Glossary and Vocabulary for Middle Length Discourses (Zhong Ahan Jing) 中阿含經, Scroll 2
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 98 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已斷得捨 |
| 2 | 98 | 得 | děi | to want to; to need to | 已斷得捨 |
| 3 | 98 | 得 | děi | must; ought to | 已斷得捨 |
| 4 | 98 | 得 | dé | de | 已斷得捨 |
| 5 | 98 | 得 | de | infix potential marker | 已斷得捨 |
| 6 | 98 | 得 | dé | to result in | 已斷得捨 |
| 7 | 98 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已斷得捨 |
| 8 | 98 | 得 | dé | to be satisfied | 已斷得捨 |
| 9 | 98 | 得 | dé | to be finished | 已斷得捨 |
| 10 | 98 | 得 | děi | satisfying | 已斷得捨 |
| 11 | 98 | 得 | dé | to contract | 已斷得捨 |
| 12 | 98 | 得 | dé | to hear | 已斷得捨 |
| 13 | 98 | 得 | dé | to have; there is | 已斷得捨 |
| 14 | 98 | 得 | dé | marks time passed | 已斷得捨 |
| 15 | 98 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已斷得捨 |
| 16 | 84 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以椎打之 |
| 17 | 84 | 以 | yǐ | to rely on | 以椎打之 |
| 18 | 84 | 以 | yǐ | to regard | 以椎打之 |
| 19 | 84 | 以 | yǐ | to be able to | 以椎打之 |
| 20 | 84 | 以 | yǐ | to order; to command | 以椎打之 |
| 21 | 84 | 以 | yǐ | used after a verb | 以椎打之 |
| 22 | 84 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以椎打之 |
| 23 | 84 | 以 | yǐ | Israel | 以椎打之 |
| 24 | 84 | 以 | yǐ | Yi | 以椎打之 |
| 25 | 84 | 以 | yǐ | use; yogena | 以椎打之 |
| 26 | 80 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 得生般涅槃 |
| 27 | 80 | 生 | shēng | to live | 得生般涅槃 |
| 28 | 80 | 生 | shēng | raw | 得生般涅槃 |
| 29 | 80 | 生 | shēng | a student | 得生般涅槃 |
| 30 | 80 | 生 | shēng | life | 得生般涅槃 |
| 31 | 80 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 得生般涅槃 |
| 32 | 80 | 生 | shēng | alive | 得生般涅槃 |
| 33 | 80 | 生 | shēng | a lifetime | 得生般涅槃 |
| 34 | 80 | 生 | shēng | to initiate; to become | 得生般涅槃 |
| 35 | 80 | 生 | shēng | to grow | 得生般涅槃 |
| 36 | 80 | 生 | shēng | unfamiliar | 得生般涅槃 |
| 37 | 80 | 生 | shēng | not experienced | 得生般涅槃 |
| 38 | 80 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 得生般涅槃 |
| 39 | 80 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 得生般涅槃 |
| 40 | 80 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 得生般涅槃 |
| 41 | 80 | 生 | shēng | gender | 得生般涅槃 |
| 42 | 80 | 生 | shēng | to develop; to grow | 得生般涅槃 |
| 43 | 80 | 生 | shēng | to set up | 得生般涅槃 |
| 44 | 80 | 生 | shēng | a prostitute | 得生般涅槃 |
| 45 | 80 | 生 | shēng | a captive | 得生般涅槃 |
| 46 | 80 | 生 | shēng | a gentleman | 得生般涅槃 |
| 47 | 80 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 得生般涅槃 |
| 48 | 80 | 生 | shēng | unripe | 得生般涅槃 |
| 49 | 80 | 生 | shēng | nature | 得生般涅槃 |
| 50 | 80 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 得生般涅槃 |
| 51 | 80 | 生 | shēng | destiny | 得生般涅槃 |
| 52 | 80 | 生 | shēng | birth | 得生般涅槃 |
| 53 | 80 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 得生般涅槃 |
| 54 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已有便斷 |
| 55 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已有便斷 |
| 56 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 已有便斷 |
| 57 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已有便斷 |
| 58 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已有便斷 |
| 59 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已有便斷 |
| 60 | 68 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 61 | 68 | 至 | zhì | to arrive | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 62 | 68 | 至 | zhì | approach; upagama | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 63 | 65 | 斷 | duàn | to judge | 已有便斷 |
| 64 | 65 | 斷 | duàn | to severe; to break | 已有便斷 |
| 65 | 65 | 斷 | duàn | to stop | 已有便斷 |
| 66 | 65 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 已有便斷 |
| 67 | 65 | 斷 | duàn | to intercept | 已有便斷 |
| 68 | 65 | 斷 | duàn | to divide | 已有便斷 |
| 69 | 65 | 斷 | duàn | to isolate | 已有便斷 |
| 70 | 65 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 71 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 72 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 73 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 74 | 65 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 75 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 76 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 77 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 78 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 79 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 80 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 81 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 82 | 60 | 從 | cóng | to follow | 從上來還 |
| 83 | 60 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從上來還 |
| 84 | 60 | 從 | cóng | to participate in something | 從上來還 |
| 85 | 60 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從上來還 |
| 86 | 60 | 從 | cóng | something secondary | 從上來還 |
| 87 | 60 | 從 | cóng | remote relatives | 從上來還 |
| 88 | 60 | 從 | cóng | secondary | 從上來還 |
| 89 | 60 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從上來還 |
| 90 | 60 | 從 | cōng | at ease; informal | 從上來還 |
| 91 | 60 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從上來還 |
| 92 | 60 | 從 | zòng | to release | 從上來還 |
| 93 | 60 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從上來還 |
| 94 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 比丘行當如是 |
| 95 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 有樂不染 |
| 96 | 52 | 者 | zhě | ca | 我者無我 |
| 97 | 48 | 車 | chē | a vehicle | 於其中間布置七車 |
| 98 | 48 | 車 | chē | Kangxi radical 159 | 於其中間布置七車 |
| 99 | 48 | 車 | chē | a cart; a carriage | 於其中間布置七車 |
| 100 | 48 | 車 | chē | a tool with a wheel | 於其中間布置七車 |
| 101 | 48 | 車 | chē | a machine | 於其中間布置七車 |
| 102 | 48 | 車 | chē | metal turning; lathe work | 於其中間布置七車 |
| 103 | 48 | 車 | chē | to lift hydraulically | 於其中間布置七車 |
| 104 | 48 | 車 | chē | to transport something in a cart | 於其中間布置七車 |
| 105 | 48 | 車 | chē | to sew with a sewing machine | 於其中間布置七車 |
| 106 | 48 | 車 | chē | to turn | 於其中間布置七車 |
| 107 | 48 | 車 | chē | Che | 於其中間布置七車 |
| 108 | 48 | 車 | jū | a chariot | 於其中間布置七車 |
| 109 | 48 | 車 | chē | jaw | 於其中間布置七車 |
| 110 | 48 | 車 | chē | ivory bedframe | 於其中間布置七車 |
| 111 | 48 | 車 | chē | to transport | 於其中間布置七車 |
| 112 | 48 | 車 | jū | mother-of-pearl | 於其中間布置七車 |
| 113 | 48 | 車 | chē | a waterwheel; equipment for lifting water | 於其中間布置七車 |
| 114 | 48 | 車 | chē | cha | 於其中間布置七車 |
| 115 | 48 | 車 | chē | cart; ratha | 於其中間布置七車 |
| 116 | 47 | 於 | yú | to go; to | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 117 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 118 | 47 | 於 | yú | Yu | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 119 | 47 | 於 | wū | a crow | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 120 | 45 | 淨 | jìng | clean | 以戒淨故 |
| 121 | 45 | 淨 | jìng | no surplus; net | 以戒淨故 |
| 122 | 45 | 淨 | jìng | pure | 以戒淨故 |
| 123 | 45 | 淨 | jìng | tranquil | 以戒淨故 |
| 124 | 45 | 淨 | jìng | cold | 以戒淨故 |
| 125 | 45 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 以戒淨故 |
| 126 | 45 | 淨 | jìng | role of hero | 以戒淨故 |
| 127 | 45 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 以戒淨故 |
| 128 | 45 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 以戒淨故 |
| 129 | 45 | 淨 | jìng | clean; pure | 以戒淨故 |
| 130 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 以戒淨故 |
| 131 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 以戒淨故 |
| 132 | 45 | 淨 | jìng | Pure | 以戒淨故 |
| 133 | 45 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 以戒淨故 |
| 134 | 45 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 以戒淨故 |
| 135 | 45 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 以戒淨故 |
| 136 | 42 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 137 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 138 | 42 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 139 | 42 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 140 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 141 | 42 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 142 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 法及比丘眾 |
| 143 | 41 | 法 | fǎ | France | 法及比丘眾 |
| 144 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法及比丘眾 |
| 145 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法及比丘眾 |
