Glossary and Vocabulary for The Large Sūtra on Perfection of Wisdom 大般若波羅蜜多經, Scroll100

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 kōng empty; void; hollow 善住色空
2 149 kòng free time 善住色空
3 149 kòng to empty; to clean out 善住色空
4 149 kōng the sky; the air 善住色空
5 149 kōng in vain; for nothing 善住色空
6 149 kòng vacant; unoccupied 善住色空
7 149 kòng empty space 善住色空
8 149 kōng without substance 善住色空
9 149 kōng to not have 善住色空
10 149 kòng opportunity; chance 善住色空
11 149 kōng vast and high 善住色空
12 149 kōng impractical; ficticious 善住色空
13 149 kòng blank 善住色空
14 149 kòng expansive 善住色空
15 149 kòng lacking 善住色空
16 149 kōng plain; nothing else 善住色空
17 149 kōng Emptiness 善住色空
18 149 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 善住色空
19 124 yuàn to hope; to wish; to desire 無願
20 124 yuàn hope 無願
21 124 yuàn to be ready; to be willing 無願
22 124 yuàn to ask for; to solicit 無願
23 124 yuàn a vow 無願
24 124 yuàn diligent; attentive 無願
25 124 yuàn to prefer; to select 無願
26 124 yuàn to admire 無願
27 124 yuàn a vow; pranidhana 無願
28 116 Kangxi radical 71 無繁天
29 116 to not have; without 無繁天
30 116 mo 無繁天
31 116 to not have 無繁天
32 116 Wu 無繁天
33 116 mo 無繁天
34 114 便 biàn convenient; handy; easy 不可以空而得空便
35 114 便 biàn advantageous 不可以空而得空便
36 114 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 不可以空而得空便
37 114 便 pián fat; obese 不可以空而得空便
38 114 便 biàn to make easy 不可以空而得空便
39 114 便 biàn an unearned advantage 不可以空而得空便
40 114 便 biàn ordinary; plain 不可以空而得空便
41 114 便 biàn in passing 不可以空而得空便
42 114 便 biàn informal 不可以空而得空便
43 114 便 biàn appropriate; suitable 不可以空而得空便
44 114 便 biàn an advantageous occasion 不可以空而得空便
45 114 便 biàn stool 不可以空而得空便
46 114 便 pián quiet; quiet and comfortable 不可以空而得空便
47 114 便 biàn proficient; skilled 不可以空而得空便
48 114 便 pián shrewd; slick; good with words 不可以空而得空便
49 103 děng et cetera; and so on 善女人等
50 103 děng to wait 善女人等
51 103 děng to be equal 善女人等
52 103 děng degree; level 善女人等
53 103 děng to compare 善女人等
54 103 děng same; equal; sama 善女人等
55 91 無相 wúxiāng Formless 無相
56 91 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
57 79 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 及菩薩摩訶薩
58 74 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
59 65 nǎo to be angry; to hate 能惱
60 65 nǎo to provoke; to tease 能惱
61 65 nǎo disturbed; troubled; dejected 能惱
62 65 nǎo distressing; viheṭhana 能惱
63 63 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善住色空
64 63 shàn happy 善住色空
65 63 shàn good 善住色空
66 63 shàn kind-hearted 善住色空
67 63 shàn to be skilled at something 善住色空
68 63 shàn familiar 善住色空
69 63 shàn to repair 善住色空
70 63 shàn to admire 善住色空
71 63 shàn to praise 善住色空
72 63 shàn Shan 善住色空
73 63 shàn wholesome; virtuous 善住色空
74 60 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可無相得無相便
75 60 不可 bù kě improbable 不可無相得無相便
76 59 zhù to dwell; to live; to reside 善住色空
77 59 zhù to stop; to halt 善住色空
78 59 zhù to retain; to remain 善住色空
79 59 zhù to lodge at [temporarily] 善住色空
80 59 zhù verb complement 善住色空
81 59 zhù attaching; abiding; dwelling on 善住色空
82 51 善女人 shàn nǚrén good women 若善女人
83 51 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善女人
84 51 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
85 51 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
86 51 to reach 及菩薩摩訶薩
87 51 to attain 及菩薩摩訶薩
88 51 to understand 及菩薩摩訶薩
89 51 able to be compared to; to catch up with 及菩薩摩訶薩
90 51 to be involved with; to associate with 及菩薩摩訶薩
91 51 passing of a feudal title from elder to younger brother 及菩薩摩訶薩
92 51 and; ca; api 及菩薩摩訶薩
93 50 one 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
94 50 Kangxi radical 1 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
95 50 pure; concentrated 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
96 50 first 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
97 50 the same 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
98 50 sole; single 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
99 50 a very small amount 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
100 50 Yi 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
101 50 other 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
102 50 to unify 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
103 50 accidentally; coincidentally 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
104 50 abruptly; suddenly 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
105 50 one; eka 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
106 50 世間 shìjiān world; the human world 世間便有十善業道
107 50 世間 shìjiān world 世間便有十善業道
108 50 世間 shìjiān world; loka 世間便有十善業道
109 47 to use; to grasp 以無所得為方便
110 47 to rely on 以無所得為方便
111 47 to regard 以無所得為方便
112 47 to be able to 以無所得為方便
113 47 to order; to command 以無所得為方便
114 47 used after a verb 以無所得為方便
115 47 a reason; a cause 以無所得為方便
116 47 Israel 以無所得為方便
117 47 Yi 以無所得為方便
118 47 use; yogena 以無所得為方便
119 39 tiān day 并四大王眾天
120 39 tiān heaven 并四大王眾天
121 39 tiān nature 并四大王眾天
122 39 tiān sky 并四大王眾天
123 39 tiān weather 并四大王眾天
124 39 tiān father; husband 并四大王眾天
125 39 tiān a necessity 并四大王眾天
126 39 tiān season 并四大王眾天
127 39 tiān destiny 并四大王眾天
128 39 tiān very high; sky high [prices] 并四大王眾天
129 39 tiān a deva; a god 并四大王眾天
130 39 tiān Heaven 并四大王眾天
131 35 fēn to separate; to divide into parts 初分攝受品第二十九之二
132 35 fēn a part; a section; a division; a portion 初分攝受品第二十九之二
133 35 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分攝受品第二十九之二
134 35 fēn to differentiate; to distinguish 初分攝受品第二十九之二
135 35 fēn a fraction 初分攝受品第二十九之二
136 35 fēn to express as a fraction 初分攝受品第二十九之二
137 35 fēn one tenth 初分攝受品第二十九之二
138 35 fèn a component; an ingredient 初分攝受品第二十九之二
139 35 fèn the limit of an obligation 初分攝受品第二十九之二
140 35 fèn affection; goodwill 初分攝受品第二十九之二
141 35 fèn a role; a responsibility 初分攝受品第二十九之二
142 35 fēn equinox 初分攝受品第二十九之二
143 35 fèn a characteristic 初分攝受品第二十九之二
144 35 fèn to assume; to deduce 初分攝受品第二十九之二
145 35 fēn to share 初分攝受品第二十九之二
146 35 fēn branch [office] 初分攝受品第二十九之二
147 35 fēn clear; distinct 初分攝受品第二十九之二
148 35 fēn a difference 初分攝受品第二十九之二
149 35 fēn a score 初分攝受品第二十九之二
150 35 fèn identity 初分攝受品第二十九之二
