Glossary and Vocabulary for Ekottarāgama 增壹阿含經, Scroll 11

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 83 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 有梵志名耶若達
2 74 爾時 ěr shí at that time 爾時
3 74 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
4 63 zhī to go 五百比丘在閑靜之處思惟深法
5 63 zhī to arrive; to go 五百比丘在閑靜之處思惟深法
6 63 zhī is 五百比丘在閑靜之處思惟深法
7 63 zhī to use 五百比丘在閑靜之處思惟深法
8 63 zhī Zhi 五百比丘在閑靜之處思惟深法
9 63 zhī winding 五百比丘在閑靜之處思惟深法
10 62 zhě ca 所以然者
11 56 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
12 56 yuē to speak; to say 作是告曰
13 56 yuē Kangxi radical 73 作是告曰
14 56 yuē to be called 作是告曰
15 56 yuē said; ukta 作是告曰
16 53 便 biàn convenient; handy; easy 信便增益
17 53 便 biàn advantageous 信便增益
18 53 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 信便增益
19 53 便 pián fat; obese 信便增益
20 53 便 biàn to make easy 信便增益
21 53 便 biàn an unearned advantage 信便增益
22 53 便 biàn ordinary; plain 信便增益
23 53 便 biàn in passing 信便增益
24 53 便 biàn informal 信便增益
25 53 便 biàn appropriate; suitable 信便增益
26 53 便 biàn an advantageous occasion 信便增益
27 53 便 biàn stool 信便增益
28 53 便 pián quiet; quiet and comfortable 信便增益
29 53 便 biàn proficient; skilled 信便增益
30 53 便 pián shrewd; slick; good with words 信便增益
31 53 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
32 53 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
33 53 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
34 53 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
35 53 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
36 53 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
37 53 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
38 53 self 我今所應學者悉皆備已
39 53 [my] dear 我今所應學者悉皆備已
40 53 Wo 我今所應學者悉皆備已
41 53 self; atman; attan 我今所應學者悉皆備已
42 53 ga 我今所應學者悉皆備已
43 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
44 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
45 45 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
46 45 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
47 45 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
48 45 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
49 45 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
50 45 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
51 45 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
52 45 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
53 45 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
54 45 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
55 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
56 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
57 43 to go back; to return 設復見身已
58 43 to resume; to restart 設復見身已
59 43 to do in detail 設復見身已
60 43 to restore 設復見身已
61 43 to respond; to reply to 設復見身已
62 43 Fu; Return 設復見身已
63 43 to retaliate; to reciprocate 設復見身已
64 43 to avoid forced labor or tax 設復見身已
65 43 Fu 設復見身已
66 43 doubled; to overlapping; folded 設復見身已
67 43 a lined garment with doubled thickness 設復見身已
68 43 rén person; people; a human being 與大比丘五百人俱
69 43 rén Kangxi radical 9 與大比丘五百人俱
70 43 rén a kind of person 與大比丘五百人俱
71 43 rén everybody 與大比丘五百人俱
72 43 rén adult 與大比丘五百人俱
73 43 rén somebody; others 與大比丘五百人俱
74 43 rén an upright person 與大比丘五百人俱
75 43 rén person; manuṣya 與大比丘五百人俱
76 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘親近善知識
77 42 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘親近善知識
78 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘親近善知識
79 41 jīn today; present; now 我今所應學者悉皆備已
80 41 jīn Jin 我今所應學者悉皆備已
81 41 jīn modern 我今所應學者悉皆備已
82 41 jīn now; adhunā 我今所應學者悉皆備已
83 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得信根
84 41 děi to want to; to need to 令得信根
85 41 děi must; ought to 令得信根
86 41 de 令得信根
87 41 de infix potential marker 令得信根
88 41 to result in 令得信根
89 41 to be proper; to fit; to suit 令得信根
90 41 to be satisfied 令得信根
91 41 to be finished 令得信根
92 41 děi satisfying 令得信根
93 41 to contract 令得信根
94 41 to hear 令得信根
95 41 to have; there is 令得信根
96 41 marks time passed 令得信根
97 41 obtain; attain; prāpta 令得信根
98 40 Kangxi radical 49 親近善知識已
99 40 to bring to an end; to stop 親近善知識已
100 40 to complete 親近善知識已
101 40 to demote; to dismiss 親近善知識已
102 40 to recover from an illness 親近善知識已
103 40 former; pūrvaka 親近善知識已
104 40 shí time; a point or period of time 是時
105 40 shí a season; a quarter of a year 是時
106 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
107 40 shí fashionable 是時
108 40 shí fate; destiny; luck 是時
109 40 shí occasion; opportunity; chance 是時
110 40 shí tense 是時
111 40 shí particular; special 是時
112 40 shí to plant; to cultivate 是時
113 40 shí an era; a dynasty 是時
114 40 shí time [abstract] 是時
115 40 shí seasonal 是時
116 40 shí to wait upon 是時
117 40 shí hour 是時
118 40 shí appropriate; proper; timely 是時
119 40 shí Shi 是時
120 40 shí a present; currentlt 是時
121 40 shí time; kāla 是時
122 40 shí at that time; samaya 是時
123 39 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
124 39 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
125 39 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
126 39 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
127 39 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
128 37 infix potential marker 地理靡不貫博
129 33 to give 與大比丘五百人俱
130 33 to accompany 與大比丘五百人俱
131 33 to particate in 與大比丘五百人俱
132 33 of the same kind 與大比丘五百人俱
