Glossary and Vocabulary for Avataṃsakasūtra / Flower Garland Sūtra (Dafang Guang Fo Huayan Jing) 《大方廣佛華嚴經》, Scroll 37

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 128 shí ten 菩薩摩訶薩有十種戒
2 125 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩有十種戒
3 88 zhǒng kind / type 菩薩摩訶薩有十種戒
4 88 to enter 菩薩摩訶薩有十種入
5 85 xīn heart 心無厭悔
6 80 佛子 Fózi a bodhisattva 佛子
7 60 method / way 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
8 55 hair 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
9 52 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 饒益觀察一切眾生戒
10 51 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 專求一切法
11 43 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 於一切如來所說決定信向菩薩受記
12 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂
13 40 xíng to walk / to move 入行
14 39 Buddha / Awakened One 深入無量無邊諸佛菩提
15 34 to know / to learn about / to comprehend 三世諸佛悉亦共入
16 33 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 於一切如來所說決定信向菩薩受記
17 33 疑惑 yíhuò to feel uncertain 菩薩摩訶薩有十種除滅一切疑惑
18 33 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 令一切眾生住佛法戒
19 32 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 入不淨世界
20 30 安住 ānzhù to reside / to dwell 令一切眾生安住菩提菩薩受記
21 29 菩薩 púsà bodhisatta 一切菩薩學戒戒
22 29 深入 shēnrù to penetrate deeply / thorough 菩薩摩訶薩有十種深入如來
23 25 方便 fāngbiàn convenient 深入無量無邊諸方便法
24 25 jié take by force / to coerce 於一切劫修諸苦行菩薩受記
25 25 zhì wisdom / knowledge / understanding 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
26 24 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 一切善根迴向菩提戒
27 23 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas 不厭菩薩行菩薩受記
28 23 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 深入無量無邊調伏眾生
29 22 zhī to know 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
30 20 shì a generation 過去世說過去世
31 20 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 入清淨世界
32 20 qiǎo opportune / coincidental / as it happens / timely 巧方便分別一切法如實故
33 20 出生 chūshēng to be born 入示現出生
34 19 智慧 zhìhuì wisdom 則得如來無上智慧
35 19 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind 一向發菩提心菩薩受記
36 19 除滅 chúmiè to eliminate 除滅一切眾生苦
37 19 願行 yuàn xíng cultivation and vows 菩薩摩訶薩有十種普賢願行法
38 18 平等 píngděng be equal in social status 現在世說平等
39 18 隨順 suíshùn to follow / to go along with 隨順一切佛法菩薩受記
40 17 lìng to make / to cause to be / to lead 令一切眾生住佛法戒
41 17 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 普照不可思議諸佛法故
42 17 yàn to dislike / to detest 不厭菩薩行菩薩受記
43 16 chí to grasp / to hold 持正法陀羅尼
44 16 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 深入無量無邊諸佛菩提
45 16 huài bad / spoiled / broken / defective 不壞菩提心戒
46 16 普賢 Pǔxián Samantabhadra 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
47 16 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 安住如來十力無畏故
48 16 無上 wúshàng supreme / unexcelled 則得如來無上智慧
49 15 to arise / to get up 觀察眾生無所歸依而起大悲
50 15 shēng to be born / to give birth 於一切善知識生如來想菩薩受記
51 14 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 菩薩摩訶薩有十種受持
52 14 chù a place / location / a spot / a point 置安隱處
53 14 無著 wúzhāo to not have a reliable source 具足無著淨戒勝法
54 14 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 一切善根迴向菩提戒
55 14 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 發大悲心
56 14 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
57 14 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 菩薩摩訶薩有十種辯
58 14 受記 shòu jì a prediction / vyakarana 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
59 14 power / force / strength 入神力自在
60 13 三世 sān shì past, present, and future 亦入三世一切菩薩所入
61 13 希望 xīwàng to wish for / to desire / to hope 菩薩摩訶薩有十種大正希望
62 13 平等心 píngděng xīn an impartial mind 菩薩摩訶薩有十種平等心
63 13 密語 mìyán mantra 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
64 13 yuàn to hope / to wish / to desire 入願
65 13 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養一切佛
66 13 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 菩薩摩訶薩有十種勝法
67 13 變化 biànhuà to change 變化住持
68 13 wēi small / tiny 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
69 13 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 入神力自在
70 13 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 入分別願
71 13 huǐ to regret 心無厭悔
72 13 陀羅尼 tuóluóní a dharani / an incantation 菩薩摩訶薩有十種陀羅尼
73 13 決定 juédìng to decide 於一切如來所說決定信向菩薩受記
74 13 大正 Dàzhèng Taishō / Taisho 菩薩摩訶薩有十種大正希望
75 12 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生一切法陀羅尼
76 12 波羅蜜 bōluómì paramita / pāramitā / perfection 入波羅蜜
77 12 觀察 guānchá to observe / to look carefully 饒益觀察一切眾生戒
78 12 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave 菩薩摩訶薩有十種捨離憂惱
79 12 憂惱 yōunǎo vexation 菩薩摩訶薩有十種捨離憂惱
80 12 覺知 juézhī awareness 菩薩摩訶薩有十種隨順覺知
81 12 過去 guòqù past / previous/ former 入過去一切眾生心行
82 12 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 菩薩摩訶薩有十種發菩提心因緣
83 12 無疑 wúyí no doubt / undoubtedly 發無疑心
84 12 jiě to loosen / to unfasten / to untie 究竟解了不可思議語言法故
85 12 具足 jùzú complete / full / perfect 具足修習一切善根菩薩受記
86 11 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 深入無量無邊諸佛菩提
87 11 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 於一切善知識和合隨順菩薩受記
88 11 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬供養未來一切佛普賢願行法
89 10 不可說 bù kě shuō indescribable / unspeakable 行不可說不可說菩薩行
90 10 jiè to quit 菩薩摩訶薩有十種戒
91 10 了知 liǎozhī to understand clearly 決定了知一切諸法於一念中
92 10 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 不可說佛所說諸法
93 10 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 入莊嚴剎
94 10 無有 wú yǒu there is not 無有是處
95 9 xiū to decorate / to embellish 於一切劫修諸苦行菩薩受記
96 9 néng can / able 則能普入一切眾生心行
97 9 正法 zhèngfǎ proper law 常聞正法
98 9 一切智 yīqiè zhì sarvajñāta / all-knowledge / omniscience 發正念一切智為首心
99 9 jiè border / boundary 菩薩摩訶薩有十種入世界
100 8 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來劫行菩薩行普賢願行法
101 8 zhōng middle 入中世界
102 8 未來世 wèiláishì times to come / the future 過去世說未來世
103 7 示現 shìxiàn to manifest / to display 入示現出生
104 7 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 深入無量無邊調伏眾生
105 7 shě to give 悉捨一切諸所有故
106 7 wèi to fear / to dread 離一切畏
107 7 děng et cetera / and so on 入一切俯仰翻覆世界等
108 7 心行 xīnxíng mental activity 菩薩摩訶薩有十種入眾生心行
109 7 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 深入無量無邊神力自在
110 7 說法 shuō fǎ a statement / wording 菩薩摩訶薩有十種說法
111 6 普照 pǔzhào to illuminate everything 普照不可思議諸佛法故
112 6 to leave / to depart / to go away / to part 離聲聞
113 6 xìng gender 入性
114 6 佛剎 Fó shā a Buddhist pillar 一切佛剎平等
115 6 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 入一切世間顛倒惑網
116 6 zhòng many / numerous 降伏一切眾魔勝法
117 6 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 法界佛
118 6 一念 yī niàn one moment / one instant 入一切劫即是一念
119 6 未來 wèilái future 入未來一切眾生心行
120 6 歡喜 huānxǐ joyful 令佛歡喜
121 6 different / other 深入無量無邊種種異身
122 6 語言 yǔyán a language 入語言道
123 6 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 教化調伏一切眾生
124 5 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 深入無量無邊三昧
125 5 成熟 chéngshú mature / familiar / skilled / ripe 教化成熟一切眾生
126 5 shēn human body / torso 深入無量無邊種種異身
127 5 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 則能普入一切眾生心行
128 5 tóng like / same / similar 同善根心
129 5 desire 若菩薩摩訶薩欲得此法
130 5 Māra 降伏一切眾魔勝法
131 5 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 入寂滅
132 4 one 無一無異
133 4 是非 shìfēi right and wrong 劫是非劫
134 4 xiǎng to think 於一切善知識生如來想菩薩受記
135 4 to reach 常不離佛及諸菩薩
136 4 入世 rùshì to come into this world / to be of this world 菩薩摩訶薩有十種入世界
