Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 150 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
2 150 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
3 85 爾時 ěr shí at that time 爾時
4 85 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
5 83 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有比丘白世尊曰
6 83 比丘 bǐqiū bhiksu 有比丘白世尊曰
7 83 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有比丘白世尊曰
8 79 便 biàn convenient; handy; easy 我便有恥
9 79 便 biàn advantageous 我便有恥
10 79 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 我便有恥
11 79 便 pián fat; obese 我便有恥
12 79 便 biàn to make easy 我便有恥
13 79 便 biàn an unearned advantage 我便有恥
14 79 便 biàn ordinary; plain 我便有恥
15 79 便 biàn in passing 我便有恥
16 79 便 biàn informal 我便有恥
17 79 便 biàn appropriate; suitable 我便有恥
18 79 便 biàn an advantageous occasion 我便有恥
19 79 便 biàn stool 我便有恥
20 79 便 pián quiet; quiet and comfortable 我便有恥
21 79 便 biàn proficient; skilled 我便有恥
22 79 便 pián shrewd; slick; good with words 我便有恥
23 78 zhī to go 所謂得財物恒藏舉之
24 78 zhī to arrive; to go 所謂得財物恒藏舉之
25 78 zhī is 所謂得財物恒藏舉之
26 78 zhī to use 所謂得財物恒藏舉之
27 78 zhī Zhi 所謂得財物恒藏舉之
28 70 難陀 nántuó Nanda 尊者難陀著極妙之衣
29 68 yuē to speak; to say 有比丘白世尊曰
30 68 yuē Kangxi radical 73 有比丘白世尊曰
31 68 yuē to be called 有比丘白世尊曰
32 68 yuē said; ukta 有比丘白世尊曰
33 64 shí time; a point or period of time
34 64 shí a season; a quarter of a year
35 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day
36 64 shí fashionable
37 64 shí fate; destiny; luck
38 64 shí occasion; opportunity; chance
39 64 shí tense
40 64 shí particular; special
41 64 shí to plant; to cultivate
42 64 shí an era; a dynasty
43 64 shí time [abstract]
44 64 shí seasonal
45 64 shí to wait upon
46 64 shí hour
47 64 shí appropriate; proper; timely
48 64 shí Shi
49 64 shí a present; currentlt
50 64 shí time; kāla
51 64 shí at that time; samaya
52 55 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
53 55 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
54 55 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
55 55 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
56 55 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
57 55 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
58 55 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
59 53 wéi to act as; to serve 云何為二法
60 53 wéi to change into; to become 云何為二法
61 53 wéi to be; is 云何為二法
62 53 wéi to do 云何為二法
63 53 wèi to support; to help 云何為二法
64 53 wéi to govern 云何為二法
65 53 wèi to be; bhū 云何為二法
66 53 zhě ca 得財藏舉者也
67 48 infix potential marker 世間則不別有父
68 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
69 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
70 46 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
71 46 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
72 46 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
73 46 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
74 46 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
75 46 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
76 46 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
77 46 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
78 46 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
79 46 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
80 44 如來 rúlái Tathagata 則有大過於如來所
81 44 如來 Rúlái Tathagata 則有大過於如來所
82 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 則有大過於如來所
83 43 method; way 使我弟子恭敬於法
84 43 France 使我弟子恭敬於法
85 43 the law; rules; regulations 使我弟子恭敬於法
86 43 the teachings of the Buddha; Dharma 使我弟子恭敬於法
87 43 a standard; a norm 使我弟子恭敬於法
88 43 an institution 使我弟子恭敬於法
89 43 to emulate 使我弟子恭敬於法
90 43 magic; a magic trick 使我弟子恭敬於法
91 43 punishment 使我弟子恭敬於法
92 43 Fa 使我弟子恭敬於法
93 43 a precedent 使我弟子恭敬於法
94 43 a classification of some kinds of Han texts 使我弟子恭敬於法
95 43 relating to a ceremony or rite 使我弟子恭敬於法
96 43 Dharma 使我弟子恭敬於法
97 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 使我弟子恭敬於法
98 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 使我弟子恭敬於法
99 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 使我弟子恭敬於法
100 43 quality; characteristic 使我弟子恭敬於法
101 43 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
102 43 gào to request 世尊告諸比丘
103 43 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
104 43 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
105 43 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
106 43 gào to reach 世尊告諸比丘
107 43 gào an announcement 世尊告諸比丘
108 43 gào a party 世尊告諸比丘
109 43 gào a vacation 世尊告諸比丘
110 43 gào Gao 世尊告諸比丘
111 43 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
112 42 to go; to 即於家中有人分散此物
113 42 to rely on; to depend on 即於家中有人分散此物
114 42 Yu 即於家中有人分散此物
115 42 a crow 即於家中有人分散此物
116 42 rén person; people; a human being 世有二人
117 42 rén Kangxi radical 9 世有二人
118 42 rén a kind of person 世有二人
119 42 rén everybody 世有二人
120 42 rén adult 世有二人
121 42 rén somebody; others 世有二人
122 42 rén an upright person 世有二人
123 42 rén person; manuṣya 世有二人
124 38 to go back; to return 復有得物而喜與人
125 38 to resume; to restart 復有得物而喜與人
126 38 to do in detail 復有得物而喜與人
127 38 to restore 復有得物而喜與人
128 38 to respond; to reply to 復有得物而喜與人
129 38 Fu; Return 復有得物而喜與人
130 38 to retaliate; to reciprocate 復有得物而喜與人
131 38 to avoid forced labor or tax 復有得物而喜與人
132 38 Fu 復有得物而喜與人
133 38 doubled; to overlapping; folded 復有得物而喜與人