| 146 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法及比丘眾 |
| 147 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 法及比丘眾 |
| 148 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 法及比丘眾 |
| 149 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法及比丘眾 |
| 150 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 法及比丘眾 |
| 151 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 法及比丘眾 |
| 152 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 法及比丘眾 |
| 153 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法及比丘眾 |
| 154 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法及比丘眾 |
| 155 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 法及比丘眾 |
| 156 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法及比丘眾 |
| 157 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法及比丘眾 |
| 158 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法及比丘眾 |
| 159 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法及比丘眾 |
| 160 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 161 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 162 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 163 | 40 | 為 | wéi | to do | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 164 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 165 | 40 | 為 | wéi | to govern | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 166 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 167 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸比丘受教而聽 |
| 168 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸比丘受教而聽 |
| 169 | 39 | 而 | néng | can; able | 諸比丘受教而聽 |
| 170 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸比丘受教而聽 |
| 171 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸比丘受教而聽 |
| 172 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 173 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 174 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 175 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 176 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 177 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 178 | 37 | 時 | shí | tense | 時 |
| 179 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 180 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 181 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 182 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 183 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 184 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 185 | 37 | 時 | shí | hour | 時 |
| 186 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 187 | 37 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 188 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 189 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 190 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 191 | 37 | 行 | xíng | to walk | 比丘行如是 |
| 192 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 比丘行如是 |
| 193 | 37 | 行 | háng | profession | 比丘行如是 |
| 194 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 比丘行如是 |
| 195 | 37 | 行 | xíng | to travel | 比丘行如是 |
| 196 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 比丘行如是 |
| 197 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 比丘行如是 |
| 198 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 比丘行如是 |
| 199 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 比丘行如是 |
| 200 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 比丘行如是 |
| 201 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 比丘行如是 |
| 202 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 比丘行如是 |
| 203 | 37 | 行 | xíng | to move | 比丘行如是 |
| 204 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 比丘行如是 |
| 205 | 37 | 行 | xíng | travel | 比丘行如是 |
| 206 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 比丘行如是 |
| 207 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 比丘行如是 |
| 208 | 37 | 行 | xíng | temporary | 比丘行如是 |
| 209 | 37 | 行 | háng | rank; order | 比丘行如是 |
| 210 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 比丘行如是 |
| 211 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 比丘行如是 |
| 212 | 37 | 行 | xíng | to experience | 比丘行如是 |
| 213 | 37 | 行 | xíng | path; way | 比丘行如是 |
| 214 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 比丘行如是 |
| 215 | 37 | 行 | xíng | 比丘行如是 | |
| 216 | 37 | 行 | xíng | Practice | 比丘行如是 |
| 217 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 比丘行如是 |
| 218 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 比丘行如是 |
| 219 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘行當如是 |
| 220 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘行當如是 |
| 221 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘行當如是 |
| 222 | 36 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 223 | 36 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 224 | 36 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 未生有漏 |
| 225 | 35 | 耶 | yē | ye | 可得施設世間福耶 |
| 226 | 35 | 耶 | yé | ya | 可得施設世間福耶 |
| 227 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 已有便斷 |
| 228 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 已有便斷 |
| 229 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 已有便斷 |
| 230 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 已有便斷 |
| 231 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 已有便斷 |
| 232 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 已有便斷 |
| 233 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 已有便斷 |
| 234 | 35 | 便 | biàn | in passing | 已有便斷 |
| 235 | 35 | 便 | biàn | informal | 已有便斷 |
| 236 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 已有便斷 |
| 237 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 已有便斷 |
| 238 | 35 | 便 | biàn | stool | 已有便斷 |
| 239 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 已有便斷 |
| 240 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 已有便斷 |
| 241 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 已有便斷 |
| 242 | 34 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 243 | 34 | 則 | zé | a grade; a level | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 244 | 34 | 則 | zé | an example; a model | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 245 | 34 | 則 | zé | a weighing device | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 246 | 34 | 則 | zé | to grade; to rank | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 247 | 34 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 248 | 34 | 則 | zé | to do | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 249 | 34 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 250 | 32 | 無我 | wúwǒ | non-self | 我者無我 |
| 251 | 32 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 我者無我 |
| 252 | 31 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 生地諸比丘極大稱譽賢者滿慈子 |
| 253 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦無我所 |
| 254 | 29 | 七 | qī | seven | 云何為七 |
| 255 | 29 | 七 | qī | a genre of poetry | 云何為七 |
| 256 | 29 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 云何為七 |
| 257 | 29 | 七 | qī | seven; sapta | 云何為七 |
| 258 | 29 | 也 | yě | ya | 當知即是我也 |
| 259 | 28 | 見 | jiàn | to see | 以清淨心躬往奉見 |
| 260 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以清淨心躬往奉見 |
| 261 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以清淨心躬往奉見 |
| 262 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以清淨心躬往奉見 |
| 263 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 以清淨心躬往奉見 |
| 264 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 以清淨心躬往奉見 |
| 265 | 28 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 以清淨心躬往奉見 |
| 266 | 28 | 見 | jiàn | let me; kindly | 以清淨心躬往奉見 |
| 267 | 28 | 見 | jiàn | Jian | 以清淨心躬往奉見 |
| 268 | 28 | 見 | xiàn | to appear | 以清淨心躬往奉見 |
| 269 | 28 | 見 | xiàn | to introduce | 以清淨心躬往奉見 |
| 270 | 28 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 以清淨心躬往奉見 |
| 271 | 28 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 以清淨心躬往奉見 |
| 272 | 27 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間諦如有 |
| 273 | 27 | 世間 | shìjiān | world | 世間諦如有 |
| 274 | 27 | 世間 | shìjiān | world; loka | 世間諦如有 |
| 275 | 26 | 稱說 | chēngshuō | to declare; to state; to call; to name | 稱說少欲 |
| 276 | 25 | 曰 | yuē | to speak; to say | 白曰 |
