrive; up to 諸比丘受教而聽
170 37 shí time; a point or period of time
171 37 shí a season; a quarter of a year
172 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day
173 37 shí fashionable
174 37 shí fate; destiny; luck
175 37 shí occasion; opportunity; chance
176 37 shí tense
177 37 shí particular; special
178 37 shí to plant; to cultivate
179 37 shí an era; a dynasty
180 37 shí time [abstract]
181 37 shí seasonal
182 37 shí to wait upon
183 37 shí hour
184 37 shí appropriate; proper; timely
185 37 shí Shi
186 37 shí a present; currentlt
187 37 shí time; kāla
188 37 shí at that time; samaya
189 37 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘行當如是
190 37 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘行當如是
191 37 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘行當如是
192 37 xíng to walk 比丘行如是
193 37 xíng capable; competent 比丘行如是
194 37 háng profession 比丘行如是
195 37 xíng Kangxi radical 144 比丘行如是
196 37 xíng to travel 比丘行如是
197 37 xìng actions; conduct 比丘行如是
198 37 xíng to do; to act; to practice 比丘行如是
199 37 xíng all right; OK; okay 比丘行如是
200 37 háng horizontal line 比丘行如是
201 37 héng virtuous deeds 比丘行如是
202 37 hàng a line of trees 比丘行如是
203 37 hàng bold; steadfast 比丘行如是
204 37 xíng to move 比丘行如是
205 37 xíng to put into effect; to implement 比丘行如是
206 37 xíng travel 比丘行如是
207 37 xíng to circulate 比丘行如是
208 37 xíng running script; running script 比丘行如是
209 37 xíng temporary 比丘行如是
210 37 háng rank; order 比丘行如是
211 37 háng a business; a shop 比丘行如是
212 37 xíng to depart; to leave 比丘行如是
213 37 xíng to experience 比丘行如是
214 37 xíng path; way 比丘行如是
215 37 xíng xing; ballad 比丘行如是
216 37 xíng Xing 比丘行如是
217 37 xíng Practice 比丘行如是
218 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 比丘行如是
219 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 比丘行如是
220 36 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
221 36 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
222 36 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 未生有漏
223 35 ye 可得施設世間福耶
224 35 ya 可得施設世間福耶
225 35 便 biàn convenient; handy; easy 已有便斷
226 35 便 biàn advantageous 已有便斷
227 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 已有便斷
228 35 便 pián fat; obese 已有便斷
229 35 便 biàn to make easy 已有便斷
230 35 便 biàn an unearned advantage 已有便斷
231 35 便 biàn ordinary; plain 已有便斷
232 35 便 biàn in passing 已有便斷
233 35 便 biàn informal 已有便斷
234 35 便 biàn appropriate; suitable 已有便斷
235 35 便 biàn an advantageous occasion 已有便斷
236 35 便 biàn stool 已有便斷
237 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 已有便斷
238 35 便 biàn proficient; skilled 已有便斷
239 35 便 pián shrewd; slick; good with words 已有便斷
240 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
241 34 a grade; a level 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
242 34 an example; a model 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
243 34 a weighing device 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
244 34 to grade; to rank 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
245 34 to copy; to imitate; to follow 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
246 34 to do 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
247 34 koan; kōan; gong'an 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
248 32 無我 wúwǒ non-self 我者無我
249 32 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 我者無我
250 31 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 生地諸比丘極大稱譽賢者滿慈子
251 30 seven 云何為七
252 30 a genre of poetry 云何為七
253 30 seventh day memorial ceremony 云何為七
254 30 seven; sapta 云何為七
255 30 Yi 亦無我所
256 29 ya 當知即是我也
257 28 jiàn to see 以清淨心躬往奉見
258 28 jiàn opinion; view; understanding 以清淨心躬往奉見
259 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以清淨心躬往奉見
260 28 jiàn refer to; for details see 以清淨心躬往奉見
261 28 jiàn to listen to 以清淨心躬往奉見
262 28 jiàn to meet 以清淨心躬往奉見
263 28 jiàn to receive (a guest) 以清淨心躬往奉見
264 28 jiàn let me; kindly 以清淨心躬往奉見
265 28 jiàn Jian 以清淨心躬往奉見
266 28 xiàn to appear 以清淨心躬往奉見
267 28 xiàn to introduce 以清淨心躬往奉見
268 28 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以清淨心躬往奉見
269 28 jiàn seeing; observing; darśana 以清淨心躬往奉見
270 27 世間 shìjiān world; the human world 世間諦如有
271 27 世間 shìjiān world 世間諦如有
272 27 世間 shìjiān world; loka 世間諦如有
273 26 稱說 chēngshuō to declare; to state; to call; to name 稱說少欲
274 25 周那 zhōunà Cunda 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
275 25 good fortune; happiness; luck 可得施設世間福耶
276 25 Fujian 可得施設世間福耶
277 25 wine and meat used in ceremonial offerings 可得施設世間福耶
278 25 Fortune 可得施設世間福耶
279 25 merit; blessing; punya 可得施設世間福耶
280 25 fortune; blessing; svasti 可得施設世間福耶
281 25 yuē to speak; to say 白曰
282 25 yuē Kangxi radical 73 白曰
283 25 yuē to be called 白曰
284 25 yuē said; ukta 白曰
285 24 wǎng to go (in a direction) 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
286 24 wǎng in the past 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
287 24 wǎng to turn toward 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
288 24 wǎng to be friends with; to have a social connection with 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