134 38 a lined garment with doubled thickness 復有得物而喜與人
135 38 ér Kangxi radical 126 羊六畜之類而同一等
136 38 ér as if; to seem like 羊六畜之類而同一等
137 38 néng can; able 羊六畜之類而同一等
138 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 羊六畜之類而同一等
139 38 ér to arrive; up to 羊六畜之類而同一等
140 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所謂得財物恒藏舉之
141 32 děi to want to; to need to 所謂得財物恒藏舉之
142 32 děi must; ought to 所謂得財物恒藏舉之
143 32 de 所謂得財物恒藏舉之
144 32 de infix potential marker 所謂得財物恒藏舉之
145 32 to result in 所謂得財物恒藏舉之
146 32 to be proper; to fit; to suit 所謂得財物恒藏舉之
147 32 to be satisfied 所謂得財物恒藏舉之
148 32 to be finished 所謂得財物恒藏舉之
149 32 děi satisfying 所謂得財物恒藏舉之
150 32 to contract 所謂得財物恒藏舉之
151 32 to hear 所謂得財物恒藏舉之
152 32 to have; there is 所謂得財物恒藏舉之
153 32 marks time passed 所謂得財物恒藏舉之
154 32 obtain; attain; prāpta 所謂得財物恒藏舉之
155 32 zhì Kangxi radical 133 後不復得至涅槃道
156 32 zhì to arrive 後不復得至涅槃道
157 32 zhì approach; upagama 後不復得至涅槃道
158 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
159 32 wén to hear 聞如是
160 32 wén Wen 聞如是
161 32 wén sniff at; to smell 聞如是
162 32 wén to be widely known 聞如是
163 32 wén to confirm; to accept 聞如是
164 32 wén information 聞如是
165 32 wèn famous; well known 聞如是
166 32 wén knowledge; learning 聞如是
167 32 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
168 32 wén to question 聞如是
169 32 wén heard; śruta 聞如是
170 32 wén hearing; śruti 聞如是
171 31 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
172 31 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
173 31 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
174 31 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
175 31 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
176 31 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
177 30 Ru River 吾當為汝分別其義
178 30 Ru 吾當為汝分別其義
179 30 Kangxi radical 49 已毀世尊教
180 30 to bring to an end; to stop 已毀世尊教
181 30 to complete 已毀世尊教
182 30 to demote; to dismiss 已毀世尊教
183 30 to recover from an illness 已毀世尊教
184 30 former; pūrvaka 已毀世尊教
185 29 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門
186 29 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門
187 29 Kangxi radical 71 若無此二法
188 29 to not have; without 若無此二法
189 29 mo 若無此二法
190 29 to not have 若無此二法
191 29 Wu 若無此二法
192 29 mo 若無此二法
193 29 to be near by; to be close to 即於家中有人分散此物
194 29 at that time 即於家中有人分散此物
195 29 to be exactly the same as; to be thus 即於家中有人分散此物
196 29 supposed; so-called 即於家中有人分散此物
197 29 to arrive at; to ascend 即於家中有人分散此物
198 28 zuò to do 或習田作
199 28 zuò to act as; to serve as 或習田作
200 28 zuò to start 或習田作
201 28 zuò a writing; a work 或習田作
202 28 zuò to dress as; to be disguised as 或習田作
203 28 zuō to create; to make 或習田作
204 28 zuō a workshop 或習田作
205 28 zuō to write; to compose 或習田作
206 28 zuò to rise 或習田作
207 28 zuò to be aroused 或習田作
208 28 zuò activity; action; undertaking 或習田作
209 28 zuò to regard as 或習田作
210 28 zuò action; kāraṇa 或習田作
211 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
212 28 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
213 28 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
214 28 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
215 28 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
216 28 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
217 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
218 26 zhōng middle 若著水中
219 26 zhōng medium; medium sized 若著水中
220 26 zhōng China 若著水中
221 26 zhòng to hit the mark 若著水中
222 26 zhōng midday 若著水中
223 26 zhōng inside 若著水中
224 26 zhōng during 若著水中
225 26 zhōng Zhong 若著水中
226 26 zhōng intermediary 若著水中
227 26 zhōng half 若著水中
228 26 zhòng to reach; to attain 若著水中
229 26 zhòng to suffer; to infect 若著水中
230 26 zhòng to obtain 若著水中
231 26 zhòng to pass an exam 若著水中
232 26 zhōng middle 若著水中
233 26 desire 勿思欲施
234 26 to desire; to wish 勿思欲施
235 26 to desire; to intend 勿思欲施
236 26 lust 勿思欲施
237 26 desire; intention; wish; kāma 勿思欲施
238 26 to give 便當與猪
239 26 to accompany 便當與猪
240 26 to particate in 便當與猪
241 26 of the same kind 便當與猪
242 26 to help 便當與猪
243 26 for 便當與猪
244 26 Yi 亦不與六畜共同
245 25 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 今尊者舍利弗
246 25 尊者 zūnzhě senior monk; elder 今尊者舍利弗
247 25 jīn today; present; now 汝等今有果報之祐
248 25 jīn Jin 汝等今有果報之祐
249 25 jīn modern 汝等今有果報之祐
250 25 jīn now; adhunā 汝等今有果報之祐
251 25 self 使我弟子恭敬於法
252 25 [my] dear 使我弟子恭敬於法
253 25 Wo 使我弟子恭敬於法
254 25 self; atman; attan 使我弟子恭敬於法
255 25 ga 使我弟子恭敬於法
256 24 xiàng figure; image; appearance 王阿闍世有象
257 24 xiàng elephant 王阿闍世有象
258 24 xiàng ivory 王阿闍世有象
259 24 xiàng to be like; to seem 王阿闍世有象
260 24 xiàng premier 王阿闍世有象
261 24 xiàng a representation; an icon; an effigy 王阿闍世有象
262 24 xiàng phenomena 王阿闍世有象
263 24 xiàng a decree; an ordinance; a law 王阿闍世有象
264 24 xiàng image commentary 王阿闍世有象
265 24 xiàng a kind of weapon 王阿闍世有象
266 24 xiàng Xiang 王阿闍世有象
267 24 xiàng to imitate 王阿闍世有象
268 24 xiàng elephant; gaja 王阿闍世有象
269 23 chù a place; location; a spot; a point 分散異處
270 23 chǔ to reside; to live; to dwell 分散異處
271 23 chù an office; a department; a bureau 分散異處
272 23 chù a part; an aspect 分散異處
273 23 chǔ to be in; to be in a position of 分散異處
274 23 chǔ to get along with 分散異處
275 23 chǔ to deal with; to manage 分散異處
276 23 chǔ to punish; to sentence 分散異處
277 23 chǔ to stop; to pause 分散異處
278 23 chǔ to be associated with 分散異處