| 277 | 25 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 白曰 |
| 278 | 25 | 曰 | yuē | to be called | 白曰 |
| 279 | 25 | 曰 | yuē | said; ukta | 白曰 |
| 280 | 25 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 可得施設世間福耶 |
| 281 | 25 | 福 | fú | Fujian | 可得施設世間福耶 |
| 282 | 25 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 可得施設世間福耶 |
| 283 | 25 | 福 | fú | Fortune | 可得施設世間福耶 |
| 284 | 25 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 可得施設世間福耶 |
| 285 | 25 | 福 | fú | fortune; blessing; svasti | 可得施設世間福耶 |
| 286 | 25 | 周那 | zhōunà | Cunda | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 287 | 24 | 謂 | wèi | to call | 是謂第一善人所往至處 |
| 288 | 24 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 是謂第一善人所往至處 |
| 289 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂第一善人所往至處 |
| 290 | 24 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 是謂第一善人所往至處 |
| 291 | 24 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 是謂第一善人所往至處 |
| 292 | 24 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 是謂第一善人所往至處 |
| 293 | 24 | 謂 | wèi | to think | 是謂第一善人所往至處 |
| 294 | 24 | 謂 | wèi | for; is to be | 是謂第一善人所往至處 |
| 295 | 24 | 謂 | wèi | to make; to cause | 是謂第一善人所往至處 |
| 296 | 24 | 謂 | wèi | principle; reason | 是謂第一善人所往至處 |
| 297 | 24 | 謂 | wèi | Wei | 是謂第一善人所往至處 |
| 298 | 24 | 往 | wǎng | to go (in a direction) | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 299 | 24 | 往 | wǎng | in the past | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 300 | 24 | 往 | wǎng | to turn toward | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 301 | 24 | 往 | wǎng | to be friends with; to have a social connection with | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 302 | 24 | 往 | wǎng | to send a gift | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 303 | 24 | 往 | wǎng | former times | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 304 | 24 | 往 | wǎng | someone who has passed away | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 305 | 24 | 往 | wǎng | to go; gam | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 306 | 24 | 未 | wèi | Eighth earthly branch | 然未得證 |
| 307 | 24 | 未 | wèi | 1-3 p.m. | 然未得證 |
| 308 | 24 | 未 | wèi | to taste | 然未得證 |
| 309 | 24 | 未 | wèi | future; anāgata | 然未得證 |
| 310 | 23 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 為自饒益 |
| 311 | 23 | 自 | zì | Zi | 為自饒益 |
| 312 | 23 | 自 | zì | a nose | 為自饒益 |
| 313 | 23 | 自 | zì | the beginning; the start | 為自饒益 |
| 314 | 23 | 自 | zì | origin | 為自饒益 |
| 315 | 23 | 自 | zì | to employ; to use | 為自饒益 |
| 316 | 23 | 自 | zì | to be | 為自饒益 |
| 317 | 23 | 自 | zì | self; soul; ātman | 為自饒益 |
| 318 | 23 | 日出 | rì chū | sunrise | 有時二日出世 |
| 319 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊告諸比丘 |
| 320 | 22 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊告諸比丘 |
| 321 | 22 | 姓 | xìng | family name; surname | 有信族姓男 |
| 322 | 22 | 姓 | xìng | to have the surname | 有信族姓男 |
| 323 | 22 | 姓 | xìng | life | 有信族姓男 |
| 324 | 22 | 姓 | xìng | a government official | 有信族姓男 |
| 325 | 22 | 姓 | xìng | common people | 有信族姓男 |
| 326 | 22 | 姓 | xìng | descendents | 有信族姓男 |
| 327 | 22 | 姓 | xìng | a household; a clan | 有信族姓男 |
| 328 | 22 | 姓 | xìng | family name; lineage; gotra | 有信族姓男 |
| 329 | 22 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 世尊告諸比丘 |
| 330 | 22 | 族 | zú | a family clan | 有信族姓男 |
| 331 | 22 | 族 | zú | an ethnic group; a tribe | 有信族姓男 |
| 332 | 22 | 族 | zú | a family | 有信族姓男 |
| 333 | 22 | 族 | zú | a group of the same kind | 有信族姓男 |
| 334 | 22 | 族 | zú | average; prepresentative of a kind | 有信族姓男 |
| 335 | 22 | 族 | zú | kill an entire clan as punishment | 有信族姓男 |
| 336 | 22 | 族 | zú | complex | 有信族姓男 |
| 337 | 22 | 族 | zú | to wipe out | 有信族姓男 |
| 338 | 22 | 族 | zú | lineage; gotra | 有信族姓男 |
| 339 | 22 | 滿慈子 | mǎncízǐ | [Purna] Maitrāyaṇīputra | 尊者滿慈子亦於生地受夏坐 |
| 340 | 22 | 梵行 | fànxíng | brahmacarya; pure practices; religious life | 不究竟梵行 |
| 341 | 22 | 梵行 | fànxíng | Brahmin; Brahman | 不究竟梵行 |
| 342 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 343 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 344 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 345 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 346 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 347 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 348 | 21 | 說 | shuō | allocution | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 349 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 350 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 351 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 352 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 353 | 21 | 說 | shuō | to instruct | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 354 | 21 | 知 | zhī | to know | 當知比丘亦復如是 |
| 355 | 21 | 知 | zhī | to comprehend | 當知比丘亦復如是 |
| 356 | 21 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知比丘亦復如是 |
| 357 | 21 | 知 | zhī | to administer | 當知比丘亦復如是 |
| 358 | 21 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知比丘亦復如是 |
| 359 | 21 | 知 | zhī | to be close friends | 當知比丘亦復如是 |
| 360 | 21 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知比丘亦復如是 |
| 361 | 21 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知比丘亦復如是 |
| 362 | 21 | 知 | zhī | knowledge | 當知比丘亦復如是 |
| 363 | 21 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知比丘亦復如是 |
| 364 | 21 | 知 | zhī | a close friend | 當知比丘亦復如是 |
| 365 | 21 | 知 | zhì | wisdom | 當知比丘亦復如是 |
| 366 | 21 | 知 | zhì | Zhi | 當知比丘亦復如是 |
| 367 | 21 | 知 | zhī | to appreciate | 當知比丘亦復如是 |
| 368 | 21 | 知 | zhī | to make known | 當知比丘亦復如是 |
| 369 | 21 | 知 | zhī | to have control over | 當知比丘亦復如是 |
| 370 | 21 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知比丘亦復如是 |
| 371 | 21 | 知 | zhī | Understanding | 當知比丘亦復如是 |
| 372 | 21 | 知 | zhī | know; jña | 當知比丘亦復如是 |
| 373 | 20 | 舍衛國 | shèwèi guó | Sravasti; Savatthi | 佛遊舍衛國 |
| 374 | 20 | 舍梨子 | shèlízi | Śariputra; Sariputta | 尊者舍梨子在眾中坐 |
| 375 | 20 | 捨 | shě | to give | 已斷得捨 |
| 376 | 20 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 已斷得捨 |
| 377 | 20 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 已斷得捨 |
| 378 | 20 | 捨 | shè | my | 已斷得捨 |
| 379 | 20 | 捨 | shě | equanimity | 已斷得捨 |
| 380 | 20 | 捨 | shè | my house | 已斷得捨 |
| 381 | 20 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 已斷得捨 |
| 382 | 20 | 捨 | shè | to leave | 已斷得捨 |
| 383 | 20 | 捨 | shě | She | 已斷得捨 |
| 384 | 20 | 捨 | shè | disciple | 已斷得捨 |
| 385 | 20 | 捨 | shè | a barn; a pen | 已斷得捨 |
| 386 | 20 | 捨 | shè | to reside | 已斷得捨 |
| 387 | 20 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 已斷得捨 |
| 388 | 20 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 已斷得捨 |
| 389 | 20 | 捨 | shě | Give | 已斷得捨 |
| 390 | 20 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 已斷得捨 |
| 391 | 20 | 捨 | shě | house; gṛha | 已斷得捨 |
| 392 | 20 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 已斷得捨 |
| 393 | 20 | 念 | niàn | to read aloud | 善思念之 |
| 394 | 20 | 念 | niàn | to remember; to expect | 善思念之 |
| 395 | 20 | 念 | niàn | to miss | 善思念之 |
| 396 | 20 | 念 | niàn | to consider | 善思念之 |
| 397 | 20 | 念 | niàn | to recite; to chant | 善思念之 |
| 398 | 20 | 念 | niàn | to show affection for | 善思念之 |
| 399 | 20 | 念 | niàn | a thought; an idea | 善思念之 |
| 400 | 20 | 念 | niàn | twenty | 善思念之 |
| 401 | 20 | 念 | niàn | memory | 善思念之 |
| 402 | 20 | 念 | niàn | an instant | 善思念之 |
| 403 | 20 | 念 | niàn | Nian | 善思念之 |
| 404 | 20 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 善思念之 |
| 405 | 20 | 念 | niàn | a thought; citta | 善思念之 |
| 406 | 20 | 憂慼 | yōuqī | to worry | 憂慼 |
| 407 | 19 | 今 | jīn | today; present; now | 我今為汝說須彌山王當崩壞盡 |
| 408 | 19 | 今 | jīn | Jin | 我今為汝說須彌山王當崩壞盡 |
| 409 | 19 | 今 | jīn | modern | 我今為汝說須彌山王當崩壞盡 |
| 410 | 19 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今為汝說須彌山王當崩壞盡 |
| 411 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 煩惱 |
| 412 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 煩惱 |
| 413 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 煩惱 |
| 414 | 18 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 煩惱 |
| 415 | 18 | 思惟 | sīwéi | to think; to consider; to reflect | 晝夜安樂禪寂思惟 |