137 4 huàn a fantasy / an illusion 猶如幻力
138 4 音聲 yīnshēng sound 深入無量無邊微妙音聲
139 4 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 成無上菩提普賢願行法
140 4 受生 shòushēng to be reborn 知受生智不可壞
141 4 滿 mǎn full 同滿行心
142 4 àn to shut a door 除滅一切眾生愚闇
143 4 虛空界 xūkōng jiè visible space 隨順覺知一切虛空界
144 4 業報 yèbào karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka 業報佛
145 4 三世間 sān shìjiān Three Continuums 菩薩摩訶薩有十種入三世間
146 4 住持 zhùchí the abbot of a monastery / the director of a monastery 住持佛
147 4 十力 shí lì the ten powers of the Buddha 安住如來十力無畏故
148 4 qiú to request 專求一切法
149 4 sentence 菩薩摩訶薩有十種方便佛法句
150 4 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 受持一切方便法門
151 4 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 滿足一切菩薩願行普賢願行法
152 4 shī to lose 一切受生不忘失故
153 4 zhù to dwell / to live / to reside 令一切眾生住佛法戒
154 4 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 發功德莊嚴心
155 4 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就過去同行眾生諸善根故
156 4 jué to awake 覺一切法無自性故
157 3 jìng clean 淨佛戒故
158 3 所行 suǒxíng actions / practice 入一切眾生心心所行
159 3 大願 dà yuàn a vow 滿足大願
160 3 to apprehend / to realize / to become aware 於一切法不由他悟辯
161 3 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 緣覺地戒
162 3 攝取 shèqǔ to absorb 攝取一切法故
163 3 守護 shǒuhù to guard / to defend 守護菩提本願菩薩受記
164 3 第四 dì sì fourth / the fourth is 是為第四深入佛法
165 3 大方廣佛華嚴經 Dàfang Guǎng Fó Huáyán Jīng Avataṃsakasūtra / Avatamsaka Sutra / Flower Garland Sūtra / Flower Adornment Sutra / Dafang Guang Fo Huayan Jing / Huayan Jing 大方廣佛華嚴經卷第三十七
166 3 gēn origin / cause / basis 入一切眾生諸根行
167 3 huò to confuse / to mislead / to baffle 受持一切除疑惑法
168 3 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva 立一切眾生於普賢菩薩願行普賢願行法
169 3 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 一切如來境界法
170 3 soil / ground / land 緣覺地戒
171 3 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 決定了知一切眾生善不善行
172 3 甚深 shénshēn very profound / what is deep 說甚深法
173 3 第五 dì wǔ fifth 是為第五深入佛法
174 3 第九 dì jiǔ ninth 是為第九深入佛法
175 3 世間法 shìjiānfǎ world law / lokadharma / lokadhamma 我當知一切世間法
176 3 shàng top / a high position 令一切善根悉究竟得無上智力
177 3 to take / to get / to fetch 不虛妄取一切法辯
178 3 rǎn to be contagious / to catch (illness) 無染著力
179 3 親近 qīnjìn to get close to 親近一切善知識
180 3 佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom 知佛智不可壞
181 3 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 一切善根迴向菩提戒
182 3 zuò to do 於一切所作無著
183 3 不退 bùtuì to not leave / to not go back 究竟不退一切智心力
184 3 shī the practice of selfless giving / dāna 發一切施為首心
185 3 xīng to flourish / to be popular 一切諸佛出興于世
186 3 第十 dì shí tenth 是為第十深入佛法
187 3 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly 菩薩摩訶薩有十種入眾生心行
188 3 第六 dì liù sixth 是為第六深入佛法
189 3 suí to follow 隨如來教
190 3 同一 tóngyī identical / same 同一切菩薩故
191 3 世間 shìjiān world / the human world 入一切世間顛倒惑網
192 3 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 一切無所有戒
193 3 mén door / gate / doorway / gateway 受持一切出生陀羅尼門
194 3 第七 dì qī seventh 是為第七深入佛法
195 3 降伏 xiángfú to subdue / to vanquish / to tame / to pacify 降伏一切眾魔勝法
196 3 不可數 bùkě shǔ uncountable 入不可數劫
197 3 可數 kěshǔ countable / denumerable 入可數劫
198 3 無所畏 wú suǒ wèi without any fear 深入無量無邊力無所畏
199 3 第八 dì bā Eighth 是為第八深入佛法
200 3 wén to hear 常聞正法
201 3 weary / tired 未曾疲厭
202 3 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 離聲聞
203 3 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 入一切眾生煩惱使習氣行
204 3 wǎng net 一切世界網
205 2 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 我當遠離
206 2 大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion 發大慈心
207 2 jiàn to see 見顛倒
208 2 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 大眾畏
209 2 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 勤修精進不退勝法
210 2 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能壞我
211 2 如法 rú fǎ In Accord With 如法相說
212 2 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 深入無量無邊轉淨法輪
213 2 等心 děng xīn a non-discriminating mind 於一切眾生等心觀察
214 2 業障 yèzhàng karmāvaraṇa / a karmic obstruction 除滅一切業障故
215 2 入法界 rù fǎjiè to enter in the dharma realm / to perceive the dharma realm through meditation 悉入法界
216 2 修習 xiūxí to practice / to cultivate 具足修習一切善根菩薩受記
217 2 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi 成無上菩提普賢願行法
218 2 菩提心 pútíxīn bodhicitta / aspiration to enlightenment 不壞菩提心戒
219 2 除疑 chúyí to eliminate doubt 受持一切除疑惑法
220 2 救護 jiùhù to save and protect 救護一切眾生故
221 2 大智 dàzhì Mahāmati 則得如來無上大智勝法
222 2 zhuān to monopolize / to take sole possession 專求一切法
223 2 佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha 顯現佛力無畏
224 2 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 無相有相
225 2 十七 shíqī seventeen 大方廣佛華嚴經卷第三十七
226 2 bitterness / bitter flavor 一切誹謗苦言悉堪忍故
227 2 卷第三 juǎn dì sān scroll 3 大方廣佛華嚴經卷第三十七
228 2 觀眾生 guān zhòngshēng regarding living beings 常觀眾生
229 2 誹謗 fěibàng to slander 一切誹謗苦言悉堪忍故
230 2 正覺 zhèngjué samadhi 正覺佛
231 2 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 眷屬清淨
232 2 shā to brake (a vehicle) 入莊嚴剎
233 2 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
234 2 苦行 kǔxíng to practice ascetism 於一切劫修諸苦行菩薩受記
235 2 遊行 yóuxíng to march / to parade / to demonstrate 遊行一切世界
236 2 míng bright / brilliant 法明陀羅尼
237 2 色身 sè shēn the physical body / rupakaya 見佛色身相好
238 2 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如化力
239 2 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 不忘一切法故
240 2 圓滿 yuánmǎn satisfactory 音聲圓滿陀羅尼
241 2 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 觀察眾生行不善法而起大悲
242 2 十方 shí sāng the ten directions 入分別十方
243 2 rěn to bear / to endure / to tolerate 具足佛忍故
244 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 發安隱心
245 2 見佛 jiànfó to see the Buddha 見佛色身相好
246 2 知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha 知法界智不可壞
247 2 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 深入無量無邊示現涅槃
248 2 入微 rùwēi down to the smallest detail / thorough-going / fine and detailed 入微塵世界
249 2 心心 xīn xīn the mind and mental conditions 入一切眾生心心所行
250 2 lái to come 恭敬供養彼諸如來
251 2 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 發正念一切智為首心
252 2 speed 欲速覺一切智故
253 2 使 shǐ to make / to cause 入一切眾生煩惱使習氣行
254 2 gain / advantage / benefit 不求利心
255 2 to bind / to tie 觀察眾生欲縛所縛而起大悲
256 2 第二 dì èr second 是為第二深入佛法
257 2 無盡 wújìn endless / inexhaustible 未來世說無盡
258 2 現成 xiànchéng ready made 現成菩提勝法
259 2 應化 yīnghuà nirmita 隨所應化
260 2 直心 zhí xīn a straightforward mind 清淨直心
261 2 huà to make into / to change into / to transform 猶如化力
262 2 luàn chaotic / disorderly 聞法不亂故
263 2 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 惡道畏
264 2 shí time / a period of time 入一切眾生時
265 2 第一 dì yī first 是為第一深入佛法
266 2 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 出生無礙耳陀羅尼
267 2 第三 dì sān third 是為第三深入佛法
268 2 無礙智 wúàizhì omniscience 決定了知一切諸法以無礙智
269 2 外道 wàidào non-Buddhist 休息除滅一切眾魔外道
270 2 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 無二智
271 2 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 彼諸如來滅度之後
272 2 lòu to leak / to drip 滅一切漏而不證實際
273 2 大法 dà fǎ fundamental rules 我當擊大法鼓
274 2 佛世界 fó shìjiè a Buddha realm 入有佛世界
275 2 大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa 示現大般涅槃
276 2 實際 shíjì reality / in practice 一切法實際
277 2 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas 無量無數劫
278 2 辯才 biàncái eloquence 種種辯才陀羅尼
279 2 習氣 xíqì a bad habit / a mannerism 入一切眾生煩惱使習氣行
280 2 為首 wéishǒu to be the leader 發一切施為首心