279 23 chǔ to situate; to fix a place for 分散異處
280 23 chǔ to occupy; to control 分散異處
281 23 chù circumstances; situation 分散異處
282 23 chù an occasion; a time 分散異處
283 23 chù position; sthāna 分散異處
284 22 èr two 有二妙法擁護世間
285 22 èr Kangxi radical 7 有二妙法擁護世間
286 22 èr second 有二妙法擁護世間
287 22 èr twice; double; di- 有二妙法擁護世間
288 22 èr more than one kind 有二妙法擁護世間
289 22 èr two; dvā; dvi 有二妙法擁護世間
290 22 èr both; dvaya 有二妙法擁護世間
291 21 qiān one thousand 南北長二十一千由旬
292 21 qiān many; numerous; countless 南北長二十一千由旬
293 21 qiān a cheat; swindler 南北長二十一千由旬
294 21 qiān Qian 南北長二十一千由旬
295 21 niàn to read aloud 善思念之
296 21 niàn to remember; to expect 善思念之
297 21 niàn to miss 善思念之
298 21 niàn to consider 善思念之
299 21 niàn to recite; to chant 善思念之
300 21 niàn to show affection for 善思念之
301 21 niàn a thought; an idea 善思念之
302 21 niàn twenty 善思念之
303 21 niàn memory 善思念之
304 21 niàn an instant 善思念之
305 21 niàn Nian 善思念之
306 21 niàn mindfulness; smrti 善思念之
307 21 niàn a thought; citta 善思念之
308 20 zuò to sit 便從坐起而去
309 20 zuò to ride 便從坐起而去
310 20 zuò to visit 便從坐起而去
311 20 zuò a seat 便從坐起而去
312 20 zuò to hold fast to; to stick to 便從坐起而去
313 20 zuò to be in a position 便從坐起而去
314 20 zuò to convict; to try 便從坐起而去
315 20 zuò to stay 便從坐起而去
316 20 zuò to kneel 便從坐起而去
317 20 zuò to violate 便從坐起而去
318 20 zuò to sit; niṣad 便從坐起而去
319 20 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 便從坐起而去
320 20 to use; to grasp 以其世間有此二法擁護世間
321 20 to rely on 以其世間有此二法擁護世間
322 20 to regard 以其世間有此二法擁護世間
323 20 to be able to 以其世間有此二法擁護世間
324 20 to order; to command 以其世間有此二法擁護世間
325 20 used after a verb 以其世間有此二法擁護世間
326 20 a reason; a cause 以其世間有此二法擁護世間
327 20 Israel 以其世間有此二法擁護世間
328 20 Yi 以其世間有此二法擁護世間
329 20 use; yogena 以其世間有此二法擁護世間
330 20 jiàn to see 遙見世尊
331 20 jiàn opinion; view; understanding 遙見世尊
332 20 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 遙見世尊
333 20 jiàn refer to; for details see 遙見世尊
334 20 jiàn to listen to 遙見世尊
335 20 jiàn to meet 遙見世尊
336 20 jiàn to receive (a guest) 遙見世尊
337 20 jiàn let me; kindly 遙見世尊
338 20 jiàn Jian 遙見世尊
339 20 xiàn to appear 遙見世尊
340 20 xiàn to introduce 遙見世尊
341 20 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 遙見世尊
342 20 jiàn seeing; observing; darśana 遙見世尊
343 20 to fly 當習有慚
344 20 to practice; to exercise 當習有慚
345 20 to be familiar with 當習有慚
346 20 a habit; a custom 當習有慚
347 20 a trusted aide; a close acquaintance 當習有慚
348 20 to teach 當習有慚
349 20 flapping 當習有慚
350 20 Xi 當習有慚
351 20 cultivated; bhāvita 當習有慚
352 20 latent tendencies; predisposition 當習有慚
353 20 bái white 有比丘白世尊曰
354 20 bái Kangxi radical 106 有比丘白世尊曰
355 20 bái plain 有比丘白世尊曰
356 20 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 有比丘白世尊曰
357 20 bái pure; clean; stainless 有比丘白世尊曰
358 20 bái bright 有比丘白世尊曰
359 20 bái a wrongly written character 有比丘白世尊曰
360 20 bái clear 有比丘白世尊曰
361 20 bái true; sincere; genuine 有比丘白世尊曰
362 20 bái reactionary 有比丘白世尊曰
363 20 bái a wine cup 有比丘白世尊曰
364 20 bái a spoken part in an opera 有比丘白世尊曰
365 20 bái a dialect 有比丘白世尊曰
366 20 bái to understand 有比丘白世尊曰
367 20 bái to report 有比丘白世尊曰
368 20 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 有比丘白世尊曰
369 20 bái empty; blank 有比丘白世尊曰
370 20 bái free 有比丘白世尊曰
371 20 bái to stare coldly; a scornful look 有比丘白世尊曰
372 20 bái relating to funerals 有比丘白世尊曰
373 20 bái Bai 有比丘白世尊曰
374 20 bái vernacular; spoken language 有比丘白世尊曰
375 20 bái a symbol for silver 有比丘白世尊曰
376 20 bái clean; avadāta 有比丘白世尊曰
377 20 bái white; śukla; pāṇḍara 有比丘白世尊曰
378 19 one
379 19 Kangxi radical 1
380 19 pure; concentrated
381 19 first
382 19 the same
383 19 sole; single
384 19 a very small amount
385 19 Yi
386 19 other
387 19 to unify
388 19 accidentally; coincidentally
389 19 abruptly; suddenly
390 19 one; eka
391 19 wèi to call 是謂二人無有厭足而取命終
392 19 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂二人無有厭足而取命終
393 19 wèi to speak to; to address 是謂二人無有厭足而取命終
394 19 wèi to treat as; to regard as 是謂二人無有厭足而取命終
395 19 wèi introducing a condition situation 是謂二人無有厭足而取命終
396 19 wèi to speak to; to address 是謂二人無有厭足而取命終
397 19 wèi to think 是謂二人無有厭足而取命終
398 19 wèi for; is to be 是謂二人無有厭足而取命終
399 19 wèi to make; to cause 是謂二人無有厭足而取命終
400 19 wèi principle; reason 是謂二人無有厭足而取命終
401 19 wèi Wei 是謂二人無有厭足而取命終
402 19 Qi 以其世間有此二法擁護世間
403 19 woman 彼巷有一梵志婦
404 19 daughter-in-law 彼巷有一梵志婦
405 19 married woman 彼巷有一梵志婦
406 19 wife 彼巷有一梵志婦
407 19 wife; bhāryā 彼巷有一梵志婦
408 18 zhī to know 諸賢當知
409 18 zhī to comprehend 諸賢當知
410 18 zhī to inform; to tell 諸賢當知
411 18 zhī to administer 諸賢當知
412 18 zhī to distinguish; to discern 諸賢當知
413 18 zhī to be close friends 諸賢當知
414 18 zhī to feel; to sense; to perceive 諸賢當知
415 18 zhī to receive; to entertain 諸賢當知
416 18 zhī knowledge 諸賢當知
417 18 zhī consciousness; perception 諸賢當知
418 18 zhī a close friend 諸賢當知
419 18 zhì wisdom 諸賢當知
420 18 zhì Zhi 諸賢當知
421 18 zhī Understanding 諸賢當知
422 18 zhī know; jña 諸賢當知
423 18 cóng to follow 有二比丘從遠方來
424 18 cóng to comply; to submit; to defer 有二比丘從遠方來
425 18 cóng to participate in something 有二比丘從遠方來
426 18 cóng to use a certain method or principle 有二比丘從遠方來
427 18 cóng something secondary 有二比丘從遠方來
428 18 cóng remote relatives 有二比丘從遠方來
429 18 cóng secondary 有二比丘從遠方來
430 18 cóng to go on; to advance 有二比丘從遠方來
431 18 cōng at ease; informal 有二比丘從遠方來
432 18 zòng a follower; a supporter 有二比丘從遠方來
433 18 zòng to release 有二比丘從遠方來