133 33 to help 與大比丘五百人俱
134 33 for 與大比丘五百人俱
135 32 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
136 32 gào to request 世尊告諸比丘
137 32 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
138 32 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
139 32 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
140 32 gào to reach 世尊告諸比丘
141 32 gào an announcement 世尊告諸比丘
142 32 gào a party 世尊告諸比丘
143 32 gào a vacation 世尊告諸比丘
144 32 gào Gao 世尊告諸比丘
145 32 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
146 30 shù method; tactics 諸有學梵志行術過者
147 30 shù skill 諸有學梵志行術過者
148 30 shù art 諸有學梵志行術過者
149 30 shù specialized; technical 諸有學梵志行術過者
150 30 shù a stree; a road 諸有學梵志行術過者
151 30 shù divination 諸有學梵志行術過者
152 30 suì administrative division 諸有學梵志行術過者
153 30 shù to narrate; to recount 諸有學梵志行術過者
154 30 shù shu 諸有學梵志行術過者
155 30 shù art; knowledge; vidyā 諸有學梵志行術過者
156 30 zuò to do 觀見前身在大海中作魚
157 30 zuò to act as; to serve as 觀見前身在大海中作魚
158 30 zuò to start 觀見前身在大海中作魚
159 30 zuò a writing; a work 觀見前身在大海中作魚
160 30 zuò to dress as; to be disguised as 觀見前身在大海中作魚
161 30 zuō to create; to make 觀見前身在大海中作魚
162 30 zuō a workshop 觀見前身在大海中作魚
163 30 zuō to write; to compose 觀見前身在大海中作魚
164 30 zuò to rise 觀見前身在大海中作魚
165 30 zuò to be aroused 觀見前身在大海中作魚
166 30 zuò activity; action; undertaking 觀見前身在大海中作魚
167 30 zuò to regard as 觀見前身在大海中作魚
168 30 zuò action; kāraṇa 觀見前身在大海中作魚
169 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
170 28 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
171 28 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
172 28 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
173 28 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
174 28 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
175 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
176 28 Yi 亦莫愚從事
177 27 chāo to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross 名曰超術
178 27 chāo to transcend 名曰超術
179 27 chāo to jump over; to leap over 名曰超術
180 27 chāo remote 名曰超術
181 27 chāo to save 名曰超術
182 27 chāo surpass 名曰超術
183 26 niàn to read aloud 上坐及諸比丘各生斯念
184 26 niàn to remember; to expect 上坐及諸比丘各生斯念
185 26 niàn to miss 上坐及諸比丘各生斯念
186 26 niàn to consider 上坐及諸比丘各生斯念
187 26 niàn to recite; to chant 上坐及諸比丘各生斯念
188 26 niàn to show affection for 上坐及諸比丘各生斯念
189 26 niàn a thought; an idea 上坐及諸比丘各生斯念
190 26 niàn twenty 上坐及諸比丘各生斯念
191 26 niàn memory 上坐及諸比丘各生斯念
192 26 niàn an instant 上坐及諸比丘各生斯念
193 26 niàn Nian 上坐及諸比丘各生斯念
194 26 niàn mindfulness; smrti 上坐及諸比丘各生斯念
195 26 niàn a thought; citta 上坐及諸比丘各生斯念
196 26 xīn heart [organ] 心已離諸行
197 26 xīn Kangxi radical 61 心已離諸行
198 26 xīn mind; consciousness 心已離諸行
199 26 xīn the center; the core; the middle 心已離諸行
200 26 xīn one of the 28 star constellations 心已離諸行
201 26 xīn heart 心已離諸行
202 26 xīn emotion 心已離諸行
203 26 xīn intention; consideration 心已離諸行
204 26 xīn disposition; temperament 心已離諸行
205 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心已離諸行
206 26 xīn heart; hṛdaya 心已離諸行
207 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心已離諸行
208 25 五百 wǔ bǎi five hundred 與大比丘五百人俱
209 25 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與大比丘五百人俱
210 24 如來 rúlái Tathagata 提婆達兜將五百比丘去如來不遠而逕過
211 24 如來 Rúlái Tathagata 提婆達兜將五百比丘去如來不遠而逕過
212 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 提婆達兜將五百比丘去如來不遠而逕過
213 23 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
214 23 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
215 23 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
216 23 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
217 23 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
218 23 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
219 22 shàng top; a high position 便往至大海中故死屍上而經行
220 22 shang top; the position on or above something 便往至大海中故死屍上而經行
221 22 shàng to go up; to go forward 便往至大海中故死屍上而經行
222 22 shàng shang 便往至大海中故死屍上而經行
223 22 shàng previous; last 便往至大海中故死屍上而經行
224 22 shàng high; higher 便往至大海中故死屍上而經行
225 22 shàng advanced 便往至大海中故死屍上而經行
226 22 shàng a monarch; a sovereign 便往至大海中故死屍上而經行
227 22 shàng time 便往至大海中故死屍上而經行
228 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 便往至大海中故死屍上而經行
229 22 shàng far 便往至大海中故死屍上而經行
230 22 shàng big; as big as 便往至大海中故死屍上而經行
231 22 shàng abundant; plentiful 便往至大海中故死屍上而經行
232 22 shàng to report 便往至大海中故死屍上而經行
233 22 shàng to offer 便往至大海中故死屍上而經行
234 22 shàng to go on stage 便往至大海中故死屍上而經行
235 22 shàng to take office; to assume a post 便往至大海中故死屍上而經行
236 22 shàng to install; to erect 便往至大海中故死屍上而經行
237 22 shàng to suffer; to sustain 便往至大海中故死屍上而經行
238 22 shàng to burn 便往至大海中故死屍上而經行
239 22 shàng to remember 便往至大海中故死屍上而經行
240 22 shàng to add 便往至大海中故死屍上而經行
241 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 便往至大海中故死屍上而經行
242 22 shàng to meet 便往至大海中故死屍上而經行
243 22 shàng falling then rising (4th) tone 便往至大海中故死屍上而經行
244 22 shang used after a verb indicating a result 便往至大海中故死屍上而經行
245 22 shàng a musical note 便往至大海中故死屍上而經行
246 22 shàng higher, superior; uttara 便往至大海中故死屍上而經行
247 22 wén to hear
248 22 wén Wen
249 22 wén sniff at; to smell
250 22 wén to be widely known
251 22 wén to confirm; to accept
252 22 wén information
253 22 wèn famous; well known
254 22 wén knowledge; learning
255 22 wèn popularity; prestige; reputation
256 22 wén to question
257 22 wén heard; śruta
258 22 wén hearing; śruti
259 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