281 2 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom 發究竟般若波羅蜜到彼岸心
282 2 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 菩薩摩訶薩有十種依止
283 2 gěi to give 於善知識起給侍心
284 1 甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma 雨甘露法
285 1 信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal 深心信解一切佛法不誹謗力
286 1 便 biàn convenient / handy / easy 則得無上方便一切智
287 1 心力 xīnlì mental and physical effort 究竟不退一切智心力
288 1 miào wonderful / fantastic 妙持
289 1 fāng square / quadrilateral / one side 一切諸方
290 1 wáng Wang 發須彌山王心
291 1 rain 雨甘露法
292 1 選擇 xuǎnzé to select / to choose 無所選擇平等心
293 1 to instruct / to expound / to explain 受持一切譬諭
294 1 thin / slender 入微細世界
295 1 xiū to cultivate / to repair 阿脩羅
296 1 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way 覺無上道
297 1 liù six 六種震動
298 1 樂求 lè qiú seek bliss 樂求一切佛法故
299 1 佛種 Fózhǒng the causes and conditions for becoming a Buddha 諸佛種性
300 1 一成 yī chéng for one person to become enlightened 一成就善根
301 1 shǎo few 以少方便
302 1 死海 sǐ hǎi Dead Sea 觀察眾生在生死海而起大悲
303 1 不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots 入一切眾生不善根行
304 1 化佛 huàfó a Buddha image 化佛
305 1 xiāo mournful / dejected 蕭鎮國大德輸入
306 1 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow 守護菩提本願菩薩受記
307 1 聽受 tīngshòu to listen 聽受正法
308 1 顯現 xiǎnxiàn to appear 顯現佛力無畏
309 1 無漏 wúlòu having no passion or delusion 知一切法無漏
310 1 念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought 於念念中入滅盡三昧正受
311 1 成菩提 chéng pútí to become a Buddha / to become enlightened 成菩提已
312 1 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 譬如優曇鉢華
313 1 俯仰 fǔyǎng lowering and raising of the head / (fig.) small move / pitch (position angle) 入一切俯仰翻覆世界等
314 1 善趣 shànqù a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm 開善趣門
315 1 xiǎo small / tiny / insignificant 入小世界
316 1 一異 yī yì one and many 而說一異於彼諸法
317 1 優曇 yōután udumbara 譬如優曇鉢華
318 1 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 又亦不盡有漏善根
319 1 qián front 悉現在前
320 1 同行 tóngháng of the same profession 成就過去同行眾生諸善根故
321 1 stupid / doltish / foolish / ignorant 除滅一切眾生愚闇
322 1 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 往詣道場
323 1 pín poor / impoverished 觀察眾生貧無善根而起大悲
324 1 huó alive / living 不活畏
325 1 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 果報清淨
326 1 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 聞法不亂故
327 1 一心 yīxīn wholeheartedly 一心恭敬
328 1 堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint 一切誹謗苦言悉堪忍故
329 1 神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 示現一切神通力故
330 1 譬如 pìrú for examlpe 譬如優曇鉢華
331 1 休息 xiūxi to rest 休息除滅一切眾魔外道
332 1 施設 shīshè to establish / to set up 入施設
333 1 化法 huàfǎ doctrines of conversion 則得一切無上化法
334 1 未成 wèichéng a minor 一切諸願未成滿故
335 1 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment 我當成等正覺
336 1 a pagoda / a stupa 起無量塔而供養之
337 1 無數 wúshù countless / innumerable 無量無數
338 1 久遠 jiǔyuǎn remote / distant 觀察眾生久遠長病而起大悲
339 1 三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha 分別說一切三世佛不思議法故
340 1 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara 緊那羅
341 1 迦樓羅 jiālóuluó garuda 迦樓羅
342 1 隨逐 suí zhú to attach and follow 觀察眾生隨逐邪道而起大悲
343 1 翻覆 fānfù to overturn (a vehicle) / to capsize / to turn upside down / to change completely 入一切俯仰翻覆世界等
344 1 不變 bùbiàn unchanging / constant 不變易故
345 1 往生 wǎng shēng a future life 往生一切佛所普賢願行法
346 1 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 出家苦行
347 1 真實義 zhēnshí yì true meaning 一切法真實義
348 1 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana 一切白淨法悉流入故
349 1 言說 yán shuō to teach through speaking 言說方便佛法句
350 1 形壽 xíngshòu lifespan 盡其形壽
351 1 方面 fāngmiàn aspect / respect 一一方面世界成壞
352 1 jiāo to teach / to educate / to instruct 隨如來教
353 1 巧妙 qiǎomiào ingenious / clever 則得一切諸法巧妙方便
354 1 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita / the paramita of generosity 檀波羅蜜
355 1 fèng to offer / to present 我當奉給
356 1 hòu after / later 佛滅度後
357 1 十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions 悉知現在十方世界
358 1 liàng a quantity / an amount 不可稱量
359 1 一切法無相 yīqiē fǎ wúxiāng signlessness of all things 一切法無相
360 1 pǐn product / goods / thing 離世間品第三十三之二
361 1 種性 zhǒngxìng lineage / gotra 入一切眾生種性行
362 1 淨業 jìngyè pure karma / good karma 一切法淨業
363 1 十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions 於一切十方佛剎
364 1 gòu dirt / filth 於一切眾生垢淨
365 1 生處 shēngchù birthplace 於一切生處無著
366 1 hǎo good 若好若醜平等心
367 1 wèi taste / flavor 味身辯
368 1 diǎn canon / classic / scripture 於一切經典
369 1 充滿 chōngmǎn full of / brimming with / very full / permeated 如來充滿一切法界
370 1 應當 yīngdāng should / ought to 應當恭敬供養
371 1 取舍 qǔshě to choose to use or not use / to accept or reject 我當悉取舍利
372 1 緣起 yuánqǐ dependent origination / conditioned origination / dependent arising 一切法緣起
373 1 a drum 我當擊大法鼓
374 1 zhì to place / to lay out 置安隱處
375 1 尸波羅蜜 shī bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct 尸波羅蜜
376 1 相好 xiānghǎo to be intimate / to be close friends 見佛色身相好
377 1 佛馱跋陀羅 Fóduòbátuóluó Buddhabhadra 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯
378 1 nán difficult / arduous / hard 如來難值
379 1 上方 shàng fāng top 則得無上方便一切智
380 1 jiàng to descend / to fall / to drop 降一切魔
381 1 chǒu ugly 若好若醜平等心
382 1 深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya 深心信解一切佛法不誹謗力
383 1 在生 zài shēng while alive / during one's lifetime 觀察眾生在生死海而起大悲
384 1 入佛 rù fó to bring an image of a Buddha 入佛法力
385 1 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment 則能深入阿耨多羅三藐三菩提甚深智慧
386 1 xiàn to appear / to manifest / to become visible 無處不現巧方便微密語
387 1 bìng ailment / sickness / illness / disease 觀察眾生久遠長病而起大悲
388 1 願佛 yuàn fó Buddha of the vow 願佛
389 1 流入 liúrù to flow into / to drift into 一切白淨法悉流入故
390 1 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita / the paramita of diligence 精進波羅蜜
391 1 hǒu to roar 大師子吼
392 1 著力 zhuólì to put effort into 無染著力
393 1 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha 專求一切善妙法力
394 1 離世間 lí shìjiān Detachment from the World 離世間品第三十三之二
395 1 夜叉 yèchā yaksa / yaksha 夜叉
396 1 變易 biànyì change 無變易故
397 1 èr two 離世間品第三十三之二
398 1 to stand 立一切眾生於普賢菩薩願行普賢願行法
399 1 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 觀察眾生無欲善法而起大悲
400 1 文字 wénzì character / script / writing / written language / writing style / phraseology 一切法文字
401 1 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 觀察眾生長寢生死而起大悲
402 1 一切經 yīqièjīng all scriptures 於一切經典
403 1 知世間 zhī shìjiān one who knows the world 知世間法
404 1 正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment 於念念中入滅盡三昧正受
405 1 to conceal / to hide / to ambush 入伏世界
406 1 sēng a monk 知僧智不可壞
407 1 大海 dàhǎi sea / ocean 發大海心
408 1 huì to instruct / to teach 必當具足誨我正法
409 1 一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle 究竟一乘
410 1 違心 wéixīn false / untrue to one's convictions / against one's will / disloyal 不違心
411 1 入寂 rù jì to enter into Nirvāṇa 入寂滅
412 1 ěr ear 出生無礙耳陀羅尼
413 1 business / industry 業持
414 1 wěi false / fake / forged / bogus 捨幻偽法
415 1 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 大乘智慧勝法
416 1 è evil / vice 惡名畏
417 1 提供 tígōng to supply / to provide 眾生出版社提供新式標點
418 1 如如 rúrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 觀一切法悉如如故
419 1 child / son 大師子吼
420 1 轉正 zhuǎnzhèng to obtain full membership / to obtain tenure 轉正法輪
421 1 法力 fǎlì magical power / supernatural power 入佛法力
422 1 輸入 shūrù to input 蕭鎮國大德輸入
423 1 大師 dàshī venerable master / great master / master 大師子吼