151 35 fèn a part; a portion 初分攝受品第二十九之二
152 35 fēn part; avayava 初分攝受品第二十九之二
153 35 不可得 bù kě dé cannot be obtained 所惱及惱害事不可得故
154 35 不可得 bù kě dé unobtainable 所惱及惱害事不可得故
155 35 不可得 bù kě dé unattainable 所惱及惱害事不可得故
156 34 néng can; able 能惱
157 34 néng ability; capacity 能惱
158 34 néng a mythical bear-like beast 能惱
159 34 néng energy 能惱
160 34 néng function; use 能惱
161 34 néng talent 能惱
162 34 néng expert at 能惱
163 34 néng to be in harmony 能惱
164 34 néng to tend to; to care for 能惱
165 34 néng to reach; to arrive at 能惱
166 34 néng to be able; śak 能惱
167 34 néng skilful; pravīṇa 能惱
168 34 suǒ a few; various; some 所惱及惱害事不可得故
169 34 suǒ a place; a location 所惱及惱害事不可得故
170 34 suǒ indicates a passive voice 所惱及惱害事不可得故
171 34 suǒ an ordinal number 所惱及惱害事不可得故
172 34 suǒ meaning 所惱及惱害事不可得故
173 34 suǒ garrison 所惱及惱害事不可得故
174 34 suǒ place; pradeśa 所惱及惱害事不可得故
175 34 xiàng to observe; to assess 不可無相得無相便
176 34 xiàng appearance; portrait; picture 不可無相得無相便
177 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 不可無相得無相便
178 34 xiàng to aid; to help 不可無相得無相便
179 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不可無相得無相便
180 34 xiàng a sign; a mark; appearance 不可無相得無相便
181 34 xiāng alternately; in turn 不可無相得無相便
182 34 xiāng Xiang 不可無相得無相便
183 34 xiāng form substance 不可無相得無相便
184 34 xiāng to express 不可無相得無相便
185 34 xiàng to choose 不可無相得無相便
186 34 xiāng Xiang 不可無相得無相便
187 34 xiāng an ancient musical instrument 不可無相得無相便
188 34 xiāng the seventh lunar month 不可無相得無相便
189 34 xiāng to compare 不可無相得無相便
190 34 xiàng to divine 不可無相得無相便
191 34 xiàng to administer 不可無相得無相便
192 34 xiàng helper for a blind person 不可無相得無相便
193 34 xiāng rhythm [music] 不可無相得無相便
194 34 xiāng the upper frets of a pipa 不可無相得無相便
195 34 xiāng coralwood 不可無相得無相便
196 34 xiàng ministry 不可無相得無相便
197 34 xiàng to supplement; to enhance 不可無相得無相便
198 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不可無相得無相便
199 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不可無相得無相便
200 34 xiàng sign; mark; liṅga 不可無相得無相便
201 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不可無相得無相便
202 33 惱害 nǎohài malicious feeling 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
203 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊照知四眾
204 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊照知四眾
205 30 自性 zìxìng Self-Nature 以色蘊等自性皆空
206 30 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 以色蘊等自性皆空
207 30 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 以色蘊等自性皆空
208 30 得空 dekōng to have leisure time 不可以空而得空便
209 30 shì matter; thing; item 所惱及惱害事不可得故
210 30 shì to serve 所惱及惱害事不可得故
211 30 shì a government post 所惱及惱害事不可得故
212 30 shì duty; post; work 所惱及惱害事不可得故
213 30 shì occupation 所惱及惱害事不可得故
214 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所惱及惱害事不可得故
215 30 shì an accident 所惱及惱害事不可得故
216 30 shì to attend 所惱及惱害事不可得故
217 30 shì an allusion 所惱及惱害事不可得故
218 30 shì a condition; a state; a situation 所惱及惱害事不可得故
219 30 shì to engage in 所惱及惱害事不可得故
220 30 shì to enslave 所惱及惱害事不可得故
221 30 shì to pursue 所惱及惱害事不可得故
222 30 shì to administer 所惱及惱害事不可得故
223 30 shì to appoint 所惱及惱害事不可得故
224 30 shì thing; phenomena 所惱及惱害事不可得故
225 30 shì actions; karma 所惱及惱害事不可得故
226 30 ér Kangxi radical 126 不可以空而得空便
227 30 ér as if; to seem like 不可以空而得空便
228 30 néng can; able 不可以空而得空便
229 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可以空而得空便
230 30 ér to arrive; up to 不可以空而得空便
231 30 不可以 bù kě yǐ may not 不可以空而得空便
232 28 zàn to meet with a superior 讚說布施波羅蜜多
233 28 zàn to help 讚說布施波羅蜜多
234 28 zàn a eulogy 讚說布施波羅蜜多
235 28 zàn to recommend 讚說布施波羅蜜多
236 28 zàn to introduce; to tell 讚說布施波羅蜜多
237 28 zàn to lead 讚說布施波羅蜜多
238 28 zàn summary verse; eulogy; ecomium 讚說布施波羅蜜多
239 28 zàn to agree; to consent 讚說布施波羅蜜多
240 28 zàn to praise 讚說布施波羅蜜多
241 28 zàn to participate 讚說布施波羅蜜多
242 28 zàn praise; varṇita 讚說布施波羅蜜多
243 28 zàn assist 讚說布施波羅蜜多
244 26 出現 chūxiàn to appear 十善業道出現世間
245 26 出現 chūxiàn to be produced; to arise 十善業道出現世間
246 26 出現 chūxiàn to manifest 十善業道出現世間
247 26 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 我等常隨恭敬擁衛
248 26 恭敬 gōngjìng Respect 我等常隨恭敬擁衛
249 26 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 我等常隨恭敬擁衛
250 26 恭敬 gōngjìng to honour 我等常隨恭敬擁衛
251 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
252 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
253 25 shuì to persuade 如汝所說
254 25 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
255 25 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
256 25 shuō to claim; to assert 如汝所說
257 25 shuō allocution 如汝所說
258 25 shuō to criticize; to scold 如汝所說
259 25 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
260 25 shuō speach; vāda 如汝所說
261 25 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
262 25 shuō to instruct 如汝所說
263 24 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
264 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
265 24 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
266 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
267 24 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
268 23 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
269 23 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
270 23 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
271 23 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
272 22 qiān one thousand 千分不及一
273 22 qiān many; numerous; countless 千分不及一
274 22 qiān a cheat; swindler 千分不及一
275 22 qiān Qian 千分不及一
276 21 jiè border; boundary 善住耳界空
277 21 jiè kingdom 善住耳界空
278 21 jiè territory; region 善住耳界空
279 21 jiè the world 善住耳界空
280 21 jiè scope; extent 善住耳界空
281 21 jiè erathem; stratigraphic unit 善住耳界空
282 21 jiè to divide; to define a boundary 善住耳界空
283 21 jiè to adjoin 善住耳界空
284 21 jiè dhatu; realm; field; domain 善住耳界空
285 21 to go; to 於此般若波羅蜜多受持
286 21 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多受持
287 21 Yu 於此般若波羅蜜多受持
288 21 a crow 於此般若波羅蜜多受持
289 21 infix potential marker 不離一切智智心
290 21 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 善住獨覺空
291 19 wéi to act as; to serve 皆集和合同為明證
292 19 wéi to change into; to become 皆集和合同為明證
293 19 wéi to be; is 皆集和合同為明證
294 19 wéi to do 皆集和合同為明證
295 19 wèi to support; to help 皆集和合同為明證