434 18 zòng perpendicular; longitudinal 有二比丘從遠方來
435 18 無有 wú yǒu there is not 無有厭足而取命終
436 18 無有 wú yǒu non-existence 無有厭足而取命終
437 17 xué to study; to learn 當作是學
438 17 xué to imitate 當作是學
439 17 xué a school; an academy 當作是學
440 17 xué to understand 當作是學
441 17 xué learning; acquired knowledge 當作是學
442 17 xué learned 當作是學
443 17 xué student; learning; śikṣā 當作是學
444 17 xué a learner 當作是學
445 16 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 彼巷有一梵志婦
446 16 wǎng to go (in a direction) 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
447 16 wǎng in the past 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
448 16 wǎng to turn toward 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
449 16 wǎng to be friends with; to have a social connection with 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
450 16 wǎng to send a gift 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
451 16 wǎng former times 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
452 16 wǎng someone who has passed away 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
453 16 wǎng to go; gam 眾多比丘便往至尊者舍利弗所
454 16 jiāo to teach; to educate; to instruct 毀世尊教
455 16 jiào a school of thought; a sect 毀世尊教
456 16 jiào to make; to cause 毀世尊教
457 16 jiào religion 毀世尊教
458 16 jiào instruction; a teaching 毀世尊教
459 16 jiào Jiao 毀世尊教
460 16 jiào a directive; an order 毀世尊教
461 16 jiào to urge; to incite 毀世尊教
462 16 jiào to pass on; to convey 毀世尊教
463 16 jiào etiquette 毀世尊教
464 16 jiāo teaching; śāsana 毀世尊教
465 16 sufficient; enough 婆羅門婦頭面禮世尊足
466 16 Kangxi radical 157 婆羅門婦頭面禮世尊足
467 16 foot 婆羅門婦頭面禮世尊足
468 16 to attain; to suffice; to be qualified 婆羅門婦頭面禮世尊足
469 16 to satisfy 婆羅門婦頭面禮世尊足
470 16 leg 婆羅門婦頭面禮世尊足
471 16 football 婆羅門婦頭面禮世尊足
472 16 sound of footsteps; patter 婆羅門婦頭面禮世尊足
473 16 permitted 婆羅門婦頭面禮世尊足
474 16 to amount to; worthy 婆羅門婦頭面禮世尊足
475 16 Zu 婆羅門婦頭面禮世尊足
476 16 to step; to tread 婆羅門婦頭面禮世尊足
477 16 to stop; to halt 婆羅門婦頭面禮世尊足
478 16 prosperous 婆羅門婦頭面禮世尊足
479 16 excessive 婆羅門婦頭面禮世尊足
480 16 Contented 婆羅門婦頭面禮世尊足
481 16 foot; pāda 婆羅門婦頭面禮世尊足
482 16 satisfied; tṛpta 婆羅門婦頭面禮世尊足
483 16 chēng to call; to address 長老比丘於三處便有名稱
484 16 chèn to suit; to match; to suit 長老比丘於三處便有名稱
485 16 chēng to say; to describe 長老比丘於三處便有名稱
486 16 chēng to weigh 長老比丘於三處便有名稱
487 16 chèng to weigh 長老比丘於三處便有名稱
488 16 chēng to praise; to commend 長老比丘於三處便有名稱
489 16 chēng to name; to designate 長老比丘於三處便有名稱
490 16 chēng a name; an appellation 長老比丘於三處便有名稱
491 16 chēng to claim to be; to proclaim oneself 長老比丘於三處便有名稱
492 16 chēng to raise; to lift up 長老比丘於三處便有名稱
493 16 chèn to pretend 長老比丘於三處便有名稱
494 16 chēng to consider; to evaluate 長老比丘於三處便有名稱
495 16 chēng to bow to; to defer to 長老比丘於三處便有名稱
496 16 chèng scales 長老比丘於三處便有名稱
497 16 chèng a standard weight 長老比丘於三處便有名稱
498 16 chēng reputation 長老比丘於三處便有名稱
499 16 chèng a steelyard 長老比丘於三處便有名稱
500 16 chēng mentioned; āmnāta 長老比丘於三處便有名稱

Frequencies of all Words

Top 1059

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 150 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
2 150 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
3 110 shì is; are; am; to be 當作是學
4 110 shì is exactly 當作是學
5 110 shì is suitable; is in contrast 當作是學
6 110 shì this; that; those 當作是學
7 110 shì really; certainly 當作是學
8 110 shì correct; yes; affirmative 當作是學
9 110 shì true 當作是學
10 110 shì is; has; exists 當作是學
11 110 shì used between repetitions of a word 當作是學
12 110 shì a matter; an affair 當作是學
13 110 shì Shi 當作是學
14 110 shì is; bhū 當作是學
15 110 shì this; idam 當作是學
16 94 this; these 若無此二法
17 94 in this way 若無此二法
18 94 otherwise; but; however; so 若無此二法
19 94 at this time; now; here 若無此二法
20 94 this; here; etad 若無此二法
21 85 爾時 ěr shí at that time 爾時
22 85 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
23 83 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 有比丘白世尊曰
24 83 比丘 bǐqiū bhiksu 有比丘白世尊曰
25 83 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 有比丘白世尊曰
26 79 便 biàn convenient; handy; easy 我便有恥
27 79 便 biàn advantageous 我便有恥
28 79 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 我便有恥
29 79 便 pián fat; obese 我便有恥
30 79 便 biàn to make easy 我便有恥
31 79 便 biàn an unearned advantage 我便有恥
32 79 便 biàn ordinary; plain 我便有恥
33 79 便 biàn if only; so long as; to the contrary 我便有恥
34 79 便 biàn in passing 我便有恥
35 79 便 biàn informal 我便有恥
36 79 便 biàn right away; then; right after 我便有恥
37 79 便 biàn appropriate; suitable 我便有恥
38 79 便 biàn an advantageous occasion 我便有恥
39 79 便 biàn stool 我便有恥
40 79 便 pián quiet; quiet and comfortable 我便有恥
41 79 便 biàn proficient; skilled 我便有恥
42 79 便 biàn even if; even though 我便有恥
43 79 便 pián shrewd; slick; good with words 我便有恥
44 79 便 biàn then; atha 我便有恥
45 78 zhī him; her; them; that 所謂得財物恒藏舉之
46 78 zhī used between a modifier and a word to form a word group 所謂得財物恒藏舉之
47 78 zhī to go 所謂得財物恒藏舉之
48 78 zhī this; that 所謂得財物恒藏舉之
49 78 zhī genetive marker 所謂得財物恒藏舉之
50 78 zhī it 所謂得財物恒藏舉之
51 78 zhī in 所謂得財物恒藏舉之
52 78 zhī all 所謂得財物恒藏舉之
53 78 zhī and 所謂得財物恒藏舉之
54 78 zhī however 所謂得財物恒藏舉之
55 78 zhī if 所謂得財物恒藏舉之
56 78 zhī then 所謂得財物恒藏舉之
57 78 zhī to arrive; to go 所謂得財物恒藏舉之
58 78 zhī is 所謂得財物恒藏舉之
59 78 zhī to use 所謂得財物恒藏舉之
60 78 zhī Zhi 所謂得財物恒藏舉之
61 70 難陀 nántuó Nanda 尊者難陀著極妙之衣
62 68 yuē to speak; to say 有比丘白世尊曰
63 68 yuē Kangxi radical 73 有比丘白世尊曰
64 68 yuē to be called 有比丘白世尊曰