424 1 sān three 離世間品第三十三之二
425 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 眾生出版社提供新式標點
426 1 guān to look at / to watch / to observe 觀一切法悉如如故
427 1 學戒 xué jiè study of the precepts 一切菩薩學戒戒
428 1 饒益 ráoyì to gain / to profit 饒益觀察一切眾生戒
429 1 不可稱 bù kě chēng inconceivable / unthinkable / unimaginable 不可稱量
430 1 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 我當隨順奉行
431 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 眾生出版社提供新式標點
432 1 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example / 受持一切譬諭
433 1 東晉 Dōng Jìn Eastern Jin Dynasty 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯
434 1 往詣 wǎngyì go towards 往詣道場
435 1 正直心 zhèngzhí xīn honesty 正直心清淨
436 1 分齊 fēnqí difference 不可分齊
437 1 qiē to cut / to mince / to slice / to carve 同一切菩薩故
438 1 願心 yuànxīn a vow / a wish / a request 同願心
439 1 常見 chángjiàn commonly seen 常見諸佛
440 1 羼提波羅蜜 chàntí bōluómì ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance 羼提波羅蜜
441 1 shǔ to count 一切世界入現在世所有世界數
442 1 luó Luo 阿脩羅
443 1 講說 jiǎng shuō to explain / to tell 常為眾生講說正法
444 1 yǎng to look up 入仰世界
445 1 huá Chinese 譬如優曇鉢華
446 1 入滅 rù miè to enter Nirvāṇa / to pass away 於念念中入滅盡三昧正受
447 1 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa 佛滅度後
448 1 淨法 jìngfǎ pure dharma 深入無量無邊轉淨法輪
449 1 非時 fēishí untimely / at an unusual time / out of season 非時調伏行
450 1 隨時 suíshí at any time 隨時應化
451 1 to translate / to interpret 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯
452 1 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature 覺一切法無自性故
453 1 diàn electricity 一切法如電
454 1 disease / sickness / ailment 疾得具足普賢願行
455 1 法輪 fǎlún Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law 轉正法輪
456 1 lóng dragon
457 1 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati 相續善根
458 1 快樂 kuàilè happy / merry 與一切眾生種種快樂
459 1 意業 yì yè mental karma / actions / deeds 意業
460 1 大德 dàdé most virtuous 蕭鎮國大德輸入
461 1 出版社 chūbǎn shè publisher / publishing house / press 眾生出版社提供新式標點
462 1 愚癡 yúchī ignorance / stupidity 除滅一切愚癡闇故
463 1 yán to speak / to say / said 一切誹謗苦言悉堪忍故
464 1 chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha 照除癡闇
465 1 zhèng upright / straight 我當正向菩提
466 1 之後 zhīhòu after / following / later 彼諸如來滅度之後
467 1 淨戒 jìngjiè perfect observance 具足無著淨戒勝法
468 1 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap 積集一切善根普賢願行法
469 1 成滿 chéngmǎn to become complete 我當成滿諸願
470 1 微細 wēixì very small 乃至微細處
471 1 shì to attend on 於善知識起給侍心
472 1 入神 rùshén to be enthralled / to be entranced 入神力自在
473 1 離欲 lí yù free of desire 入離欲
474 1 勝妙 shèngmiào wonderful / beautiful 說勝妙法
475 1 慧光 huìguāng the light of wisdom 成就慧光
476 1 xìn to believe / to trust 於一切如來所說決定信向菩薩受記
477 1 悉知 xīzhī to know in detail 悉知現在十方世界
478 1 歸依 guīyī to take refuge in the Triple Gem 觀察眾生無所歸依而起大悲
479 1 鎮國 zhènguó Zhenguo 蕭鎮國大德輸入
480 1 方便智 fāngbiàn zhì wisdom of skilful means / upāyajñāna 則具足普賢巧方便智
481 1 到彼岸 dàobǐàn to reach the other shore / to reach Nirvāṇa 發究竟般若波羅蜜到彼岸心
482 1 算數 suànshù arithmetic 不可說不可說一切算數所不能及
483 1 三藏 Sān Zàng Tripitaka 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯
484 1 出世間法 chū shìjiān fǎ the way of leaving the world / the Noble Eightfold Path 即是出世間法
485 1 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings 調伏成熟彼諸眾生
486 1 xué to study / to learn 學一切菩薩諸行故
487 1 第三十 dìsānshí thirtieth 離世間品第三十三之二
488 1 easy / simple 不變易故
489 1 非有 fēiyǒu does not exist / is not real 非有是有
490 1 金剛心 jīngāngxīn vajropamasamādhi 發金剛心
491 1 tiān day 調伏一切天
492 1 放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light 放大光明網
493 1 乾闥婆 qiántàpó a gandharva 乾闥婆
494 1 空無 kōngwú śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence 於一切法悉空無辯
495 1 讚歎 zàntàn to sigh or gasp in admiration / to praise highly 說讚歎一切佛功德法
496 1 證實 zhèngshí to confirm / to verify 滅一切漏而不證實際
497 1 shēn deep 深解一切法
498 1 dài to represent / to substitute / to replace 代一切眾生受一切苦毒故
499 1 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy 入不淨世界
500 1 dào way / road / path 入語言道

Frequencies of all Words

Top 500

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 171 一切 yīqiè all / every / everything 一切菩薩學戒戒
2 128 shí ten 菩薩摩訶薩有十種戒
3 125 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩有十種戒
4 109 wèi for / to 何等為十
5 88 zhǒng kind / type 菩薩摩訶薩有十種戒
6 88 to enter 菩薩摩訶薩有十種入
7 85 xīn heart 心無厭悔
8 85 shì is / are / am / to be 是為菩薩摩訶薩十種自知受記法
9 80 佛子 Fózi a bodhisattva 佛子
10 68 in / at 於一切劫修諸苦行菩薩受記
11 60 method / way 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
12 55 hair 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
13 52 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings 饒益觀察一切眾生戒
14 51 一切法 yīqiē fǎ all dharmas / all things / sarvadharma 專求一切法
15 48 purposely / intentionally / deliberately / knowingly 不忘一切法故
16 45 yǒu is / are / to exist 菩薩摩訶薩有十種戒
17 43 shuō to say / said / to speak / to talk / speaks 於一切如來所說決定信向菩薩受記
18 42 所謂 suǒwèi so-called 所謂
19 41 何等 héděng which? / what? / how? / what? 何等為十
20 40 ruò to seem / to be like / as 若菩薩摩訶薩安住此法
21 40 xíng to walk / to move 入行
22 40 no 入無佛世界
23 39 zhū all / many / various 於一切劫修諸苦行菩薩受記
24 39 Buddha / Awakened One 深入無量無邊諸佛菩提
25 34 to know / to learn about / to comprehend 三世諸佛悉亦共入
26 33 如來 Rúlái Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One 於一切如來所說決定信向菩薩受記
27 33 疑惑 yíhuò to feel uncertain 菩薩摩訶薩有十種除滅一切疑惑
28 33 佛法 fófǎ Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine 令一切眾生住佛法戒
29 32 de potential marker 則得如來無上智慧
30 32 世界 shìjiè the world / the universe / the cosmos 入不淨世界
31 30 安住 ānzhù to reside / to dwell 令一切眾生安住菩提菩薩受記
32 30 otherwise / but / however 則能普入一切眾生心行
33 30 not / no 不壞菩提心戒
34 29 this / these 此十種深入法
35 29 菩薩 púsà bodhisatta 一切菩薩學戒戒
36 29 深入 shēnrù to penetrate deeply / thorough 菩薩摩訶薩有十種深入如來
37 26 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 於一切如來所說決定信向菩薩受記
38 25 方便 fāngbiàn convenient 深入無量無邊諸方便法
39 25 jié take by force / to coerce 於一切劫修諸苦行菩薩受記
40 25 zhì wisdom / knowledge / understanding 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
41 24 善根 shàngēn virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla 一切善根迴向菩提戒
42 23 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas 不厭菩薩行菩薩受記
43 23 眾生 zhòngshēng beings / all living things / all sentient beings 深入無量無邊調伏眾生
44 22 zhī to know 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
45 22 that / those 令彼菩薩自知受記
46 22 ér and / as well as / but (not) / yet (not) 觀察眾生無所歸依而起大悲
47 20 shì a generation 過去世說過去世
48 20 清淨 qīngjìng peaceful / quiet / tranquil / pure 入清淨世界
49 20 I / me / my 我當隨順奉行
50 20 qiǎo opportune / coincidental / as it happens / timely 巧方便分別一切法如實故
51 20 如是 rúshì thus / so 若菩薩摩訶薩發如是十種心
52 20 出生 chūshēng to be born 入示現出生
53 19 智慧 zhìhuì wisdom 則得如來無上智慧
54 19 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind 一向發菩提心菩薩受記
55 19 除滅 chúmiè to eliminate 除滅一切眾生苦
56 19 願行 yuàn xíng cultivation and vows 菩薩摩訶薩有十種普賢願行法
57 18 平等 píngděng be equal in social status 現在世說平等
58 18 隨順 suíshùn to follow / to go along with 隨順一切佛法菩薩受記
59 17 dāng to be / to act as / to serve as 我當隨順奉行
60 17 lìng to make / to cause to be / to lead 令一切眾生住佛法戒
61 17 不可思議 bù kě sīyì inconceivable / unimaginable / unfathomable 普照不可思議諸佛法故
62 17 yàn to dislike / to detest 不厭菩薩行菩薩受記
63 16 chí to grasp / to hold 持正法陀羅尼
64 16 無量 wúliàng immeasurable / unlimited 深入無量無邊諸佛菩提
65 16 huài bad / spoiled / broken / defective 不壞菩提心戒
66 16 普賢 Pǔxián Samantabhadra 菩薩摩訶薩有十種發普賢心