260 20 zuò to sit 在一面坐
261 20 zuò to ride 在一面坐
262 20 zuò to visit 在一面坐
263 20 zuò a seat 在一面坐
264 20 zuò to hold fast to; to stick to 在一面坐
265 20 zuò to be in a position 在一面坐
266 20 zuò to convict; to try 在一面坐
267 20 zuò to stay 在一面坐
268 20 zuò to kneel 在一面坐
269 20 zuò to violate 在一面坐
270 20 zuò to sit; niṣad 在一面坐
271 20 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 在一面坐
272 19 huá Chinese 猶如優曇鉢華
273 19 huá illustrious; splendid 猶如優曇鉢華
274 19 huā a flower 猶如優曇鉢華
275 19 huā to flower 猶如優曇鉢華
276 19 huá China 猶如優曇鉢華
277 19 huá empty; flowery 猶如優曇鉢華
278 19 huá brilliance; luster 猶如優曇鉢華
279 19 huá elegance; beauty 猶如優曇鉢華
280 19 huā a flower 猶如優曇鉢華
281 19 huá extravagant; wasteful; flashy 猶如優曇鉢華
282 19 huá makeup; face powder 猶如優曇鉢華
283 19 huá flourishing 猶如優曇鉢華
284 19 huá a corona 猶如優曇鉢華
285 19 huá years; time 猶如優曇鉢華
286 19 huá your 猶如優曇鉢華
287 19 huá essence; best part 猶如優曇鉢華
288 19 huá grey 猶如優曇鉢華
289 19 huà Hua 猶如優曇鉢華
290 19 huá literary talent 猶如優曇鉢華
291 19 huá literary talent 猶如優曇鉢華
292 19 huá an article; a document 猶如優曇鉢華
293 19 huá flower; puṣpa 猶如優曇鉢華
294 19 jiàn to see 世尊遙見提婆達兜自將門徒
295 19 jiàn opinion; view; understanding 世尊遙見提婆達兜自將門徒
296 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 世尊遙見提婆達兜自將門徒
297 19 jiàn refer to; for details see 世尊遙見提婆達兜自將門徒
298 19 jiàn to listen to 世尊遙見提婆達兜自將門徒
299 19 jiàn to meet 世尊遙見提婆達兜自將門徒
300 19 jiàn to receive (a guest) 世尊遙見提婆達兜自將門徒
301 19 jiàn let me; kindly 世尊遙見提婆達兜自將門徒
302 19 jiàn Jian 世尊遙見提婆達兜自將門徒
303 19 xiàn to appear 世尊遙見提婆達兜自將門徒
304 19 xiàn to introduce 世尊遙見提婆達兜自將門徒
305 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 世尊遙見提婆達兜自將門徒
306 19 jiàn seeing; observing; darśana 世尊遙見提婆達兜自將門徒
307 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 皆來供養給其所須
308 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 皆來供養給其所須
309 19 供養 gòngyǎng offering 皆來供養給其所須
310 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 皆來供養給其所須
311 19 Ru River 汝梵志
312 19 Ru 汝梵志
313 19 xué to study; to learn 當作是學
314 19 xué to imitate 當作是學
315 19 xué a school; an academy 當作是學
316 19 xué to understand 當作是學
317 19 xué learning; acquired knowledge 當作是學
318 19 xué learned 當作是學
319 19 xué student; learning; śikṣā 當作是學
320 19 xué a learner 當作是學
321 17 wéi to act as; to serve 前後圍遶而為說法
322 17 wéi to change into; to become 前後圍遶而為說法
323 17 wéi to be; is 前後圍遶而為說法
324 17 wéi to do 前後圍遶而為說法
325 17 wèi to support; to help 前後圍遶而為說法
326 17 wéi to govern 前後圍遶而為說法
327 17 wèi to be; bhū 前後圍遶而為說法
328 17 female; feminine 好女一人
329 17 female 好女一人
330 17 Kangxi radical 38 好女一人
331 17 to marry off a daughter 好女一人
332 17 daughter 好女一人
333 17 soft; feminine 好女一人
334 17 the Maiden lunar lodging 好女一人
335 17 woman; nārī 好女一人
336 17 daughter; duhitṛ 好女一人
337 17 Śravaṇā 好女一人
338 17 to arise; to get up 即從靜室起
339 17 to rise; to raise 即從靜室起
340 17 to grow out of; to bring forth; to emerge 即從靜室起
341 17 to appoint (to an official post); to take up a post 即從靜室起
342 17 to start 即從靜室起
343 17 to establish; to build 即從靜室起
344 17 to draft; to draw up (a plan) 即從靜室起
345 17 opening sentence; opening verse 即從靜室起
346 17 to get out of bed 即從靜室起
347 17 to recover; to heal 即從靜室起
348 17 to take out; to extract 即從靜室起
349 17 marks the beginning of an action 即從靜室起
350 17 marks the sufficiency of an action 即從靜室起
351 17 to call back from mourning 即從靜室起
352 17 to take place; to occur 即從靜室起
353 17 to conjecture 即從靜室起
354 17 stand up; utthāna 即從靜室起
355 17 arising; utpāda 即從靜室起
356 17 xìn to believe; to trust 信於惡業
357 17 xìn a letter 信於惡業
358 17 xìn evidence 信於惡業
359 17 xìn faith; confidence 信於惡業
360 17 xìn honest; sincere; true 信於惡業
361 17 xìn proof; a certificate; a receipt; a voucher 信於惡業
362 17 xìn an official holding a document 信於惡業
363 17 xìn a gift 信於惡業
364 17 xìn credit 信於惡業
365 17 xìn to lodge in one place two or more nights in a row 信於惡業
366 17 xìn news; a message 信於惡業
367 17 xìn arsenic 信於惡業
368 17 xìn Faith 信於惡業
369 17 xìn faith; confidence 信於惡業
370 16 zhī to know 無所識知
371 16 zhī to comprehend 無所識知
372 16 zhī to inform; to tell 無所識知
373 16 zhī to administer 無所識知
374 16 zhī to distinguish; to discern; to recognize 無所識知
375 16 zhī to be close friends 無所識知
376 16 zhī to feel; to sense; to perceive 無所識知
377 16 zhī to receive; to entertain 無所識知
378 16 zhī knowledge 無所識知
379 16 zhī consciousness; perception 無所識知
380 16 zhī a close friend 無所識知
381 16 zhì wisdom 無所識知
382 16 zhì Zhi 無所識知
383 16 zhī to appreciate 無所識知
384 16 zhī to make known 無所識知
385 16 zhī to have control over 無所識知
386 16 zhī to expect; to foresee 無所識知
387 16 zhī Understanding 無所識知
388 16 zhī know; jña 無所識知
389 16 desire 欲斷狐疑故
390 16 to desire; to wish 欲斷狐疑故
391 16 to desire; to intend 欲斷狐疑故
392 16 lust 欲斷狐疑故
393 16 desire; intention; wish; kāma 欲斷狐疑故
394 16 èr two
395 16 èr Kangxi radical 7
396 16 èr second
397 16 èr twice; double; di-
398 16 èr more than one kind
399 16 èr two; dvā; dvi
400 16 èr both; dvaya
401 16 yán to speak; to say; said 故我言此義
402 16 yán language; talk; words; utterance; speech 故我言此義
403 16 yán Kangxi radical 149 故我言此義
404 16 yán phrase; sentence 故我言此義
405 16 yán a word; a syllable 故我言此義
406 16 yán a theory; a doctrine 故我言此義
407 16 yán to regard as 故我言此義
408 16 yán to act as 故我言此義
409 16 yán word; vacana 故我言此義
410 16 yán speak; vad 故我言此義
411 15 Kangxi radical 71 便無信
412 15 to not have; without 便無信
413 15 mo 便無信
414 15 to not have 便無信
415 15 Wu 便無信
416 15 mo 便無信