65 68 yuē particle without meaning 有比丘白世尊曰
66 68 yuē said; ukta 有比丘白世尊曰
67 64 shí time; a point or period of time
68 64 shí a season; a quarter of a year
69 64 shí one of the 12 two-hour periods of the day
70 64 shí at that time
71 64 shí fashionable
72 64 shí fate; destiny; luck
73 64 shí occasion; opportunity; chance
74 64 shí tense
75 64 shí particular; special
76 64 shí to plant; to cultivate
77 64 shí hour (measure word)
78 64 shí an era; a dynasty
79 64 shí time [abstract]
80 64 shí seasonal
81 64 shí frequently; often
82 64 shí occasionally; sometimes
83 64 shí on time
84 64 shí this; that
85 64 shí to wait upon
86 64 shí hour
87 64 shí appropriate; proper; timely
88 64 shí Shi
89 64 shí a present; currentlt
90 64 shí time; kāla
91 64 shí at that time; samaya
92 64 shí then; atha
93 61 yǒu is; are; to exist 有二妙法擁護世間
94 61 yǒu to have; to possess 有二妙法擁護世間
95 61 yǒu indicates an estimate 有二妙法擁護世間
96 61 yǒu indicates a large quantity 有二妙法擁護世間
97 61 yǒu indicates an affirmative response 有二妙法擁護世間
98 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有二妙法擁護世間
99 61 yǒu used to compare two things 有二妙法擁護世間
100 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有二妙法擁護世間
101 61 yǒu used before the names of dynasties 有二妙法擁護世間
102 61 yǒu a certain thing; what exists 有二妙法擁護世間
103 61 yǒu multiple of ten and ... 有二妙法擁護世間
104 61 yǒu abundant 有二妙法擁護世間
105 61 yǒu purposeful 有二妙法擁護世間
106 61 yǒu You 有二妙法擁護世間
107 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 有二妙法擁護世間
108 61 yǒu becoming; bhava 有二妙法擁護世間
109 57 that; those 彼作是功力而獲財物
110 57 another; the other 彼作是功力而獲財物
111 57 that; tad 彼作是功力而獲財物
112 55 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
113 55 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
114 55 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
115 55 suǒ it 諸比丘聞佛所說
116 55 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
117 55 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
118 55 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
119 55 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
120 55 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
121 55 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
122 55 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
123 55 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
124 55 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
125 55 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
126 53 wèi for; to 云何為二法
127 53 wèi because of 云何為二法
128 53 wéi to act as; to serve 云何為二法
129 53 wéi to change into; to become 云何為二法
130 53 wéi to be; is 云何為二法
131 53 wéi to do 云何為二法
132 53 wèi for 云何為二法
133 53 wèi because of; for; to 云何為二法
134 53 wèi to 云何為二法
135 53 wéi in a passive construction 云何為二法
136 53 wéi forming a rehetorical question 云何為二法
137 53 wéi forming an adverb 云何為二法
138 53 wéi to add emphasis 云何為二法
139 53 wèi to support; to help 云何為二法
140 53 wéi to govern 云何為二法
141 53 wèi to be; bhū 云何為二法
142 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 得財藏舉者也
143 53 zhě that 得財藏舉者也
144 53 zhě nominalizing function word 得財藏舉者也
145 53 zhě used to mark a definition 得財藏舉者也
146 53 zhě used to mark a pause 得財藏舉者也
147 53 zhě topic marker; that; it 得財藏舉者也
148 53 zhuó according to 得財藏舉者也
149 53 zhě ca 得財藏舉者也
150 49 dāng to be; to act as; to serve as 當習有慚
151 49 dāng at or in the very same; be apposite 當習有慚
152 49 dāng dang (sound of a bell) 當習有慚
153 49 dāng to face 當習有慚
154 49 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當習有慚
155 49 dāng to manage; to host 當習有慚
156 49 dāng should 當習有慚
157 49 dāng to treat; to regard as 當習有慚
158 49 dǎng to think 當習有慚
159 49 dàng suitable; correspond to 當習有慚
160 49 dǎng to be equal 當習有慚
161 49 dàng that 當習有慚
162 49 dāng an end; top 當習有慚
163 49 dàng clang; jingle 當習有慚
164 49 dāng to judge 當習有慚
165 49 dǎng to bear on one's shoulder 當習有慚
166 49 dàng the same 當習有慚
167 49 dàng to pawn 當習有慚
168 49 dàng to fail [an exam] 當習有慚
169 49 dàng a trap 當習有慚
170 49 dàng a pawned item 當習有慚
171 49 dāng will be; bhaviṣyati 當習有慚
172 48 not; no 世間則不別有父
173 48 expresses that a certain condition cannot be acheived 世間則不別有父
174 48 as a correlative 世間則不別有父
175 48 no (answering a question) 世間則不別有父
176 48 forms a negative adjective from a noun 世間則不別有父
177 48 at the end of a sentence to form a question 世間則不別有父
178 48 to form a yes or no question 世間則不別有父
179 48 infix potential marker 世間則不別有父
180 48 no; na 世間則不別有父
181 46 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
182 46 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
183 46 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
184 46 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
185 46 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
186 46 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
187 46 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
188 46 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
189 46 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
190 46 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
191 46 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
192 46 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
193 44 如來 rúlái Tathagata 則有大過於如來所
194 44 如來 Rúlái Tathagata 則有大過於如來所
195 44 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 則有大過於如來所
196 43 method; way 使我弟子恭敬於法