289 24 wǎng to send a gift 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
290 24 wǎng former times 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
291 24 wǎng someone who has passed away 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
292 24 wǎng to go; gam 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
293 24 wèi Eighth earthly branch 然未得證
294 24 wèi 1-3 p.m. 然未得證
295 24 wèi to taste 然未得證
296 24 wèi future; anāgata 然未得證
297 24 wèi to call 是謂第一善人所往至處
298 24 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂第一善人所往至處
299 24 wèi to speak to; to address 是謂第一善人所往至處
300 24 wèi to treat as; to regard as 是謂第一善人所往至處
301 24 wèi introducing a condition situation 是謂第一善人所往至處
302 24 wèi to speak to; to address 是謂第一善人所往至處
303 24 wèi to think 是謂第一善人所往至處
304 24 wèi for; is to be 是謂第一善人所往至處
305 24 wèi to make; to cause 是謂第一善人所往至處
306 24 wèi principle; reason 是謂第一善人所往至處
307 24 wèi Wei 是謂第一善人所往至處
308 23 日出 rì chū sunrise 有時二日出世
309 23 Kangxi radical 132 為自饒益
310 23 Zi 為自饒益
311 23 a nose 為自饒益
312 23 the beginning; the start 為自饒益
313 23 origin 為自饒益
314 23 to employ; to use 為自饒益
315 23 to be 為自饒益
316 23 self; soul; ātman 為自饒益
317 22 梵行 fànxíng brahmacarya; pure practices; religious life 不究竟梵行
318 22 梵行 fànxíng Brahmin; Brahman 不究竟梵行
319 22 滿慈子 mǎncízǐ [Purna] Maitrāyaṇīputra 尊者滿慈子亦於生地受夏坐
320 22 xìng family name; surname 有信族姓男
321 22 xìng to have the surname 有信族姓男
322 22 xìng life 有信族姓男
323 22 xìng a government official 有信族姓男
324 22 xìng common people 有信族姓男
325 22 xìng descendents 有信族姓男
326 22 xìng a household; a clan 有信族姓男
327 22 xìng family name; lineage; gotra 有信族姓男
328 22 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
329 22 a family clan 有信族姓男
330 22 an ethnic group; a tribe 有信族姓男
331 22 a family 有信族姓男
332 22 a group of the same kind 有信族姓男
333 22 average; prepresentative of a kind 有信族姓男
334 22 kill an entire clan as punishment 有信族姓男
335 22 complex 有信族姓男
336 22 to wipe out 有信族姓男
337 22 lineage; gotra 有信族姓男
338 22 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
339 22 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
340 21 zhī to know 當知比丘亦復如是
341 21 zhī to comprehend 當知比丘亦復如是
342 21 zhī to inform; to tell 當知比丘亦復如是
343 21 zhī to administer 當知比丘亦復如是
344 21 zhī to distinguish; to discern 當知比丘亦復如是
345 21 zhī to be close friends 當知比丘亦復如是
346 21 zhī to feel; to sense; to perceive 當知比丘亦復如是
347 21 zhī to receive; to entertain 當知比丘亦復如是
348 21 zhī knowledge 當知比丘亦復如是
349 21 zhī consciousness; perception 當知比丘亦復如是
350 21 zhī a close friend 當知比丘亦復如是
351 21 zhì wisdom 當知比丘亦復如是
352 21 zhì Zhi 當知比丘亦復如是
353 21 zhī Understanding 當知比丘亦復如是
354 21 zhī know; jña 當知比丘亦復如是
355 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
356 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
357 21 shuì to persuade 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
358 21 shuō to teach; to recite; to explain 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
359 21 shuō a doctrine; a theory 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
360 21 shuō to claim; to assert 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
361 21 shuō allocution 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
362 21 shuō to criticize; to scold 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
363 21 shuō to indicate; to refer to 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
364 21 shuō speach; vāda 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
365 21 shuō to speak; bhāṣate 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
366 21 shuō to instruct 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
367 20 niàn to read aloud 善思念之
368 20 niàn to remember; to expect 善思念之
369 20 niàn to miss 善思念之
370 20 niàn to consider 善思念之
371 20 niàn to recite; to chant 善思念之
372 20 niàn to show affection for 善思念之
373 20 niàn a thought; an idea 善思念之
374 20 niàn twenty 善思念之
375 20 niàn memory 善思念之
376 20 niàn an instant 善思念之
377 20 niàn Nian 善思念之
378 20 niàn mindfulness; smrti 善思念之
379 20 niàn a thought; citta 善思念之
380 20 憂慼 yōuqī to worry 憂慼
381 20 shě to give 已斷得捨
382 20 shě to give up; to abandon 已斷得捨
383 20 shě a house; a home; an abode 已斷得捨
384 20 shè my 已斷得捨
385 20 shě equanimity 已斷得捨
386 20 shè my house 已斷得捨
387 20 shě to to shoot; to fire; to launch 已斷得捨
388 20 shè to leave 已斷得捨
389 20 shě She 已斷得捨
390 20 shè disciple 已斷得捨
391 20 shè a barn; a pen 已斷得捨
392 20 shè to reside 已斷得捨
393 20 shè to stop; to halt; to cease 已斷得捨
394 20 shè to find a place for; to arrange 已斷得捨
395 20 shě Give 已斷得捨
396 20 shě abandoning; prahāṇa 已斷得捨
397 20 shě house; gṛha 已斷得捨
398 20 shě equanimity; upeksa 已斷得捨
399 20 舍梨子 shèlízi Śariputra; Sariputta 尊者舍梨子在眾中坐
400 20 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 佛遊舍衛國
401 19 jīn today; present; now 我今為汝說須彌山王當崩壞盡
402 19 jīn Jin 我今為汝說須彌山王當崩壞盡
403 19 jīn modern 我今為汝說須彌山王當崩壞盡
404 19 jīn now; adhunā 我今為汝說須彌山王當崩壞盡
405 18 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱
406 18 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱
407 18 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱
408 18 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱
409 18 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 晝夜安樂禪寂思惟
410 18 思惟 sīwéi thinking; tought 晝夜安樂禪寂思惟
411 18 思惟 sīwéi Contemplate 晝夜安樂禪寂思惟
412 18 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 晝夜安樂禪寂思惟
413 17 happy; glad; cheerful; joyful 有樂不染
414 17 to take joy in; to be happy; to be cheerful 有樂不染
415 17 Le 有樂不染
416 17 yuè music 有樂不染
417 17 yuè a musical instrument 有樂不染
418 17 yuè tone [of voice]; expression 有樂不染
419 17 yuè a musician 有樂不染
420 17 joy; pleasure 有樂不染
421 17 yuè the Book of Music 有樂不染
422 17 lào Lao 有樂不染
423 17 to laugh 有樂不染
424 17 Joy 有樂不染
425 17 joy; delight; sukhā 有樂不染
426 17 xiū to decorate; to embellish 彼修四梵室
427 17 xiū to study; to cultivate 彼修四梵室
428 17 xiū to repair 彼修四梵室
429 17 xiū long; slender 彼修四梵室
430 17 xiū to write; to compile 彼修四梵室
431 17 xiū to build; to construct; to shape 彼修四梵室
432 17 xiū to practice 彼修四梵室
433 17 xiū to cut 彼修四梵室
434 17 xiū virtuous; wholesome 彼修四梵室
435 17 xiū a virtuous person 彼修四梵室
436 17 xiū Xiu 彼修四梵室
437 17 xiū to unknot 彼修四梵室
438 17 xiū to prepare; to put in order 彼修四梵室
439 17 xiū excellent 彼修四梵室
440 17 xiū to perform [a ceremony] 彼修四梵室
441 17 xiū Cultivation 彼修四梵室
442 17 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 彼修四梵室
443 17 xiū pratipanna; spiritual practice 彼修四梵室
444 17 不生 bùshēng nonarising; not produced; without origination; anutpada 未生欲漏而不生
445 17 不生 bùshēng nonarising; anutpāda 未生欲漏而不生
446 17 chéng to mount; to climb onto 乘初車
447 17 chéng to multiply 乘初車
448 17 shèng a vehicle; a chariot; a carriage 乘初車
449 17 chéng to ride 乘初車
450 17 chéng to make use of; to take advantage of; to comply with 乘初車
451 17 chéng to prevail 乘初車
452 17 chéng to pursue 乘初車
453 17 chéng to calculate 乘初車
454 17 chéng a four horse team 乘初車
455 17 chéng to drive; to control 乘初車
456 17 chéng Cheng 乘初車
457 17 shèng historical records 乘初車
458 17 shèng vehicle; a school of teaching; yana 乘初車
459 17 chéng mounted; ārūḍha 乘初車
460 17 wáng Wang 眾水中王
461 17 wáng a king 眾水中王
462 17 wáng Kangxi radical 96 眾水中王
463 17 wàng to be king; to rule 眾水中王
464 17 wáng a prince; a duke 眾水中王
465 17 wáng grand; great 眾水中王
466 17 wáng to treat with the ceremony due to a king 眾水中王
467 17 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 眾水中王
468 17 wáng the head of a group or gang 眾水中王
469 17 wáng the biggest or best of a group 眾水中王
470 17 wáng king; best of a kind; rāja 眾水中王
471 16 rán to burn; to ignite 纔燃便滅
472 16 rán flammable 纔燃便滅
473 16 rán to burn; jval 纔燃便滅
474 16 wén to hear 我聞如是
475 16 wén Wen 我聞如是
476 16 wén sniff at; to smell 我聞如是
477 16 wén to be widely known 我聞如是
478 16 wén to confirm; to accept 我聞如是
479 16 wén information 我聞如是
480 16 wèn famous; well known 我聞如是
481 16 wén knowledge; learning 我聞如是
482 16 wèn popularity; prestige; reputation 我聞如是
483 16 wén to question 我聞如是
484 16 wén heard; śruta 我聞如是
485 16 wén hearing; śruti 我聞如是
486 16 fēi Kangxi radical 175 非不知
487 16 fēi wrong; bad; untruthful 非不知
488 16 fēi different 非不知
489 16 fēi to not be; to not have 非不知
490 16 fēi to violate; to be contrary to 非不知
491 16 fēi Africa 非不知
492 16 fēi to slander 非不知
493 16 fěi to avoid 非不知
494 16 fēi must 非不知
495 16 fēi an error 非不知
496 16 fēi a problem; a question 非不知
497 16 fēi evil 非不知
498 16 一切 yīqiè temporary 於房舍中施與一切新淨妙衣
499 16 一切 yīqiè the same 於房舍中施與一切新淨妙衣
500 16 huǒ fire; flame 迸火飛空

Frequencies of all Words

Top 981

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 99 de potential marker 已斷得捨
2 99 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 已斷得捨
3 99 děi must; ought to 已斷得捨
4 99 děi to want to; to need to 已斷得捨
5 99 děi must; ought to 已斷得捨
6 99 de 已斷得捨
7 99 de infix potential marker 已斷得捨
8 99 to result in 已斷得捨
9 99 to be proper; to fit; to suit 已斷得捨
10 99 to be satisfied 已斷得捨
11 99 to be finished 已斷得捨
12 99 de result of degree 已斷得捨
13 99 de marks completion of an action 已斷得捨
14 99 děi satisfying 已斷得捨
15 99 to contract 已斷得捨
16 99 marks permission or possibility 已斷得捨
17 99 expressing frustration 已斷得捨
18 99 to hear 已斷得捨
19 99 to have; there is 已斷得捨
20 99 marks time passed 已斷得捨
21 99 obtain; attain; prāpta 已斷得捨
22 84 so as to; in order to 以椎打之
23 84 to use; to regard as 以椎打之
24 84 to use; to grasp 以椎打之
25 84 according to 以椎打之
26 84 because of 以椎打之
27 84 on a certain date 以椎打之
28 84 and; as well as 以椎打之
29 84 to rely on 以椎打之
30 84 to regard 以椎打之
31 84 to be able to 以椎打之
32 84 to order; to command 以椎打之
33 84 further; moreover 以椎打之
34 84 used after a verb 以椎打之
35 84 very 以椎打之
36 84 already 以椎打之
37 84 increasingly 以椎打之
38 84 a reason; a cause 以椎打之
39 84 Israel 以椎打之
40 84 Yi 以椎打之
41 84 use; yogena 以椎打之
42 80 shēng to be born; to give birth 得生般涅槃
43 80 shēng to live 得生般涅槃
44 80 shēng raw 得生般涅槃
45 80 shēng a student 得生般涅槃
46 80 shēng life 得生般涅槃
47 80 shēng to produce; to give rise 得生般涅槃
48 80 shēng alive 得生般涅槃
49 80 shēng a lifetime 得生般涅槃
50 80 shēng to initiate; to become 得生般涅槃
51 80 shēng to grow 得生般涅槃
52 80 shēng unfamiliar 得生般涅槃
53 80 shēng not experienced 得生般涅槃