296 19 wéi to govern 皆集和合同為明證
297 19 wèi to be; bhū 皆集和合同為明證
298 18 一切 yīqiè temporary 善住一切陀羅尼門空
299 18 一切 yīqiè the same 善住一切陀羅尼門空
300 17 to leave; to depart; to go away; to part 不離一切智智心
301 17 a mythical bird 不離一切智智心
302 17 li; one of the eight divinatory trigrams 不離一切智智心
303 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離一切智智心
304 17 chī a dragon with horns not yet grown 不離一切智智心
305 17 a mountain ash 不離一切智智心
306 17 vanilla; a vanilla-like herb 不離一切智智心
307 17 to be scattered; to be separated 不離一切智智心
308 17 to cut off 不離一切智智心
309 17 to violate; to be contrary to 不離一切智智心
310 17 to be distant from 不離一切智智心
311 17 two 不離一切智智心
312 17 to array; to align 不離一切智智心
313 17 to pass through; to experience 不離一切智智心
314 17 transcendence 不離一切智智心
315 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離一切智智心
316 16 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 無量廣天
317 16 無量 wúliàng immeasurable 無量廣天
318 16 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 無量廣天
319 16 無量 wúliàng Atula 無量廣天
320 16 guǎng wide; large; vast 廣天
321 16 guǎng Kangxi radical 53 廣天
322 16 ān a hut 廣天
323 16 guǎng a large building structure with no walls 廣天
324 16 guǎng many; numerous; common 廣天
325 16 guǎng to extend; to expand 廣天
326 16 guǎng width; breadth; extent 廣天
327 16 guǎng broad-minded; generous 廣天
328 16 guǎng Guangzhou 廣天
329 16 guàng a unit of east-west distance 廣天
330 16 guàng a unit of 15 chariots 廣天
331 16 kuàng barren 廣天
332 16 guǎng Extensive 廣天
333 16 guǎng vaipulya; vast; extended 廣天
334 15 chù to touch; to feel
335 15 chù to butt; to ram; to gore
336 15 chù touch; contact; sparśa
337 15 chù tangible; spraṣṭavya
338 15 lìng to make; to cause to be; to lead 廣令流布
339 15 lìng to issue a command 廣令流布
340 15 lìng rules of behavior; customs 廣令流布
341 15 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 廣令流布
342 15 lìng a season 廣令流布
343 15 lìng respected; good reputation 廣令流布
344 15 lìng good 廣令流布
345 15 lìng pretentious 廣令流布
346 15 lìng a transcending state of existence 廣令流布
347 15 lìng a commander 廣令流布
348 15 lìng a commanding quality; an impressive character 廣令流布
349 15 lìng lyrics 廣令流布
350 15 lìng Ling 廣令流布
351 15 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 廣令流布
352 13 xiàng direction 善住預流向預流果空
353 13 xiàng to face 善住預流向預流果空
354 13 xiàng previous; former; earlier 善住預流向預流果空
355 13 xiàng a north facing window 善住預流向預流果空
356 13 xiàng a trend 善住預流向預流果空
357 13 xiàng Xiang 善住預流向預流果空
358 13 xiàng Xiang 善住預流向預流果空
359 13 xiàng to move towards 善住預流向預流果空
360 13 xiàng to respect; to admire; to look up to 善住預流向預流果空
361 13 xiàng to favor; to be partial to 善住預流向預流果空
362 13 xiàng to approximate 善住預流向預流果空
363 13 xiàng presuming 善住預流向預流果空
364 13 xiàng to attack 善住預流向預流果空
365 13 xiàng echo 善住預流向預流果空
366 13 xiàng to make clear 善住預流向預流果空
367 13 xiàng facing towards; abhimukha 善住預流向預流果空
368 13 bǎi one hundred 大般若波羅蜜多經卷第一百
369 13 bǎi many 大般若波羅蜜多經卷第一百
370 13 bǎi Bai 大般若波羅蜜多經卷第一百
371 13 bǎi all 大般若波羅蜜多經卷第一百
372 13 bǎi hundred; śata 大般若波羅蜜多經卷第一百
373 12 to go back; to return 若復有人經須臾頃
374 12 to resume; to restart 若復有人經須臾頃
375 12 to do in detail 若復有人經須臾頃
376 12 to restore 若復有人經須臾頃
377 12 to respond; to reply to 若復有人經須臾頃
378 12 Fu; Return 若復有人經須臾頃
379 12 to retaliate; to reciprocate 若復有人經須臾頃
380 12 to avoid forced labor or tax 若復有人經須臾頃
381 12 Fu 若復有人經須臾頃
382 12 doubled; to overlapping; folded 若復有人經須臾頃
383 12 a lined garment with doubled thickness 若復有人經須臾頃
384 11 般若波羅蜜多 bōrěbōluómìduō prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom 於此般若波羅蜜多受持
385 11 圓滿 yuánmǎn satisfactory 速能攝受族姓圓滿
386 11 圓滿 yuánmǎn Perfection 速能攝受族姓圓滿
387 11 圓滿 yuánmǎn perfect; complete; paripūrṇa 速能攝受族姓圓滿
388 11 聲聞 shēngwén sravaka 假使遍滿南贍部洲聲聞
389 11 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 假使遍滿南贍部洲聲聞
390 10 功德 gōngdé achievements and virtue 以前功德比此福聚
391 10 功德 gōngdé merit 以前功德比此福聚
392 10 功德 gōngdé quality; guṇa 以前功德比此福聚
393 10 功德 gōngdé merit; puṇya 以前功德比此福聚
394 10 Yi 亦不橫死
395 10 無性 wúxìng niḥsvabhāva; no self-nature 無性空
396 10 無性 wúxìng Asvabhāva 無性空
397 10 yìng to answer; to respond 今應不離一切智智心
398 10 yìng to confirm; to verify 今應不離一切智智心
399 10 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 今應不離一切智智心
400 10 yìng to accept 今應不離一切智智心
401 10 yìng to permit; to allow 今應不離一切智智心
402 10 yìng to echo 今應不離一切智智心
403 10 yìng to handle; to deal with 今應不離一切智智心
404 10 yìng Ying 今應不離一切智智心
405 10 自性空 zìxìng kōng The Intrinsically Empty Nature 自性空
406 10 自性空 zìxìng kōng emptiness of self-nature 自性空
407 10 自性空 zìxìng kōng svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature 自性空
408 9 福田 fútián field of merit 於彼福田以無量種上妙樂具
409 9 福田 fútián field of blessing 於彼福田以無量種上妙樂具
410 9 須臾 xūyú a moment 若復有人經須臾頃
411 9 須臾 xūyú a moment 若復有人經須臾頃
412 9 遍滿 biànmǎn to fill; paripūrṇa 假使遍滿南贍部洲聲聞
413 9 hemp; flax
414 9 sesame
415 9 Ma
416 9 funeral clothes
417 9 ma Kangxi radical 200
418 9 to be emotionally numb
419 9 emotionally distressed
420 9 scarred
421 9 made from hemp
422 9 以前 yǐqián before; formerly; previous; ago 以前功德比此福聚
423 9 波尼 bōní Panini 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
424 9 shòu to suffer; to be subjected to 善住受
425 9 shòu to transfer; to confer 善住受
426 9 shòu to receive; to accept 善住受
427 9 shòu to tolerate 善住受
428 9 shòu feelings; sensations 善住受
429 9 百分 bǎifēn one hundredth; percent 百分不及一
430 9 tán clouds 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
431 9 tán to be overcast 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
432 9 tán tan 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
433 9 tán dha; dharma 喻分乃至鄔波尼殺曇分亦不及一
434 9 竹林 zhú lín bamboo forest 竹林
435 9 Qi 重讚歎盡其形壽
436 9 蘆葦 lúwěi a reed 蘆葦
437 9 tool; device; utensil; equipment; instrument 於彼福田以無量種上妙樂具
438 9 to possess; to have 於彼福田以無量種上妙樂具
439 9 to prepare 於彼福田以無量種上妙樂具
440 9 to write; to describe; to state 於彼福田以無量種上妙樂具
441 9 Ju 於彼福田以無量種上妙樂具
442 9 talent; ability 於彼福田以無量種上妙樂具
443 9 a feast; food 於彼福田以無量種上妙樂具
444 9 to arrange; to provide 於彼福田以無量種上妙樂具
445 9 furnishings 於彼福田以無量種上妙樂具
446 9 to understand 於彼福田以無量種上妙樂具
447 9 a mat for sitting and sleeping on 於彼福田以無量種上妙樂具
448 9 qǐng a short while 若復有人經須臾頃
449 9 qǐng near 若復有人經須臾頃
450 9 jīng to go through; to experience 若復有人經須臾頃