417 15 ér Kangxi radical 126 前後圍遶而為說法
418 15 ér as if; to seem like 前後圍遶而為說法
419 15 néng can; able 前後圍遶而為說法
420 15 ér whiskers on the cheeks; sideburns 前後圍遶而為說法
421 15 ér to arrive; up to 前後圍遶而為說法
422 15 ye 有梵志名耶若達
423 15 ya 有梵志名耶若達
424 15 xíng to walk 莫習惡行
425 15 xíng capable; competent 莫習惡行
426 15 háng profession 莫習惡行
427 15 xíng Kangxi radical 144 莫習惡行
428 15 xíng to travel 莫習惡行
429 15 xìng actions; conduct 莫習惡行
430 15 xíng to do; to act; to practice 莫習惡行
431 15 xíng all right; OK; okay 莫習惡行
432 15 háng horizontal line 莫習惡行
433 15 héng virtuous deeds 莫習惡行
434 15 hàng a line of trees 莫習惡行
435 15 hàng bold; steadfast 莫習惡行
436 15 xíng to move 莫習惡行
437 15 xíng to put into effect; to implement 莫習惡行
438 15 xíng travel 莫習惡行
439 15 xíng to circulate 莫習惡行
440 15 xíng running script; running script 莫習惡行
441 15 xíng temporary 莫習惡行
442 15 háng rank; order 莫習惡行
443 15 háng a business; a shop 莫習惡行
444 15 xíng to depart; to leave 莫習惡行
445 15 xíng to experience 莫習惡行
446 15 xíng path; way 莫習惡行
447 15 xíng xing; ballad 莫習惡行
448 15 xíng Xing 莫習惡行
449 15 xíng Practice 莫習惡行
450 15 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 莫習惡行
451 15 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 莫習惡行
452 15 liú to leave something; to retain; to stay; to remain; to keep; to preserve 曇摩留支在靜室中
453 15 liú to stop; to halt 曇摩留支在靜室中
454 15 liú standing by; adhiṣṭhāna 曇摩留支在靜室中
455 14 liàn to practice; to drill; to exercise; to train 莫不練知
456 14 liàn to soften silk by boiling it 莫不練知
457 14 liàn to refine; to purify 莫不練知
458 14 liàn white silk 莫不練知
459 14 liàn to select 莫不練知
460 14 liàn to smelt 莫不練知
461 14 liàn proficient 莫不練知
462 14 liàn Lian 莫不練知
463 14 liàn to cultivate; bhāvita 莫不練知
464 14 奉行 fèngxíng to pursue; to practice 歡喜奉行
465 14 奉行 fèngxíng Uphold 歡喜奉行
466 14 guāng light 有定光如來
467 14 guāng brilliant; bright; shining 有定光如來
468 14 guāng to shine 有定光如來
469 14 guāng to bare; to go naked 有定光如來
470 14 guāng bare; naked 有定光如來
471 14 guāng glory; honor 有定光如來
472 14 guāng scenery 有定光如來
473 14 guāng smooth 有定光如來
474 14 guāng sheen; luster; gloss 有定光如來
475 14 guāng time; a moment 有定光如來
476 14 guāng grace; favor 有定光如來
477 14 guāng Guang 有定光如來
478 14 guāng to manifest 有定光如來
479 14 guāng light; radiance; prabha; tejas 有定光如來
480 14 guāng a ray of light; rasmi 有定光如來
481 14 shī teacher 我今宜可報於師恩
482 14 shī multitude 我今宜可報於師恩
483 14 shī a host; a leader 我今宜可報於師恩
484 14 shī an expert 我今宜可報於師恩
485 14 shī an example; a model 我今宜可報於師恩
486 14 shī master 我今宜可報於師恩
487 14 shī a capital city; a well protected place 我今宜可報於師恩
488 14 shī Shi 我今宜可報於師恩
489 14 shī to imitate 我今宜可報於師恩
490 14 shī troops 我今宜可報於師恩
491 14 shī shi 我今宜可報於師恩
492 14 shī an army division 我今宜可報於師恩
493 14 shī the 7th hexagram 我今宜可報於師恩
494 14 shī a lion 我今宜可報於師恩
495 14 shī spiritual guide; teacher; ācārya 我今宜可報於師恩
496 14 zhī to support 曇摩留支在靜室中
497 14 zhī a branch 曇摩留支在靜室中
498 14 zhī a sect; a denomination; a division 曇摩留支在靜室中
499 14 zhī Kangxi radical 65 曇摩留支在靜室中
500 14 zhī hands and feet; limb 曇摩留支在靜室中

Frequencies of all Words

Top 1067

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 88 this; these 便說此偈
2 88 in this way 便說此偈
3 88 otherwise; but; however; so 便說此偈
4 88 at this time; now; here 便說此偈
5 88 this; here; etad 便說此偈
6 83 梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin 有梵志名耶若達
7 80 shì is; are; am; to be 當作是學
8 80 shì is exactly 當作是學
9 80 shì is suitable; is in contrast 當作是學
10 80 shì this; that; those 當作是學
11 80 shì really; certainly 當作是學
12 80 shì correct; yes; affirmative 當作是學
13 80 shì true 當作是學
14 80 shì is; has; exists 當作是學
15 80 shì used between repetitions of a word 當作是學
16 80 shì a matter; an affair 當作是學
17 80 shì Shi 當作是學
18 80 shì is; bhū 當作是學
19 80 shì this; idam 當作是學
20 74 爾時 ěr shí at that time 爾時
21 74 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
22 63 zhī him; her; them; that 五百比丘在閑靜之處思惟深法
23 63 zhī used between a modifier and a word to form a word group 五百比丘在閑靜之處思惟深法
24 63 zhī to go 五百比丘在閑靜之處思惟深法
25 63 zhī this; that 五百比丘在閑靜之處思惟深法
26 63 zhī genetive marker 五百比丘在閑靜之處思惟深法
27 63 zhī it 五百比丘在閑靜之處思惟深法
28 63 zhī in; in regards to 五百比丘在閑靜之處思惟深法
29 63 zhī all 五百比丘在閑靜之處思惟深法
30 63 zhī and 五百比丘在閑靜之處思惟深法
31 63 zhī however 五百比丘在閑靜之處思惟深法
32 63 zhī if 五百比丘在閑靜之處思惟深法
33 63 zhī then 五百比丘在閑靜之處思惟深法
34 63 zhī to arrive; to go 五百比丘在閑靜之處思惟深法
35 63 zhī is 五百比丘在閑靜之處思惟深法
36 63 zhī to use 五百比丘在閑靜之處思惟深法
37 63 zhī Zhi 五百比丘在閑靜之處思惟深法
38 63 zhī winding 五百比丘在閑靜之處思惟深法
39 62 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所以然者
40 62 zhě that 所以然者
41 62 zhě nominalizing function word 所以然者
42 62 zhě used to mark a definition 所以然者
43 62 zhě used to mark a pause 所以然者
44 62 zhě topic marker; that; it 所以然者
45 62 zhuó according to 所以然者
46 62 zhě ca 所以然者
47 61 yǒu is; are; to exist 人本無有惡
48 61 yǒu to have; to possess 人本無有惡
49 61 yǒu indicates an estimate 人本無有惡
50 61 yǒu indicates a large quantity 人本無有惡
51 61 yǒu indicates an affirmative response 人本無有惡
52 61 yǒu a certain; used before a person, time, or place 人本無有惡
53 61 yǒu used to compare two things 人本無有惡
54 61 yǒu used in a polite formula before certain verbs 人本無有惡
55 61 yǒu used before the names of dynasties 人本無有惡
56 61 yǒu a certain thing; what exists 人本無有惡
57 61 yǒu multiple of ten and ... 人本無有惡
58 61 yǒu abundant 人本無有惡
59 61 yǒu purposeful 人本無有惡
60 61 yǒu You 人本無有惡
61 61 yǒu 1. existence; 2. becoming 人本無有惡
62 61 yǒu becoming; bhava 人本無有惡