54 80 shēng hard; stiff; strong 得生般涅槃
55 80 shēng very; extremely 得生般涅槃
56 80 shēng having academic or professional knowledge 得生般涅槃
57 80 shēng a male role in traditional theatre 得生般涅槃
58 80 shēng gender 得生般涅槃
59 80 shēng to develop; to grow 得生般涅槃
60 80 shēng to set up 得生般涅槃
61 80 shēng a prostitute 得生般涅槃
62 80 shēng a captive 得生般涅槃
63 80 shēng a gentleman 得生般涅槃
64 80 shēng Kangxi radical 100 得生般涅槃
65 80 shēng unripe 得生般涅槃
66 80 shēng nature 得生般涅槃
67 80 shēng to inherit; to succeed 得生般涅槃
68 80 shēng destiny 得生般涅槃
69 80 shēng birth 得生般涅槃
70 77 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 因此故說
71 77 old; ancient; former; past 因此故說
72 77 reason; cause; purpose 因此故說
73 77 to die 因此故說
74 77 so; therefore; hence 因此故說
75 77 original 因此故說
76 77 accident; happening; instance 因此故說
77 77 a friend; an acquaintance; friendship 因此故說
78 77 something in the past 因此故說
79 77 deceased; dead 因此故說
80 77 still; yet 因此故說
81 77 therefore; tasmāt 因此故說
82 74 already 已有便斷
83 74 Kangxi radical 49 已有便斷
84 74 from 已有便斷
85 74 to bring to an end; to stop 已有便斷
86 74 final aspectual particle 已有便斷
87 74 afterwards; thereafter 已有便斷
88 74 too; very; excessively 已有便斷
89 74 to complete 已有便斷
90 74 to demote; to dismiss 已有便斷
91 74 to recover from an illness 已有便斷
92 74 certainly 已有便斷
93 74 an interjection of surprise 已有便斷
94 74 this 已有便斷
95 74 former; pūrvaka 已有便斷
96 74 former; pūrvaka 已有便斷
97 68 zhì to; until 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
98 68 zhì Kangxi radical 133 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
99 68 zhì extremely; very; most 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
100 68 zhì to arrive 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
101 68 zhì approach; upagama 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
102 65 I; me; my 我聞如是
103 65 self 我聞如是
104 65 we; our 我聞如是
105 65 [my] dear 我聞如是
106 65 Wo 我聞如是
107 65 self; atman; attan 我聞如是
108 65 ga 我聞如是
109 65 I; aham 我聞如是
110 65 duàn absolutely; decidedly 已有便斷
111 65 duàn to judge 已有便斷
112 65 duàn to severe; to break 已有便斷
113 65 duàn to stop 已有便斷
114 65 duàn to quit; to give up 已有便斷
115 65 duàn to intercept 已有便斷
116 65 duàn to divide 已有便斷
117 65 duàn to isolate 已有便斷
118 65 duàn cutting off; uccheda 已有便斷
119 64 如是 rúshì thus; so 我聞如是
120 64 如是 rúshì thus, so 我聞如是
121 64 如是 rúshì thus; evam 我聞如是
122 64 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 我聞如是
123 64 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
124 64 suǒ an office; an institute 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
125 64 suǒ introduces a relative clause 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
126 64 suǒ it 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
127 64 suǒ if; supposing 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
128 64 suǒ a few; various; some 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
129 64 suǒ a place; a location 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
130 64 suǒ indicates a passive voice 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
131 64 suǒ that which 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
132 64 suǒ an ordinal number 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
133 64 suǒ meaning 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
134 64 suǒ garrison 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
135 64 suǒ place; pradeśa 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
136 64 suǒ that which; yad 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
137 60 cóng from 從上來還
138 60 cóng to follow 從上來還
139 60 cóng past; through 從上來還
140 60 cóng to comply; to submit; to defer 從上來還
141 60 cóng to participate in something 從上來還
142 60 cóng to use a certain method or principle 從上來還
143 60 cóng usually 從上來還
144 60 cóng something secondary 從上來還
145 60 cóng remote relatives 從上來還
146 60 cóng secondary 從上來還
147 60 cóng to go on; to advance 從上來還
148 60 cōng at ease; informal 從上來還
149 60 zòng a follower; a supporter 從上來還
150 60 zòng to release 從上來還
151 60 zòng perpendicular; longitudinal 從上來還
152 60 cóng receiving; upādāya 從上來還
153 56 yǒu is; are; to exist 已有便斷
154 56 yǒu to have; to possess 已有便斷
155 56 yǒu indicates an estimate 已有便斷
156 56 yǒu indicates a large quantity 已有便斷
157 56 yǒu indicates an affirmative response 已有便斷
158 56 yǒu a certain; used before a person, time, or place 已有便斷
159 56 yǒu used to compare two things 已有便斷
160 56 yǒu used in a polite formula before certain verbs 已有便斷
161 56 yǒu used before the names of dynasties 已有便斷
162 56 yǒu a certain thing; what exists 已有便斷
163 56 yǒu multiple of ten and ... 已有便斷
164 56 yǒu abundant 已有便斷
165 56 yǒu purposeful 已有便斷
166 56 yǒu You 已有便斷
167 56 yǒu 1. existence; 2. becoming 已有便斷
168 56 yǒu becoming; bhava 已有便斷
169 55 ruò to seem; to be like; as 譬若如鐵洞燃俱熾
170 55 ruò seemingly 譬若如鐵洞燃俱熾
171 55 ruò if 譬若如鐵洞燃俱熾
172 55 ruò you 譬若如鐵洞燃俱熾
173 55 ruò this; that 譬若如鐵洞燃俱熾
174 55 ruò and; or 譬若如鐵洞燃俱熾
175 55 ruò as for; pertaining to 譬若如鐵洞燃俱熾
176 55 pomegranite 譬若如鐵洞燃俱熾
177 55 ruò to choose 譬若如鐵洞燃俱熾