451 9 jīng a sutra; a scripture 若復有人經須臾頃
452 9 jīng warp 若復有人經須臾頃
453 9 jīng longitude 若復有人經須臾頃
454 9 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若復有人經須臾頃
455 9 jīng a woman's period 若復有人經須臾頃
456 9 jīng to bear; to endure 若復有人經須臾頃
457 9 jīng to hang; to die by hanging 若復有人經須臾頃
458 9 jīng classics 若復有人經須臾頃
459 9 jīng to be frugal; to save 若復有人經須臾頃
460 9 jīng a classic; a scripture; canon 若復有人經須臾頃
461 9 jīng a standard; a norm 若復有人經須臾頃
462 9 jīng a section of a Confucian work 若復有人經須臾頃
463 9 jīng to measure 若復有人經須臾頃
464 9 jīng human pulse 若復有人經須臾頃
465 9 jīng menstruation; a woman's period 若復有人經須臾頃
466 9 jīng sutra; discourse 若復有人經須臾頃
467 9 cóng crowded together; thickset 叢等間無空隙
468 9 cóng bushes; shrubs; ticket; grove 叢等間無空隙
469 9 cóng a crowd; a collection 叢等間無空隙
470 9 cóng to crowd; to cluster; to gather 叢等間無空隙
471 9 cóng to crowd; to cluster; to gather 叢等間無空隙
472 9 cóng Cong 叢等間無空隙
473 9 dào a rice paddy
474 9 dào rice plant
475 9 dào Dao
476 9 dào rice; śāli
477 9 jiān space between 叢等間無空隙
478 9 jiān time interval 叢等間無空隙
479 9 jiān a room 叢等間無空隙
480 9 jiàn to thin out 叢等間無空隙
481 9 jiàn to separate 叢等間無空隙
482 9 jiàn to sow discord; to criticize 叢等間無空隙
483 9 jiàn an opening; a gap 叢等間無空隙
484 9 jiàn a leak; a crevice 叢等間無空隙
485 9 jiàn to mix; to mingle; intermediate 叢等間無空隙
486 9 jiàn to make as a pretext 叢等間無空隙
487 9 jiàn alternately 叢等間無空隙
488 9 jiàn for friends to part 叢等間無空隙
489 9 jiān a place; a space 叢等間無空隙
490 9 jiàn a spy; a treacherous person 叢等間無空隙
491 9 jiān interior; antara 叢等間無空隙
492 9 zhǒng kind; type 於彼福田以無量種上妙樂具
493 9 zhòng to plant; to grow; to cultivate 於彼福田以無量種上妙樂具
494 9 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 於彼福田以無量種上妙樂具
495 9 zhǒng seed; strain 於彼福田以無量種上妙樂具
496 9 zhǒng offspring 於彼福田以無量種上妙樂具
497 9 zhǒng breed 於彼福田以無量種上妙樂具
498 9 zhǒng race 於彼福田以無量種上妙樂具
499 9 zhǒng species 於彼福田以無量種上妙樂具
500 9 zhǒng root; source; origin 於彼福田以無量種上妙樂具

Frequencies of all Words

Top 758

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 149 kōng empty; void; hollow 善住色空
2 149 kòng free time 善住色空
3 149 kòng to empty; to clean out 善住色空
4 149 kōng the sky; the air 善住色空
5 149 kōng in vain; for nothing 善住色空
6 149 kòng vacant; unoccupied 善住色空
7 149 kòng empty space 善住色空
8 149 kōng without substance 善住色空
9 149 kōng to not have 善住色空
10 149 kòng opportunity; chance 善住色空
11 149 kōng vast and high 善住色空
12 149 kōng impractical; ficticious 善住色空
13 149 kòng blank 善住色空
14 149 kòng expansive 善住色空
15 149 kòng lacking 善住色空
16 149 kōng plain; nothing else 善住色空
17 149 kōng Emptiness 善住色空
18 149 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 善住色空
19 124 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
20 124 old; ancient; former; past 何以故
21 124 reason; cause; purpose 何以故
22 124 to die 何以故
23 124 so; therefore; hence 何以故
24 124 original 何以故
25 124 accident; happening; instance 何以故
26 124 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
27 124 something in the past 何以故
28 124 deceased; dead 何以故
29 124 still; yet 何以故
30 124 therefore; tasmāt 何以故
31 124 yuàn to hope; to wish; to desire 無願
32 124 yuàn hope 無願
33 124 yuàn to be ready; to be willing 無願
34 124 yuàn to ask for; to solicit 無願
35 124 yuàn a vow 無願
36 124 yuàn diligent; attentive 無願
37 124 yuàn to prefer; to select 無願
38 124 yuàn to admire 無願
39 124 yuàn a vow; pranidhana 無願
40 116 no 無繁天
41 116 Kangxi radical 71 無繁天
42 116 to not have; without 無繁天
43 116 has not yet 無繁天
44 116 mo 無繁天
45 116 do not 無繁天
46 116 not; -less; un- 無繁天
47 116 regardless of 無繁天
48 116 to not have 無繁天
49 116 um 無繁天
50 116 Wu 無繁天
51 116 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無繁天
52 116 not; non- 無繁天
53 116 mo 無繁天
54 114 便 biàn convenient; handy; easy 不可以空而得空便
55 114 便 biàn advantageous 不可以空而得空便
56 114 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 不可以空而得空便
57 114 便 pián fat; obese 不可以空而得空便
58 114 便 biàn to make easy 不可以空而得空便
59 114 便 biàn an unearned advantage 不可以空而得空便
60 114 便 biàn ordinary; plain 不可以空而得空便
61 114 便 biàn if only; so long as; to the contrary 不可以空而得空便
62 114 便 biàn in passing 不可以空而得空便
63 114 便 biàn informal 不可以空而得空便
64 114 便 biàn right away; then; right after 不可以空而得空便
65 114 便 biàn appropriate; suitable 不可以空而得空便
66 114 便 biàn an advantageous occasion 不可以空而得空便
67 114 便 biàn stool 不可以空而得空便
68 114 便 pián quiet; quiet and comfortable 不可以空而得空便
69 114 便 biàn proficient; skilled 不可以空而得空便
70 114 便 biàn even if; even though 不可以空而得空便
71 114 便 pián shrewd; slick; good with words 不可以空而得空便
72 114 便 biàn then; atha 不可以空而得空便
73 103 děng et cetera; and so on 善女人等
74 103 děng to wait 善女人等
75 103 děng degree; kind 善女人等
76 103 děng plural 善女人等
77 103 děng to be equal 善女人等
78 103 děng degree; level 善女人等
79 103 děng to compare 善女人等
80 103 děng same; equal; sama 善女人等
81 91 無相 wúxiāng Formless 無相
82 91 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 無相
83 79 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 及菩薩摩訶薩
84 74 憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika 憍尸迦
85 65 nǎo to be angry; to hate 能惱
86 65 nǎo to provoke; to tease 能惱
87 65 nǎo disturbed; troubled; dejected 能惱
88 65 nǎo distressing; viheṭhana 能惱
89 63 shàn virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed 善住色空
90 63 shàn happy 善住色空
91 63 shàn good 善住色空
92 63 shàn kind-hearted 善住色空
93 63 shàn to be skilled at something 善住色空
94 63 shàn familiar 善住色空
95 63 shàn to repair 善住色空
96 63 shàn to admire 善住色空
97 63 shàn to praise 善住色空
98 63 shàn numerous; frequent; easy 善住色空
99 63 shàn Shan 善住色空
100 63 shàn wholesome; virtuous 善住色空
101 60 得無 dewú is it or not? 不可無相得無相便
102 60 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 不可無相得無相便
103 60 不可 bù kě improbable 不可無相得無相便
104 59 zhù to dwell; to live; to reside 善住色空
105 59 zhù to stop; to halt 善住色空
106 59 zhù to retain; to remain 善住色空
107 59 zhù to lodge at [temporarily] 善住色空
108 59 zhù firmly; securely 善住色空
109 59 zhù verb complement 善住色空
110 59 zhù attaching; abiding; dwelling on 善住色空
111 52 由是 yóushì because of 由是菩薩摩訶薩故
112 51 善女人 shàn nǚrén good women 若善女人
113 51 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 若善女人
114 51 善男子 shàn nánzi good men 若善男子