67 16 無畏 wúwèi non-fear / abhaya 安住如來十力無畏故
68 16 無上 wúshàng supreme / unexcelled 則得如來無上智慧
69 15 to arise / to get up 觀察眾生無所歸依而起大悲
70 15 shēng to be born / to give birth 於一切善知識生如來想菩薩受記
71 14 受持 shòuchí to accept and maintain faith / to uphold 菩薩摩訶薩有十種受持
72 14 chù a place / location / a spot / a point 置安隱處
73 14 無著 wúzhāo to not have a reliable source 具足無著淨戒勝法
74 14 菩提 pútí bodhi / enlightenment / awakening 一切善根迴向菩提戒
75 14 大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion 發大悲心
76 14 不可 bù kě cannot / should not / must not / forbidden / prohibited 菩薩摩訶薩有十種不可壞智
77 14 現在 xiànzài at present / in the process of 入現在一切眾生心行
78 14 biàn to dispute / to debate / to argue / to discuss 菩薩摩訶薩有十種辯
79 14 受記 shòu jì a prediction / vyakarana 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
80 14 power / force / strength 入神力自在
81 13 三世 sān shì past, present, and future 亦入三世一切菩薩所入
82 13 希望 xīwàng to wish for / to desire / to hope 菩薩摩訶薩有十種大正希望
83 13 平等心 píngděng xīn an impartial mind 菩薩摩訶薩有十種平等心
84 13 密語 mìyán mantra 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
85 13 yuàn to hope / to wish / to desire 入願
86 13 供養 gòngyǎng to make offerings / to provide offerings / to worship 供養一切佛
87 13 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas 菩薩摩訶薩有十種勝法
88 13 究竟 jiūjìng after all / actually / in the end 究竟解了不可思議語言法故
89 13 變化 biànhuà to change 變化住持
90 13 wēi small / tiny 菩薩摩訶薩有十種巧方便微密語
91 13 自在 zìzài at ease / at will / as one likes 入神力自在
92 13 分別 fēnbié to differentiate / to distinguish 入分別願
93 13 huǐ to regret 心無厭悔
94 13 陀羅尼 tuóluóní a dharani / an incantation 菩薩摩訶薩有十種陀羅尼
95 13 決定 juédìng to decide 於一切如來所說決定信向菩薩受記
96 13 大正 Dàzhèng Taishō / Taisho 菩薩摩訶薩有十種大正希望
97 12 不生 bùshēng nonarising / anutpāda 不生一切法陀羅尼
98 12 波羅蜜 bōluómì paramita / pāramitā / perfection 入波羅蜜
99 12 觀察 guānchá to observe / to look carefully 饒益觀察一切眾生戒
100 12 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave 菩薩摩訶薩有十種捨離憂惱
101 12 憂惱 yōunǎo vexation 菩薩摩訶薩有十種捨離憂惱
102 12 覺知 juézhī awareness 菩薩摩訶薩有十種隨順覺知
103 12 過去 guòqù past / previous/ former 入過去一切眾生心行
104 12 因緣 yīnyuán Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna 菩薩摩訶薩有十種發菩提心因緣
105 12 無疑 wúyí no doubt / undoubtedly 發無疑心
106 12 jiě to loosen / to unfasten / to untie 究竟解了不可思議語言法故
107 12 具足 jùzú complete / full / perfect 具足修習一切善根菩薩受記
108 11 according to 菩薩依此行菩薩行
109 11 無邊 wúbiān without boundaries / limitless / boundless 深入無量無邊諸佛菩提
110 11 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra 於一切善知識和合隨順菩薩受記
111 11 恭敬 gōngjìng to bow / to revere / to hold in deferential respect 恭敬供養未來一切佛普賢願行法
112 10 不可說 bù kě shuō indescribable / unspeakable 行不可說不可說菩薩行
113 10 jiè to quit 菩薩摩訶薩有十種戒
114 10 also / too 亦入三世一切菩薩所入
115 10 了知 liǎozhī to understand clearly 決定了知一切諸法於一念中
116 10 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas 不可說佛所說諸法
117 10 莊嚴 zhuāngyán stately / solemn 入莊嚴剎
118 10 無有 wú yǒu there is not 無有是處
119 9 xiū to decorate / to embellish 於一切劫修諸苦行菩薩受記
120 9 néng can / able 則能普入一切眾生心行
121 9 正法 zhèngfǎ proper law 常聞正法
122 9 一切智 yīqiè zhì sarvajñāta / all-knowledge / omniscience 發正念一切智為首心
123 9 jiè border / boundary 菩薩摩訶薩有十種入世界
124 8 jìn to the greatest extent / utmost 盡未來劫行菩薩行普賢願行法
125 8 zhōng middle 入中世界
126 8 未來世 wèiláishì times to come / the future 過去世說未來世
127 7 得無 dewú is it or not? 令一切善根悉究竟得無上智力
128 7 示現 shìxiàn to manifest / to display 入示現出生
129 7 調伏 tiáofú tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil 深入無量無邊調伏眾生
130 7 shě to give 悉捨一切諸所有故
131 7 wèi to fear / to dread 離一切畏
132 7 děng et cetera / and so on 入一切俯仰翻覆世界等
133 7 cháng always / ever / often / frequently / constantly 常聞正法
134 7 心行 xīnxíng mental activity 菩薩摩訶薩有十種入眾生心行
135 7 神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength 深入無量無邊神力自在
136 7 說法 shuō fǎ a statement / wording 菩薩摩訶薩有十種說法
137 6 普照 pǔzhào to illuminate everything 普照不可思議諸佛法故
138 6 to leave / to depart / to go away / to part 離聲聞
139 6 xìng gender 入性
140 6 so as to / in order to 以少方便
141 6 zhe indicates that an action is continuing 不著一切如來身戒
142 6 佛剎 Fó shā a Buddhist pillar 一切佛剎平等
143 6 顛倒 diāndǎo delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa 入一切世間顛倒惑網
144 6 zhòng many / numerous 降伏一切眾魔勝法
145 6 法界 fǎjiè a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu 法界佛
146 6 一念 yī niàn one moment / one instant 入一切劫即是一念
147 6 種種 zhǒngzhǒng all kinds of 深入無量無邊種種異身
148 6 未來 wèilái future 入未來一切眾生心行
149 6 歡喜 huānxǐ joyful 令佛歡喜
150 6 different / other 深入無量無邊種種異身
151 6 語言 yǔyán a language 入語言道
152 6 教化 jiāohuà transformative teaching / to enlighten 教化調伏一切眾生
153 5 fēi not / non- / un- 入一切劫非劫
154 5 三昧 sānmèi samādhi / concentrated meditation / mental concentration 深入無量無邊三昧
155 5 成熟 chéngshú mature / familiar / skilled / ripe 教化成熟一切眾生
156 5 shēn human body / torso 深入無量無邊種種異身
157 5 naturally / of course / certainly 菩薩摩訶薩有十種自知受記法
158 5 common / general / popular / everywhere / universal / extensive 則能普入一切眾生心行
159 5 tóng like / same / similar 同善根心
160 5 and 與一切眾生種種快樂
161 5 desire 若菩薩摩訶薩欲得此法
162 5 xiāng each other / one another / mutually 如法相說
163 5 Māra 降伏一切眾魔勝法
164 5 miè to destroy / to wipe out / to exterminate 入寂滅
165 4 one 無一無異
166 4 是非 shìfēi right and wrong 劫是非劫
167 4 xiǎng to think 於一切善知識生如來想菩薩受記
168 4 to reach 常不離佛及諸菩薩
169 4 入世 rùshì to come into this world / to be of this world 菩薩摩訶薩有十種入世界
170 4 huàn a fantasy / an illusion 猶如幻力
171 4 音聲 yīnshēng sound 深入無量無邊微妙音聲
172 4 chéng to finish / to complete / to accomplish / to succeed 成無上菩提普賢願行法
173 4 受生 shòushēng to be reborn 知受生智不可壞
174 4 滿 mǎn full 同滿行心
175 4 àn to shut a door 除滅一切眾生愚闇
176 4 虛空界 xūkōng jiè visible space 隨順覺知一切虛空界
177 4 業報 yèbào karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka 業報佛
178 4 三世間 sān shìjiān Three Continuums 菩薩摩訶薩有十種入三世間
179 4 住持 zhùchí the abbot of a monastery / the director of a monastery 住持佛
180 4 jiē all / each and every / in all cases 決定了知一切眾生皆悉同根
181 4 十力 shí lì the ten powers of the Buddha 安住如來十力無畏故
182 4 qiú to request 專求一切法
183 4 sentence 菩薩摩訶薩有十種方便佛法句
184 4 zhī him / her / them / that 離世間品第三十三之二
185 4 法門 fǎmén dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door 受持一切方便法門
186 4 滿足 mǎnzú to satisfy / to fulfill 滿足一切菩薩願行普賢願行法
187 4 shī to lose 一切受生不忘失故
188 4 zhù to dwell / to live / to reside 令一切眾生住佛法戒
189 4 功德 gōngdé guṇa / achievements and virtue / merit 發功德莊嚴心
190 4 因此 yīncǐ for that reason / therefore / for this reason 因此十種入世界
191 4 成就 chéngjiù accomplishment / success / achievement 成就過去同行眾生諸善根故
192 4 jué to awake 覺一切法無自性故
193 3 jìng clean 淨佛戒故
194 3 所行 suǒxíng actions / practice 入一切眾生心心所行
195 3 大願 dà yuàn a vow 滿足大願
196 3 yǒng perpetually / eternally / forever 永離厭悔
197 3 to apprehend / to realize / to become aware 於一切法不由他悟辯
198 3 緣覺 yuánjué Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha 緣覺地戒
199 3 攝取 shèqǔ to absorb 攝取一切法故
200 3 守護 shǒuhù to guard / to defend 守護菩提本願菩薩受記
201 3 第四 dì sì fourth / the fourth is 是為第四深入佛法
202 3 大方廣佛華嚴經 Dàfang Guǎng Fó Huáyán Jīng Avataṃsakasūtra / Avatamsaka Sutra / Flower Garland Sūtra / Flower Adornment Sutra / Dafang Guang Fo Huayan Jing / Huayan Jing 大方廣佛華嚴經卷第三十七
203 3 chū to go out 一切諸佛出興于世
204 3 gēn origin / cause / basis 入一切眾生諸根行
205 3 huò to confuse / to mislead / to baffle 受持一切除疑惑法
206 3 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva 立一切眾生於普賢菩薩願行普賢願行法
207 3 境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state 一切如來境界法
208 3 soil / ground / land 緣覺地戒