178 55 ruò to agree; to accord with; to conform to 譬若如鐵洞燃俱熾
179 55 ruò thus 譬若如鐵洞燃俱熾
180 55 ruò pollia 譬若如鐵洞燃俱熾
181 55 ruò Ruo 譬若如鐵洞燃俱熾
182 55 ruò only then 譬若如鐵洞燃俱熾
183 55 ja 譬若如鐵洞燃俱熾
184 55 jñā 譬若如鐵洞燃俱熾
185 55 ruò if; yadi 譬若如鐵洞燃俱熾
186 53 not; no 有樂不染
187 53 expresses that a certain condition cannot be acheived 有樂不染
188 53 as a correlative 有樂不染
189 53 no (answering a question) 有樂不染
190 53 forms a negative adjective from a noun 有樂不染
191 53 at the end of a sentence to form a question 有樂不染
192 53 to form a yes or no question 有樂不染
193 53 infix potential marker 有樂不染
194 53 no; na 有樂不染
195 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 我者無我
196 52 zhě that 我者無我
197 52 zhě nominalizing function word 我者無我
198 52 zhě used to mark a definition 我者無我
199 52 zhě used to mark a pause 我者無我
200 52 zhě topic marker; that; it 我者無我
201 52 zhuó according to 我者無我
202 52 zhě ca 我者無我
203 48 chē a vehicle 於其中間布置七車
204 48 chē Kangxi radical 159 於其中間布置七車
205 48 chē a cart; a carriage 於其中間布置七車
206 48 chē a tool with a wheel 於其中間布置七車
207 48 chē a machine 於其中間布置七車
208 48 chē metal turning; lathe work 於其中間布置七車
209 48 chē to lift hydraulically 於其中間布置七車
210 48 chē to transport something in a cart 於其中間布置七車
211 48 chē to sew with a sewing machine 於其中間布置七車
212 48 chē to turn 於其中間布置七車
213 48 chē Che 於其中間布置七車
214 48 a chariot 於其中間布置七車
215 48 chē jaw 於其中間布置七車
216 48 chē ivory bedframe 於其中間布置七車
217 48 chē a cart load; a truck load 於其中間布置七車
218 48 chē to transport 於其中間布置七車
219 48 mother-of-pearl 於其中間布置七車
220 48 chē a waterwheel; equipment for lifting water 於其中間布置七車
221 48 chē cha 於其中間布置七車
222 48 chē cart; ratha 於其中間布置七車
223 47 in; at 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
224 47 in; at 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
225 47 in; at; to; from 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
226 47 to go; to 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
227 47 to rely on; to depend on 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
228 47 to go to; to arrive at 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
229 47 from 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
230 47 give 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
231 47 oppposing 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
232 47 and 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
233 47 compared to 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
234 47 by 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
235 47 and; as well as 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
236 47 for 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
237 47 Yu 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
238 47 a crow 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
239 47 whew; wow 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
240 47 near to; antike 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
241 45 dāng to be; to act as; to serve as 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
242 45 dāng at or in the very same; be apposite 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
243 45 dāng dang (sound of a bell) 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
244 45 dāng to face 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
245 45 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
246 45 dāng to manage; to host 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
247 45 dāng should 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
248 45 dāng to treat; to regard as 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
249 45 dǎng to think 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
250 45 dàng suitable; correspond to 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
251 45 dǎng to be equal 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
252 45 dàng that 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
253 45 dāng an end; top 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
254 45 dàng clang; jingle 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
255 45 dāng to judge 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
256 45 dǎng to bear on one's shoulder 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
257 45 dàng the same 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
258 45 dàng to pawn 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
259 45 dàng to fail [an exam] 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
260 45 dàng a trap 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
261 45 dàng a pawned item 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
262 45 dāng will be; bhaviṣyati 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
263 45 jìng clean 以戒淨故
264 45 jìng no surplus; net 以戒淨故
265 45 jìng only 以戒淨故
266 45 jìng pure 以戒淨故
267 45 jìng tranquil 以戒淨故
268 45 jìng cold 以戒淨故
269 45 jìng to wash; to clense 以戒淨故
270 45 jìng role of hero 以戒淨故
271 45 jìng completely 以戒淨故
272 45 jìng to remove sexual desire 以戒淨故
273 45 jìng bright and clean; luminous 以戒淨故