115 51 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若善男子
116 51 to reach 及菩薩摩訶薩
117 51 and 及菩薩摩訶薩
118 51 coming to; when 及菩薩摩訶薩
119 51 to attain 及菩薩摩訶薩
120 51 to understand 及菩薩摩訶薩
121 51 able to be compared to; to catch up with 及菩薩摩訶薩
122 51 to be involved with; to associate with 及菩薩摩訶薩
123 51 passing of a feudal title from elder to younger brother 及菩薩摩訶薩
124 51 and; ca; api 及菩薩摩訶薩
125 50 one 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
126 50 Kangxi radical 1 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
127 50 as soon as; all at once 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
128 50 pure; concentrated 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
129 50 whole; all 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
130 50 first 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
131 50 the same 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
132 50 each 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
133 50 certain 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
134 50 throughout 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
135 50 used in between a reduplicated verb 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
136 50 sole; single 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
137 50 a very small amount 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
138 50 Yi 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
139 50 other 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
140 50 to unify 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
141 50 accidentally; coincidentally 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
142 50 abruptly; suddenly 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
143 50 or 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
144 50 one; eka 尊重讚歎一初發心不離六波羅蜜多菩薩摩訶薩
145 50 世間 shìjiān world; the human world 世間便有十善業道
146 50 世間 shìjiān world 世間便有十善業道
147 50 世間 shìjiān world; loka 世間便有十善業道
148 47 so as to; in order to 以無所得為方便
149 47 to use; to regard as 以無所得為方便
150 47 to use; to grasp 以無所得為方便
151 47 according to 以無所得為方便
152 47 because of 以無所得為方便
153 47 on a certain date 以無所得為方便
154 47 and; as well as 以無所得為方便
155 47 to rely on 以無所得為方便
156 47 to regard 以無所得為方便
157 47 to be able to 以無所得為方便
158 47 to order; to command 以無所得為方便
159 47 further; moreover 以無所得為方便
160 47 used after a verb 以無所得為方便
161 47 very 以無所得為方便
162 47 already 以無所得為方便
163 47 increasingly 以無所得為方便
164 47 a reason; a cause 以無所得為方便
165 47 Israel 以無所得為方便
166 47 Yi 以無所得為方便
167 47 use; yogena 以無所得為方便
168 40 不及 bùjí not as good as; inferior to 百分不及一
169 40 不及 bùjí not enough time 百分不及一
170 40 不及 bùjí insufficient 百分不及一
171 39 tiān day 并四大王眾天
172 39 tiān day 并四大王眾天
173 39 tiān heaven 并四大王眾天
174 39 tiān nature 并四大王眾天
175 39 tiān sky 并四大王眾天
176 39 tiān weather 并四大王眾天
177 39 tiān father; husband 并四大王眾天
178 39 tiān a necessity 并四大王眾天
179 39 tiān season 并四大王眾天
180 39 tiān destiny 并四大王眾天
181 39 tiān very high; sky high [prices] 并四大王眾天
182 39 tiān very 并四大王眾天
183 39 tiān a deva; a god 并四大王眾天
184 39 tiān Heaven 并四大王眾天
185 39 shì is; are; am; to be 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
186 39 shì is exactly 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
187 39 shì is suitable; is in contrast 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
188 39 shì this; that; those 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
189 39 shì really; certainly 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
190 39 shì correct; yes; affirmative 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
191 39 shì true 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
192 39 shì is; has; exists 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
193 39 shì used between repetitions of a word 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
194 39 shì a matter; an affair 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
195 39 shì Shi 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
196 39 shì is; bhū 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
197 39 shì this; idam 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
198 35 fēn to separate; to divide into parts 初分攝受品第二十九之二
199 35 fēn a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent 初分攝受品第二十九之二
200 35 fēn a part; a section; a division; a portion 初分攝受品第二十九之二
201 35 fēn a minute; a 15 second unit of time 初分攝受品第二十九之二
202 35 fēn a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang 初分攝受品第二十九之二
203 35 fēn to distribute; to share; to assign; to allot 初分攝受品第二十九之二
204 35 fēn to differentiate; to distinguish 初分攝受品第二十九之二
205 35 fēn a fraction 初分攝受品第二十九之二
206 35 fēn to express as a fraction 初分攝受品第二十九之二
207 35 fēn one tenth 初分攝受品第二十九之二
208 35 fēn a centimeter 初分攝受品第二十九之二
209 35 fèn a component; an ingredient 初分攝受品第二十九之二
210 35 fèn the limit of an obligation 初分攝受品第二十九之二
211 35 fèn affection; goodwill 初分攝受品第二十九之二
212 35 fèn a role; a responsibility 初分攝受品第二十九之二
213 35 fēn equinox 初分攝受品第二十九之二
214 35 fèn a characteristic 初分攝受品第二十九之二
215 35 fèn to assume; to deduce 初分攝受品第二十九之二
216 35 fēn to share 初分攝受品第二十九之二
217 35 fēn branch [office] 初分攝受品第二十九之二
218 35 fēn clear; distinct 初分攝受品第二十九之二
219 35 fēn a difference 初分攝受品第二十九之二
220 35 fēn a score 初分攝受品第二十九之二
221 35 fèn identity 初分攝受品第二十九之二
222 35 fèn a part; a portion 初分攝受品第二十九之二
223 35 fēn part; avayava 初分攝受品第二十九之二
224 35 不可得 bù kě dé cannot be obtained 所惱及惱害事不可得故
225 35 不可得 bù kě dé unobtainable 所惱及惱害事不可得故
226 35 不可得 bù kě dé unattainable 所惱及惱害事不可得故
227 35 何以 héyǐ why 何以故
228 35 何以 héyǐ how 何以故
229 35 何以 héyǐ how is that? 何以故
230 34 néng can; able 能惱
231 34 néng ability; capacity 能惱
232 34 néng a mythical bear-like beast 能惱
233 34 néng energy 能惱
234 34 néng function; use 能惱
235 34 néng may; should; permitted to 能惱
236 34 néng talent 能惱
237 34 néng expert at 能惱
238 34 néng to be in harmony 能惱
239 34 néng to tend to; to care for 能惱
240 34 néng to reach; to arrive at 能惱
241 34 néng as long as; only 能惱
242 34 néng even if 能惱
243 34 néng but 能惱
244 34 néng in this way 能惱
245 34 néng to be able; śak 能惱
246 34 néng skilful; pravīṇa 能惱
247 34 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所惱及惱害事不可得故