197 43 France 使我弟子恭敬於法
198 43 the law; rules; regulations 使我弟子恭敬於法
199 43 the teachings of the Buddha; Dharma 使我弟子恭敬於法
200 43 a standard; a norm 使我弟子恭敬於法
201 43 an institution 使我弟子恭敬於法
202 43 to emulate 使我弟子恭敬於法
203 43 magic; a magic trick 使我弟子恭敬於法
204 43 punishment 使我弟子恭敬於法
205 43 Fa 使我弟子恭敬於法
206 43 a precedent 使我弟子恭敬於法
207 43 a classification of some kinds of Han texts 使我弟子恭敬於法
208 43 relating to a ceremony or rite 使我弟子恭敬於法
209 43 Dharma 使我弟子恭敬於法
210 43 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 使我弟子恭敬於法
211 43 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 使我弟子恭敬於法
212 43 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 使我弟子恭敬於法
213 43 quality; characteristic 使我弟子恭敬於法
214 43 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
215 43 gào to request 世尊告諸比丘
216 43 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
217 43 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
218 43 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
219 43 gào to reach 世尊告諸比丘
220 43 gào an announcement 世尊告諸比丘
221 43 gào a party 世尊告諸比丘
222 43 gào a vacation 世尊告諸比丘
223 43 gào Gao 世尊告諸比丘
224 43 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
225 42 in; at 即於家中有人分散此物
226 42 in; at 即於家中有人分散此物
227 42 in; at; to; from 即於家中有人分散此物
228 42 to go; to 即於家中有人分散此物
229 42 to rely on; to depend on 即於家中有人分散此物
230 42 to go to; to arrive at 即於家中有人分散此物
231 42 from 即於家中有人分散此物
232 42 give 即於家中有人分散此物
233 42 oppposing 即於家中有人分散此物
234 42 and 即於家中有人分散此物
235 42 compared to 即於家中有人分散此物
236 42 by 即於家中有人分散此物
237 42 and; as well as 即於家中有人分散此物
238 42 for 即於家中有人分散此物
239 42 Yu 即於家中有人分散此物
240 42 a crow 即於家中有人分散此物
241 42 whew; wow 即於家中有人分散此物
242 42 near to; antike 即於家中有人分散此物
243 42 rén person; people; a human being 世有二人
244 42 rén Kangxi radical 9 世有二人
245 42 rén a kind of person 世有二人
246 42 rén everybody 世有二人
247 42 rén adult 世有二人
248 42 rén somebody; others 世有二人
249 42 rén an upright person 世有二人
250 42 rén person; manuṣya 世有二人
251 38 again; more; repeatedly 復有得物而喜與人
252 38 to go back; to return 復有得物而喜與人
253 38 to resume; to restart 復有得物而喜與人
254 38 to do in detail 復有得物而喜與人
255 38 to restore 復有得物而喜與人
256 38 to respond; to reply to 復有得物而喜與人
257 38 after all; and then 復有得物而喜與人
258 38 even if; although 復有得物而喜與人
259 38 Fu; Return 復有得物而喜與人
260 38 to retaliate; to reciprocate 復有得物而喜與人
261 38 to avoid forced labor or tax 復有得物而喜與人
262 38 particle without meaing 復有得物而喜與人
263 38 Fu 復有得物而喜與人
264 38 repeated; again 復有得物而喜與人
265 38 doubled; to overlapping; folded 復有得物而喜與人
266 38 a lined garment with doubled thickness 復有得物而喜與人
267 38 again; punar 復有得物而喜與人
268 38 ér and; as well as; but (not); yet (not) 羊六畜之類而同一等
269 38 ér Kangxi radical 126 羊六畜之類而同一等
270 38 ér you 羊六畜之類而同一等
271 38 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 羊六畜之類而同一等
272 38 ér right away; then 羊六畜之類而同一等
273 38 ér but; yet; however; while; nevertheless 羊六畜之類而同一等
274 38 ér if; in case; in the event that 羊六畜之類而同一等
275 38 ér therefore; as a result; thus 羊六畜之類而同一等
276 38 ér how can it be that? 羊六畜之類而同一等
277 38 ér so as to 羊六畜之類而同一等
278 38 ér only then 羊六畜之類而同一等
279 38 ér as if; to seem like 羊六畜之類而同一等
280 38 néng can; able 羊六畜之類而同一等
281 38 ér whiskers on the cheeks; sideburns 羊六畜之類而同一等
282 38 ér me 羊六畜之類而同一等
283 38 ér to arrive; up to 羊六畜之類而同一等
284 38 ér possessive 羊六畜之類而同一等
285 38 ér and; ca 羊六畜之類而同一等
286 34 zhū all; many; various 有族姓子學諸伎術
287 34 zhū Zhu 有族姓子學諸伎術
288 34 zhū all; members of the class 有族姓子學諸伎術
289 34 zhū interrogative particle 有族姓子學諸伎術
290 34 zhū him; her; them; it 有族姓子學諸伎術
291 34 zhū of; in 有族姓子學諸伎術
292 34 zhū all; many; sarva 有族姓子學諸伎術
293 33 云何 yúnhé why; how 云何為二法
294 33 云何 yúnhé how; katham 云何為二法
295 32 de potential marker 所謂得財物恒藏舉之
296 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 所謂得財物恒藏舉之
297 32 děi must; ought to 所謂得財物恒藏舉之
298 32 děi to want to; to need to 所謂得財物恒藏舉之
299 32 děi must; ought to 所謂得財物恒藏舉之
300 32 de 所謂得財物恒藏舉之
301 32 de infix potential marker 所謂得財物恒藏舉之
302 32 to result in 所謂得財物恒藏舉之
303 32 to be proper; to fit; to suit 所謂得財物恒藏舉之
304 32 to be satisfied 所謂得財物恒藏舉之
305 32 to be finished 所謂得財物恒藏舉之
306 32 de result of degree 所謂得財物恒藏舉之
307 32 de marks completion of an action 所謂得財物恒藏舉之
308 32 děi satisfying 所謂得財物恒藏舉之
309 32 to contract 所謂得財物恒藏舉之
310 32 marks permission or possibility 所謂得財物恒藏舉之
311 32 expressing frustration 所謂得財物恒藏舉之
312 32 to hear 所謂得財物恒藏舉之
313 32 to have; there is 所謂得財物恒藏舉之
314 32 marks time passed 所謂得財物恒藏舉之
315 32 obtain; attain; prāpta 所謂得財物恒藏舉之
316 32 zhì to; until 後不復得至涅槃道
317 32 zhì Kangxi radical 133 後不復得至涅槃道
318 32 zhì extremely; very; most 後不復得至涅槃道
319 32 zhì to arrive 後不復得至涅槃道
320 32 zhì approach; upagama 後不復得至涅槃道
321 32 如是 rúshì thus; so 聞如是
322 32 如是 rúshì thus, so 聞如是
323 32 如是 rúshì thus; evam 聞如是
324 32 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 聞如是
325 32 wén to hear 聞如是
326 32 wén Wen 聞如是
327 32 wén sniff at; to smell 聞如是
328 32 wén to be widely known 聞如是
329 32 wén to confirm; to accept 聞如是
330 32 wén information 聞如是
331 32 wèn famous; well known 聞如是
332 32 wén knowledge; learning 聞如是
333 32 wèn popularity; prestige; reputation 聞如是
334 32 wén to question 聞如是
335 32 wén heard; śruta 聞如是
336 32 wén hearing; śruti 聞如是
337 31 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
338 31 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