| 416 | 18 | 思惟 | sīwéi | thinking; tought | 晝夜安樂禪寂思惟 |
| 417 | 18 | 思惟 | sīwéi | Contemplate | 晝夜安樂禪寂思惟 |
| 418 | 18 | 思惟 | sīwéi | reflection; consideration; cintana | 晝夜安樂禪寂思惟 |
| 419 | 17 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 有樂不染 |
| 420 | 17 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 有樂不染 |
| 421 | 17 | 樂 | lè | Le | 有樂不染 |
| 422 | 17 | 樂 | yuè | music | 有樂不染 |
| 423 | 17 | 樂 | yuè | a musical instrument | 有樂不染 |
| 424 | 17 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 有樂不染 |
| 425 | 17 | 樂 | yuè | a musician | 有樂不染 |
| 426 | 17 | 樂 | lè | joy; pleasure | 有樂不染 |
| 427 | 17 | 樂 | yuè | the Book of Music | 有樂不染 |
| 428 | 17 | 樂 | lào | Lao | 有樂不染 |
| 429 | 17 | 樂 | lè | to laugh | 有樂不染 |
| 430 | 17 | 樂 | lè | Joy | 有樂不染 |
| 431 | 17 | 樂 | lè | joy; delight; sukhā | 有樂不染 |
| 432 | 17 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 彼修四梵室 |
| 433 | 17 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 彼修四梵室 |
| 434 | 17 | 修 | xiū | to repair | 彼修四梵室 |
| 435 | 17 | 修 | xiū | long; slender | 彼修四梵室 |
| 436 | 17 | 修 | xiū | to write; to compile | 彼修四梵室 |
| 437 | 17 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 彼修四梵室 |
| 438 | 17 | 修 | xiū | to practice | 彼修四梵室 |
| 439 | 17 | 修 | xiū | to cut | 彼修四梵室 |
| 440 | 17 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 彼修四梵室 |
| 441 | 17 | 修 | xiū | a virtuous person | 彼修四梵室 |
| 442 | 17 | 修 | xiū | Xiu | 彼修四梵室 |
| 443 | 17 | 修 | xiū | to unknot | 彼修四梵室 |
| 444 | 17 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 彼修四梵室 |
| 445 | 17 | 修 | xiū | excellent | 彼修四梵室 |
| 446 | 17 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 彼修四梵室 |
| 447 | 17 | 修 | xiū | Cultivation | 彼修四梵室 |
| 448 | 17 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 彼修四梵室 |
| 449 | 17 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 彼修四梵室 |
| 450 | 17 | 乘 | chéng | to mount; to climb onto | 乘初車 |
| 451 | 17 | 乘 | chéng | to multiply | 乘初車 |
| 452 | 17 | 乘 | shèng | a vehicle; a chariot; a carriage | 乘初車 |
| 453 | 17 | 乘 | chéng | to ride | 乘初車 |
| 454 | 17 | 乘 | chéng | to make use of; to take advantage of; to comply with | 乘初車 |
| 455 | 17 | 乘 | chéng | to prevail | 乘初車 |
| 456 | 17 | 乘 | chéng | to pursue | 乘初車 |
| 457 | 17 | 乘 | chéng | to calculate | 乘初車 |
| 458 | 17 | 乘 | chéng | a four horse team | 乘初車 |
| 459 | 17 | 乘 | chéng | to drive; to control | 乘初車 |
| 460 | 17 | 乘 | chéng | Cheng | 乘初車 |
| 461 | 17 | 乘 | shèng | historical records | 乘初車 |
| 462 | 17 | 乘 | shèng | vehicle; a school of teaching; yana | 乘初車 |
| 463 | 17 | 乘 | chéng | mounted; ārūḍha | 乘初車 |
| 464 | 17 | 王 | wáng | Wang | 眾水中王 |
| 465 | 17 | 王 | wáng | a king | 眾水中王 |
| 466 | 17 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 眾水中王 |
| 467 | 17 | 王 | wàng | to be king; to rule | 眾水中王 |
| 468 | 17 | 王 | wáng | a prince; a duke | 眾水中王 |
| 469 | 17 | 王 | wáng | grand; great | 眾水中王 |
| 470 | 17 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 眾水中王 |
| 471 | 17 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 眾水中王 |
| 472 | 17 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 眾水中王 |
| 473 | 17 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 眾水中王 |
| 474 | 17 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 眾水中王 |
| 475 | 17 | 不生 | bùshēng | nonarising; not produced; without origination; anutpada | 未生欲漏而不生 |
| 476 | 17 | 不生 | bùshēng | nonarising; anutpāda | 未生欲漏而不生 |
| 477 | 16 | 一切 | yīqiè | temporary | 於房舍中施與一切新淨妙衣 |
| 478 | 16 | 一切 | yīqiè | the same | 於房舍中施與一切新淨妙衣 |
| 479 | 16 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非不知 |
| 480 | 16 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非不知 |
| 481 | 16 | 非 | fēi | different | 非不知 |
| 482 | 16 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非不知 |
| 483 | 16 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非不知 |
| 484 | 16 | 非 | fēi | Africa | 非不知 |
| 485 | 16 | 非 | fēi | to slander | 非不知 |
| 486 | 16 | 非 | fěi | to avoid | 非不知 |
| 487 | 16 | 非 | fēi | must | 非不知 |
| 488 | 16 | 非 | fēi | an error | 非不知 |
| 489 | 16 | 非 | fēi | a problem; a question | 非不知 |
| 490 | 16 | 非 | fēi | evil | 非不知 |
| 491 | 16 | 火 | huǒ | fire; flame | 迸火飛空 |
| 492 | 16 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 迸火飛空 |
| 493 | 16 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 迸火飛空 |
| 494 | 16 | 火 | huǒ | anger; rage | 迸火飛空 |
| 495 | 16 | 火 | huǒ | fire element | 迸火飛空 |
| 496 | 16 | 火 | huǒ | Antares | 迸火飛空 |
| 497 | 16 | 火 | huǒ | radiance | 迸火飛空 |
| 498 | 16 | 火 | huǒ | lightning | 迸火飛空 |
| 499 | 16 | 火 | huǒ | a torch | 迸火飛空 |
| 500 | 16 | 火 | huǒ | red | 迸火飛空 |
Frequencies of all Words
Top 998
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 98 | 得 | de | potential marker | 已斷得捨 |
| 2 | 98 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 已斷得捨 |
| 3 | 98 | 得 | děi | must; ought to | 已斷得捨 |
| 4 | 98 | 得 | děi | to want to; to need to | 已斷得捨 |
| 5 | 98 | 得 | děi | must; ought to | 已斷得捨 |
| 6 | 98 | 得 | dé | de | 已斷得捨 |
| 7 | 98 | 得 | de | infix potential marker | 已斷得捨 |
| 8 | 98 | 得 | dé | to result in | 已斷得捨 |
| 9 | 98 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 已斷得捨 |
| 10 | 98 | 得 | dé | to be satisfied | 已斷得捨 |
| 11 | 98 | 得 | dé | to be finished | 已斷得捨 |
| 12 | 98 | 得 | de | result of degree | 已斷得捨 |
| 13 | 98 | 得 | de | marks completion of an action | 已斷得捨 |
| 14 | 98 | 得 | děi | satisfying | 已斷得捨 |
| 15 | 98 | 得 | dé | to contract | 已斷得捨 |
| 16 | 98 | 得 | dé | marks permission or possibility | 已斷得捨 |
| 17 | 98 | 得 | dé | expressing frustration | 已斷得捨 |
| 18 | 98 | 得 | dé | to hear | 已斷得捨 |
| 19 | 98 | 得 | dé | to have; there is | 已斷得捨 |
| 20 | 98 | 得 | dé | marks time passed | 已斷得捨 |
| 21 | 98 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 已斷得捨 |
| 22 | 84 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以椎打之 |
| 23 | 84 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以椎打之 |
| 24 | 84 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以椎打之 |
| 25 | 84 | 以 | yǐ | according to | 以椎打之 |
| 26 | 84 | 以 | yǐ | because of | 以椎打之 |
| 27 | 84 | 以 | yǐ | on a certain date | 以椎打之 |
| 28 | 84 | 以 | yǐ | and; as well as | 以椎打之 |
| 29 | 84 | 以 | yǐ | to rely on | 以椎打之 |
| 30 | 84 | 以 | yǐ | to regard | 以椎打之 |
| 31 | 84 | 以 | yǐ | to be able to | 以椎打之 |
| 32 | 84 | 以 | yǐ | to order; to command | 以椎打之 |
| 33 | 84 | 以 | yǐ | further; moreover | 以椎打之 |
| 34 | 84 | 以 | yǐ | used after a verb | 以椎打之 |
| 35 | 84 | 以 | yǐ | very | 以椎打之 |
| 36 | 84 | 以 | yǐ | already | 以椎打之 |
| 37 | 84 | 以 | yǐ | increasingly | 以椎打之 |
| 38 | 84 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以椎打之 |
| 39 | 84 | 以 | yǐ | Israel | 以椎打之 |
| 40 | 84 | 以 | yǐ | Yi | 以椎打之 |
| 41 | 84 | 以 | yǐ | use; yogena | 以椎打之 |
| 42 | 80 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 得生般涅槃 |
| 43 | 80 | 生 | shēng | to live | 得生般涅槃 |
| 44 | 80 | 生 | shēng | raw | 得生般涅槃 |
| 45 | 80 | 生 | shēng | a student | 得生般涅槃 |
| 46 | 80 | 生 | shēng | life | 得生般涅槃 |
| 47 | 80 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 得生般涅槃 |
| 48 | 80 | 生 | shēng | alive | 得生般涅槃 |
| 49 | 80 | 生 | shēng | a lifetime | 得生般涅槃 |
| 50 | 80 | 生 | shēng | to initiate; to become | 得生般涅槃 |
| 51 | 80 | 生 | shēng | to grow | 得生般涅槃 |
| 52 | 80 | 生 | shēng | unfamiliar | 得生般涅槃 |
| 53 | 80 | 生 | shēng | not experienced | 得生般涅槃 |
| 54 | 80 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 得生般涅槃 |
| 55 | 80 | 生 | shēng | very; extremely | 得生般涅槃 |
| 56 | 80 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 得生般涅槃 |
| 57 | 80 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 得生般涅槃 |
| 58 | 80 | 生 | shēng | gender | 得生般涅槃 |
| 59 | 80 | 生 | shēng | to develop; to grow | 得生般涅槃 |
| 60 | 80 | 生 | shēng | to set up | 得生般涅槃 |
| 61 | 80 | 生 | shēng | a prostitute | 得生般涅槃 |
| 62 | 80 | 生 | shēng | a captive | 得生般涅槃 |
| 63 | 80 | 生 | shēng | a gentleman | 得生般涅槃 |
| 64 | 80 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 得生般涅槃 |
| 65 | 80 | 生 | shēng | unripe | 得生般涅槃 |
| 66 | 80 | 生 | shēng | nature | 得生般涅槃 |
| 67 | 80 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 得生般涅槃 |
| 68 | 80 | 生 | shēng | destiny | 得生般涅槃 |
