Glossary and Vocabulary for Saṃyuktāgama 雜阿含經, Scroll 19

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者大目揵連在耆闍崛山
2 149 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者大目揵連在耆闍崛山
3 101 to go; to 於夜來詣尊者大目揵連所
4 101 to rely on; to depend on 於夜來詣尊者大目揵連所
5 101 Yu 於夜來詣尊者大目揵連所
6 101 a crow 於夜來詣尊者大目揵連所
7 101 大目犍連 dàmùjiānlián Moggallāna; Maudgalyāyana 天帝釋即詣尊者大目犍連所
8 87 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
9 82 zhōng middle 是名施中賢
10 82 zhōng medium; medium sized 是名施中賢
11 82 zhōng China 是名施中賢
12 82 zhòng to hit the mark 是名施中賢
13 82 zhōng midday 是名施中賢
14 82 zhōng inside 是名施中賢
15 82 zhōng during 是名施中賢
16 82 zhōng Zhong 是名施中賢
17 82 zhōng intermediary 是名施中賢
18 82 zhōng half 是名施中賢
19 82 zhòng to reach; to attain 是名施中賢
20 82 zhòng to suffer; to infect 是名施中賢
21 82 zhòng to obtain 是名施中賢
22 82 zhòng to pass an exam 是名施中賢
23 82 zhōng middle 是名施中賢
24 72 shí time; a point or period of time
25 72 shí a season; a quarter of a year
26 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day
27 72 shí fashionable
28 72 shí fate; destiny; luck
29 72 shí occasion; opportunity; chance
30 72 shí tense
31 72 shí particular; special
32 72 shí to plant; to cultivate
33 72 shí an era; a dynasty
34 72 shí time [abstract]
35 72 shí seasonal
36 72 shí to wait upon
37 72 shí hour
38 72 shí appropriate; proper; timely
39 72 shí Shi
40 72 shí a present; currentlt
41 72 shí time; kāla
42 72 shí at that time; samaya
43 71 shòu to suffer; to be subjected to 尊者大目揵連默然受請
44 71 shòu to transfer; to confer 尊者大目揵連默然受請
45 71 shòu to receive; to accept 尊者大目揵連默然受請
46 71 shòu to tolerate 尊者大目揵連默然受請
47 71 shòu feelings; sensations 尊者大目揵連默然受請
48 70 Buddha; Awakened One 佛告尊者大目犍連
49 70 relating to Buddhism 佛告尊者大目犍連
50 70 a statue or image of a Buddha 佛告尊者大目犍連
51 70 a Buddhist text 佛告尊者大目犍連
52 70 to touch; to stroke 佛告尊者大目犍連
53 70 Buddha 佛告尊者大目犍連
54 70 Buddha; Awakened One 佛告尊者大目犍連
55 66 bitterness; bitter flavor 而有如是憂悲大苦
56 66 hardship; suffering 而有如是憂悲大苦
57 66 to make things difficult for 而有如是憂悲大苦
58 66 to train; to practice 而有如是憂悲大苦
59 66 to suffer from a misfortune 而有如是憂悲大苦
60 66 bitter 而有如是憂悲大苦
61 66 grieved; facing hardship 而有如是憂悲大苦
62 66 in low spirits; depressed 而有如是憂悲大苦
63 66 painful 而有如是憂悲大苦
64 66 suffering; duḥkha; dukkha 而有如是憂悲大苦
65 65 眾生 zhòngshēng all living things 我路中見一眾生
66 65 眾生 zhòngshēng living things other than people 我路中見一眾生
67 65 眾生 zhòngshēng sentient beings 我路中見一眾生
68 65 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我路中見一眾生
69 64 Kangxi radical 49 釋提桓因坐已
70 64 to bring to an end; to stop 釋提桓因坐已
71 64 to complete 釋提桓因坐已
72 64 to demote; to dismiss 釋提桓因坐已
73 64 to recover from an illness 釋提桓因坐已
74 64 former; pūrvaka 釋提桓因坐已
75 63 zhě ca 此小千世界中無有堂觀與毘闍延堂觀等者
76 60 shēn human body; torso 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
77 60 shēn Kangxi radical 158 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
78 60 shēn self 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
79 60 shēn life 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
80 60 shēn an object 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
81 60 shēn a lifetime 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
82 60 shēn moral character 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
83 60 shēn status; identity; position 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
84 60 shēn pregnancy 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
85 60 juān India 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
86 60 shēn body; kāya 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
87 58 suǒ a few; various; some 於夜來詣尊者大目揵連所
88 58 suǒ a place; a location 於夜來詣尊者大目揵連所
89 58 suǒ indicates a passive voice 於夜來詣尊者大目揵連所
90 58 suǒ an ordinal number 於夜來詣尊者大目揵連所
91 58 suǒ meaning 於夜來詣尊者大目揵連所
92 58 suǒ garrison 於夜來詣尊者大目揵連所
93 58 suǒ place; pradeśa 於夜來詣尊者大目揵連所
94 52 jiàn to see 來世見殊勝
95 52 jiàn opinion; view; understanding 來世見殊勝
96 52 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 來世見殊勝
97 52 jiàn refer to; for details see 來世見殊勝
98 52 jiàn to listen to 來世見殊勝
99 52 jiàn to meet 來世見殊勝
100 52 jiàn to receive (a guest) 來世見殊勝
101 52 jiàn let me; kindly 來世見殊勝
102 52 jiàn Jian 來世見殊勝
103 52 xiàn to appear 來世見殊勝
104 52 xiàn to introduce 來世見殊勝
105 52 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 來世見殊勝
106 52 jiàn seeing; observing; darśana 來世見殊勝
107 51 zuì crime; offense; sin; vice 有屠牛餘罪
108 51 zuì fault; error 有屠牛餘罪
109 51 zuì hardship; suffering 有屠牛餘罪
110 51 zuì to blame; to accuse 有屠牛餘罪
111 51 zuì punishment 有屠牛餘罪
112 51 zuì transgression; āpatti 有屠牛餘罪
113 51 zuì sin; agha 有屠牛餘罪
114 51 to split; to tear 見斯果報
115 51 to depart; to leave 見斯果報
116 51 Si 見斯果報
117 49 地獄 dìyù a hell 於百千歲墮地獄中
118 49 地獄 dìyù hell 於百千歲墮地獄中
119 49 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 於百千歲墮地獄中
120 48 self 我為勝婆羅門大姓
121 48 [my] dear 我為勝婆羅門大姓
122 48 Wo 我為勝婆羅門大姓
123 48 self; atman; attan 我為勝婆羅門大姓
124 48 ga 我為勝婆羅門大姓
125 48 ér Kangxi radical 126 而汝說言
126 48 ér as if; to seem like 而汝說言
127 48 néng can; able 而汝說言
128 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而汝說言
129 48 ér to arrive; up to 而汝說言
130 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而汝說言
131 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而汝說言
132 47 shuì to persuade 而汝說言
133 47 shuō to teach; to recite; to explain 而汝說言
134 47 shuō a doctrine; a theory 而汝說言
135 47 shuō to claim; to assert 而汝說言
136 47 shuō allocution 而汝說言
137 47 shuō to criticize; to scold 而汝說言
138 47 shuō to indicate; to refer to 而汝說言
139 47 shuō speach; vāda 而汝說言