248 34 suǒ an office; an institute 所惱及惱害事不可得故
249 34 suǒ introduces a relative clause 所惱及惱害事不可得故
250 34 suǒ it 所惱及惱害事不可得故
251 34 suǒ if; supposing 所惱及惱害事不可得故
252 34 suǒ a few; various; some 所惱及惱害事不可得故
253 34 suǒ a place; a location 所惱及惱害事不可得故
254 34 suǒ indicates a passive voice 所惱及惱害事不可得故
255 34 suǒ that which 所惱及惱害事不可得故
256 34 suǒ an ordinal number 所惱及惱害事不可得故
257 34 suǒ meaning 所惱及惱害事不可得故
258 34 suǒ garrison 所惱及惱害事不可得故
259 34 suǒ place; pradeśa 所惱及惱害事不可得故
260 34 suǒ that which; yad 所惱及惱害事不可得故
261 34 xiāng each other; one another; mutually 不可無相得無相便
262 34 xiàng to observe; to assess 不可無相得無相便
263 34 xiàng appearance; portrait; picture 不可無相得無相便
264 34 xiàng countenance; personage; character; disposition 不可無相得無相便
265 34 xiàng to aid; to help 不可無相得無相便
266 34 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 不可無相得無相便
267 34 xiàng a sign; a mark; appearance 不可無相得無相便
268 34 xiāng alternately; in turn 不可無相得無相便
269 34 xiāng Xiang 不可無相得無相便
270 34 xiāng form substance 不可無相得無相便
271 34 xiāng to express 不可無相得無相便
272 34 xiàng to choose 不可無相得無相便
273 34 xiāng Xiang 不可無相得無相便
274 34 xiāng an ancient musical instrument 不可無相得無相便
275 34 xiāng the seventh lunar month 不可無相得無相便
276 34 xiāng to compare 不可無相得無相便
277 34 xiàng to divine 不可無相得無相便
278 34 xiàng to administer 不可無相得無相便
279 34 xiàng helper for a blind person 不可無相得無相便
280 34 xiāng rhythm [music] 不可無相得無相便
281 34 xiāng the upper frets of a pipa 不可無相得無相便
282 34 xiāng coralwood 不可無相得無相便
283 34 xiàng ministry 不可無相得無相便
284 34 xiàng to supplement; to enhance 不可無相得無相便
285 34 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 不可無相得無相便
286 34 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 不可無相得無相便
287 34 xiàng sign; mark; liṅga 不可無相得無相便
288 34 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 不可無相得無相便
289 33 惱害 nǎohài malicious feeling 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
290 32 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊照知四眾
291 32 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊照知四眾
292 32 yǒu is; are; to exist
293 32 yǒu to have; to possess
294 32 yǒu indicates an estimate
295 32 yǒu indicates a large quantity
296 32 yǒu indicates an affirmative response
297 32 yǒu a certain; used before a person, time, or place
298 32 yǒu used to compare two things
299 32 yǒu used in a polite formula before certain verbs
300 32 yǒu used before the names of dynasties
301 32 yǒu a certain thing; what exists
302 32 yǒu multiple of ten and ...
303 32 yǒu abundant
304 32 yǒu purposeful
305 32 yǒu You
306 32 yǒu 1. existence; 2. becoming
307 32 yǒu becoming; bhava
308 31 jiē all; each and every; in all cases 皆集和合同為明證
309 31 jiē same; equally 皆集和合同為明證
310 31 jiē all; sarva 皆集和合同為明證
311 30 自性 zìxìng Self-Nature 以色蘊等自性皆空
312 30 自性 zìxìng intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava 以色蘊等自性皆空
313 30 自性 zìxìng primordial matter; nature; prakṛti 以色蘊等自性皆空
314 30 得空 dekōng to have leisure time 不可以空而得空便
315 30 shì matter; thing; item 所惱及惱害事不可得故
316 30 shì to serve 所惱及惱害事不可得故
317 30 shì a government post 所惱及惱害事不可得故
318 30 shì duty; post; work 所惱及惱害事不可得故
319 30 shì occupation 所惱及惱害事不可得故
320 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 所惱及惱害事不可得故
321 30 shì an accident 所惱及惱害事不可得故
322 30 shì to attend 所惱及惱害事不可得故
323 30 shì an allusion 所惱及惱害事不可得故
324 30 shì a condition; a state; a situation 所惱及惱害事不可得故
325 30 shì to engage in 所惱及惱害事不可得故
326 30 shì to enslave 所惱及惱害事不可得故
327 30 shì to pursue 所惱及惱害事不可得故
328 30 shì to administer 所惱及惱害事不可得故
329 30 shì to appoint 所惱及惱害事不可得故
330 30 shì a piece 所惱及惱害事不可得故
331 30 shì thing; phenomena 所惱及惱害事不可得故
332 30 shì actions; karma 所惱及惱害事不可得故
333 30 ér and; as well as; but (not); yet (not) 不可以空而得空便
334 30 ér Kangxi radical 126 不可以空而得空便
335 30 ér you 不可以空而得空便
336 30 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 不可以空而得空便
337 30 ér right away; then 不可以空而得空便
338 30 ér but; yet; however; while; nevertheless 不可以空而得空便
339 30 ér if; in case; in the event that 不可以空而得空便
340 30 ér therefore; as a result; thus 不可以空而得空便
341 30 ér how can it be that? 不可以空而得空便
342 30 ér so as to 不可以空而得空便
343 30 ér only then 不可以空而得空便
344 30 ér as if; to seem like 不可以空而得空便
345 30 néng can; able 不可以空而得空便
346 30 ér whiskers on the cheeks; sideburns 不可以空而得空便
347 30 ér me 不可以空而得空便
348 30 ér to arrive; up to 不可以空而得空便
349 30 ér possessive 不可以空而得空便
350 30 ér and; ca 不可以空而得空便
351 30 不可以 bù kě yǐ may not 不可以空而得空便
352 28 zàn to meet with a superior 讚說布施波羅蜜多
353 28 zàn to help 讚說布施波羅蜜多
354 28 zàn a eulogy 讚說布施波羅蜜多
355 28 zàn to recommend 讚說布施波羅蜜多
356 28 zàn to introduce; to tell 讚說布施波羅蜜多
357 28 zàn to lead 讚說布施波羅蜜多
358 28 zàn summary verse; eulogy; ecomium 讚說布施波羅蜜多
359 28 zàn to agree; to consent 讚說布施波羅蜜多
360 28 zàn to praise 讚說布施波羅蜜多
361 28 zàn to participate 讚說布施波羅蜜多
362 28 zàn praise; varṇita 讚說布施波羅蜜多
363 28 zàn assist 讚說布施波羅蜜多
364 26 出現 chūxiàn to appear 十善業道出現世間
365 26 出現 chūxiàn to be produced; to arise 十善業道出現世間
366 26 出現 chūxiàn to manifest 十善業道出現世間
367 26 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 我等常隨恭敬擁衛
368 26 恭敬 gōngjìng Respect 我等常隨恭敬擁衛
369 26 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 我等常隨恭敬擁衛
370 26 恭敬 gōngjìng to honour 我等常隨恭敬擁衛
371 25 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如汝所說
372 25 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如汝所說
373 25 shuì to persuade 如汝所說
374 25 shuō to teach; to recite; to explain 如汝所說
375 25 shuō a doctrine; a theory 如汝所說
376 25 shuō to claim; to assert 如汝所說
377 25 shuō allocution 如汝所說
378 25 shuō to criticize; to scold 如汝所說
379 25 shuō to indicate; to refer to 如汝所說
380 25 shuō speach; vāda 如汝所說
381 25 shuō to speak; bhāṣate 如汝所說
382 25 shuō to instruct 如汝所說
383 24 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 供養恭敬
384 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 供養恭敬
385 24 供養 gòngyǎng offering 供養恭敬
386 24 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 供養恭敬
387 24 讚歎 zàntàn praise 尊重讚歎
388 23 ruò to seem; to be like; as 若菩薩摩訶薩
389 23 ruò seemingly 若菩薩摩訶薩
390 23 ruò if 若菩薩摩訶薩
391 23 ruò you 若菩薩摩訶薩
392 23 ruò this; that 若菩薩摩訶薩
393 23 ruò and; or 若菩薩摩訶薩
394 23 ruò as for; pertaining to 若菩薩摩訶薩
395 23 pomegranite 若菩薩摩訶薩
396 23 ruò to choose 若菩薩摩訶薩