| 69 | 80 | 生 | shēng | birth | 得生般涅槃 |
| 70 | 80 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 得生般涅槃 |
| 71 | 77 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 因此故說 |
| 72 | 77 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 因此故說 |
| 73 | 77 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 因此故說 |
| 74 | 77 | 故 | gù | to die | 因此故說 |
| 75 | 77 | 故 | gù | so; therefore; hence | 因此故說 |
| 76 | 77 | 故 | gù | original | 因此故說 |
| 77 | 77 | 故 | gù | accident; happening; instance | 因此故說 |
| 78 | 77 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 因此故說 |
| 79 | 77 | 故 | gù | something in the past | 因此故說 |
| 80 | 77 | 故 | gù | deceased; dead | 因此故說 |
| 81 | 77 | 故 | gù | still; yet | 因此故說 |
| 82 | 77 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 因此故說 |
| 83 | 74 | 已 | yǐ | already | 已有便斷 |
| 84 | 74 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已有便斷 |
| 85 | 74 | 已 | yǐ | from | 已有便斷 |
| 86 | 74 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已有便斷 |
| 87 | 74 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已有便斷 |
| 88 | 74 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已有便斷 |
| 89 | 74 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已有便斷 |
| 90 | 74 | 已 | yǐ | to complete | 已有便斷 |
| 91 | 74 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已有便斷 |
| 92 | 74 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已有便斷 |
| 93 | 74 | 已 | yǐ | certainly | 已有便斷 |
| 94 | 74 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已有便斷 |
| 95 | 74 | 已 | yǐ | this | 已有便斷 |
| 96 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已有便斷 |
| 97 | 74 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已有便斷 |
| 98 | 68 | 至 | zhì | to; until | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 99 | 68 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 100 | 68 | 至 | zhì | extremely; very; most | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 101 | 68 | 至 | zhì | to arrive | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 102 | 68 | 至 | zhì | approach; upagama | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 103 | 65 | 斷 | duàn | absolutely; decidedly | 已有便斷 |
| 104 | 65 | 斷 | duàn | to judge | 已有便斷 |
| 105 | 65 | 斷 | duàn | to severe; to break | 已有便斷 |
| 106 | 65 | 斷 | duàn | to stop | 已有便斷 |
| 107 | 65 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 已有便斷 |
| 108 | 65 | 斷 | duàn | to intercept | 已有便斷 |
| 109 | 65 | 斷 | duàn | to divide | 已有便斷 |
| 110 | 65 | 斷 | duàn | to isolate | 已有便斷 |
| 111 | 65 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda | 已有便斷 |
| 112 | 65 | 我 | wǒ | I; me; my | 我聞如是 |
| 113 | 65 | 我 | wǒ | self | 我聞如是 |
| 114 | 65 | 我 | wǒ | we; our | 我聞如是 |
| 115 | 65 | 我 | wǒ | [my] dear | 我聞如是 |
| 116 | 65 | 我 | wǒ | Wo | 我聞如是 |
| 117 | 65 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我聞如是 |
| 118 | 65 | 我 | wǒ | ga | 我聞如是 |
| 119 | 65 | 我 | wǒ | I; aham | 我聞如是 |
| 120 | 64 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 121 | 64 | 所 | suǒ | an office; an institute | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 122 | 64 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 123 | 64 | 所 | suǒ | it | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 124 | 64 | 所 | suǒ | if; supposing | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 125 | 64 | 所 | suǒ | a few; various; some | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 126 | 64 | 所 | suǒ | a place; a location | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 127 | 64 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 128 | 64 | 所 | suǒ | that which | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 129 | 64 | 所 | suǒ | an ordinal number | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 130 | 64 | 所 | suǒ | meaning | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 131 | 64 | 所 | suǒ | garrison | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 132 | 64 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 133 | 64 | 所 | suǒ | that which; yad | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 134 | 60 | 從 | cóng | from | 從上來還 |
| 135 | 60 | 從 | cóng | to follow | 從上來還 |
| 136 | 60 | 從 | cóng | past; through | 從上來還 |
| 137 | 60 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從上來還 |
| 138 | 60 | 從 | cóng | to participate in something | 從上來還 |
| 139 | 60 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從上來還 |
| 140 | 60 | 從 | cóng | usually | 從上來還 |
| 141 | 60 | 從 | cóng | something secondary | 從上來還 |
| 142 | 60 | 從 | cóng | remote relatives | 從上來還 |
| 143 | 60 | 從 | cóng | secondary | 從上來還 |
| 144 | 60 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從上來還 |
| 145 | 60 | 從 | cōng | at ease; informal | 從上來還 |
| 146 | 60 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從上來還 |
| 147 | 60 | 從 | zòng | to release | 從上來還 |
| 148 | 60 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從上來還 |
| 149 | 60 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從上來還 |
| 150 | 59 | 如是 | rúshì | thus; so | 比丘行當如是 |
| 151 | 59 | 如是 | rúshì | thus, so | 比丘行當如是 |
| 152 | 59 | 如是 | rúshì | thus; evam | 比丘行當如是 |
| 153 | 59 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 比丘行當如是 |
| 154 | 55 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 已有便斷 |
| 155 | 55 | 有 | yǒu | to have; to possess | 已有便斷 |
| 156 | 55 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 已有便斷 |
| 157 | 55 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 已有便斷 |
| 158 | 55 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 已有便斷 |
| 159 | 55 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 已有便斷 |
| 160 | 55 | 有 | yǒu | used to compare two things | 已有便斷 |
| 161 | 55 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 已有便斷 |
| 162 | 55 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 已有便斷 |
| 163 | 55 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 已有便斷 |
| 164 | 55 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 已有便斷 |
| 165 | 55 | 有 | yǒu | abundant | 已有便斷 |
| 166 | 55 | 有 | yǒu | purposeful | 已有便斷 |
| 167 | 55 | 有 | yǒu | You | 已有便斷 |
| 168 | 55 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 已有便斷 |
| 169 | 55 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 已有便斷 |
| 170 | 55 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 171 | 55 | 若 | ruò | seemingly | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 172 | 55 | 若 | ruò | if | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 173 | 55 | 若 | ruò | you | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 174 | 55 | 若 | ruò | this; that | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 175 | 55 | 若 | ruò | and; or | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 176 | 55 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 177 | 55 | 若 | rě | pomegranite | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 178 | 55 | 若 | ruò | to choose | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 179 | 55 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 180 | 55 | 若 | ruò | thus | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 181 | 55 | 若 | ruò | pollia | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 182 | 55 | 若 | ruò | Ruo | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 183 | 55 | 若 | ruò | only then | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 184 | 55 | 若 | rě | ja | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 185 | 55 | 若 | rě | jñā | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 186 | 55 | 若 | ruò | if; yadi | 譬若如鐵洞燃俱熾 |
| 187 | 53 | 不 | bù | not; no | 有樂不染 |
| 188 | 53 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 有樂不染 |
| 189 | 53 | 不 | bù | as a correlative | 有樂不染 |
| 190 | 53 | 不 | bù | no (answering a question) | 有樂不染 |
| 191 | 53 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 有樂不染 |
| 192 | 53 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 有樂不染 |
| 193 | 53 | 不 | bù | to form a yes or no question | 有樂不染 |
| 194 | 53 | 不 | bù | infix potential marker | 有樂不染 |
| 195 | 53 | 不 | bù | no; na | 有樂不染 |
| 196 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 我者無我 |