63 56 諸比丘 zhū bǐqiū monks 世尊告諸比丘
64 56 yuē to speak; to say 作是告曰
65 56 yuē Kangxi radical 73 作是告曰
66 56 yuē to be called 作是告曰
67 56 yuē particle without meaning 作是告曰
68 56 yuē said; ukta 作是告曰
69 53 便 biàn convenient; handy; easy 信便增益
70 53 便 biàn advantageous 信便增益
71 53 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 信便增益
72 53 便 pián fat; obese 信便增益
73 53 便 biàn to make easy 信便增益
74 53 便 biàn an unearned advantage 信便增益
75 53 便 biàn ordinary; plain 信便增益
76 53 便 biàn if only; so long as; to the contrary 信便增益
77 53 便 biàn in passing 信便增益
78 53 便 biàn informal 信便增益
79 53 便 biàn right away; then; right after 信便增益
80 53 便 biàn appropriate; suitable 信便增益
81 53 便 biàn an advantageous occasion 信便增益
82 53 便 biàn stool 信便增益
83 53 便 pián quiet; quiet and comfortable 信便增益
84 53 便 biàn proficient; skilled 信便增益
85 53 便 biàn even if; even though 信便增益
86 53 便 pián shrewd; slick; good with words 信便增益
87 53 便 biàn then; atha 信便增益
88 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 諸比丘聞佛所說
89 53 suǒ an office; an institute 諸比丘聞佛所說
90 53 suǒ introduces a relative clause 諸比丘聞佛所說
91 53 suǒ it 諸比丘聞佛所說
92 53 suǒ if; supposing 諸比丘聞佛所說
93 53 suǒ a few; various; some 諸比丘聞佛所說
94 53 suǒ a place; a location 諸比丘聞佛所說
95 53 suǒ indicates a passive voice 諸比丘聞佛所說
96 53 suǒ that which 諸比丘聞佛所說
97 53 suǒ an ordinal number 諸比丘聞佛所說
98 53 suǒ meaning 諸比丘聞佛所說
99 53 suǒ garrison 諸比丘聞佛所說
100 53 suǒ place; pradeśa 諸比丘聞佛所說
101 53 suǒ that which; yad 諸比丘聞佛所說
102 53 I; me; my 我今所應學者悉皆備已
103 53 self 我今所應學者悉皆備已
104 53 we; our 我今所應學者悉皆備已
105 53 [my] dear 我今所應學者悉皆備已
106 53 Wo 我今所應學者悉皆備已
107 53 self; atman; attan 我今所應學者悉皆備已
108 53 ga 我今所應學者悉皆備已
109 53 I; aham 我今所應學者悉皆備已
110 45 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 諸比丘聞佛所說
111 45 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 諸比丘聞佛所說
112 45 shuì to persuade 諸比丘聞佛所說
113 45 shuō to teach; to recite; to explain 諸比丘聞佛所說
114 45 shuō a doctrine; a theory 諸比丘聞佛所說
115 45 shuō to claim; to assert 諸比丘聞佛所說
116 45 shuō allocution 諸比丘聞佛所說
117 45 shuō to criticize; to scold 諸比丘聞佛所說
118 45 shuō to indicate; to refer to 諸比丘聞佛所說
119 45 shuō speach; vāda 諸比丘聞佛所說
120 45 shuō to speak; bhāṣate 諸比丘聞佛所說
121 45 shuō to instruct 諸比丘聞佛所說
122 45 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊告諸比丘
123 45 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊告諸比丘
124 43 again; more; repeatedly 設復見身已
125 43 to go back; to return 設復見身已
126 43 to resume; to restart 設復見身已
127 43 to do in detail 設復見身已
128 43 to restore 設復見身已
129 43 to respond; to reply to 設復見身已
130 43 after all; and then 設復見身已
131 43 even if; although 設復見身已
132 43 Fu; Return 設復見身已
133 43 to retaliate; to reciprocate 設復見身已
134 43 to avoid forced labor or tax 設復見身已
135 43 particle without meaing 設復見身已
136 43 Fu 設復見身已
137 43 repeated; again 設復見身已
138 43 doubled; to overlapping; folded 設復見身已
139 43 a lined garment with doubled thickness 設復見身已
140 43 again; punar 設復見身已
141 43 dāng to be; to act as; to serve as 當親近善知識
142 43 dāng at or in the very same; be apposite 當親近善知識
143 43 dāng dang (sound of a bell) 當親近善知識
144 43 dāng to face 當親近善知識
145 43 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當親近善知識
146 43 dāng to manage; to host 當親近善知識
147 43 dāng should 當親近善知識
148 43 dāng to treat; to regard as 當親近善知識
149 43 dǎng to think 當親近善知識
150 43 dàng suitable; correspond to 當親近善知識
151 43 dǎng to be equal 當親近善知識
152 43 dàng that 當親近善知識
153 43 dāng an end; top 當親近善知識
154 43 dàng clang; jingle 當親近善知識
155 43 dāng to judge 當親近善知識
156 43 dǎng to bear on one's shoulder 當親近善知識
157 43 dàng the same 當親近善知識
158 43 dàng to pawn 當親近善知識
159 43 dàng to fail [an exam] 當親近善知識
160 43 dàng a trap 當親近善知識
161 43 dàng a pawned item 當親近善知識
162 43 dāng will be; bhaviṣyati 當親近善知識
163 43 rén person; people; a human being 與大比丘五百人俱
164 43 rén Kangxi radical 9 與大比丘五百人俱
165 43 rén a kind of person 與大比丘五百人俱
166 43 rén everybody 與大比丘五百人俱
167 43 rén adult 與大比丘五百人俱
168 43 rén somebody; others 與大比丘五百人俱
169 43 rén an upright person 與大比丘五百人俱
170 43 rén person; manuṣya 與大比丘五百人俱
171 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 若比丘親近善知識
172 42 比丘 bǐqiū bhiksu 若比丘親近善知識
173 42 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 若比丘親近善知識
174 41 jīn today; present; now 我今所應學者悉皆備已
175 41 jīn Jin 我今所應學者悉皆備已
176 41 jīn modern 我今所應學者悉皆備已
177 41 jīn now; adhunā 我今所應學者悉皆備已
178 41 de potential marker 令得信根
179 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 令得信根
180 41 děi must; ought to 令得信根
181 41 děi to want to; to need to 令得信根
182 41 děi must; ought to 令得信根
183 41 de 令得信根
184 41 de infix potential marker 令得信根
185 41 to result in 令得信根
186 41 to be proper; to fit; to suit 令得信根
187 41 to be satisfied 令得信根
188 41 to be finished 令得信根
189 41 de result of degree 令得信根
190 41 de marks completion of an action 令得信根
191 41 děi satisfying 令得信根
192 41 to contract 令得信根
193 41 marks permission or possibility 令得信根
194 41 expressing frustration 令得信根
195 41 to hear 令得信根
196 41 to have; there is 令得信根
197 41 marks time passed 令得信根
198 41 obtain; attain; prāpta 令得信根
199 40 already 親近善知識已
200 40 Kangxi radical 49 親近善知識已
201 40 from 親近善知識已
202 40 to bring to an end; to stop 親近善知識已
203 40 final aspectual particle 親近善知識已
204 40 afterwards; thereafter 親近善知識已
205 40 too; very; excessively 親近善知識已
206 40 to complete 親近善知識已
207 40 to demote; to dismiss 親近善知識已
208 40 to recover from an illness 親近善知識已