209 3 shàn virtuous / wholesome / benevolent / well-disposed 決定了知一切眾生善不善行
210 3 甚深 shénshēn very profound / what is deep 說甚深法
211 3 he / him 於一切法不由他悟辯
212 3 in / at 一切諸佛出興于世
213 3 第五 dì wǔ fifth 是為第五深入佛法
214 3 第九 dì jiǔ ninth 是為第九深入佛法
215 3 yóu follow / from / it is for...to 於一切法不由他悟辯
216 3 世間法 shìjiānfǎ world law / lokadharma / lokadhamma 我當知一切世間法
217 3 shàng top / a high position 令一切善根悉究竟得無上智力
218 3 to take / to get / to fetch 不虛妄取一切法辯
219 3 rǎn to be contagious / to catch (illness) 無染著力
220 3 親近 qīnjìn to get close to 親近一切善知識
221 3 乃至 nǎizhì and even 乃至微細處
222 3 佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom 知佛智不可壞
223 3 迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā 一切善根迴向菩提戒
224 3 zuò to do 於一切所作無著
225 3 不退 bùtuì to not leave / to not go back 究竟不退一切智心力
226 3 shī the practice of selfless giving / dāna 發一切施為首心
227 3 xīng to flourish / to be popular 一切諸佛出興于世
228 3 第十 dì shí tenth 是為第十深入佛法
229 3 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly 菩薩摩訶薩有十種入眾生心行
230 3 promptly / right away / immediately 入一切劫即是一念
231 3 such as / for example / for instance 一切法如幻
232 3 第六 dì liù sixth 是為第六深入佛法
233 3 suí to follow 隨如來教
234 3 一向 yìxiàng all along 一向發菩提心菩薩受記
235 3 already / afterwards 恭敬供養彼諸佛已
236 3 同一 tóngyī identical / same 同一切菩薩故
237 3 世間 shìjiān world / the human world 入一切世間顛倒惑網
238 3 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness 一切無所有戒
239 3 yīng should / ought 應勤修學
240 3 mén door / gate / doorway / gateway 受持一切出生陀羅尼門
241 3 第七 dì qī seventh 是為第七深入佛法
242 3 降伏 xiángfú to subdue / to vanquish / to tame / to pacify 降伏一切眾魔勝法
243 3 不可數 bùkě shǔ uncountable 入不可數劫
244 3 可數 kěshǔ countable / denumerable 入可數劫
245 3 無所畏 wú suǒ wèi without any fear 深入無量無邊力無所畏
246 3 第八 dì bā Eighth 是為第八深入佛法
247 3 wén to hear 常聞正法
248 3 weary / tired 未曾疲厭
249 3 聲聞 shēngwén Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha 離聲聞
250 3 煩惱 fánnǎo worried / vexed / annoyed 入一切眾生煩惱使習氣行
251 3 wǎng net 一切世界網
252 2 遠離 yuǎnlí to be removed from / to be far away from 我當遠離
253 2 大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion 發大慈心
254 2 jiàn to see 見顛倒
255 2 大眾 dàzhòng assembly / people / public / masses / audience 大眾畏
256 2 精進 jīngjìn Diligence / Perseverance / vīrya 勤修精進不退勝法
257 2 不能 bù néng cannot / must not / should not 不能壞我
258 2 如法 rú fǎ In Accord With 如法相說
259 2 zhuǎn to transmit / to convey / to forward (mail) 深入無量無邊轉淨法輪
260 2 等心 děng xīn a non-discriminating mind 於一切眾生等心觀察
261 2 業障 yèzhàng karmāvaraṇa / a karmic obstruction 除滅一切業障故
262 2 入法界 rù fǎjiè to enter in the dharma realm / to perceive the dharma realm through meditation 悉入法界
263 2 qín diligently / industriously 應勤修學
264 2 修習 xiūxí to practice / to cultivate 具足修習一切善根菩薩受記
265 2 無上菩提 wúshàng pútí samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi 成無上菩提普賢願行法
266 2 菩提心 pútíxīn bodhicitta / aspiration to enlightenment 不壞菩提心戒
267 2 除疑 chúyí to eliminate doubt 受持一切除疑惑法
268 2 救護 jiùhù to save and protect 救護一切眾生故
269 2 大智 dàzhì Mahāmati 則得如來無上大智勝法
270 2 zhuān to monopolize / to take sole possession 專求一切法
271 2 佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha 顯現佛力無畏
272 2 一一 yīyī one by one / one after another 於一一世界中
273 2 無相 wúxiāng animitta / signlessness / without an appearance 無相有相
274 2 xiàng towards / to 於一切如來所說決定信向菩薩受記
275 2 十七 shíqī seventeen 大方廣佛華嚴經卷第三十七
276 2 bitterness / bitter flavor 一切誹謗苦言悉堪忍故
277 2 卷第三 juǎn dì sān scroll 3 大方廣佛華嚴經卷第三十七
278 2 觀眾生 guān zhòngshēng regarding living beings 常觀眾生
279 2 誹謗 fěibàng to slander 一切誹謗苦言悉堪忍故
280 2 正覺 zhèngjué samadhi 正覺佛
281 2 眷屬 juànshǔ family members / family dependents 眷屬清淨
282 2 shā to brake (a vehicle) 入莊嚴剎
283 2 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment 等正覺
284 2 苦行 kǔxíng to practice ascetism 於一切劫修諸苦行菩薩受記
285 2 遊行 yóuxíng to march / to parade / to demonstrate 遊行一切世界
286 2 míng bright / brilliant 法明陀羅尼
287 2 諸如 zhūrú such as 恭敬供養彼諸如來
288 2 色身 sè shēn the physical body / rupakaya 見佛色身相好
289 2 猶如 yóurú to be similar to / to appear to be 猶如化力
290 2 wàng to forget / neglect / to miss / to omit 不忘一切法故
291 2 圓滿 yuánmǎn satisfactory 音聲圓滿陀羅尼
292 2 不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious 觀察眾生行不善法而起大悲
293 2 十方 shí sāng the ten directions 入分別十方
294 2 rěn to bear / to endure / to tolerate 具足佛忍故
295 2 安隱 ānyǐn stable / quiet / tranquil / undisturbed / serene 發安隱心
296 2 見佛 jiànfó to see the Buddha 見佛色身相好
297 2 知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha 知法界智不可壞
298 2 涅槃 Nièpán Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna 深入無量無邊示現涅槃
299 2 入微 rùwēi down to the smallest detail / thorough-going / fine and detailed 入微塵世界
300 2 心心 xīn xīn the mind and mental conditions 入一切眾生心心所行
301 2 lái to come 恭敬供養彼諸如來
302 2 正念 zhèng niàn Right Mindfulness 發正念一切智為首心
303 2 speed 欲速覺一切智故
304 2 使 shǐ to make / to cause 入一切眾生煩惱使習氣行
305 2 所有 suǒyǒu all 悉捨一切諸所有故
306 2 gain / advantage / benefit 不求利心
307 2 to bind / to tie 觀察眾生欲縛所縛而起大悲
308 2 第二 dì èr second 是為第二深入佛法
309 2 無盡 wújìn endless / inexhaustible 未來世說無盡
310 2 zhǎng director / chief / head / elder 觀察眾生長寢生死而起大悲
311 2 現成 xiànchéng ready made 現成菩提勝法
312 2 應化 yīnghuà nirmita 隨所應化
313 2 直心 zhí xīn a straightforward mind 清淨直心
314 2 huà to make into / to change into / to transform 猶如化力
315 2 luàn chaotic / disorderly 聞法不亂故
316 2 惡道 è dào an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell 惡道畏
317 2 shí time / a period of time 入一切眾生時
318 2 第一 dì yī first 是為第一深入佛法
319 2 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered 出生無礙耳陀羅尼
320 2 第三 dì sān third 是為第三深入佛法
321 2 無礙智 wúàizhì omniscience 決定了知一切諸法以無礙智
322 2 外道 wàidào non-Buddhist 休息除滅一切眾魔外道
323 2 無二 wú èr advaya / nonduality / not two 無二智
324 2 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief 彼諸如來滅度之後
325 2 lòu to leak / to drip 滅一切漏而不證實際
326 2 大法 dà fǎ fundamental rules 我當擊大法鼓
327 2 佛世界 fó shìjiè a Buddha realm 入有佛世界
328 2 大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa 示現大般涅槃
329 2 實際 shíjì reality / in practice 一切法實際
330 2 his / hers / its / theirs 盡其形壽
331 2 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas 無量無數劫
332 2 辯才 biàncái eloquence 種種辯才陀羅尼
333 2 習氣 xíqì a bad habit / a mannerism 入一切眾生煩惱使習氣行
334 2 次第 cìdì one after another 悉次第知過去一切如來
335 2 為首 wéishǒu to be the leader 發一切施為首心
336 2 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom 發究竟般若波羅蜜到彼岸心
337 2 依止 yī zhǐ to depend and rest upon 菩薩摩訶薩有十種依止
338 2 gěi to give 於善知識起給侍心
339 1 甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma 雨甘露法
340 1 信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal 深心信解一切佛法不誹謗力
341 1 le completion of an action 究竟解了不可思議語言法故
342 1 便 biàn convenient / handy / easy 則得無上方便一切智
343 1 心力 xīnlì mental and physical effort 究竟不退一切智心力
344 1 miào wonderful / fantastic 妙持
345 1 fāng square / quadrilateral / one side 一切諸方
346 1 wáng Wang 發須彌山王心
347 1 rain 雨甘露法
348 1 其他 qítā other / else 其他
349 1 選擇 xuǎnzé to select / to choose 無所選擇平等心
350 1 to instruct / to expound / to explain 受持一切譬諭
351 1 thin / slender 入微細世界
352 1 xiū to cultivate / to repair 阿脩羅
353 1 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way 覺無上道
354 1 liù six 六種震動
355 1 樂求 lè qiú seek bliss 樂求一切佛法故
356 1 佛種 Fózhǒng the causes and conditions for becoming a Buddha 諸佛種性
357 1 一成 yī chéng for one person to become enlightened 一成就善根
358 1 shǎo few 以少方便
359 1 死海 sǐ hǎi Dead Sea 觀察眾生在生死海而起大悲
360 1 不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots 入一切眾生不善根行
361 1 化佛 huàfó a Buddha image 化佛
362 1 xiāo mournful / dejected 蕭鎮國大德輸入