| 197 | 52 | 者 | zhě | that | 我者無我 |
| 198 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 我者無我 |
| 199 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 我者無我 |
| 200 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 我者無我 |
| 201 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 我者無我 |
| 202 | 52 | 者 | zhuó | according to | 我者無我 |
| 203 | 52 | 者 | zhě | ca | 我者無我 |
| 204 | 48 | 車 | chē | a vehicle | 於其中間布置七車 |
| 205 | 48 | 車 | chē | Kangxi radical 159 | 於其中間布置七車 |
| 206 | 48 | 車 | chē | a cart; a carriage | 於其中間布置七車 |
| 207 | 48 | 車 | chē | a tool with a wheel | 於其中間布置七車 |
| 208 | 48 | 車 | chē | a machine | 於其中間布置七車 |
| 209 | 48 | 車 | chē | metal turning; lathe work | 於其中間布置七車 |
| 210 | 48 | 車 | chē | to lift hydraulically | 於其中間布置七車 |
| 211 | 48 | 車 | chē | to transport something in a cart | 於其中間布置七車 |
| 212 | 48 | 車 | chē | to sew with a sewing machine | 於其中間布置七車 |
| 213 | 48 | 車 | chē | to turn | 於其中間布置七車 |
| 214 | 48 | 車 | chē | Che | 於其中間布置七車 |
| 215 | 48 | 車 | jū | a chariot | 於其中間布置七車 |
| 216 | 48 | 車 | chē | jaw | 於其中間布置七車 |
| 217 | 48 | 車 | chē | ivory bedframe | 於其中間布置七車 |
| 218 | 48 | 車 | chē | a cart load; a truck load | 於其中間布置七車 |
| 219 | 48 | 車 | chē | to transport | 於其中間布置七車 |
| 220 | 48 | 車 | jū | mother-of-pearl | 於其中間布置七車 |
| 221 | 48 | 車 | chē | a waterwheel; equipment for lifting water | 於其中間布置七車 |
| 222 | 48 | 車 | chē | cha | 於其中間布置七車 |
| 223 | 48 | 車 | chē | cart; ratha | 於其中間布置七車 |
| 224 | 47 | 於 | yú | in; at | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 225 | 47 | 於 | yú | in; at | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 226 | 47 | 於 | yú | in; at; to; from | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 227 | 47 | 於 | yú | to go; to | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 228 | 47 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 229 | 47 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 230 | 47 | 於 | yú | from | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 231 | 47 | 於 | yú | give | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 232 | 47 | 於 | yú | oppposing | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 233 | 47 | 於 | yú | and | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 234 | 47 | 於 | yú | compared to | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 235 | 47 | 於 | yú | by | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 236 | 47 | 於 | yú | and; as well as | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 237 | 47 | 於 | yú | for | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 238 | 47 | 於 | yú | Yu | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 239 | 47 | 於 | wū | a crow | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 240 | 47 | 於 | wū | whew; wow | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 241 | 47 | 於 | yú | near to; antike | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 242 | 45 | 淨 | jìng | clean | 以戒淨故 |
| 243 | 45 | 淨 | jìng | no surplus; net | 以戒淨故 |
| 244 | 45 | 淨 | jìng | only | 以戒淨故 |
| 245 | 45 | 淨 | jìng | pure | 以戒淨故 |
| 246 | 45 | 淨 | jìng | tranquil | 以戒淨故 |
| 247 | 45 | 淨 | jìng | cold | 以戒淨故 |
| 248 | 45 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 以戒淨故 |
| 249 | 45 | 淨 | jìng | role of hero | 以戒淨故 |
| 250 | 45 | 淨 | jìng | completely | 以戒淨故 |
| 251 | 45 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 以戒淨故 |
| 252 | 45 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 以戒淨故 |
| 253 | 45 | 淨 | jìng | clean; pure | 以戒淨故 |
| 254 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 以戒淨故 |
| 255 | 45 | 淨 | jìng | cleanse | 以戒淨故 |
| 256 | 45 | 淨 | jìng | Pure | 以戒淨故 |
| 257 | 45 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 以戒淨故 |
| 258 | 45 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 以戒淨故 |
| 259 | 45 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 以戒淨故 |
| 260 | 44 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 261 | 44 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 262 | 44 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 263 | 44 | 當 | dāng | to face | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 264 | 44 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 265 | 44 | 當 | dāng | to manage; to host | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 266 | 44 | 當 | dāng | should | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 267 | 44 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 268 | 44 | 當 | dǎng | to think | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 269 | 44 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 270 | 44 | 當 | dǎng | to be equal | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 271 | 44 | 當 | dàng | that | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 272 | 44 | 當 | dāng | an end; top | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 273 | 44 | 當 | dàng | clang; jingle | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 274 | 44 | 當 | dāng | to judge | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 275 | 44 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 276 | 44 | 當 | dàng | the same | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 277 | 44 | 當 | dàng | to pawn | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 278 | 44 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 279 | 44 | 當 | dàng | a trap | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 280 | 44 | 當 | dàng | a pawned item | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 281 | 44 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 282 | 42 | 之 | zhī | him; her; them; that | 善思念之 |
| 283 | 42 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 善思念之 |
| 284 | 42 | 之 | zhī | to go | 善思念之 |
| 285 | 42 | 之 | zhī | this; that | 善思念之 |
| 286 | 42 | 之 | zhī | genetive marker | 善思念之 |
| 287 | 42 | 之 | zhī | it | 善思念之 |
| 288 | 42 | 之 | zhī | in; in regards to | 善思念之 |
| 289 | 42 | 之 | zhī | all | 善思念之 |
| 290 | 42 | 之 | zhī | and | 善思念之 |
| 291 | 42 | 之 | zhī | however | 善思念之 |
| 292 | 42 | 之 | zhī | if | 善思念之 |
| 293 | 42 | 之 | zhī | then | 善思念之 |
| 294 | 42 | 之 | zhī | to arrive; to go | 善思念之 |
| 295 | 42 | 之 | zhī | is | 善思念之 |
| 296 | 42 | 之 | zhī | to use | 善思念之 |
| 297 | 42 | 之 | zhī | Zhi | 善思念之 |
| 298 | 42 | 之 | zhī | winding | 善思念之 |
| 299 | 41 | 法 | fǎ | method; way | 法及比丘眾 |
| 300 | 41 | 法 | fǎ | France | 法及比丘眾 |
| 301 | 41 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法及比丘眾 |
| 302 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法及比丘眾 |
| 303 | 41 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法及比丘眾 |
| 304 | 41 | 法 | fǎ | an institution | 法及比丘眾 |
| 305 | 41 | 法 | fǎ | to emulate | 法及比丘眾 |
| 306 | 41 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法及比丘眾 |
| 307 | 41 | 法 | fǎ | punishment | 法及比丘眾 |
| 308 | 41 | 法 | fǎ | Fa | 法及比丘眾 |
| 309 | 41 | 法 | fǎ | a precedent | 法及比丘眾 |
| 310 | 41 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法及比丘眾 |
| 311 | 41 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法及比丘眾 |
| 312 | 41 | 法 | fǎ | Dharma | 法及比丘眾 |
| 313 | 41 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法及比丘眾 |
| 314 | 41 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法及比丘眾 |
| 315 | 41 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法及比丘眾 |
| 316 | 41 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法及比丘眾 |
| 317 | 40 | 為 | wèi | for; to | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 318 | 40 | 為 | wèi | because of | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 319 | 40 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 320 | 40 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 321 | 40 | 為 | wéi | to be; is | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 322 | 40 | 為 | wéi | to do | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 323 | 40 | 為 | wèi | for | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 324 | 40 | 為 | wèi | because of; for; to | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 325 | 40 | 為 | wèi | to | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 326 | 40 | 為 | wéi | in a passive construction | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 327 | 40 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 328 | 40 | 為 | wéi | forming an adverb | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 329 | 40 | 為 | wéi | to add emphasis | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 330 | 40 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 331 | 40 | 為 | wéi | to govern | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 332 | 40 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為汝說七善人所往至處及無餘涅槃 |