140 47 shuō to speak; bhāṣate 而汝說言
141 47 shuō to instruct 而汝說言
142 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不壞淨
143 46 děi to want to; to need to 得不壞淨
144 46 děi must; ought to 得不壞淨
145 46 de 得不壞淨
146 46 de infix potential marker 得不壞淨
147 46 to result in 得不壞淨
148 46 to be proper; to fit; to suit 得不壞淨
149 46 to be satisfied 得不壞淨
150 46 to be finished 得不壞淨
151 46 děi satisfying 得不壞淨
152 46 to contract 得不壞淨
153 46 to hear 得不壞淨
154 46 to have; there is 得不壞淨
155 46 marks time passed 得不壞淨
156 46 obtain; attain; prāpta 得不壞淨
157 44 王舍城 wángshè chéng Rajgir; Rajagrha 佛住王舍城迦蘭陀竹園
158 41 大目揵連 dàmùqiánlián Moggallāna; Maudgalyāyana 尊者大目揵連在耆闍崛山
159 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊為說
160 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊為說
161 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
162 37 yán to speak; to say; said 大目揵連問帝釋言
163 37 yán language; talk; words; utterance; speech 大目揵連問帝釋言
164 37 yán Kangxi radical 149 大目揵連問帝釋言
165 37 yán phrase; sentence 大目揵連問帝釋言
166 37 yán a word; a syllable 大目揵連問帝釋言
167 37 yán a theory; a doctrine 大目揵連問帝釋言
168 37 yán to regard as 大目揵連問帝釋言
169 37 yán to act as 大目揵連問帝釋言
170 37 yán word; vacana 大目揵連問帝釋言
171 37 yán speak; vad 大目揵連問帝釋言
172 37 zhī to go 問世尊愛盡解脫之義
173 37 zhī to arrive; to go 問世尊愛盡解脫之義
174 37 zhī is 問世尊愛盡解脫之義
175 37 zhī to use 問世尊愛盡解脫之義
176 37 zhī Zhi 問世尊愛盡解脫之義
177 35 infix potential marker 忽然不現
178 34 wén to hear 天帝釋聞尊者大目揵連所說
179 34 wén Wen 天帝釋聞尊者大目揵連所說
180 34 wén sniff at; to smell 天帝釋聞尊者大目揵連所說
181 34 wén to be widely known 天帝釋聞尊者大目揵連所說
182 34 wén to confirm; to accept 天帝釋聞尊者大目揵連所說
183 34 wén information 天帝釋聞尊者大目揵連所說
184 34 wèn famous; well known 天帝釋聞尊者大目揵連所說
185 34 wén knowledge; learning 天帝釋聞尊者大目揵連所說
186 34 wèn popularity; prestige; reputation 天帝釋聞尊者大目揵連所說
187 34 wén to question 天帝釋聞尊者大目揵連所說
188 34 wén heard; śruta 天帝釋聞尊者大目揵連所說
189 34 wén hearing; śruti 天帝釋聞尊者大目揵連所說
190 33 jīn today; present; now 我今當往問其喜意
191 33 jīn Jin 我今當往問其喜意
192 33 jīn modern 我今當往問其喜意
193 33 jīn now; adhunā 我今當往問其喜意
194 33 one 毘闍延有百一樓觀
195 33 Kangxi radical 1 毘闍延有百一樓觀
196 33 pure; concentrated 毘闍延有百一樓觀
197 33 first 毘闍延有百一樓觀
198 33 the same 毘闍延有百一樓觀
199 33 sole; single 毘闍延有百一樓觀
200 33 a very small amount 毘闍延有百一樓觀
201 33 Yi 毘闍延有百一樓觀
202 33 other 毘闍延有百一樓觀
203 33 to unify 毘闍延有百一樓觀
204 33 accidentally; coincidentally 毘闍延有百一樓觀
205 33 abruptly; suddenly 毘闍延有百一樓觀
206 33 one; eka 毘闍延有百一樓觀
207 33 一時 yīshí a period of time; a while 一時
208 33 一時 yīshí at the same time 一時
209 33 一時 yīshí sometimes 一時
210 33 一時 yīshí accidentally 一時
211 33 一時 yīshí at one time 一時
212 33 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住王舍城迦蘭陀竹園
213 33 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住王舍城迦蘭陀竹園
214 33 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
215 32 yuán fate; predestined affinity 尊者今日何因何緣而發微笑
216 32 yuán hem 尊者今日何因何緣而發微笑
217 32 yuán to revolve around 尊者今日何因何緣而發微笑
218 32 yuán to climb up 尊者今日何因何緣而發微笑
219 32 yuán cause; origin; reason 尊者今日何因何緣而發微笑
220 32 yuán along; to follow 尊者今日何因何緣而發微笑
221 32 yuán to depend on 尊者今日何因何緣而發微笑
222 32 yuán margin; edge; rim 尊者今日何因何緣而發微笑
223 32 yuán Condition 尊者今日何因何緣而發微笑
224 32 yuán conditions; pratyaya; paccaya 尊者今日何因何緣而發微笑
225 32 wèn to ask 大目揵連問帝釋言
226 32 wèn to inquire after 大目揵連問帝釋言
227 32 wèn to interrogate 大目揵連問帝釋言
228 32 wèn to hold responsible 大目揵連問帝釋言
229 32 wèn to request something 大目揵連問帝釋言
230 32 wèn to rebuke 大目揵連問帝釋言
231 32 wèn to send an official mission bearing gifts 大目揵連問帝釋言
232 32 wèn news 大目揵連問帝釋言
233 32 wèn to propose marriage 大目揵連問帝釋言
234 32 wén to inform 大目揵連問帝釋言
235 32 wèn to research 大目揵連問帝釋言
236 32 wèn Wen 大目揵連問帝釋言
237 32 wèn a question 大目揵連問帝釋言
238 32 wèn ask; prccha 大目揵連問帝釋言
239 31 wéi to act as; to serve 云何為調伏慳垢
240 31 wéi to change into; to become 云何為調伏慳垢
241 31 wéi to be; is 云何為調伏慳垢
242 31 wéi to do 云何為調伏慳垢
243 31 wèi to support; to help 云何為調伏慳垢
244 31 wéi to govern 云何為調伏慳垢
245 31 wèi to be; bhū 云何為調伏慳垢
246 31 gào to tell; to say; said; told 佛告尊者大目犍連
247 31 gào to request 佛告尊者大目犍連
248 31 gào to report; to inform 佛告尊者大目犍連
249 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告尊者大目犍連
250 31 gào to accuse; to sue 佛告尊者大目犍連
251 31 gào to reach 佛告尊者大目犍連
252 31 gào an announcement 佛告尊者大目犍連
253 31 gào a party 佛告尊者大目犍連
254 31 gào a vacation 佛告尊者大目犍連
255 31 gào Gao 佛告尊者大目犍連
256 31 gào to tell; jalp 佛告尊者大目犍連
257 30 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜隨喜
258 30 歡喜 huānxǐ to like 歡喜隨喜
259 30 歡喜 huānxǐ joy 歡喜隨喜
260 30 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜隨喜
261 30 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜隨喜
262 30 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜隨喜
263 29 Qi 我今當往問其喜意
264 29 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 世尊與三十三天眾無量眷屬圍繞說法
265 29 無量 wúliàng immeasurable 世尊與三十三天眾無量眷屬圍繞說法
266 29 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 世尊與三十三天眾無量眷屬圍繞說法
267 29 無量 wúliàng Atula 世尊與三十三天眾無量眷屬圍繞說法
268 28 road; path; way 我路中見一眾生
269 28 journey 我路中見一眾生
270 28 grain patterns; veins 我路中見一眾生
271 28 a way; a method 我路中見一眾生
272 28 a type; a kind 我路中見一眾生
273 28 a circuit; an area; a region 我路中見一眾生
274 28 a route 我路中見一眾生
275 28 Lu 我路中見一眾生
276 28 impressive 我路中見一眾生
277 28 conveyance 我路中見一眾生
278 28 road; path; patha 我路中見一眾生
279 27 所見 suǒjiàn what one seen; all one sees 如尊者大目犍連所見不異
280 27 所見 suǒjiàn understanding 如尊者大目犍連所見不異
281 27 過去 guòqù past; previous; former 過去世時
282 27 過去 guòqu to go over; to pass by 過去世時
283 27 過去 guòqu to die 過去世時
284 27 過去 guòqu already past 過去世時
285 27 過去 guòqu to go forward 過去世時