274 45 jìng clean; pure 以戒淨故
275 45 jìng cleanse 以戒淨故
276 45 jìng cleanse 以戒淨故
277 45 jìng Pure 以戒淨故
278 45 jìng vyavadāna; purification; cleansing 以戒淨故
279 45 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 以戒淨故
280 45 jìng viśuddhi; purity 以戒淨故
281 42 zhī him; her; them; that 善思念之
282 42 zhī used between a modifier and a word to form a word group 善思念之
283 42 zhī to go 善思念之
284 42 zhī this; that 善思念之
285 42 zhī genetive marker 善思念之
286 42 zhī it 善思念之
287 42 zhī in 善思念之
288 42 zhī all 善思念之
289 42 zhī and 善思念之
290 42 zhī however 善思念之
291 42 zhī if 善思念之
292 42 zhī then 善思念之
293 42 zhī to arrive; to go 善思念之
294 42 zhī is 善思念之
295 42 zhī to use 善思念之
296 42 zhī Zhi 善思念之
297 41 method; way 法及比丘眾
298 41 France 法及比丘眾
299 41 the law; rules; regulations 法及比丘眾
300 41 the teachings of the Buddha; Dharma 法及比丘眾
301 41 a standard; a norm 法及比丘眾
302 41 an institution 法及比丘眾
303 41 to emulate 法及比丘眾
304 41 magic; a magic trick 法及比丘眾
305 41 punishment 法及比丘眾
306 41 Fa 法及比丘眾
307 41 a precedent 法及比丘眾
308 41 a classification of some kinds of Han texts 法及比丘眾
309 41 relating to a ceremony or rite 法及比丘眾
310 41 Dharma 法及比丘眾
311 41 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法及比丘眾
312 41 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法及比丘眾
313 41 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法及比丘眾
314 41 quality; characteristic 法及比丘眾
315 40 wèi for; to 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
316 40 wèi because of 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
317 40 wéi to act as; to serve 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
318 40 wéi to change into; to become 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
319 40 wéi to be; is 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
320 40 wéi to do 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
321 40 wèi for 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
322 40 wèi because of; for; to 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
323 40 wèi to 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
324 40 wéi in a passive construction 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
325 40 wéi forming a rehetorical question 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
326 40 wéi forming an adverb 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
327 40 wéi to add emphasis 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
328 40 wèi to support; to help 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
329 40 wéi to govern 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
330 40 wèi to be; bhū 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃
331 39 ér and; as well as; but (not); yet (not) 諸比丘受教而聽
332 39 ér Kangxi radical 126 諸比丘受教而聽
333 39 ér you 諸比丘受教而聽
334 39 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 諸比丘受教而聽
335 39 ér right away; then 諸比丘受教而聽
336 39 ér but; yet; however; while; nevertheless 諸比丘受教而聽
337 39 ér if; in case; in the event that 諸比丘受教而聽
338 39 ér therefore; as a result; thus 諸比丘受教而聽
339 39 ér how can it be that? 諸比丘受教而聽
340 39 ér so as to 諸比丘受教而聽
341 39 ér only then 諸比丘受教而聽
342 39 ér as if; to seem like 諸比丘受教而聽
343 39 néng can; able 諸比丘受教而聽
344 39 ér whiskers on the cheeks; sideburns 諸比丘受教而聽
345 39 ér me 諸比丘受教而聽
346 39 ér to arrive; up to 諸比丘受教而聽
347 39 ér possessive 諸比丘受教而聽
348 39 ér and; ca 諸比丘受教而聽
349 39 shì is; are; am; to be 是謂第一善人所往至處
350 39 shì is exactly 是謂第一善人所往至處
351 39 shì is suitable; is in contrast 是謂第一善人所往至處
352 39 shì this; that; those 是謂第一善人所往至處
353 39 shì really; certainly 是謂第一善人所往至處
354 39 shì correct; yes; affirmative 是謂第一善人所往至處
355 39 shì true 是謂第一善人所往至處
356 39 shì is; has; exists 是謂第一善人所往至處
357 39 shì used between repetitions of a word 是謂第一善人所往至處
358 39 shì a matter; an affair 是謂第一善人所往至處
359 39 shì Shi 是謂第一善人所往至處
360 39 shì is; bhū 是謂第一善人所往至處
361 39 shì this; idam 是謂第一善人所往至處
362 37 shí time; a point or period of time
363 37 shí a season; a quarter of a year
364 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day
365 37 shí at that time
366 37 shí fashionable
367 37 shí fate; destiny; luck
368 37 shí occasion; opportunity; chance
369 37 shí tense
370 37 shí particular; special
371 37 shí to plant; to cultivate
372 37 shí hour (measure word)
373 37 shí an era; a dynasty
374 37 shí time [abstract]
375 37 shí seasonal
376 37 shí frequently; often
377 37 shí occasionally; sometimes
378 37 shí on time
379 37 shí this; that
380 37 shí to wait upon
381 37 shí hour
382 37 shí appropriate; proper; timely
383 37 shí Shi
384 37 shí a present; currentlt
385 37 shí time; kāla
386 37 shí at that time; samaya
387 37 shí then; atha
388 37 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 比丘行當如是
389 37 比丘 bǐqiū bhiksu 比丘行當如是
390 37 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 比丘行當如是
391 37 xíng to walk 比丘行如是
392 37 xíng capable; competent 比丘行如是
393 37 háng profession 比丘行如是
394 37 háng line; row 比丘行如是
395 37 xíng Kangxi radical 144 比丘行如是
396 37 xíng to travel 比丘行如是
397 37 xìng actions; conduct 比丘行如是
398 37 xíng to do; to act; to practice 比丘行如是