363 1 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow 守護菩提本願菩薩受記
364 1 聽受 tīngshòu to listen 聽受正法
365 1 何以 héyǐ why 何以故
366 1 顯現 xiǎnxiàn to appear 顯現佛力無畏
367 1 無漏 wúlòu having no passion or delusion 知一切法無漏
368 1 念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought 於念念中入滅盡三昧正受
369 1 成菩提 chéng pútí to become a Buddha / to become enlightened 成菩提已
370 1 a bowl / an alms bowl / patra / pātra 譬如優曇鉢華
371 1 俯仰 fǔyǎng lowering and raising of the head / (fig.) small move / pitch (position angle) 入一切俯仰翻覆世界等
372 1 善趣 shànqù a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm 開善趣門
373 1 xiǎo small / tiny / insignificant 入小世界
374 1 一異 yī yì one and many 而說一異於彼諸法
375 1 優曇 yōután udumbara 譬如優曇鉢華
376 1 有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava 又亦不盡有漏善根
377 1 qián front 悉現在前
378 1 同行 tóngháng of the same profession 成就過去同行眾生諸善根故
379 1 stupid / doltish / foolish / ignorant 除滅一切眾生愚闇
380 1 道場 dàochǎng place of practice / a Dharma center 往詣道場
381 1 pín poor / impoverished 觀察眾生貧無善根而起大悲
382 1 huó alive / living 不活畏
383 1 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect 果報清淨
384 1 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha 聞法不亂故
385 1 一心 yīxīn wholeheartedly 一心恭敬
386 1 堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint 一切誹謗苦言悉堪忍故
387 1 神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power 示現一切神通力故
388 1 譬如 pìrú for examlpe 譬如優曇鉢華
389 1 ā prefix to names of people 阿脩羅
390 1 休息 xiūxi to rest 休息除滅一切眾魔外道
391 1 施設 shīshè to establish / to set up 入施設
392 1 化法 huàfǎ doctrines of conversion 則得一切無上化法
393 1 一道 yīdào together 一道善根
394 1 未成 wèichéng a minor 一切諸願未成滿故
395 1 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment 我當成等正覺
396 1 a pagoda / a stupa 起無量塔而供養之
397 1 無數 wúshù countless / innumerable 無量無數
398 1 久遠 jiǔyuǎn remote / distant 觀察眾生久遠長病而起大悲
399 1 三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha 分別說一切三世佛不思議法故
400 1 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara 緊那羅
401 1 迦樓羅 jiālóuluó garuda 迦樓羅
402 1 隨逐 suí zhú to attach and follow 觀察眾生隨逐邪道而起大悲
403 1 翻覆 fānfù to overturn (a vehicle) / to capsize / to turn upside down / to change completely 入一切俯仰翻覆世界等
404 1 不變 bùbiàn unchanging / constant 不變易故
405 1 往生 wǎng shēng a future life 往生一切佛所普賢願行法
406 1 出家 chūjiā leaving home / to become a monk or nun 出家苦行
407 1 真實義 zhēnshí yì true meaning 一切法真實義
408 1 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana 一切白淨法悉流入故
409 1 言說 yán shuō to teach through speaking 言說方便佛法句
410 1 形壽 xíngshòu lifespan 盡其形壽
411 1 chū at first / at the beginning / initially 解初發菩提心及菩提
412 1 方面 fāngmiàn aspect / respect 一一方面世界成壞
413 1 jiāo to teach / to educate / to instruct 隨如來教
414 1 巧妙 qiǎomiào ingenious / clever 則得一切諸法巧妙方便
415 1 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita / the paramita of generosity 檀波羅蜜
416 1 fèng to offer / to present 我當奉給
417 1 hòu after / later 佛滅度後
418 1 十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions 悉知現在十方世界
419 1 liàng a quantity / an amount 不可稱量
420 1 一切法無相 yīqiē fǎ wúxiāng signlessness of all things 一切法無相
421 1 pǐn product / goods / thing 離世間品第三十三之二
422 1 種性 zhǒngxìng lineage / gotra 入一切眾生種性行
423 1 淨業 jìngyè pure karma / good karma 一切法淨業
424 1 十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions 於一切十方佛剎
425 1 gòu dirt / filth 於一切眾生垢淨
426 1 生處 shēngchù birthplace 於一切生處無著
427 1 hǎo good 若好若醜平等心
428 1 wèi taste / flavor 味身辯
429 1 diǎn canon / classic / scripture 於一切經典
430 1 充滿 chōngmǎn full of / brimming with / very full / permeated 如來充滿一切法界
431 1 應當 yīngdāng should / ought to 應當恭敬供養
432 1 取舍 qǔshě to choose to use or not use / to accept or reject 我當悉取舍利
433 1 緣起 yuánqǐ dependent origination / conditioned origination / dependent arising 一切法緣起
434 1 a drum 我當擊大法鼓
435 1 zhì to place / to lay out 置安隱處
436 1 尸波羅蜜 shī bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct 尸波羅蜜
437 1 相好 xiānghǎo to be intimate / to be close friends 見佛色身相好
438 1 佛馱跋陀羅 Fóduòbátuóluó Buddhabhadra 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯
439 1 nán difficult / arduous / hard 如來難值
440 1 上方 shàng fāng top 則得無上方便一切智
441 1 jiàng to descend / to fall / to drop 降一切魔
442 1 chǒu ugly 若好若醜平等心
443 1 深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya 深心信解一切佛法不誹謗力
444 1 在生 zài shēng while alive / during one's lifetime 觀察眾生在生死海而起大悲
445 1 入佛 rù fó to bring an image of a Buddha 入佛法力
446 1 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment 則能深入阿耨多羅三藐三菩提甚深智慧
447 1 xiàn to appear / to manifest / to become visible 無處不現巧方便微密語
448 1 bìng ailment / sickness / illness / disease 觀察眾生久遠長病而起大悲
449 1 願佛 yuàn fó Buddha of the vow 願佛
450 1 流入 liúrù to flow into / to drift into 一切白淨法悉流入故
451 1 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita / the paramita of diligence 精進波羅蜜
452 1 hǒu to roar 大師子吼
453 1 gòng together 三世諸佛悉亦共入
454 1 著力 zhuólì to put effort into 無染著力
455 1 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha 專求一切善妙法力
456 1 離世間 lí shìjiān Detachment from the World 離世間品第三十三之二
457 1 夜叉 yèchā yaksa / yaksha 夜叉
458 1 變易 biànyì change 無變易故
459 1 èr two 離世間品第三十三之二
460 1 to stand 立一切眾生於普賢菩薩願行普賢願行法
461 1 善法 shànfǎ a wholesome thing / a beneficial dharma 觀察眾生無欲善法而起大悲
462 1 文字 wénzì character / script / writing / written language / writing style / phraseology 一切法文字
463 1 生死 shēngsǐ Saṃsāra / Samsara 觀察眾生長寢生死而起大悲
464 1 一切經 yīqièjīng all scriptures 於一切經典
465 1 知世間 zhī shìjiān one who knows the world 知世間法
466 1 lún a round / a turn 深入無量無邊轉淨法輪
467 1 正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment 於念念中入滅盡三昧正受
468 1 to conceal / to hide / to ambush 入伏世界
469 1 sēng a monk 知僧智不可壞
470 1 大海 dàhǎi sea / ocean 發大海心
471 1 huì to instruct / to teach 必當具足誨我正法
472 1 一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle 究竟一乘
473 1 違心 wéixīn false / untrue to one's convictions / against one's will / disloyal 不違心
474 1 入寂 rù jì to enter into Nirvāṇa 入寂滅
475 1 ěr ear 出生無礙耳陀羅尼
476 1 business / industry 業持
477 1 wěi false / fake / forged / bogus 捨幻偽法
478 1 duàn absolutely / decidedly 斷一切顛倒
479 1 未曾 wèicéng not yet / has not 未曾疲厭
480 1 大乘 Dàshèng Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism 大乘智慧勝法
481 1 è evil / vice 惡名畏
482 1 提供 tígōng to supply / to provide 眾生出版社提供新式標點
483 1 如如 rúrú tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata 觀一切法悉如如故
484 1 child / son 大師子吼
485 1 轉正 zhuǎnzhèng to obtain full membership / to obtain tenure 轉正法輪
486 1 法力 fǎlì magical power / supernatural power 入佛法力
487 1 輸入 shūrù to input 蕭鎮國大德輸入
488 1 大師 dàshī venerable master / great master / master 大師子吼
489 1 sān three 離世間品第三十三之二
490 1 新式 xīnshì new type / latest type / new-style 眾生出版社提供新式標點
491 1 guān to look at / to watch / to observe 觀一切法悉如如故
492 1 學戒 xué jiè study of the precepts 一切菩薩學戒戒
493 1 饒益 ráoyì to gain / to profit 饒益觀察一切眾生戒
494 1 不可稱 bù kě chēng inconceivable / unthinkable / unimaginable 不可稱量
495 1 奉行 fèngxíng to pursue / to practice 我當隨順奉行
496 1 標點 biāodiǎn punctuation / a punctuation mark 眾生出版社提供新式標點
497 1 to make an analogy / to use as a simile / to give an example / for example / 受持一切譬諭
498 1 東晉 Dōng Jìn Eastern Jin Dynasty 東晉天竺三藏佛馱跋陀羅譯
499 1 隨意 suíyì as one wishes 隨意滿願
500 1 往詣 wǎngyì go towards 往詣道場

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
一切 yīqiè all, everything
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
佛子
  1. Fózi
  2. Fózi
  3. Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