286 27 過去 guòqu to turn one's back 過去世時
287 27 過去 guòqù past 過去世時
288 27 過去 guòqù past; previous; former 過去世時
289 27 受持 shòuchí uphold 汝當受持
290 27 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 汝當受持
291 27 jīng to go through; to experience 佛說此經已
292 27 jīng a sutra; a scripture 佛說此經已
293 27 jīng warp 佛說此經已
294 27 jīng longitude 佛說此經已
295 27 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 佛說此經已
296 27 jīng a woman's period 佛說此經已
297 27 jīng to bear; to endure 佛說此經已
298 27 jīng to hang; to die by hanging 佛說此經已
299 27 jīng classics 佛說此經已
300 27 jīng to be frugal; to save 佛說此經已
301 27 jīng a classic; a scripture; canon 佛說此經已
302 27 jīng a standard; a norm 佛說此經已
303 27 jīng a section of a Confucian work 佛說此經已
304 27 jīng to measure 佛說此經已
305 27 jīng human pulse 佛說此經已
306 27 jīng menstruation; a woman's period 佛說此經已
307 27 jīng sutra; discourse 佛說此經已
308 27 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說此經已
309 27 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 歡喜奉行
310 27 奉行 fèngxíng Uphold 歡喜奉行
311 27 shì a generation 過去世時
312 27 shì a period of thirty years 過去世時
313 27 shì the world 過去世時
314 27 shì years; age 過去世時
315 27 shì a dynasty 過去世時
316 27 shì secular; worldly 過去世時
317 27 shì over generations 過去世時
318 27 shì world 過去世時
319 27 shì an era 過去世時
320 27 shì from generation to generation; across generations 過去世時
321 27 shì to keep good family relations 過去世時
322 27 shì Shi 過去世時
323 27 shì a geologic epoch 過去世時
324 27 shì hereditary 過去世時
325 27 shì later generations 過去世時
326 27 shì a successor; an heir 過去世時
327 27 shì the current times 過去世時
328 27 shì loka; a world 過去世時
329 27 five 五〇四
330 27 fifth musical note 五〇四
331 27 Wu 五〇四
332 27 the five elements 五〇四
333 27 five; pañca 五〇四
334 26 to continue; to carry on 續受如是不饒益苦
335 26 to add 續受如是不饒益苦
336 26 to join; to connect 續受如是不饒益苦
337 26 a supplement; an appendix 續受如是不饒益苦
338 26 procedure 續受如是不饒益苦
339 26 a recurring issue; a repeat occurrence 續受如是不饒益苦
340 26 Xu 續受如是不饒益苦
341 26 to succeed 續受如是不饒益苦
342 26 joining; saṃdhāna 續受如是不饒益苦
343 26 不異 bù yì not different 音聲不異
344 26 真實 zhēnshí true; real; authentic; actual 真實不異
345 26 真實 zhēnshí true reality 真實不異
346 26 extra; surplus; remainder 有屠牛餘罪
347 26 to remain 有屠牛餘罪
348 26 the time after an event 有屠牛餘罪
349 26 the others; the rest 有屠牛餘罪
350 26 additional; complementary 有屠牛餘罪
351 25 method; way 先修善法福德因緣
352 25 France 先修善法福德因緣
353 25 the law; rules; regulations 先修善法福德因緣
354 25 the teachings of the Buddha; Dharma 先修善法福德因緣
355 25 a standard; a norm 先修善法福德因緣
356 25 an institution 先修善法福德因緣
357 25 to emulate 先修善法福德因緣
358 25 magic; a magic trick 先修善法福德因緣
359 25 punishment 先修善法福德因緣
360 25 Fa 先修善法福德因緣
361 25 a precedent 先修善法福德因緣
362 25 a classification of some kinds of Han texts 先修善法福德因緣
363 25 relating to a ceremony or rite 先修善法福德因緣
364 25 Dharma 先修善法福德因緣
365 25 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 先修善法福德因緣
366 25 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 先修善法福德因緣
367 25 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 先修善法福德因緣
368 25 quality; characteristic 先修善法福德因緣
369 25 微笑 wēixiào to smile 欣然微笑
370 24 dialect; language; speech 大目揵連語帝釋言
371 24 to speak; to tell 大目揵連語帝釋言
372 24 verse; writing 大目揵連語帝釋言
373 24 to speak; to tell 大目揵連語帝釋言
374 24 proverbs; common sayings; old expressions 大目揵連語帝釋言
375 24 a signal 大目揵連語帝釋言
376 24 to chirp; to tweet 大目揵連語帝釋言
377 24 words; discourse; vac 大目揵連語帝釋言
378 24 lēi to tighten; to strangle 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
379 24 lēi to lift upwards 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
380 24 a cud 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
381 24 a calligraphic technique for horizontal strokes 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
382 24 Le 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
383 24 to control a horse-drawn carriage 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
384 24 to restrict; to limit 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
385 24 to command 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
386 24 to compel; to force 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
387 24 to engrave; to write 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
388 24 lēi exertion; prayatna 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
389 24 to be near by; to be close to 即說偈言
390 24 at that time 即說偈言
391 24 to be exactly the same as; to be thus 即說偈言
392 24 supposed; so-called 即說偈言
393 24 to arrive at; to ascend 即說偈言
394 24 舍衛國 shèwèi guó Sravasti; Savatthi 尊者大目揵連在舍衛國祇樹給孤獨園安居
395 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有異比丘見世尊與尊者大目犍連及天帝釋語言善相述可已
396 24 比丘 bǐqiū bhiksu 有異比丘見世尊與尊者大目犍連及天帝釋語言善相述可已
397 24 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有異比丘見世尊與尊者大目犍連及天帝釋語言善相述可已
398 24 xíng to walk 行至一處
399 24 xíng capable; competent 行至一處
400 24 háng profession 行至一處
401 24 xíng Kangxi radical 144 行至一處
402 24 xíng to travel 行至一處
403 24 xìng actions; conduct 行至一處
404 24 xíng to do; to act; to practice 行至一處
405 24 xíng all right; OK; okay 行至一處
406 24 háng horizontal line 行至一處
407 24 héng virtuous deeds 行至一處
408 24 hàng a line of trees 行至一處
409 24 hàng bold; steadfast 行至一處
410 24 xíng to move 行至一處
411 24 xíng to put into effect; to implement 行至一處
412 24 xíng travel 行至一處
413 24 xíng to circulate 行至一處
414 24 xíng running script; running script 行至一處
415 24 xíng temporary 行至一處
416 24 háng rank; order 行至一處
417 24 háng a business; a shop 行至一處
418 24 xíng to depart; to leave 行至一處
419 24 xíng to experience 行至一處