| 333 | 39 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是謂第一善人所往至處 |
| 334 | 39 | 是 | shì | is exactly | 是謂第一善人所往至處 |
| 335 | 39 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是謂第一善人所往至處 |
| 336 | 39 | 是 | shì | this; that; those | 是謂第一善人所往至處 |
| 337 | 39 | 是 | shì | really; certainly | 是謂第一善人所往至處 |
| 338 | 39 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是謂第一善人所往至處 |
| 339 | 39 | 是 | shì | true | 是謂第一善人所往至處 |
| 340 | 39 | 是 | shì | is; has; exists | 是謂第一善人所往至處 |
| 341 | 39 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是謂第一善人所往至處 |
| 342 | 39 | 是 | shì | a matter; an affair | 是謂第一善人所往至處 |
| 343 | 39 | 是 | shì | Shi | 是謂第一善人所往至處 |
| 344 | 39 | 是 | shì | is; bhū | 是謂第一善人所往至處 |
| 345 | 39 | 是 | shì | this; idam | 是謂第一善人所往至處 |
| 346 | 39 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 諸比丘受教而聽 |
| 347 | 39 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 諸比丘受教而聽 |
| 348 | 39 | 而 | ér | you | 諸比丘受教而聽 |
| 349 | 39 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 諸比丘受教而聽 |
| 350 | 39 | 而 | ér | right away; then | 諸比丘受教而聽 |
| 351 | 39 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 諸比丘受教而聽 |
| 352 | 39 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 諸比丘受教而聽 |
| 353 | 39 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 諸比丘受教而聽 |
| 354 | 39 | 而 | ér | how can it be that? | 諸比丘受教而聽 |
| 355 | 39 | 而 | ér | so as to | 諸比丘受教而聽 |
| 356 | 39 | 而 | ér | only then | 諸比丘受教而聽 |
| 357 | 39 | 而 | ér | as if; to seem like | 諸比丘受教而聽 |
| 358 | 39 | 而 | néng | can; able | 諸比丘受教而聽 |
| 359 | 39 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 諸比丘受教而聽 |
| 360 | 39 | 而 | ér | me | 諸比丘受教而聽 |
| 361 | 39 | 而 | ér | to arrive; up to | 諸比丘受教而聽 |
| 362 | 39 | 而 | ér | possessive | 諸比丘受教而聽 |
| 363 | 39 | 而 | ér | and; ca | 諸比丘受教而聽 |
| 364 | 37 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 365 | 37 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 366 | 37 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 367 | 37 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 368 | 37 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 369 | 37 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 370 | 37 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 371 | 37 | 時 | shí | tense | 時 |
| 372 | 37 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 373 | 37 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 374 | 37 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 375 | 37 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 376 | 37 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 377 | 37 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 378 | 37 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 379 | 37 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 380 | 37 | 時 | shí | on time | 時 |
| 381 | 37 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 382 | 37 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 383 | 37 | 時 | shí | hour | 時 |
| 384 | 37 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 385 | 37 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 386 | 37 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 387 | 37 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 388 | 37 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 389 | 37 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 390 | 37 | 行 | xíng | to walk | 比丘行如是 |
| 391 | 37 | 行 | xíng | capable; competent | 比丘行如是 |
| 392 | 37 | 行 | háng | profession | 比丘行如是 |
| 393 | 37 | 行 | háng | line; row | 比丘行如是 |
| 394 | 37 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 比丘行如是 |
| 395 | 37 | 行 | xíng | to travel | 比丘行如是 |
| 396 | 37 | 行 | xìng | actions; conduct | 比丘行如是 |
| 397 | 37 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 比丘行如是 |
| 398 | 37 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 比丘行如是 |
| 399 | 37 | 行 | háng | horizontal line | 比丘行如是 |
| 400 | 37 | 行 | héng | virtuous deeds | 比丘行如是 |
| 401 | 37 | 行 | hàng | a line of trees | 比丘行如是 |
| 402 | 37 | 行 | hàng | bold; steadfast | 比丘行如是 |
| 403 | 37 | 行 | xíng | to move | 比丘行如是 |
| 404 | 37 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 比丘行如是 |
| 405 | 37 | 行 | xíng | travel | 比丘行如是 |
| 406 | 37 | 行 | xíng | to circulate | 比丘行如是 |
| 407 | 37 | 行 | xíng | running script; running script | 比丘行如是 |
| 408 | 37 | 行 | xíng | temporary | 比丘行如是 |
| 409 | 37 | 行 | xíng | soon | 比丘行如是 |
| 410 | 37 | 行 | háng | rank; order | 比丘行如是 |
| 411 | 37 | 行 | háng | a business; a shop | 比丘行如是 |
| 412 | 37 | 行 | xíng | to depart; to leave | 比丘行如是 |
| 413 | 37 | 行 | xíng | to experience | 比丘行如是 |
| 414 | 37 | 行 | xíng | path; way | 比丘行如是 |
| 415 | 37 | 行 | xíng | xing; ballad | 比丘行如是 |
| 416 | 37 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 比丘行如是 |
| 417 | 37 | 行 | xíng | 比丘行如是 | |
| 418 | 37 | 行 | xíng | moreover; also | 比丘行如是 |
| 419 | 37 | 行 | xíng | Practice | 比丘行如是 |
| 420 | 37 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 比丘行如是 |
| 421 | 37 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 比丘行如是 |
| 422 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘行當如是 |
| 423 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘行當如是 |
| 424 | 37 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘行當如是 |
| 425 | 36 | 尊者 | zūnzhě | distinguished person; honored one | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 426 | 36 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; elder | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 427 | 36 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸川所歸 |
| 428 | 36 | 諸 | zhū | Zhu | 諸川所歸 |
| 429 | 36 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸川所歸 |
| 430 | 36 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸川所歸 |
| 431 | 36 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸川所歸 |
| 432 | 36 | 諸 | zhū | of; in | 諸川所歸 |
| 433 | 36 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸川所歸 |
| 434 | 36 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 未生有漏 |
| 435 | 35 | 耶 | yé | final interogative | 可得施設世間福耶 |
| 436 | 35 | 耶 | yē | ye | 可得施設世間福耶 |
| 437 | 35 | 耶 | yé | ya | 可得施設世間福耶 |
| 438 | 35 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 已有便斷 |
| 439 | 35 | 便 | biàn | advantageous | 已有便斷 |
| 440 | 35 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 已有便斷 |
| 441 | 35 | 便 | pián | fat; obese | 已有便斷 |
| 442 | 35 | 便 | biàn | to make easy | 已有便斷 |
| 443 | 35 | 便 | biàn | an unearned advantage | 已有便斷 |
| 444 | 35 | 便 | biàn | ordinary; plain | 已有便斷 |
| 445 | 35 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 已有便斷 |
| 446 | 35 | 便 | biàn | in passing | 已有便斷 |
| 447 | 35 | 便 | biàn | informal | 已有便斷 |
| 448 | 35 | 便 | biàn | right away; then; right after | 已有便斷 |
| 449 | 35 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 已有便斷 |
| 450 | 35 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 已有便斷 |
| 451 | 35 | 便 | biàn | stool | 已有便斷 |
| 452 | 35 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 已有便斷 |
| 453 | 35 | 便 | biàn | proficient; skilled | 已有便斷 |
| 454 | 35 | 便 | biàn | even if; even though | 已有便斷 |
| 455 | 35 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 已有便斷 |
| 456 | 35 | 便 | biàn | then; atha | 已有便斷 |