209 40 certainly 親近善知識已
210 40 an interjection of surprise 親近善知識已
211 40 this 親近善知識已
212 40 former; pūrvaka 親近善知識已
213 40 former; pūrvaka 親近善知識已
214 40 shí time; a point or period of time 是時
215 40 shí a season; a quarter of a year 是時
216 40 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
217 40 shí at that time 是時
218 40 shí fashionable 是時
219 40 shí fate; destiny; luck 是時
220 40 shí occasion; opportunity; chance 是時
221 40 shí tense 是時
222 40 shí particular; special 是時
223 40 shí to plant; to cultivate 是時
224 40 shí hour (measure word) 是時
225 40 shí an era; a dynasty 是時
226 40 shí time [abstract] 是時
227 40 shí seasonal 是時
228 40 shí frequently; often 是時
229 40 shí occasionally; sometimes 是時
230 40 shí on time 是時
231 40 shí this; that 是時
232 40 shí to wait upon 是時
233 40 shí hour 是時
234 40 shí appropriate; proper; timely 是時
235 40 shí Shi 是時
236 40 shí a present; currentlt 是時
237 40 shí time; kāla 是時
238 40 shí at that time; samaya 是時
239 40 shí then; atha 是時
240 39 zài in; at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
241 39 zài at 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
242 39 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
243 39 zài to exist; to be living 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
244 39 zài to consist of 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
245 39 zài to be at a post 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
246 39 zài in; bhū 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
247 38 ruò to seem; to be like; as 若比丘親近善知識
248 38 ruò seemingly 若比丘親近善知識
249 38 ruò if 若比丘親近善知識
250 38 ruò you 若比丘親近善知識
251 38 ruò this; that 若比丘親近善知識
252 38 ruò and; or 若比丘親近善知識
253 38 ruò as for; pertaining to 若比丘親近善知識
254 38 pomegranite 若比丘親近善知識
255 38 ruò to choose 若比丘親近善知識
256 38 ruò to agree; to accord with; to conform to 若比丘親近善知識
257 38 ruò thus 若比丘親近善知識
258 38 ruò pollia 若比丘親近善知識
259 38 ruò Ruo 若比丘親近善知識
260 38 ruò only then 若比丘親近善知識
261 38 ja 若比丘親近善知識
262 38 jñā 若比丘親近善知識
263 38 ruò if; yadi 若比丘親近善知識
264 37 not; no 地理靡不貫博
265 37 expresses that a certain condition cannot be acheived 地理靡不貫博
266 37 as a correlative 地理靡不貫博
267 37 no (answering a question) 地理靡不貫博
268 37 forms a negative adjective from a noun 地理靡不貫博
269 37 at the end of a sentence to form a question 地理靡不貫博
270 37 to form a yes or no question 地理靡不貫博
271 37 infix potential marker 地理靡不貫博
272 37 no; na 地理靡不貫博
273 33 that; those 世尊受彼五百比丘懺悔
274 33 another; the other 世尊受彼五百比丘懺悔
275 33 that; tad 世尊受彼五百比丘懺悔
276 33 and 與大比丘五百人俱
277 33 to give 與大比丘五百人俱
278 33 together with 與大比丘五百人俱
279 33 interrogative particle 與大比丘五百人俱
280 33 to accompany 與大比丘五百人俱
281 33 to particate in 與大比丘五百人俱
282 33 of the same kind 與大比丘五百人俱
283 33 to help 與大比丘五百人俱
284 33 for 與大比丘五百人俱
285 33 and; ca 與大比丘五百人俱
286 32 gào to tell; to say; said; told 世尊告諸比丘
287 32 gào to request 世尊告諸比丘
288 32 gào to report; to inform 世尊告諸比丘
289 32 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 世尊告諸比丘
290 32 gào to accuse; to sue 世尊告諸比丘
291 32 gào to reach 世尊告諸比丘
292 32 gào an announcement 世尊告諸比丘
293 32 gào a party 世尊告諸比丘
294 32 gào a vacation 世尊告諸比丘
295 32 gào Gao 世尊告諸比丘
296 32 gào to tell; jalp 世尊告諸比丘
297 30 shù method; tactics 諸有學梵志行術過者
298 30 shù skill 諸有學梵志行術過者
299 30 shù art 諸有學梵志行術過者
300 30 shù specialized; technical 諸有學梵志行術過者
301 30 shù a stree; a road 諸有學梵志行術過者
302 30 shù divination 諸有學梵志行術過者
303 30 suì administrative division 諸有學梵志行術過者
304 30 shù to narrate; to recount 諸有學梵志行術過者
305 30 shù shu 諸有學梵志行術過者
306 30 shù art; knowledge; vidyā 諸有學梵志行術過者
307 30 zuò to do 觀見前身在大海中作魚
308 30 zuò to act as; to serve as 觀見前身在大海中作魚
309 30 zuò to start 觀見前身在大海中作魚
310 30 zuò a writing; a work 觀見前身在大海中作魚
311 30 zuò to dress as; to be disguised as 觀見前身在大海中作魚
312 30 zuō to create; to make 觀見前身在大海中作魚
313 30 zuō a workshop 觀見前身在大海中作魚
314 30 zuō to write; to compose 觀見前身在大海中作魚
315 30 zuò to rise 觀見前身在大海中作魚
316 30 zuò to be aroused 觀見前身在大海中作魚
317 30 zuò activity; action; undertaking 觀見前身在大海中作魚
318 30 zuò to regard as 觀見前身在大海中作魚
319 30 zuò action; kāraṇa 觀見前身在大海中作魚
320 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
321 28 relating to Buddhism 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
322 28 a statue or image of a Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
323 28 a Buddhist text 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
324 28 to touch; to stroke 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
325 28 Buddha 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
326 28 Buddha; Awakened One 佛在舍衛國祇樹給孤獨園
327 28 zhū all; many; various 心已離諸行
328 28 zhū Zhu 心已離諸行
329 28 zhū all; members of the class 心已離諸行
330 28 zhū interrogative particle 心已離諸行
331 28 zhū him; her; them; it 心已離諸行
332 28 zhū of; in 心已離諸行
333 28 zhū all; many; sarva 心已離諸行
334 28 also; too 亦莫愚從事
335 28 but 亦莫愚從事
336 28 this; he; she 亦莫愚從事
337 28 although; even though 亦莫愚從事
338 28 already 亦莫愚從事
339 28 particle with no meaning 亦莫愚從事
340 28 Yi 亦莫愚從事
341 27 chāo to exceed; overtake; to surpass; to pass; to cross 名曰超術
342 27 chāo to transcend 名曰超術
343 27 chāo to jump over; to leap over 名曰超術
344 27 chāo remote 名曰超術
345 27 chāo super 名曰超術
346 27 chāo to save 名曰超術
347 27 chāo surpass 名曰超術
348 26 niàn to read aloud 上坐及諸比丘各生斯念
349 26 niàn to remember; to expect 上坐及諸比丘各生斯念
350 26 niàn to miss 上坐及諸比丘各生斯念
351 26 niàn to consider 上坐及諸比丘各生斯念
352 26 niàn to recite; to chant 上坐及諸比丘各生斯念