399 37 xíng all right; OK; okay 比丘行如是
400 37 háng horizontal line 比丘行如是
401 37 héng virtuous deeds 比丘行如是
402 37 hàng a line of trees 比丘行如是
403 37 hàng bold; steadfast 比丘行如是
404 37 xíng to move 比丘行如是
405 37 xíng to put into effect; to implement 比丘行如是
406 37 xíng travel 比丘行如是
407 37 xíng to circulate 比丘行如是
408 37 xíng running script; running script 比丘行如是
409 37 xíng temporary 比丘行如是
410 37 xíng soon 比丘行如是
411 37 háng rank; order 比丘行如是
412 37 háng a business; a shop 比丘行如是
413 37 xíng to depart; to leave 比丘行如是
414 37 xíng to experience 比丘行如是
415 37 xíng path; way 比丘行如是
416 37 xíng xing; ballad 比丘行如是
417 37 xíng a round [of drinks] 比丘行如是
418 37 xíng Xing 比丘行如是
419 37 xíng moreover; also 比丘行如是
420 37 xíng Practice 比丘行如是
421 37 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 比丘行如是
422 37 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 比丘行如是
423 36 zhū all; many; various 諸川所歸
424 36 zhū Zhu 諸川所歸
425 36 zhū all; members of the class 諸川所歸
426 36 zhū interrogative particle 諸川所歸
427 36 zhū him; her; them; it 諸川所歸
428 36 zhū of; in 諸川所歸
429 36 zhū all; many; sarva 諸川所歸
430 36 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
431 36 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
432 36 有漏 yǒulòu having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava 未生有漏
433 35 final interogative 可得施設世間福耶
434 35 ye 可得施設世間福耶
435 35 ya 可得施設世間福耶
436 35 便 biàn convenient; handy; easy 已有便斷
437 35 便 biàn advantageous 已有便斷
438 35 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 已有便斷
439 35 便 pián fat; obese 已有便斷
440 35 便 biàn to make easy 已有便斷
441 35 便 biàn an unearned advantage 已有便斷
442 35 便 biàn ordinary; plain 已有便斷
443 35 便 biàn if only; so long as; to the contrary 已有便斷
444 35 便 biàn in passing 已有便斷
445 35 便 biàn informal 已有便斷
446 35 便 biàn right away; then; right after 已有便斷
447 35 便 biàn appropriate; suitable 已有便斷
448 35 便 biàn an advantageous occasion 已有便斷
449 35 便 biàn stool 已有便斷
450 35 便 pián quiet; quiet and comfortable 已有便斷
451 35 便 biàn proficient; skilled 已有便斷
452 35 便 biàn even if; even though 已有便斷
453 35 便 pián shrewd; slick; good with words 已有便斷
454 35 便 biàn then; atha 已有便斷
455 34 otherwise; but; however 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
456 34 then 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
457 34 measure word for short sections of text 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
458 34 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
459 34 a grade; a level 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
460 34 an example; a model 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
461 34 a weighing device 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
462 34 to grade; to rank 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
463 34 to copy; to imitate; to follow 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
464 34 to do 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
465 34 only 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
466 34 immediately 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
467 34 then; moreover; atha 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
468 34 koan; kōan; gong'an 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起
469 32 無我 wúwǒ non-self 我者無我
470 32 無我 wúwǒ non-self; anātman; anattā 我者無我
471 31 賢者 xiánzhě a wise man; a worthy person 生地諸比丘極大稱譽賢者滿慈子
472 30 seven 云何為七
473 30 a genre of poetry 云何為七
474 30 seventh day memorial ceremony 云何為七
475 30 seven; sapta 云何為七
476 30 also; too 亦無我所
477 30 but 亦無我所
478 30 this; he; she 亦無我所
479 30 although; even though 亦無我所
480 30 already 亦無我所
481 30 particle with no meaning 亦無我所
482 30 Yi 亦無我所
483 29 also; too 當知即是我也
484 29 a final modal particle indicating certainy or decision 當知即是我也
485 29 either 當知即是我也
486 29 even 當知即是我也
487 29 used to soften the tone 當知即是我也
488 29 used for emphasis 當知即是我也
489 29 used to mark contrast 當知即是我也
490 29 used to mark compromise 當知即是我也
491 29 ya 當知即是我也
492 28 jiàn to see 以清淨心躬往奉見
493 28 jiàn opinion; view; understanding 以清淨心躬往奉見
494 28 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以清淨心躬往奉見
495 28 jiàn refer to; for details see 以清淨心躬往奉見
496 28 jiàn passive marker 以清淨心躬往奉見
497 28 jiàn to listen to 以清淨心躬往奉見
498 28 jiàn to meet 以清淨心躬往奉見
499 28 jiàn to receive (a guest) 以清淨心躬往奉見
500 28 jiàn let me; kindly 以清淨心躬往奉見

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
obtain; attain; prāpta
use; yogena
shēng birth
therefore; tasmāt
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
zhì approach; upagama
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
duàn cutting off; uccheda
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿迦腻吒 阿迦膩吒 97 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
鞞舍离 鞞舍離 98 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
摧碎 99 Vikiranosnisa
大辩才 大辯才 100 Sarasvati Devi; Saraswati
大功德 100 Laksmi
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜率 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵世 102 Brahma World; brahmaloka
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