| 457 | 34 | 則 | zé | otherwise; but; however | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 458 | 34 | 則 | zé | then | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 459 | 34 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 460 | 34 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 461 | 34 | 則 | zé | a grade; a level | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 462 | 34 | 則 | zé | an example; a model | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 463 | 34 | 則 | zé | a weighing device | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 464 | 34 | 則 | zé | to grade; to rank | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 465 | 34 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 466 | 34 | 則 | zé | to do | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 467 | 34 | 則 | zé | only | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 468 | 34 | 則 | zé | immediately | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 469 | 34 | 則 | zé | then; moreover; atha | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 470 | 34 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 尊者摩訶周那則於晡時從宴坐起 |
| 471 | 32 | 無我 | wúwǒ | non-self | 我者無我 |
| 472 | 32 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 我者無我 |
| 473 | 31 | 賢者 | xiánzhě | a wise man; a worthy person | 生地諸比丘極大稱譽賢者滿慈子 |
| 474 | 30 | 亦 | yì | also; too | 亦無我所 |
| 475 | 30 | 亦 | yì | but | 亦無我所 |
| 476 | 30 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無我所 |
| 477 | 30 | 亦 | yì | although; even though | 亦無我所 |
| 478 | 30 | 亦 | yì | already | 亦無我所 |
| 479 | 30 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無我所 |
| 480 | 30 | 亦 | yì | Yi | 亦無我所 |
| 481 | 29 | 七 | qī | seven | 云何為七 |
| 482 | 29 | 七 | qī | a genre of poetry | 云何為七 |
| 483 | 29 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 云何為七 |
| 484 | 29 | 七 | qī | seven; sapta | 云何為七 |
| 485 | 29 | 也 | yě | also; too | 當知即是我也 |
| 486 | 29 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 當知即是我也 |
| 487 | 29 | 也 | yě | either | 當知即是我也 |
| 488 | 29 | 也 | yě | even | 當知即是我也 |
| 489 | 29 | 也 | yě | used to soften the tone | 當知即是我也 |
| 490 | 29 | 也 | yě | used for emphasis | 當知即是我也 |
| 491 | 29 | 也 | yě | used to mark contrast | 當知即是我也 |
| 492 | 29 | 也 | yě | used to mark compromise | 當知即是我也 |
| 493 | 29 | 也 | yě | ya | 當知即是我也 |
| 494 | 28 | 見 | jiàn | to see | 以清淨心躬往奉見 |
| 495 | 28 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 以清淨心躬往奉見 |
| 496 | 28 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 以清淨心躬往奉見 |
| 497 | 28 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 以清淨心躬往奉見 |
| 498 | 28 | 見 | jiàn | passive marker | 以清淨心躬往奉見 |
| 499 | 28 | 見 | jiàn | to listen to | 以清淨心躬往奉見 |
| 500 | 28 | 見 | jiàn | to meet | 以清淨心躬往奉見 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 生 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 已 |
|
|
|
| 至 | zhì | approach; upagama | |
| 断 | 斷 | duàn | cutting off; uccheda |
| 我 |
|
|
|
| 所 |
|
|
|
| 从 | 從 | cóng | receiving; upādāya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 北方 | 98 | The North | |
| 鞞舍离 | 鞞舍離 | 98 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 波斯匿 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大辩才 | 大辯才 | 100 | Sarasvati Devi; Saraswati |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵天 | 102 |
|
|
| 恒伽 | 104 | Ganges River | |
| 劒磨瑟昙拘楼 | 劒磨瑟曇拘樓 | 106 | Kammasadhamma |
| 罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 | 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 | 106 | Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva |
| 给孤独园 | 給孤獨園 | 106 | Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama |
| 拘楼瘦 | 拘樓瘦 | 106 | Kuru |
| 拘萨罗 | 拘薩羅 | 106 | Kośala; Kosala |
| 漏尽经 | 漏盡經 | 108 | All the Fermentations Sutra |
| 满慈子 | 滿慈子 | 109 | [Purna] Maitrāyaṇīputra |
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 婆鸡帝 | 婆雞帝 | 112 | sāketa |
| 七车经 | 七車經 | 113 | Relay Chariots Sutra |
| 七日经 | 七日經 | 113 | Suriya Sutta; Seven Suns |
| 瞿昙 | 瞿曇 | 113 | Gautama; Gotama |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 善人往经 | 善人往經 | 115 | Purisagati Sutta |
| 善眼 | 115 | Sunetta | |
| 舍梨子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
| 胜林 | 勝林 | 115 | Jetavana |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世间福经 | 世間福經 | 115 | Shijian Fu Jing |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 师宗 | 師宗 | 115 | Shizong |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 他化乐天 | 他化樂天 | 116 | Paranirmita-Vasavartin Heaven |
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 五河 | 119 |
|
|
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 夏坐 | 120 | Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮 | 閻浮 | 89 |
|
| 优波鞮舍 | 優波鞮舍 | 121 | [Sariputta] Upatissa |
| 中阿含 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 周那 | 122 | Cunda | |
| 竹林精舍 | 122 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 143.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 安陀林 | 196 | cemetery | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 便得苦际 | 便得苦際 | 98 | make an ending to stress |
| 比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 不堕恶法 | 不墮惡法 | 98 | never again destined for states of woe |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可量 | 98 | immeasurable | |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不知如真法 | 98 | not well-versed or disciplined in their Dhamma | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 常生 | 99 | immortality | |
| 常住 | 99 |
|
|
| 除断 | 除斷 | 99 | removing; abstaining; chedana |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 摧碎 | 99 |
|
|
| 大比丘众 | 大比丘眾 | 100 | a large assembly of great monastics |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道非道知见 | 道非道知見 | 100 | knowledge and vision of what is and is not the path |
| 道迹知见 | 道跡知見 | 100 | knowledge & vision of the way |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 而作是念 | 195 | made within himself the following reflection | |
| 阿夷 | 196 | asita; dark-coloured; black | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 晃昱天 | 104 | ābhāsvara deva | |
| 火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见结 | 見結 | 106 | the bond of false views |
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 结加趺坐 | 結加趺坐 | 106 | to sit cross-legged |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 卷第二 | 106 | scroll 2 | |
| 觉支 | 覺支 | 106 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga |
| 瞿沙 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦灭道 | 苦滅道 | 107 | the path of practice leading to the cessation of suffering |
| 苦习 | 苦習 | 107 | the [noble truth of the] origination of suffering |
| 苦际 | 苦際 | 107 | limit of suffering |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 罗婆 | 羅婆 | 108 | an instant; lava |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 明行成为 | 明行成為 | 109 | consummate in knowledge and conduct |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七善 | 113 |
|
|
| 七有 | 113 | seven realms of existence | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三字 | 115 | three characters | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 食讫中后 | 食訖中後 | 115 | having gone for alms |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 受三自归 | 受三自歸 | 115 | to accept the three refuges |
| 死苦 | 115 | death | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五下分结 | 五下分結 | 119 | five lower fetters |
| 无明漏 | 無明漏 | 119 | avidyāsrava; contaminant of ignorance |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 行乞 | 120 | to beg; to ask for alms | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 燕坐 | 121 | to meditate in seclusion; pratisaṃlayana; patisallāṇa | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 宴坐 | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 以见故诸漏得尽 | 以見故諸漏得盡 | 121 | ending of the fermentations is for one who knows & sees |
| 以见净故 | 以見淨故 | 121 | for the sake of purity in terms of view |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 由延 | 121 |
|
|
| 欲爱 | 欲愛 | 121 |
|
| 欲漏 | 121 | kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 真法 | 122 | true dharma; absolute dharma | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 智辩聪明决定 | 智辯聰明決定 | 122 | profound discernment |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中食 | 122 | midday meal | |
| 众祐 | 眾祐 | 122 | bhagavat; blessed one |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 自少欲 | 122 | having few wants himself | |
| 自一心 | 122 | consummate in his own concentration | |
| 坐具 | 122 |
|