353 26 niàn to show affection for 上坐及諸比丘各生斯念
354 26 niàn a thought; an idea 上坐及諸比丘各生斯念
355 26 niàn twenty 上坐及諸比丘各生斯念
356 26 niàn memory 上坐及諸比丘各生斯念
357 26 niàn an instant 上坐及諸比丘各生斯念
358 26 niàn Nian 上坐及諸比丘各生斯念
359 26 niàn mindfulness; smrti 上坐及諸比丘各生斯念
360 26 niàn a thought; citta 上坐及諸比丘各生斯念
361 26 xīn heart [organ] 心已離諸行
362 26 xīn Kangxi radical 61 心已離諸行
363 26 xīn mind; consciousness 心已離諸行
364 26 xīn the center; the core; the middle 心已離諸行
365 26 xīn one of the 28 star constellations 心已離諸行
366 26 xīn heart 心已離諸行
367 26 xīn emotion 心已離諸行
368 26 xīn intention; consideration 心已離諸行
369 26 xīn disposition; temperament 心已離諸行
370 26 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心已離諸行
371 26 xīn heart; hṛdaya 心已離諸行
372 26 xīn Rohiṇī; Jyesthā 心已離諸行
373 25 五百 wǔ bǎi five hundred 與大比丘五百人俱
374 25 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 與大比丘五百人俱
375 24 如來 rúlái Tathagata 提婆達兜將五百比丘去如來不遠而逕過
376 24 如來 Rúlái Tathagata 提婆達兜將五百比丘去如來不遠而逕過
377 24 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 提婆達兜將五百比丘去如來不遠而逕過
378 23 歡喜 huānxǐ joyful 歡喜奉行
379 23 歡喜 huānxǐ to like 歡喜奉行
380 23 歡喜 huānxǐ joy 歡喜奉行
381 23 歡喜 huānxǐ joy; prīti 歡喜奉行
382 23 歡喜 huānxǐ Ānanda; Ananda 歡喜奉行
383 23 歡喜 huānxǐ Nandi 歡喜奉行
384 22 shàng top; a high position 便往至大海中故死屍上而經行
385 22 shang top; the position on or above something 便往至大海中故死屍上而經行
386 22 shàng to go up; to go forward 便往至大海中故死屍上而經行
387 22 shàng shang 便往至大海中故死屍上而經行
388 22 shàng previous; last 便往至大海中故死屍上而經行
389 22 shàng high; higher 便往至大海中故死屍上而經行
390 22 shàng advanced 便往至大海中故死屍上而經行
391 22 shàng a monarch; a sovereign 便往至大海中故死屍上而經行
392 22 shàng time 便往至大海中故死屍上而經行
393 22 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 便往至大海中故死屍上而經行
394 22 shàng far 便往至大海中故死屍上而經行
395 22 shàng big; as big as 便往至大海中故死屍上而經行
396 22 shàng abundant; plentiful 便往至大海中故死屍上而經行
397 22 shàng to report 便往至大海中故死屍上而經行
398 22 shàng to offer 便往至大海中故死屍上而經行
399 22 shàng to go on stage 便往至大海中故死屍上而經行
400 22 shàng to take office; to assume a post 便往至大海中故死屍上而經行
401 22 shàng to install; to erect 便往至大海中故死屍上而經行
402 22 shàng to suffer; to sustain 便往至大海中故死屍上而經行
403 22 shàng to burn 便往至大海中故死屍上而經行
404 22 shàng to remember 便往至大海中故死屍上而經行
405 22 shang on; in 便往至大海中故死屍上而經行
406 22 shàng upward 便往至大海中故死屍上而經行
407 22 shàng to add 便往至大海中故死屍上而經行
408 22 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 便往至大海中故死屍上而經行
409 22 shàng to meet 便往至大海中故死屍上而經行
410 22 shàng falling then rising (4th) tone 便往至大海中故死屍上而經行
411 22 shang used after a verb indicating a result 便往至大海中故死屍上而經行
412 22 shàng a musical note 便往至大海中故死屍上而經行
413 22 shàng higher, superior; uttara 便往至大海中故死屍上而經行
414 22 wén to hear
415 22 wén Wen
416 22 wén sniff at; to smell
417 22 wén to be widely known
418 22 wén to confirm; to accept
419 22 wén information
420 22 wèn famous; well known
421 22 wén knowledge; learning
422 22 wèn popularity; prestige; reputation
423 22 wén to question
424 22 wén heard; śruta
425 22 wén hearing; śruti
426 22 如是 rúshì thus; so 如是
427 22 如是 rúshì thus, so 如是
428 22 如是 rúshì thus; evam 如是
429 22 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是
430 20 zuò to sit 在一面坐
431 20 zuò to ride 在一面坐
432 20 zuò to visit 在一面坐
433 20 zuò a seat 在一面坐
434 20 zuò to hold fast to; to stick to 在一面坐
435 20 zuò to be in a position 在一面坐
436 20 zuò because; for 在一面坐
437 20 zuò to convict; to try 在一面坐
438 20 zuò to stay 在一面坐
439 20 zuò to kneel 在一面坐
440 20 zuò to violate 在一面坐
441 20 zuò to sit; niṣad 在一面坐
442 20 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 在一面坐
443 19 huá Chinese 猶如優曇鉢華
444 19 huá illustrious; splendid 猶如優曇鉢華
445 19 huā a flower 猶如優曇鉢華
446 19 huā to flower 猶如優曇鉢華
447 19 huá China 猶如優曇鉢華
448 19 huá empty; flowery 猶如優曇鉢華
449 19 huá brilliance; luster 猶如優曇鉢華
450 19 huá elegance; beauty 猶如優曇鉢華
451 19 huā a flower 猶如優曇鉢華
452 19 huá extravagant; wasteful; flashy 猶如優曇鉢華
453 19 huá makeup; face powder 猶如優曇鉢華
454 19 huá flourishing 猶如優曇鉢華
455 19 huá a corona 猶如優曇鉢華
456 19 huá years; time 猶如優曇鉢華
457 19 huá your 猶如優曇鉢華
458 19 huá essence; best part 猶如優曇鉢華
459 19 huá grey 猶如優曇鉢華
460 19 huà Hua 猶如優曇鉢華
461 19 huá literary talent 猶如優曇鉢華
462 19 huá literary talent 猶如優曇鉢華
463 19 huá an article; a document 猶如優曇鉢華
464 19 huá flower; puṣpa 猶如優曇鉢華
465 19 jiàn to see 世尊遙見提婆達兜自將門徒
466 19 jiàn opinion; view; understanding 世尊遙見提婆達兜自將門徒
467 19 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 世尊遙見提婆達兜自將門徒
468 19 jiàn refer to; for details see 世尊遙見提婆達兜自將門徒
469 19 jiàn passive marker 世尊遙見提婆達兜自將門徒
470 19 jiàn to listen to 世尊遙見提婆達兜自將門徒
471 19 jiàn to meet 世尊遙見提婆達兜自將門徒
472 19 jiàn to receive (a guest) 世尊遙見提婆達兜自將門徒
473 19 jiàn let me; kindly 世尊遙見提婆達兜自將門徒
474 19 jiàn Jian 世尊遙見提婆達兜自將門徒
475 19 xiàn to appear 世尊遙見提婆達兜自將門徒
476 19 xiàn to introduce 世尊遙見提婆達兜自將門徒
477 19 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 世尊遙見提婆達兜自將門徒
478 19 jiàn seeing; observing; darśana 世尊遙見提婆達兜自將門徒
479 19 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 皆來供養給其所須
480 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 皆來供養給其所須
481 19 供養 gòngyǎng offering 皆來供養給其所須
482 19 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 皆來供養給其所須
483 19 you; thou 汝梵志
484 19 Ru River 汝梵志
485 19 Ru 汝梵志
486 19 you; tvam; bhavat 汝梵志
487 19 xué to study; to learn 當作是學
488 19 xué a discipline; a branch of study 當作是學
489 19 xué to imitate 當作是學
490 19 xué a school; an academy 當作是學
491 19 xué to understand 當作是學