420 24 xíng path; way 行至一處
421 24 xíng xing; ballad 行至一處
422 24 xíng Xing 行至一處
423 24 xíng Practice 行至一處
424 24 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行至一處
425 24 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行至一處
426 23 chā a fork; a prong 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
427 23 chā crotch 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
428 23 chā to pierce; to spear; to stab; to assassinate 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
429 23 chā to cross [arms, legs]; to intertwine 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
430 23 chā to strike someone in the throat 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
431 23 chā a cross 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
432 23 chā forked 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
433 23 chǎ to fork 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
434 23 chá to block 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
435 23 chā a spike; śūla 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
436 23 huán to go back; to turn around; to return 唯願世尊還閻浮提
437 23 huán to pay back; to give back 唯願世尊還閻浮提
438 23 huán to do in return 唯願世尊還閻浮提
439 23 huán Huan 唯願世尊還閻浮提
440 23 huán to revert 唯願世尊還閻浮提
441 23 huán to turn one's head; to look back 唯願世尊還閻浮提
442 23 huán to encircle 唯願世尊還閻浮提
443 23 xuán to rotate 唯願世尊還閻浮提
444 23 huán since 唯願世尊還閻浮提
445 23 hái to return; pratyāgam 唯願世尊還閻浮提
446 23 hái again; further; punar 唯願世尊還閻浮提
447 23 No 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
448 23 nuó to move 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
449 23 nuó much 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
450 23 nuó stable; quiet 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
451 23 na 尊者大目犍連與尊者勒叉那比丘共在耆闍崛山中
452 22 Ru River 而汝說言
453 22 Ru 而汝說言
454 22 to use; to grasp 以神通力
455 22 to rely on 以神通力
456 22 to regard 以神通力
457 22 to be able to 以神通力
458 22 to order; to command 以神通力
459 22 used after a verb 以神通力
460 22 a reason; a cause 以神通力
461 22 Israel 以神通力
462 22 Yi 以神通力
463 22 use; yogena 以神通力
464 22 to enter 可入觀看
465 22 Kangxi radical 11 可入觀看
466 22 radical 可入觀看
467 22 income 可入觀看
468 22 to conform with 可入觀看
469 22 to descend 可入觀看
470 22 the entering tone 可入觀看
471 22 to pay 可入觀看
472 22 to join 可入觀看
473 22 entering; praveśa 可入觀看
474 22 entered; attained; āpanna 可入觀看
475 20 諸天 zhū tiān devas 有諸天女
476 19 大身 dà shēn great body; mahakaya 彼大身眾生在此王舍城
477 19 zuò to do 作是念
478 19 zuò to act as; to serve as 作是念
479 19 zuò to start 作是念
480 19 zuò a writing; a work 作是念
481 19 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
482 19 zuō to create; to make 作是念
483 19 zuō a workshop 作是念
484 19 zuō to write; to compose 作是念
485 19 zuò to rise 作是念
486 19 zuò to be aroused 作是念
487 19 zuò activity; action; undertaking 作是念
488 19 zuò to regard as 作是念
489 19 zuò action; kāraṇa 作是念
490 19 cóng to follow 各從座起
491 19 cóng to comply; to submit; to defer 各從座起
492 19 cóng to participate in something 各從座起
493 19 cóng to use a certain method or principle 各從座起
494 19 cóng something secondary 各從座起
495 19 cóng remote relatives 各從座起
496 19 cóng secondary 各從座起
497 19 cóng to go on; to advance 各從座起
498 19 cōng at ease; informal 各從座起
499 19 zòng a follower; a supporter 各從座起
500 19 zòng to release 各從座起

Frequencies of all Words

Top 934

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 149 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者大目揵連在耆闍崛山
2 149 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者大目揵連在耆闍崛山
3 130 this; these 故說此偈
4 130 in this way 故說此偈
5 130 otherwise; but; however; so 故說此偈
6 130 at this time; now; here 故說此偈
7 130 this; here; etad 故說此偈
8 101 in; at 於夜來詣尊者大目揵連所
9 101 in; at 於夜來詣尊者大目揵連所
10 101 in; at; to; from 於夜來詣尊者大目揵連所
11 101 to go; to 於夜來詣尊者大目揵連所
12 101 to rely on; to depend on 於夜來詣尊者大目揵連所
13 101 to go to; to arrive at 於夜來詣尊者大目揵連所
14 101 from 於夜來詣尊者大目揵連所
15 101 give 於夜來詣尊者大目揵連所
16 101 oppposing 於夜來詣尊者大目揵連所
17 101 and 於夜來詣尊者大目揵連所
18 101 compared to 於夜來詣尊者大目揵連所
19 101 by 於夜來詣尊者大目揵連所
20 101 and; as well as 於夜來詣尊者大目揵連所
21 101 for 於夜來詣尊者大目揵連所
22 101 Yu 於夜來詣尊者大目揵連所
23 101 a crow 於夜來詣尊者大目揵連所
24 101 whew; wow 於夜來詣尊者大目揵連所
25 101 near to; antike 於夜來詣尊者大目揵連所
26 101 大目犍連 dàmùjiānlián Moggallāna; Maudgalyāyana 天帝釋即詣尊者大目犍連所
27 87 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
28 82 zhōng middle 是名施中賢
29 82 zhōng medium; medium sized 是名施中賢
30 82 zhōng China 是名施中賢
31 82 zhòng to hit the mark 是名施中賢
32 82 zhōng in; amongst 是名施中賢
33 82 zhōng midday 是名施中賢
34 82 zhōng inside 是名施中賢
35 82 zhōng during 是名施中賢
36 82 zhōng Zhong 是名施中賢
37 82 zhōng intermediary 是名施中賢
38 82 zhōng half 是名施中賢
39 82 zhōng just right; suitably 是名施中賢
40 82 zhōng while 是名施中賢
41 82 zhòng to reach; to attain 是名施中賢
42 82 zhòng to suffer; to infect 是名施中賢
43 82 zhòng to obtain 是名施中賢
44 82 zhòng to pass an exam 是名施中賢
45 82 zhōng middle 是名施中賢
46 72 shí time; a point or period of time
47 72 shí a season; a quarter of a year
48 72 shí one of the 12 two-hour periods of the day
49 72 shí at that time
50 72 shí fashionable
51 72 shí fate; destiny; luck
52 72 shí occasion; opportunity; chance
53 72 shí tense
54 72 shí particular; special
55 72 shí to plant; to cultivate
56 72 shí hour (measure word)
57 72 shí an era; a dynasty
58 72 shí time [abstract]
59 72 shí seasonal
60 72 shí frequently; often
61 72 shí occasionally; sometimes
62 72 shí on time
63 72 shí this; that
64 72 shí to wait upon
65 72 shí hour
66 72 shí appropriate; proper; timely
67 72 shí Shi