恒伽 104 Ganges River
劒磨瑟昙拘楼 劒磨瑟曇拘樓 106 Kammasadhamma
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
拘楼瘦 拘樓瘦 106 Kuru
拘萨罗 拘薩羅 106 Kośala; Kosala
漏尽经 漏盡經 108 All the Fermentations Sutra
满慈子 滿慈子 109 [Purna] Maitrāyaṇīputra
能忍 110 able to endure; sahā
婆鸡帝 婆雞帝 112 sāketa
七车经 七車經 113 Relay Chariots Sutra
七日经 七日經 113 Suriya Sutta; Seven Suns
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
善人往经 善人往經 115 Purisagati Sutta
善眼 115 Sunetta
舍梨子 115 Śariputra; Sariputta
胜林 勝林 115 Jetavana
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间福经 世間福經 115 Shijian Fu Jing
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
师宗 師宗 115 Shizong
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
他化乐天 他化樂天 116 Paranirmita-Vasavartin Heaven
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
五河 119
  1. Wuhe
  2. Punjab
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
夏坐 120 Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
优波鞮舍 優波鞮舍 121 [Sariputta] Upatissa
中阿含 122 Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
中阿含经 中阿含經 122 Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
周那 122 Cunda
竹林精舍 90 Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 138.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
安陀林 196 cemetery
般涅槃 98 parinirvana
便得苦际 便得苦際 98 make an ending to stress
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
不堕恶法 不墮惡法 98 never again destined for states of woe
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不知如真法 98 not well-versed or disciplined in their Dhamma
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
床座 99 seat; āsana
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道非道知见 道非道知見 100 knowledge and vision of what is and is not the path
道迹知见 道跡知見 100 knowledge & vision of the way
道迹 道跡 100 follower of the path
得道 100 to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
而作是念 195 made within himself the following reflection
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福报 福報 102 a blessed reward
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
果报 果報 103 fruition; the result of karma
晃昱天 104 ābhāsvara deva
火法 104 a burnt offering; homa
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
见大 見大 106 the element of visibility
见谛 見諦 106 realization of the truth
见结 見結 106 the bond of false views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
戒取 106 attachment to heterodox teachings
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
净观 淨觀 106 pure contemplation
净妙 淨妙 106 pure and subtle
卷第二 106 scroll 2
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
瞿沙 106
  1. a wonderful sound; ghoṣa
  2. Ghoṣa
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
苦灭 苦滅 107 the cessation of suffering
苦灭道 苦滅道 107 the path of practice leading to the cessation of suffering
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦际 苦際 107 limit of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
能信 110 able to believe
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
品第一 112 Chapter One
七法 113
  1. seven dharmas; seven teachings
  2. seven types of action
七善 113
  1. seven excellent aspects
  2. seven dharmas; seven teachings
前生 113 previous lives
清净心 清淨心 113 pure mind
劝发 勸發 113 encouragement
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如意足 114 teleportation; ṛddyabhijṇa
三结 三結 115 the three fetters
三字 115 three characters
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 highest rebirth
身见 身見 115 views of a self
什深 甚深 115 very profound; what is deep
食讫中后 食訖中後 115 having gone for alms
施设 施設 115 to establish; to set up
受三自归 受三自歸 115 to accept the three refuges
死苦 115 death
所以者何 115 Why is that?
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
我有 119 the illusion of the existence of self
五下分结 五下分結 119 five lower fetters
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
闲居 閑居 120 a place to rest
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
贤者 賢者 120 a wise man; a worthy person
心净 心淨 120 A Pure Mind
行乞 120 to beg; to ask for alms
修善 120 to cultivate goodness
眼根 121 the faculty of sight
燕坐 121 to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
宴坐 121 sitting meditation; to meditate in seclusion
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
以见故诸漏得尽 以見故諸漏得盡 121 ending of the fermentations is for one who knows & sees
以见净故 以見淨故 121 for the sake of purity in terms of view
意根 121 the mind sense
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
一切苦 121 all difficulty
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
增上 122 additional; increased; superior
真法 122 true dharma; absolute dharma
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正智 122 correct understanding; wisdom
智辩聪明决定 智辯聰明決定 122 profound discernment
知世间 知世間 122 one who knows the world
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中食 122 midday meal
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自少欲 122 having few wants himself
自一心 122 consummate in his own concentration
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on