397 23 ruò to agree; to accord with; to conform to 若菩薩摩訶薩
398 23 ruò thus 若菩薩摩訶薩
399 23 ruò pollia 若菩薩摩訶薩
400 23 ruò Ruo 若菩薩摩訶薩
401 23 ruò only then 若菩薩摩訶薩
402 23 ja 若菩薩摩訶薩
403 23 jñā 若菩薩摩訶薩
404 23 ruò if; yadi 若菩薩摩訶薩
405 23 尊重 zūnzhòng to esteem; to respect; to honor 尊重讚歎
406 23 尊重 zūnzhòng respected; to be honored 尊重讚歎
407 23 尊重 zūnzhòng to have self-esteem; to be solemn 尊重讚歎
408 23 尊重 zūnzhòng respect 尊重讚歎
409 23 this; these 於此般若波羅蜜多受持
410 23 in this way 於此般若波羅蜜多受持
411 23 otherwise; but; however; so 於此般若波羅蜜多受持
412 23 at this time; now; here 於此般若波羅蜜多受持
413 23 this; here; etad 於此般若波羅蜜多受持
414 22 qiān one thousand 千分不及一
415 22 qiān many; numerous; countless 千分不及一
416 22 qiān very 千分不及一
417 22 qiān a cheat; swindler 千分不及一
418 22 qiān Qian 千分不及一
419 21 jiè border; boundary 善住耳界空
420 21 jiè kingdom 善住耳界空
421 21 jiè circle; society 善住耳界空
422 21 jiè territory; region 善住耳界空
423 21 jiè the world 善住耳界空
424 21 jiè scope; extent 善住耳界空
425 21 jiè erathem; stratigraphic unit 善住耳界空
426 21 jiè to divide; to define a boundary 善住耳界空
427 21 jiè to adjoin 善住耳界空
428 21 jiè dhatu; realm; field; domain 善住耳界空
429 21 in; at 於此般若波羅蜜多受持
430 21 in; at 於此般若波羅蜜多受持
431 21 in; at; to; from 於此般若波羅蜜多受持
432 21 to go; to 於此般若波羅蜜多受持
433 21 to rely on; to depend on 於此般若波羅蜜多受持
434 21 to go to; to arrive at 於此般若波羅蜜多受持
435 21 from 於此般若波羅蜜多受持
436 21 give 於此般若波羅蜜多受持
437 21 oppposing 於此般若波羅蜜多受持
438 21 and 於此般若波羅蜜多受持
439 21 compared to 於此般若波羅蜜多受持
440 21 by 於此般若波羅蜜多受持
441 21 and; as well as 於此般若波羅蜜多受持
442 21 for 於此般若波羅蜜多受持
443 21 Yu 於此般若波羅蜜多受持
444 21 a crow 於此般若波羅蜜多受持
445 21 whew; wow 於此般若波羅蜜多受持
446 21 near to; antike 於此般若波羅蜜多受持
447 21 not; no 不離一切智智心
448 21 expresses that a certain condition cannot be acheived 不離一切智智心
449 21 as a correlative 不離一切智智心
450 21 no (answering a question) 不離一切智智心
451 21 forms a negative adjective from a noun 不離一切智智心
452 21 at the end of a sentence to form a question 不離一切智智心
453 21 to form a yes or no question 不離一切智智心
454 21 infix potential marker 不離一切智智心
455 21 no; na 不離一切智智心
456 21 獨覺 dújué Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha 善住獨覺空
457 19 wèi for; to 皆集和合同為明證
458 19 wèi because of 皆集和合同為明證
459 19 wéi to act as; to serve 皆集和合同為明證
460 19 wéi to change into; to become 皆集和合同為明證
461 19 wéi to be; is 皆集和合同為明證
462 19 wéi to do 皆集和合同為明證
463 19 wèi for 皆集和合同為明證
464 19 wèi because of; for; to 皆集和合同為明證
465 19 wèi to 皆集和合同為明證
466 19 wéi in a passive construction 皆集和合同為明證
467 19 wéi forming a rehetorical question 皆集和合同為明證
468 19 wéi forming an adverb 皆集和合同為明證
469 19 wéi to add emphasis 皆集和合同為明證
470 19 wèi to support; to help 皆集和合同為明證
471 19 wéi to govern 皆集和合同為明證
472 19 wèi to be; bhū 皆集和合同為明證
473 18 一切 yīqiè all; every; everything 善住一切陀羅尼門空
474 18 一切 yīqiè temporary 善住一切陀羅尼門空
475 18 一切 yīqiè the same 善住一切陀羅尼門空
476 18 一切 yīqiè generally 善住一切陀羅尼門空
477 18 一切 yīqiè all, everything 善住一切陀羅尼門空
478 18 一切 yīqiè all; sarva 善住一切陀羅尼門空
479 17 to leave; to depart; to go away; to part 不離一切智智心
480 17 a mythical bird 不離一切智智心
481 17 li; one of the eight divinatory trigrams 不離一切智智心
482 17 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 不離一切智智心
483 17 chī a dragon with horns not yet grown 不離一切智智心
484 17 a mountain ash 不離一切智智心
485 17 vanilla; a vanilla-like herb 不離一切智智心
486 17 to be scattered; to be separated 不離一切智智心
487 17 to cut off 不離一切智智心
488 17 to violate; to be contrary to 不離一切智智心
489 17 to be distant from 不離一切智智心
490 17 two 不離一切智智心
491 17 to array; to align 不離一切智智心
492 17 to pass through; to experience 不離一切智智心
493 17 transcendence 不離一切智智心
494 17 to avoid; to abstain from; viramaṇa 不離一切智智心
495 17 zhū all; many; various 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
496 17 zhū Zhu 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
497 17 zhū all; members of the class 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
498 17 zhū interrogative particle 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
499 17 zhū him; her; them; it 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者
500 17 zhū of; in 當知是輩諸惡魔王及魔眷屬無能得便為惱害者

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. kōng
  2. kōng
  1. Emptiness
  2. emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata
therefore; tasmāt
yuàn a vow; pranidhana
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
便 biàn then; atha
děng same; equal; sama
无相 無相
  1. wúxiāng
  2. wúxiāng
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
憍尸迦 jiāoshījiā Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
nǎo distressing; viheṭhana

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
遍净天 遍淨天 98
  1. Visnu
  2. Subhakrtsna Heaven; The Heaven of Pervasive Purity
波尼 98 Panini
大般若波罗蜜经 大般若波羅蜜多經 100 The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
大梵天 100 Mahabrahma; Mahābrahmā; Brahmā
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东胜身洲 東勝身洲 100 Purva-videha; Purvavideha; Pubbavideha
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵辅天 梵輔天 102 Brahma-Purohita deva; ministers of Brahmā
梵众天 梵眾天 102 Brahma-parisadya Heaven; brahmakāyika; brahmapariṣadya; Brahmā's retinue
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
非想非非想处天 非想非非想處天 102 Naiva-samjnanasamjnayatana Heaven; Naiva-sajjnanasajjnayatana; The Heaven of Neither Thought nor Non-Thought
佛十力 102 the ten powers of the Buddha
广果天 廣果天 103 Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits
憍尸迦 106 Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
空无边处天 空無邊處天 107 Akasanantyayatana Heaven; The Heaven of Limitless Space
乐变化天 樂變化天 108 Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven
六波罗蜜多 六波羅蜜多 108 Six Paramitas; Six Perfections
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南赡部洲 南贍部洲 110 Jambudvipa; the Terrestrial World
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
色究竟天等 115 Akanistha Heaven; The Supreme Heaven of the Form Realm
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善见天 善見天 83 Sudarsana Heaven; The Heaven of Skillful Vision
善现天 善現天 115 Sudrsa Heaven; Sudassa; Heaven of Beautiful Devas; Heaven of Skillful Manifestation
少光天 115 Parittabha Heaven; The Heaven of Limited Radiance
少净天 少淨天 115 Parittasubha Heaven; The Heaven of Limited Purity
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