68 72 shí a present; currentlt
69 72 shí time; kāla
70 72 shí at that time; samaya
71 72 shí then; atha
72 71 shòu to suffer; to be subjected to 尊者大目揵連默然受請
73 71 shòu to transfer; to confer 尊者大目揵連默然受請
74 71 shòu to receive; to accept 尊者大目揵連默然受請
75 71 shòu to tolerate 尊者大目揵連默然受請
76 71 shòu suitably 尊者大目揵連默然受請
77 71 shòu feelings; sensations 尊者大目揵連默然受請
78 70 Buddha; Awakened One 佛告尊者大目犍連
79 70 relating to Buddhism 佛告尊者大目犍連
80 70 a statue or image of a Buddha 佛告尊者大目犍連
81 70 a Buddhist text 佛告尊者大目犍連
82 70 to touch; to stroke 佛告尊者大目犍連
83 70 Buddha 佛告尊者大目犍連
84 70 Buddha; Awakened One 佛告尊者大目犍連
85 66 bitterness; bitter flavor 而有如是憂悲大苦
86 66 hardship; suffering 而有如是憂悲大苦
87 66 to make things difficult for 而有如是憂悲大苦
88 66 to train; to practice 而有如是憂悲大苦
89 66 to suffer from a misfortune 而有如是憂悲大苦
90 66 bitter 而有如是憂悲大苦
91 66 grieved; facing hardship 而有如是憂悲大苦
92 66 in low spirits; depressed 而有如是憂悲大苦
93 66 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 而有如是憂悲大苦
94 66 painful 而有如是憂悲大苦
95 66 suffering; duḥkha; dukkha 而有如是憂悲大苦
96 65 眾生 zhòngshēng all living things 我路中見一眾生
97 65 眾生 zhòngshēng living things other than people 我路中見一眾生
98 65 眾生 zhòngshēng sentient beings 我路中見一眾生
99 65 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 我路中見一眾生
100 64 already 釋提桓因坐已
101 64 Kangxi radical 49 釋提桓因坐已
102 64 from 釋提桓因坐已
103 64 to bring to an end; to stop 釋提桓因坐已
104 64 final aspectual particle 釋提桓因坐已
105 64 afterwards; thereafter 釋提桓因坐已
106 64 too; very; excessively 釋提桓因坐已
107 64 to complete 釋提桓因坐已
108 64 to demote; to dismiss 釋提桓因坐已
109 64 to recover from an illness 釋提桓因坐已
110 64 certainly 釋提桓因坐已
111 64 an interjection of surprise 釋提桓因坐已
112 64 this 釋提桓因坐已
113 64 former; pūrvaka 釋提桓因坐已
114 64 former; pūrvaka 釋提桓因坐已
115 63 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 此小千世界中無有堂觀與毘闍延堂觀等者
116 63 zhě that 此小千世界中無有堂觀與毘闍延堂觀等者
117 63 zhě nominalizing function word 此小千世界中無有堂觀與毘闍延堂觀等者
118 63 zhě used to mark a definition 此小千世界中無有堂觀與毘闍延堂觀等者
119 63 zhě used to mark a pause 此小千世界中無有堂觀與毘闍延堂觀等者
120 63 zhě topic marker; that; it 此小千世界中無有堂觀與毘闍延堂觀等者
121 63 zhuó according to 此小千世界中無有堂觀與毘闍延堂觀等者
122 63 zhě ca 此小千世界中無有堂觀與毘闍延堂觀等者
123 60 shēn human body; torso 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
124 60 shēn Kangxi radical 158 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
125 60 shēn measure word for clothes 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
126 60 shēn self 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
127 60 shēn life 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
128 60 shēn an object 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
129 60 shēn a lifetime 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
130 60 shēn personally 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
131 60 shēn moral character 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
132 60 shēn status; identity; position 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
133 60 shēn pregnancy 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
134 60 juān India 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
135 60 shēn body; kāya 諸天女輩著身瓔珞莊嚴之具
136 58 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於夜來詣尊者大目揵連所
137 58 suǒ an office; an institute 於夜來詣尊者大目揵連所
138 58 suǒ introduces a relative clause 於夜來詣尊者大目揵連所
139 58 suǒ it 於夜來詣尊者大目揵連所
140 58 suǒ if; supposing 於夜來詣尊者大目揵連所
141 58 suǒ a few; various; some 於夜來詣尊者大目揵連所
142 58 suǒ a place; a location 於夜來詣尊者大目揵連所
143 58 suǒ indicates a passive voice 於夜來詣尊者大目揵連所
144 58 suǒ that which 於夜來詣尊者大目揵連所
145 58 suǒ an ordinal number 於夜來詣尊者大目揵連所
146 58 suǒ meaning 於夜來詣尊者大目揵連所
147 58 suǒ garrison 於夜來詣尊者大目揵連所
148 58 suǒ place; pradeśa 於夜來詣尊者大目揵連所
149 58 suǒ that which; yad 於夜來詣尊者大目揵連所
150 52 jiàn to see 來世見殊勝
151 52 jiàn opinion; view; understanding 來世見殊勝
152 52 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 來世見殊勝
153 52 jiàn refer to; for details see 來世見殊勝
154 52 jiàn passive marker 來世見殊勝
155 52 jiàn to listen to 來世見殊勝
156 52 jiàn to meet 來世見殊勝
157 52 jiàn to receive (a guest) 來世見殊勝
158 52 jiàn let me; kindly 來世見殊勝
159 52 jiàn Jian 來世見殊勝
160 52 xiàn to appear 來世見殊勝
161 52 xiàn to introduce 來世見殊勝
162 52 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 來世見殊勝
163 52 jiàn seeing; observing; darśana 來世見殊勝
164 51 zuì crime; offense; sin; vice 有屠牛餘罪
165 51 zuì fault; error 有屠牛餘罪
166 51 zuì hardship; suffering 有屠牛餘罪
167 51 zuì to blame; to accuse 有屠牛餘罪
168 51 zuì punishment 有屠牛餘罪
169 51 zuì transgression; āpatti 有屠牛餘罪
170 51 zuì sin; agha 有屠牛餘罪
171 51 this 見斯果報
172 51 to split; to tear 見斯果報
173 51 thus; such 見斯果報
174 51 to depart; to leave 見斯果報
175 51 otherwise; but; however 見斯果報
176 51 possessive particle 見斯果報
177 51 question particle 見斯果報
178 51 sigh 見斯果報
179 51 is; are 見斯果報
180 51 all; every 見斯果報
181 51 Si 見斯果報
182 51 this; etad 見斯果報
183 50 such as; for example; for instance 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
184 50 if 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
185 50 in accordance with 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
186 50 to be appropriate; should; with regard to 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
187 50 this 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
188 50 it is so; it is thus; can be compared with 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
189 50 to go to 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
190 50 to meet 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
191 50 to appear; to seem; to be like 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