339 31 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
340 31 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
341 31 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
342 31 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
343 31 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
344 31 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
345 30 you; thou 吾當為汝分別其義
346 30 Ru River 吾當為汝分別其義
347 30 Ru 吾當為汝分別其義
348 30 you; tvam; bhavat 吾當為汝分別其義
349 30 already 已毀世尊教
350 30 Kangxi radical 49 已毀世尊教
351 30 from 已毀世尊教
352 30 to bring to an end; to stop 已毀世尊教
353 30 final aspectual particle 已毀世尊教
354 30 afterwards; thereafter 已毀世尊教
355 30 too; very; excessively 已毀世尊教
356 30 to complete 已毀世尊教
357 30 to demote; to dismiss 已毀世尊教
358 30 to recover from an illness 已毀世尊教
359 30 certainly 已毀世尊教
360 30 an interjection of surprise 已毀世尊教
361 30 this 已毀世尊教
362 30 former; pūrvaka 已毀世尊教
363 30 former; pūrvaka 已毀世尊教
364 29 婆羅門 póluómén Brahmin; 婆羅門
365 29 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 婆羅門
366 29 no 若無此二法
367 29 Kangxi radical 71 若無此二法
368 29 to not have; without 若無此二法
369 29 has not yet 若無此二法
370 29 mo 若無此二法
371 29 do not 若無此二法
372 29 not; -less; un- 若無此二法
373 29 regardless of 若無此二法
374 29 to not have 若無此二法
375 29 um 若無此二法
376 29 Wu 若無此二法
377 29 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無此二法
378 29 not; non- 若無此二法
379 29 mo 若無此二法
380 29 promptly; right away; immediately 即於家中有人分散此物
381 29 to be near by; to be close to 即於家中有人分散此物
382 29 at that time 即於家中有人分散此物
383 29 to be exactly the same as; to be thus 即於家中有人分散此物
384 29 supposed; so-called 即於家中有人分散此物
385 29 if; but 即於家中有人分散此物
386 29 to arrive at; to ascend 即於家中有人分散此物
387 29 then; following 即於家中有人分散此物
388 29 so; just so; eva 即於家中有人分散此物
389 28 zuò to do 或習田作
390 28 zuò to act as; to serve as 或習田作
391 28 zuò to start 或習田作
392 28 zuò a writing; a work 或習田作
393 28 zuò to dress as; to be disguised as 或習田作
394 28 zuō to create; to make 或習田作
395 28 zuō a workshop 或習田作
396 28 zuō to write; to compose 或習田作
397 28 zuò to rise 或習田作
398 28 zuò to be aroused 或習田作
399 28 zuò activity; action; undertaking 或習田作
400 28 zuò to regard as 或習田作
401 28 zuò action; kāraṇa 或習田作
402 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
403 28 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
404 28 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
405 28 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
406 28 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
407 28 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
408 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
409 26 zhōng middle 若著水中
410 26 zhōng medium; medium sized 若著水中
411 26 zhōng China 若著水中
412 26 zhòng to hit the mark 若著水中
413 26 zhōng in; amongst 若著水中
414 26 zhōng midday 若著水中
415 26 zhōng inside 若著水中
416 26 zhōng during 若著水中
417 26 zhōng Zhong 若著水中
418 26 zhōng intermediary 若著水中
419 26 zhōng half 若著水中
420 26 zhōng just right; suitably 若著水中
421 26 zhōng while 若著水中
422 26 zhòng to reach; to attain 若著水中
423 26 zhòng to suffer; to infect 若著水中
424 26 zhòng to obtain 若著水中
425 26 zhòng to pass an exam 若著水中
426 26 zhōng middle 若著水中
427 26 desire 勿思欲施
428 26 to desire; to wish 勿思欲施
429 26 almost; nearly; about to occur 勿思欲施
430 26 to desire; to intend 勿思欲施
431 26 lust 勿思欲施
432 26 desire; intention; wish; kāma 勿思欲施
433 26 and 便當與猪
434 26 to give 便當與猪
435 26 together with 便當與猪
436 26 interrogative particle 便當與猪
437 26 to accompany 便當與猪
438 26 to particate in 便當與猪
439 26 of the same kind 便當與猪
440 26 to help 便當與猪
441 26 for 便當與猪
442 26 and; ca 便當與猪
443 26 also; too 亦不與六畜共同
444 26 but 亦不與六畜共同
445 26 this; he; she 亦不與六畜共同
446 26 although; even though 亦不與六畜共同
447 26 already 亦不與六畜共同
448 26 particle with no meaning 亦不與六畜共同
449 26 Yi 亦不與六畜共同
450 25 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 今尊者舍利弗
451 25 尊者 zūnzhě senior monk; elder 今尊者舍利弗
452 25 jīn today; present; now 汝等今有果報之祐
453 25 jīn Jin 汝等今有果報之祐
454 25 jīn modern 汝等今有果報之祐
455 25 jīn now; adhunā 汝等今有果報之祐
456 25 I; me; my 使我弟子恭敬於法
457 25 self 使我弟子恭敬於法
458 25 we; our 使我弟子恭敬於法
459 25 [my] dear 使我弟子恭敬於法
460 25 Wo 使我弟子恭敬於法
461 25 self; atman; attan 使我弟子恭敬於法
462 25 ga 使我弟子恭敬於法
463 25 I; aham 使我弟子恭敬於法
464 24 xiàng figure; image; appearance 王阿闍世有象
465 24 xiàng elephant 王阿闍世有象
466 24 xiàng ivory 王阿闍世有象
467 24 xiàng to be like; to seem 王阿闍世有象
468 24 xiàng premier 王阿闍世有象
469 24 xiàng a representation; an icon; an effigy 王阿闍世有象
470 24 xiàng phenomena 王阿闍世有象
471 24 xiàng a decree; an ordinance; a law 王阿闍世有象
472 24 xiàng image commentary 王阿闍世有象
473 24 xiàng a kind of weapon 王阿闍世有象
474 24 xiàng Xiang 王阿闍世有象
475 24 xiàng to imitate 王阿闍世有象
476 24 xiàng elephant; gaja 王阿闍世有象
477 23 chù a place; location; a spot; a point 分散異處
478 23 chǔ to reside; to live; to dwell 分散異處
479 23 chù location 分散異處
480 23 chù an office; a department; a bureau 分散異處
481 23 chù a part; an aspect 分散異處
482 23 chǔ to be in; to be in a position of 分散異處
483 23 chǔ to get along with 分散異處
484 23 chǔ to deal with; to manage 分散異處
485 23 chǔ to punish; to sentence 分散異處
486 23 chǔ to stop; to pause 分散異處
487 23 chǔ to be associated with 分散異處
488 23 chǔ to situate; to fix a place for 分散異處
489 23 chǔ to occupy; to control 分散異處
490 23 chù circumstances; situation 分散異處
491 23 chù an occasion; a time 分散異處
492 23 chù position; sthāna 分散異處
493 22 èr two 有二妙法擁護世間