492 19 xué learning; acquired knowledge 當作是學
493 19 xué a doctrine 當作是學
494 19 xué learned 當作是學
495 19 xué student; learning; śikṣā 當作是學
496 19 xué a learner 當作是學
497 17 wèi for; to 前後圍遶而為說法
498 17 wèi because of 前後圍遶而為說法
499 17 wéi to act as; to serve 前後圍遶而為說法
500 17 wéi to change into; to become 前後圍遶而為說法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
this; here; etad
梵志 fànzhì Brahmin; Brahman; brahmacārin
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
尔时 爾時 ěr shí at that time; atha khalu
zhě ca
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
yuē said; ukta
便 biàn then; atha
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿罗诃 阿羅訶 196
  1. Arhat
  2. Arhat
白净王 白淨王 98 Shuddhodana; Suddhodana
长乐 長樂 99 Changle
大功德 100 Laksmi
大梵 100 Mahabrahma; Brahma
定光佛 100
  1. Dipankara Buddha
  2. Dipankara
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
恒生 恆生 104 Hang Seng
火神 104
  1. God of Fire; Vulcan
  2. Agni
罽賓三藏瞿昙僧伽提婆 罽賓三藏瞿曇僧伽提婆 106 Gautama Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
瞿夷 106 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
罗阅城 羅閱城 108 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
弥勒 彌勒 109
  1. Maitreya [Bodhisattva]
  2. Maitreya
  3. Maitreya [Bodhisattva]
弥勒菩萨 彌勒菩薩 109 Maitreya Bodhisattva
魔怨 109 Māra
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
槃特 112 Panthaka
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
只树给孤独园 祇樹給孤獨園 113 Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
山上 115 Shanshang
舍卫 舍衛 115 Sravasti; Savatthi
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
师子王 師子王 115 Lion King
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
提婆达兜 提婆達兜 116 Devadatta
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
无贪 無貪 119 non-attachment; alobha
无诸 無諸 119 Wu Zhu
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
雪山 120 Himalayan Mountains
增壹阿含经 增壹阿含經 122 Ekottara Āgama; Ekottarāgama
正使 122 Chief Envoy
至大 122 Zhida reign
竹园 竹園 122 Bamboo Grove
转轮圣王 轉輪聖王 122 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
朱利槃特 122 Cudapanthaka
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 117.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
八十种好 八十種好 98 eighty noble qualities
报佛 報佛 98 saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
倍复 倍復 98 many times more than
本无 本無 98 suchness
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
比丘僧 98 monastic community
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床卧 床臥 99 bed; resting place
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大比丘众 大比丘眾 100 a large assembly of great monastics
大利 100 great advantage; great benefit
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道意 100 intention to attain enlightenment
得道 100 to attain enlightenment
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
恶知识 惡知識 195 a bad friend; an evil companion
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
父母恩 102 kindness of parents
根门 根門 103 indriya; sense organ
共会 共會 103
  1. occuring together
  2. regularly done
果报 果報 103 fruition; the result of karma
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
华香 華香 104 incense and flowers
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
结缚 結縛 106 a mental fetter or bond
妓乐 妓樂 106 music
精进力 精進力 106 unfailing progress; vīryabala
静室 靜室 106
  1. meditation room
  2. a quiet place
金杖 106 gold staff
卷第十一 106 scroll 11
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
苦习 苦習 107 the [noble truth of the] origination of suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
了知 108 to understand clearly
利养 利養 108 gain
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如是观 如是觀 114 Contemplate as Such
如来出现 如來出現 114 the Tathagata appears
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三达 三達 115 three insights; trividya
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
深法 115 a profound truth
时到 時到 115 timely arrival
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
说偈言 說偈言 115 uttered the following stanzas
死尸 死屍 115 a corpse
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
所作已办 所作已辦 115 their work done
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
昙摩 曇摩 116 dharma
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
通利 116 sharp intelligence
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
退坐 116 sit down
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻如是 聞如是 119 thus I have heard
我身 119 I; myself
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无明漏 無明漏 119 avidyāsrava; contaminant of ignorance
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无央数 無央數 119 innumerable
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
香华 香華 120 incense and flowers
信根 120 faith; the root of faith
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
行道人 120 Cultivating Practitioner
一生补处菩萨 一生補處菩薩 121 a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime
亿劫 億劫 121 a kalpa
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
优昙 優曇 121
  1. udumbara
  2. Youtan
欲漏 121 kāmāsrava; sense desire; desire for sensuality
至真 122 most-true-one; arhat
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法之王 諸法之王 122 master of all laws
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
族姓子 122 son of good family
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
作佛 122 to become a Buddha
作善 122 to do good deeds