192 50 at least as good as 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
193 50 and 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
194 50 or 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
195 50 but 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
196 50 then 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
197 50 naturally 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
198 50 expresses a question or doubt 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
199 50 you 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
200 50 the second lunar month 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
201 50 in; at 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
202 50 Ru 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
203 50 Thus 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
204 50 thus; tathā 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
205 50 like; iva 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
206 50 suchness; tathatā 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
207 49 地獄 dìyù a hell 於百千歲墮地獄中
208 49 地獄 dìyù hell 於百千歲墮地獄中
209 49 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 於百千歲墮地獄中
210 48 I; me; my 我為勝婆羅門大姓
211 48 self 我為勝婆羅門大姓
212 48 we; our 我為勝婆羅門大姓
213 48 [my] dear 我為勝婆羅門大姓
214 48 Wo 我為勝婆羅門大姓
215 48 self; atman; attan 我為勝婆羅門大姓
216 48 ga 我為勝婆羅門大姓
217 48 I; aham 我為勝婆羅門大姓
218 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而汝說言
219 48 ér Kangxi radical 126 而汝說言
220 48 ér you 而汝說言
221 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而汝說言
222 48 ér right away; then 而汝說言
223 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 而汝說言
224 48 ér if; in case; in the event that 而汝說言
225 48 ér therefore; as a result; thus 而汝說言
226 48 ér how can it be that? 而汝說言
227 48 ér so as to 而汝說言
228 48 ér only then 而汝說言
229 48 ér as if; to seem like 而汝說言
230 48 néng can; able 而汝說言
231 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而汝說言
232 48 ér me 而汝說言
233 48 ér to arrive; up to 而汝說言
234 48 ér possessive 而汝說言
235 48 ér and; ca 而汝說言
236 47 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 而汝說言
237 47 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 而汝說言
238 47 shuì to persuade 而汝說言
239 47 shuō to teach; to recite; to explain 而汝說言
240 47 shuō a doctrine; a theory 而汝說言
241 47 shuō to claim; to assert 而汝說言
242 47 shuō allocution 而汝說言
243 47 shuō to criticize; to scold 而汝說言
244 47 shuō to indicate; to refer to 而汝說言
245 47 shuō speach; vāda 而汝說言
246 47 shuō to speak; bhāṣate 而汝說言
247 47 shuō to instruct 而汝說言
248 46 de potential marker 得不壞淨
249 46 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 得不壞淨
250 46 děi must; ought to 得不壞淨
251 46 děi to want to; to need to 得不壞淨
252 46 děi must; ought to 得不壞淨
253 46 de 得不壞淨
254 46 de infix potential marker 得不壞淨
255 46 to result in 得不壞淨
256 46 to be proper; to fit; to suit 得不壞淨
257 46 to be satisfied 得不壞淨
258 46 to be finished 得不壞淨
259 46 de result of degree 得不壞淨
260 46 de marks completion of an action 得不壞淨
261 46 děi satisfying 得不壞淨
262 46 to contract 得不壞淨
263 46 marks permission or possibility 得不壞淨
264 46 expressing frustration 得不壞淨
265 46 to hear 得不壞淨
266 46 to have; there is 得不壞淨
267 46 marks time passed 得不壞淨
268 46 obtain; attain; prāpta 得不壞淨
269 46 乃至 nǎizhì and even 乃至日所周行
270 46 乃至 nǎizhì as much as; yavat 乃至日所周行
271 44 王舍城 wángshè chéng Rajgir; Rajagrha 佛住王舍城迦蘭陀竹園
272 42 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 稽首敬禮故
273 42 old; ancient; former; past 稽首敬禮故
274 42 reason; cause; purpose 稽首敬禮故
275 42 to die 稽首敬禮故
276 42 so; therefore; hence 稽首敬禮故
277 42 original 稽首敬禮故
278 42 accident; happening; instance 稽首敬禮故
279 42 a friend; an acquaintance; friendship 稽首敬禮故
280 42 something in the past 稽首敬禮故
281 42 deceased; dead 稽首敬禮故
282 42 still; yet 稽首敬禮故
283 42 therefore; tasmāt 稽首敬禮故
284 41 大目揵連 dàmùqiánlián Moggallāna; Maudgalyāyana 尊者大目揵連在耆闍崛山
285 41 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊為說
286 41 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊為說
287 38 shì is; are; am; to be 是名施中賢
288 38 shì is exactly 是名施中賢
289 38 shì is suitable; is in contrast 是名施中賢
290 38 shì this; that; those 是名施中賢
291 38 shì really; certainly 是名施中賢
292 38 shì correct; yes; affirmative 是名施中賢
293 38 shì true 是名施中賢
294 38 shì is; has; exists 是名施中賢
295 38 shì used between repetitions of a word 是名施中賢
296 38 shì a matter; an affair 是名施中賢
297 38 shì Shi 是名施中賢
298 38 shì is; bhū 是名施中賢
299 38 shì this; idam 是名施中賢
300 37 如是 rúshì thus; so 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
301 37 如是 rúshì thus, so 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
302 37 如是 rúshì thus; evam 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
303 37 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 於小千世界無有如是堂觀端嚴如毘闍延者
304 37 yán to speak; to say; said 大目揵連問帝釋言
305 37 yán language; talk; words; utterance; speech 大目揵連問帝釋言
306 37 yán Kangxi radical 149 大目揵連問帝釋言
307 37 yán a particle with no meaning 大目揵連問帝釋言
308 37 yán phrase; sentence 大目揵連問帝釋言
309 37 yán a word; a syllable 大目揵連問帝釋言
310 37 yán a theory; a doctrine 大目揵連問帝釋言
311 37 yán to regard as 大目揵連問帝釋言
312 37 yán to act as 大目揵連問帝釋言
313 37 yán word; vacana 大目揵連問帝釋言
314 37 yán speak; vad 大目揵連問帝釋言
315 37 zhī him; her; them; that 問世尊愛盡解脫之義
316 37 zhī used between a modifier and a word to form a word group 問世尊愛盡解脫之義
317 37 zhī to go 問世尊愛盡解脫之義
318 37 zhī this; that 問世尊愛盡解脫之義
319 37 zhī genetive marker 問世尊愛盡解脫之義
320 37 zhī it 問世尊愛盡解脫之義
321 37 zhī in 問世尊愛盡解脫之義