494 22 èr Kangxi radical 7 有二妙法擁護世間
495 22 èr second 有二妙法擁護世間
496 22 èr twice; double; di- 有二妙法擁護世間
497 22 èr another; the other 有二妙法擁護世間
498 22 èr more than one kind 有二妙法擁護世間
499 22 èr two; dvā; dvi 有二妙法擁護世間
500 22 èr both; dvaya 有二妙法擁護世間

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
便 biàn then; atha
难陀 難陀 nántuó Nanda
yuē said; ukta
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿阇世 阿闍世 196 Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
北方 98 The North
大迦叶 大迦葉 100 Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
大爱道 大愛道 100
  1. Maha-prajapti
  2. Maha-prajapti
当归 當歸 100 Angelica sinensis
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
兜术天 兜術天 100 Tusita
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
方正 102
  1. upright; straightforward; righteous
  2. Fangzheng
  3. Fangzheng
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵天王 102 Brahmā
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
广普 廣普 103 Guangdong pidgin (a mix of Standard Mandarin and Cantonese)
化自在天 104 Nirmanarati heaven
迦兰陀竹园 迦蘭陀竹園 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦毘罗 迦毘羅 106 Kapilavastu; Kapilavatthu
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
瞿耶尼 106 Godānīya
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
瞿昙弥 瞿曇彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
山上 115 Shanshang
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释翅瘦 釋翅瘦 115 Śākyesu
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
时婆 時婆 115 jīvaka
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
提头赖吒 提頭賴吒 116 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
香山 120 Fragrant Hills Park
行思 120 Xingsi
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥山 須彌山 88
  1. Mount Sumeru
  2. Mount Sumeru; Mount Meru
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
延寿 延壽 121 Yan Shou
阎浮提 閻浮提 121 Jambudvipa; the Terrestrial World
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 125.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿须伦 阿須倫 196 asura
倍复 倍復 98 many times more than
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
常乐 常樂 99 lasting joy
愁恼 愁惱 99 affliction
触娆 觸嬈 99 to disturbs; to harass
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
达嚫 達嚫 100 the practice of giving; generosity
度无极 度無極 100 paramita; perfection
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二十八天 195 twenty-eight heavens
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法行 102 to practice the Dharma
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
护生 護生 104 Protecting Lives
欢喜踊跃 歡喜踊躍 104 leaped up with joy
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
结加趺坐 結加趺坐 106 to sit cross-legged
结跏趺坐 結跏趺坐 106 sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
结使 結使 106 a fetter
净地 淨地 106 a pure location
净修 淨修 106 proper cultivation
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
伎乐 伎樂 106 music
卷第九 106 scroll 9
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
龙众 龍眾 108 dragon spirits
漏尽 漏盡 108 defilements exhausted
罗刹 羅剎 108
  1. raksasa
  2. raksasa
罗门 羅門 108 Brahman
灭法 滅法 109 unconditioned dharma
名曰 109 to be named; to be called
摩竭 109 makara
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
人中尊 114 the Honored One among humans
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入寂 114 to enter into Nirvāṇa
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三尊 115 the three honored ones
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
善处 善處 115 a happy state
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
舍家 捨家 115 to become a monk or nun
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
身坏命终 身壞命終 115 the break-up of the body, after death
深妙 115 profound; deep and subtle
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣众 聖眾 115 holy ones
施论 施論 115 discourse on generosity
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受食 115 one who receives food
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四部众 四部眾 115 fourfold assembly
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
四天下 115 the four continents
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
贪着 貪著 116 attachment to desire
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
头陀 頭陀 116
  1. austerities
  2. qualities of purification; dhutaguṇa
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我身 119 I; myself
五戒 119 the five precepts
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信施 120 trust in charity
行法 120 cultivation method
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
婬欲 121 sexual desire
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆斯 優婆斯 121 Upasika; a female lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
欲心 121 a lustful heart
增上慢 122 conceit; abhimāna
真法 122 true dharma; absolute dharma
正方便 122 right effort
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
正治 122 right effort
正行 122 right action
正意 122 wholesome thought; thought without evil
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸天在虚空中 諸天在虛空中 122 there in devas in the air
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸技术 諸技術 122 arts and crafts; śilpasthāna
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
自生 122 self origination
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
坐具 122
  1. Sitting Mat
  2. a mat for sitting on