声闻乘 聲聞乘 115 Sravaka Vehicle; Sravakayāna
十遍处 十遍處 115 Ten Kasinas
识无边处天 識無邊處天 115 Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四洲 115 Four Continents
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天帝释 天帝釋 116 Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
无热天 無熱天 87 Atapa Heaven; The Heaven without Heat
无所有处天 無所有處天 87 Akiṃcanyaayatana Heaven; Akimcanyaayatana Heaven; The Heaven of Nothingness
无量光天 無量光天 119 Apramanabha Heaven; The Heaven of Infinite Radiance
无量净天 無量淨天 119 Apramanasubha Heaven; The Heaven of Infinite Purity
西牛货洲 西牛貨洲 120 Apara-godaniya; Aparagodana; Aparagodaniya
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
夜摩天 121 Yama Heaven; Yamadeva
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正安 122 Zheng'an
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 160.

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安忍 196
  1. Patience
  2. to bear adversity with calmness
  3. Abiding Patience
  4. tolerance
阿素洛 196 an asura
八解脱 八解脫 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
八圣道支 八聖道支 98 The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
般涅槃 98 parinirvana
本性空 98 emptiness of essential original nature
鼻识 鼻識 98 sense of smell
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
般若波罗蜜多 般若波羅蜜多 98 prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不思议界 不思議界 98 acintyadhātu; the realm beyond thought and words
布施波罗蜜多 布施波羅蜜多 98 dāna-pāramitā; the paramita of generosity
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
成满 成滿 99 to become complete
承事 99 to entrust with duty
初发心 初發心 99 initial determination
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
大空 100 the great void
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法住 102 dharma abode
佛宝 佛寶 102 the treasure of the Buddha
佛国 佛國 102
  1. Buddha Land
  2. a Buddha land
  3. country of the Buddha's birth
佛土 102 Buddha land
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
健达缚 健達縛 106 a gandharva
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
极光净天 極光淨天 106 ābhāsvara deva
净天 淨天 106 pure devas
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
静虑 靜慮 106
  1. Quiet Contemplation
  2. dhyana; calm contemplation
紧捺洛 緊捺洛 106 kimnara
九次第定 106 nine graduated concentrations
卷第一 106 scroll 1
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
苦圣谛 苦聖諦 107 the noble truth of the existence of suffering
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
离生性 離生性 108 the nature of leaving the cycle of birth and death
六处 六處 108 the six sense organs; sadayatana
六神通 108 the six supernatural powers
逻刹娑 邏剎娑 108 a raksasa
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
莫呼洛伽 109 mahoraga
恼害 惱害 110 malicious feeling
内外空 內外空 110 inside and outside are empty; intrinsically empty
内空 內空 110 empty within
傍生 112 [rebirth as an] animal
平等性 112 universal nature
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
七等觉支 七等覺支 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
人非人 114 kijnara; human or non-human being
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如理 114 principle of suchness
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三藐三佛陀 115 samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色蕴 色蘊 115 the aggregate of form; rūpaskandha
色处 色處 115 the visible realm
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善巧方便 115 skillful and expedient means
身识 身識 115 body consciousness; sense of touch
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身界 115 ashes or relics after cremation
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善业道 十善業道 115 ten wholesome kinds of practice
十八佛不共法 115 eighteen characterisitics unique to Buddhas
识界 識界 115 vijñāna-dhātu; the realm of consciousness
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
说净 說淨 115 explained to be pure
四静虑 四靜慮 115 four jhanas; four stages of meditative concentration
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四神足 115 the four kinds of teleportation
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
四无碍解 四無礙解 115 the four unhindered powers of understanding
四无量 四無量 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四无色定 四無色定 115
  1. four formless heavens
  2. four formless heavens
四正断 四正斷 115 four right efforts; four right exertions
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
随逐 隨逐 115 to attach and follow
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所以者何 115 Why is that?
陀罗尼 陀羅尼 116
  1. Dharani
  2. dharani
陀罗尼门 陀羅尼門 116 dharani-entrance
外空 119 emptiness external to the body
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无际空 無際空 119 emptiness without without beginning or end
五力 119 pañcabala; the five powers
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无边世界 無邊世界 119 the unbounded world; infinite worlds
邬波斯迦 鄔波斯迦 119 a female lay Buddhist
邬波索迦 鄔波索迦 119 upasaka; upasika; a male lay Buddhist
无上正等觉 無上正等覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
五眼 119 the five eyes; pañcacakṣūs
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
香界 120 a Buddhist temple
性空 120 inherently empty; empty in nature
形寿 形壽 120 lifespan
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
眼识界 眼識界 121 visual consciousness element
药叉 藥叉 121 yaksa
一佛 121 one Buddha
意处 意處 121 mental basis of cognition
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
一来向 一來向 121 the fruit of sakṛdāgāmin
音声 音聲 121 sound; noise
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切如来 一切如來 121 all Tathagatas
一切相智 121 knowledge of all bases; vastujñāna
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切智智 121 sarvajñāta; sarvajña-jñāta
意识界 意識界 121 realm of consciousness
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
赞歎 讚歎 122 praise
正思惟 122 right intention; right thought
证得 證得 122 realize; prāpti
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
住地 122 abode
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸如来 諸如來 122 all tathagatas
诸天 諸天 122 devas
自相空 122 emptiness of essence
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自性空 122
  1. The Intrinsically Empty Nature
  2. emptiness of self-nature
  3. svabhāva-śūnya; empty intrinsic nature