322 37 zhī all 問世尊愛盡解脫之義
323 37 zhī and 問世尊愛盡解脫之義
324 37 zhī however 問世尊愛盡解脫之義
325 37 zhī if 問世尊愛盡解脫之義
326 37 zhī then 問世尊愛盡解脫之義
327 37 zhī to arrive; to go 問世尊愛盡解脫之義
328 37 zhī is 問世尊愛盡解脫之義
329 37 zhī to use 問世尊愛盡解脫之義
330 37 zhī Zhi 問世尊愛盡解脫之義
331 36 dāng to be; to act as; to serve as 我今當往問其喜意
332 36 dāng at or in the very same; be apposite 我今當往問其喜意
333 36 dāng dang (sound of a bell) 我今當往問其喜意
334 36 dāng to face 我今當往問其喜意
335 36 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 我今當往問其喜意
336 36 dāng to manage; to host 我今當往問其喜意
337 36 dāng should 我今當往問其喜意
338 36 dāng to treat; to regard as 我今當往問其喜意
339 36 dǎng to think 我今當往問其喜意
340 36 dàng suitable; correspond to 我今當往問其喜意
341 36 dǎng to be equal 我今當往問其喜意
342 36 dàng that 我今當往問其喜意
343 36 dāng an end; top 我今當往問其喜意
344 36 dàng clang; jingle 我今當往問其喜意
345 36 dāng to judge 我今當往問其喜意
346 36 dǎng to bear on one's shoulder 我今當往問其喜意
347 36 dàng the same 我今當往問其喜意
348 36 dàng to pawn 我今當往問其喜意
349 36 dàng to fail [an exam] 我今當往問其喜意
350 36 dàng a trap 我今當往問其喜意
351 36 dàng a pawned item 我今當往問其喜意
352 36 dāng will be; bhaviṣyati 我今當往問其喜意
353 35 not; no 忽然不現
354 35 expresses that a certain condition cannot be acheived 忽然不現
355 35 as a correlative 忽然不現
356 35 no (answering a question) 忽然不現
357 35 forms a negative adjective from a noun 忽然不現
358 35 at the end of a sentence to form a question 忽然不現
359 35 to form a yes or no question 忽然不現
360 35 infix potential marker 忽然不現
361 35 no; na 忽然不現
362 34 wén to hear 天帝釋聞尊者大目揵連所說
363 34 wén Wen 天帝釋聞尊者大目揵連所說
364 34 wén sniff at; to smell 天帝釋聞尊者大目揵連所說
365 34 wén to be widely known 天帝釋聞尊者大目揵連所說
366 34 wén to confirm; to accept 天帝釋聞尊者大目揵連所說
367 34 wén information 天帝釋聞尊者大目揵連所說
368 34 wèn famous; well known 天帝釋聞尊者大目揵連所說
369 34 wén knowledge; learning 天帝釋聞尊者大目揵連所說
370 34 wèn popularity; prestige; reputation 天帝釋聞尊者大目揵連所說
371 34 wén to question 天帝釋聞尊者大目揵連所說
372 34 wén heard; śruta 天帝釋聞尊者大目揵連所說
373 34 wén hearing; śruti 天帝釋聞尊者大目揵連所說
374 33 jīn today; present; now 我今當往問其喜意
375 33 jīn Jin 我今當往問其喜意
376 33 jīn modern 我今當往問其喜意
377 33 jīn now; adhunā 我今當往問其喜意
378 33 one 毘闍延有百一樓觀
379 33 Kangxi radical 1 毘闍延有百一樓觀
380 33 as soon as; all at once 毘闍延有百一樓觀
381 33 pure; concentrated 毘闍延有百一樓觀
382 33 whole; all 毘闍延有百一樓觀
383 33 first 毘闍延有百一樓觀
384 33 the same 毘闍延有百一樓觀
385 33 each 毘闍延有百一樓觀
386 33 certain 毘闍延有百一樓觀
387 33 throughout 毘闍延有百一樓觀
388 33 used in between a reduplicated verb 毘闍延有百一樓觀
389 33 sole; single 毘闍延有百一樓觀
390 33 a very small amount 毘闍延有百一樓觀
391 33 Yi 毘闍延有百一樓觀
392 33 other 毘闍延有百一樓觀
393 33 to unify 毘闍延有百一樓觀
394 33 accidentally; coincidentally 毘闍延有百一樓觀
395 33 abruptly; suddenly 毘闍延有百一樓觀
396 33 or 毘闍延有百一樓觀
397 33 one; eka 毘闍延有百一樓觀
398 33 一時 yīshí a period of time; a while 一時
399 33 一時 yīshí at one time; temporarily; momentarily; simultaneously 一時
400 33 一時 yīshí at the same time 一時
401 33 一時 yīshí sometimes 一時
402 33 一時 yīshí accidentally 一時
403 33 一時 yīshí at one time 一時
404 33 佛住 fó zhù the Buddha was staying at 佛住王舍城迦蘭陀竹園
405 33 佛住 fó zhù Buddha abode 佛住王舍城迦蘭陀竹園
406 33 如是我聞 rúshì wǒ wén thus I have heard 如是我聞
407 32 yǒu is; are; to exist 釋提桓因有上妙堂觀
408 32 yǒu to have; to possess 釋提桓因有上妙堂觀
409 32 yǒu indicates an estimate 釋提桓因有上妙堂觀
410 32 yǒu indicates a large quantity 釋提桓因有上妙堂觀
411 32 yǒu indicates an affirmative response 釋提桓因有上妙堂觀
412 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place 釋提桓因有上妙堂觀
413 32 yǒu used to compare two things 釋提桓因有上妙堂觀
414 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs 釋提桓因有上妙堂觀
415 32 yǒu used before the names of dynasties 釋提桓因有上妙堂觀
416 32 yǒu a certain thing; what exists 釋提桓因有上妙堂觀
417 32 yǒu multiple of ten and ... 釋提桓因有上妙堂觀
418 32 yǒu abundant 釋提桓因有上妙堂觀
419 32 yǒu purposeful 釋提桓因有上妙堂觀
420 32 yǒu You 釋提桓因有上妙堂觀
421 32 yǒu 1. existence; 2. becoming 釋提桓因有上妙堂觀
422 32 yǒu becoming; bhava 釋提桓因有上妙堂觀
423 32 yuán fate; predestined affinity 尊者今日何因何緣而發微笑
424 32 yuán hem 尊者今日何因何緣而發微笑
425 32 yuán to revolve around 尊者今日何因何緣而發微笑
426 32 yuán because 尊者今日何因何緣而發微笑
427 32 yuán to climb up 尊者今日何因何緣而發微笑
428 32 yuán cause; origin; reason 尊者今日何因何緣而發微笑
429 32 yuán along; to follow 尊者今日何因何緣而發微笑
430 32 yuán to depend on 尊者今日何因何緣而發微笑
431 32 yuán margin; edge; rim 尊者今日何因何緣而發微笑
432 32 yuán Condition 尊者今日何因何緣而發微笑
433 32 yuán conditions; pratyaya; paccaya 尊者今日何因何緣而發微笑
434 32 wèn to ask 大目揵連問帝釋言
435 32 wèn to inquire after 大目揵連問帝釋言
436 32 wèn to interrogate 大目揵連問帝釋言
437 32 wèn to hold responsible 大目揵連問帝釋言
438 32 wèn to request something 大目揵連問帝釋言
439 32 wèn to rebuke 大目揵連問帝釋言
440 32 wèn to send an official mission bearing gifts 大目揵連問帝釋言
441 32 wèn news 大目揵連問帝釋言
442 32 wèn to propose marriage 大目揵連問帝釋言
443 32 wén to inform 大目揵連問帝釋言
444 32 wèn to research 大目揵連問帝釋言
445 32 wèn Wen 大目揵連問帝釋言
446 32 wèn to 大目揵連問帝釋言
447 32 wèn a question 大目揵連問帝釋言
448 32 wèn ask; prccha 大目揵連問帝釋言
449 31 wèi for; to 云何為調伏慳垢
450 31 wèi because of 云何為調伏慳垢
451 31 wéi to act as; to serve 云何為調伏慳垢
452 31 wéi to change into; to become 云何為調伏慳垢
453 31 wéi to be; is 云何為調伏慳垢
454 31 wéi to do 云何為調伏慳垢
455 31 wèi for 云何為調伏慳垢
456 31 wèi because of; for; to 云何為調伏慳垢
457 31 wèi to 云何為調伏慳垢
458 31 wéi in a passive construction 云何為調伏慳垢
459 31 wéi forming a rehetorical question 云何為調伏慳垢
460 31 wéi forming an adverb 云何為調伏慳垢
461 31 wéi to add emphasis 云何為調伏慳垢
462 31 wèi to support; to help 云何為調伏慳垢
463 31 wéi to govern 云何為調伏慳垢
464 31 wèi to be; bhū 云何為調伏慳垢
465 31 gào to tell; to say; said; told 佛告尊者大目犍連
466 31 gào to request 佛告尊者大目犍連
467 31 gào to report; to inform 佛告尊者大目犍連
468 31 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 佛告尊者大目犍連
469 31 gào to accuse; to sue 佛告尊者大目犍連
470 31 gào to reach 佛告尊者大目犍連
471 31 gào an announcement 佛告尊者大目犍連
472 31 gào a party 佛告尊者大目犍連
473 31 gào a vacation 佛告尊者大目犍連
474 31 gào Gao 佛告尊者大目犍連
475 31 gào to tell; jalp 佛告尊者大目犍連
476 30 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜隨喜
477 30 歡喜 huānxǐ to like 歡喜隨喜
478 30 歡喜 huānxǐ joy 歡喜隨喜
479 30 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜隨喜
480 30 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜隨喜
481 30 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜隨喜
482 29 his; hers; its; theirs 我今當往問其喜意
483 29 to add emphasis 我今當往問其喜意
484 29 used when asking a question in reply to a question 我今當往問其喜意
485 29 used when making a request or giving an order 我今當往問其喜意
486 29 he; her; it; them 我今當往問其喜意
487 29 probably; likely 我今當往問其喜意
488 29 will 我今當往問其喜意
489 29 may 我今當往問其喜意
490 29 if 我今當往問其喜意
491 29 or 我今當往問其喜意
492 29 Qi 我今當往問其喜意
493 29 he; her; it; saḥ; sā; tad 我今當往問其喜意
494 29 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 世尊與三十三天眾無量眷屬圍繞說法
495 29 無量 wúliàng immeasurable 世尊與三十三天眾無量眷屬圍繞說法
496 29 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 世尊與三十三天眾無量眷屬圍繞說法
497 29 無量 wúliàng Atula 世尊與三十三天眾無量眷屬圍繞說法
498 28 road; path; way 我路中見一眾生
499 28 journey 我路中見一眾生
500 28 grain patterns; veins 我路中見一眾生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
尊者 zūnzhě senior monk; elder
this; here; etad
near to; antike
大目犍连 大目犍連 dàmùjiānlián Moggallāna; Maudgalyāyana
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
zhōng middle
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
shòu feelings; sensations
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
suffering; duḥkha; dukkha

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
白帝 66 White Heavenly Emperor
跋只 跋祇 98 Vṛji; Vajji
波罗㮈 波羅㮈 98 Varanasi; Baranasi
长广 長廣 99 Changguang
大功德 100 Laksmi
大目犍连 大目犍連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜率陀天 100 Tusita
多罗 多羅 100 Tara
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
法远 法遠 102 Fayuan; Fushan Fayuan
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
化乐天 化樂天 104 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
瞿陀尼 106 Godānīya
鹿野苑 76
  1. Deer Park
  2. Mṛgadāva; Deer Park
摩罗 摩羅 109 Māra
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
婆提 112 Bhadrika; Bhaddiya
耆阇崛山 耆闍崛山 113 Vulture Peak
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
三自 115 Three-Self Patriotic Movement
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
天竺三藏求那跋陀罗 天竺三藏求那跋陀羅 116 Guṇabhadra; Gunabhadra
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
仙人住处 仙人住處 120 āśramapada
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
炎摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
一乘 121 ekayāna; one vehicle
杂阿含经 雜阿含經 122 Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
正知 122 Zheng Zhi
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
自在王 122 īśāna; Isana; Svāmin

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 96.

Simplified Traditional Pinyin English
白佛 98 to address the Buddha
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
臭秽 臭穢 99 foul
稠林 99 a dense forest
床卧 床臥 99 bed; resting place
大身 100 great body; mahakaya
得佛 100 to become a Buddha
二三 195 six non-Buddhist philosophers
法念处 法念處 102
  1. Mindfulness of Dharma
  2. mindfulness of dharmas
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
分陀利 102 pundarika
佛弟子 102 a disciple of the Buddha
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛住 102
  1. the Buddha was staying at
  2. Buddha abode
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德因缘 福德因緣 102 Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
甘露法 103 ambrosial Dharma
果报 果報 103 fruition; the result of karma
和上 104 an abbot; a monk
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
卷第十九 106 scroll 19
苦痛 107 the sensation of pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
礼敬 禮敬 108 namo; to pay respect to; to revere
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
妙果 109 wonderful fruit
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
名天 109 famous ruler
内法 內法 110 the Buddhadharma; the Dharma
念言 110 words from memory
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
毘陀罗 毘陀羅 112 vetāla; vetāḍa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
实法 實法 115 true teachings
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
四念处 四念處 115
  1. the four bases of mindfulness
  2. The Four Bases of Mindfulness
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
所以者何 115 Why is that?
檀越 116 an alms giver; a donor
天龙鬼神 天龍鬼神 116 deities, dragons, ghosts, and spirits
天乐 天樂 116 heavenly music
天众 天眾 116 devas
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
提舍 116
  1. to ferry by teaching
  2. auspicious; tiṣya
  3. Tiṣya; Tissa
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
往诣 往詣 119 to go to; upagam
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
信乐 信樂 120 joy of believing
心缘 心緣 120 cognition of the environment
修善 120 to cultivate goodness
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
厌离 厭離 121 to give up in disgust
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
音声 音聲 121 sound; noise
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
浴池 121 a bath; a pool
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正受 122 samāpatti; meditative attainment
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
直心 122
  1. Direct
  2. a straightforward mind
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
自生 122 self origination
自力 122 one's own power