  1. the teachings of the Buddha / Dharma / Dhárma
  2. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  3. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  4. quality / characteristic
  5. Dharma
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
一切法
  1. yīqiē fǎ
  2. yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
re
  1. xìng
  2. xíng
  3. xíng
  4. xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
白净 白淨 Bái Jìng Shuddhodana / Suddhodana
不退转 不退轉 bùtuìzhuàn
  1. avaivartika / non-retrogression
  2. never regress or change
羼提波罗蜜 羼提波羅蜜 chàntí bōluómì ksanti-paramita / the paramita of tolerance / the paramita of forbearance
大悲 dàbēi mahākaruṇā / great compassion
大方广佛华严经 大方廣佛華嚴經 Dàfang Guǎng Fó Huáyán Jīng
  1. Avataṃsakasūtra / Avatamsaka Sutra / Flower Garland Sūtra / Flower Adornment Sutra / Dafang Guang Fo Huayan Jing / Huayan Jing
  2. Gaṇḍavyūhasūtra
大乘 Dàshèng
  1. Mahayana Buddhism / Mahāyāna / Mahāyāna Buddhism
  2. Mahayana / Great Vehicle
大正 Dàzhèng Taishō / Taisho
东晋 東晉 Dōng Jìn Eastern Jin Dynasty
法轮 法輪 fǎlún
  1. Dharma Wheel / Dharmacakra / Wheel of the Law
  2. Dharma wheel
法藏 fǎzàng
  1. Fazang
  2. sūtra repository / sūtra hall
  3. Dharma Treasure
佛馱跋陀罗 佛馱跋陀羅 Fóduòbátuóluó
  1. Buddhabhadra
  2. Buddhabhadra
佛法 fófǎ
  1. Dharma / Dhárma / Dhamma / Buddha-Dhárma / Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
佛子 Fózi
  1. a bodhisattva
  2. a Buddhist disciple
  3. Child of the Buddha
慧光 huìguāng
  1. the light of wisdom
  2. Huiguang
  3. Ekō
  4. Ekō
妙法 miào fǎ
  1. the wonderful Dharma / the wonderful truth / saddharma / the Dharma / the teachings of the Buddha
  2. Wondrous Dharma
涅槃 Nièpán
  1. Final Nirvana / Nirvana / Nirvāṇa / Nibbāna
  2. Buddhism in Every Step: Nirvana
  3. nirvana
  1. common / general / popular / everywhere / universal / extensive
  2. Prussia
  3. Pu
普贤 普賢 Pǔxián Samantabhadra
普贤菩萨 普賢菩薩 Pǔxián Púsà Samantabhadra Bodhisattva
如来 如來 Rúlái
  1. Thus-Come (tathagata) / Tathāgata / Thus Come One
  2. Tathagata
三藏 Sān Zàng
  1. Tripitaka
  2. Tripitaka / Tripiṭaka / Tipitaka
  3. Buddhist Canon
声闻 聲聞 shēngwén
  1. Sravaka Realm / Sravaka / Śrāvaka / a distinguished disciple of the Buddha
  2. sravaka
十方佛 Shí Fāng Fó the Buddhas of the Ten Directions
十力 shí lì the ten powers of the Buddha
天竺 Tiānzhú the Indian subcontinent
无自性 無自性 wúzìxìng niḥsvabhāva / no self-nature
须弥山 須彌山 Xūmí Shān
  1. Mount Sumeru / Mount Meru
  2. Mount Sumeru
一乘 yī shèng ekayāna / one vehicle
应供 應供 yīnggōng
  1. Worthy One / the Buddha
  2. Worthy One (arhat)
  3. Offering
镇国 鎮國 zhènguó Zhenguo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 329.

Simplified Traditional Pinyin English
ā e
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí anuttara-samyak-sambodhi / anuttara samyaksaṃbodhi / anuttarasamyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment
安隐 ānyǐn tranquil
安住 ānzhù
  1. Settled and at Ease
  2. to settle
  3. Abide
本愿 本願 běnyuàn pūrvapraṇidhāna / prior vow
变易 變易 biànyì
  1. change
  2. to change
  1. a bowl / an alms bowl / patra / pātra
  2. an alms bowl / patra / pātra / patta
  3. Alms bowl
波罗蜜 波羅蜜 bōluómì
  1. paramita / pāramitā / perfection
  2. paramita
般若波罗蜜 般若波羅蜜 Bōrěbōluómì Prajñāpāramitā / Prajnaparamita / Perfection of Wisdom
不净 不淨 bù jìng Impurity / dirty / filthy
不可说 不可說 bù kě shuō inexplicable
不善 bù shàn akuśala / akusala / unvirtuous / unwholesome / inauspicious
不善根 bù shàngēn akuśalamūla / akusalamūla / unwholesome roots
不思议 不思議 bù sīyì
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不惜身命 bù xī shēnmìng willingness to give up one's own life
不生 bùshēng
  1. nonarising / anutpāda
  2. nonarising / anutpāda
布施 bùshī
  1. dana / giving / the practice of giving / generosity
  2. generosity
禅波罗蜜 禪波羅蜜 chán bōluómì dhyana-paramita / the paramita of meditative concentration
cháng eternal / nitya
常见 常見 chángjiàn eternalism / śāśvatadṛṣṭi
长养 長養 chángyǎng
  1. fortnightly recital of monastic rules and confession / upoṣadha
  2. to nurture
chéng Become
成等正觉 成等正覺 chéng děng zhèngjué attain perfect enlightenment
成菩提 chéng pútí to become a Buddha / to become enlightened
成就 chéngjiù
  1. to attained / to obtain
  2. to bring to perfection / complete
  3. attainment / accomplishment / siddhi
  4. accomplishment
  5. Achievements
尘世 塵世 chénshì this mortal life / the mundane world
chī confusion / stupidity / naivety / delusion / moha
出世间法 出世間法 chū shìjiān fǎ the way of leaving the world / the Noble Eightfold Path
出家 chūjiā
  1. leaving home / to become a monk or nun
  2. to renounce
除疑 chúyí to eliminate doubt
慈悲 cíbēi
  1. compassion / loving-kindness / benevolence / mettā / metta
  2. Compassion
  3. loving-kindness and compassion
  4. Have compassion
大般涅槃 dà bānnièpán mahāparinirvāṇa
大慈 dà cí great loving-kindness / great compassion
大法 dà fǎ great dharma / elemental dharma
大愿 dà yuàn
  1. a vow
  2. a great vow
大德 dàdé
  1. most virtuous / bhadanta
  2. Great Virtue / Yaññadatta
dào
  1. the path leading to the cessation of suffering
  2. Way
到彼岸 dàobǐàn
  1. to reach the other shore / to reach Nirvāṇa
  2. To the Other Shore
道场 道場 dàochǎng
  1. place of practice / a Dharma center
  2. place of enlightenment / seat of enlightenment / bodhimanda / bodhimaṇḍa
  3. place for spiritual practice
道智 dàozhì knowledge of the path / mārgajñatā / margajnata
大师 大師 dàshī 1. Venerable Master (when referring to Venerable Master Hsing Yun); 2. Master (for historical Buddhist masters)
大智 dàzhì Mahāmati
大众 大眾 dàzhòng Assembly
等心 děng xīn a non-discriminating mind
等正觉 等正覺 děng zhèngjué samyaksaṃbodhi / perfect enlightenment
di
颠倒 顛倒 diāndǎo
  1. delusion / error / inversion / reversal / viparyāsa
  2. up-side down
定慧 dìng huì
  1. meditative wisdom
  2. Concentration and Wisdom
恶道 惡道 è dào
  1. an evil rebirth / an evil destiny / an unfortunate rebirth / hell
  2. evil path
  1. a dharma / a dhárma / a natural law / teachings
  2. a mental object / a phenomenon / dharma / a thought
  3. quality / characteristic
  4. Dharma
发菩提心 發菩提心 fā pú tí xīn bodhicittopāda / initiate the bodhi mind
法界 fǎjiè
  1. a dharma realm / a dhárma realm / dharmadhatu / dharmadhātu
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. Dharma Realm
法力 fǎlì the power of the Dharma
法门 法門 fǎmén
  1. dharmaparyāya / dharma gate / a way of teaching the Dharma / a Buddhist teaching / a Dharma door
  2. Dharma gate
放大光明 fàng dà guāngmíng diffusion of great light
方便 fāngbiàn
  1. upāya / skillful means / expedient means
  2. Convenience
  3. expedient means
  4. Skillful Means
方便智 fāngbiàn zhì wisdom of skilful means / upāyajñāna
烦恼 煩惱 fánnǎo
  1. kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
  2. defilement
法藏 fǎzàng sūtra repository / sūtra hall
非有 fēiyǒu does not exist / is not real
分别 分別 fēnbié
  1. kalpanā / thought / imagination
  2. vikalpa / discrimination / conception
  3. discrimination
奉行 fèngxíng Uphold
分齐 分齊 fēnqí difference
佛乘 fó chéng Buddha vehicle / buddhayāna
佛功德 fó gōngdé qualities of buddhas
佛力 fó lì the power of the Buddha / blessings of the Buddha
佛刹 佛剎 Fó shā
  1. a Buddhist pillar
  2. Buddhakṣetra / a Buddha field / a Buddha land
  3. temple / monastery
佛世界 fó shìjiè a Buddha realm
佛道 Fódào
  1. Buddhist practice
  2. bodhi / enlightenment
  3. the path leading to enlightenment
  4. Buddhahood
  5. the Buddha Way
  6. Way of the Buddha
佛法 fófǎ the power of the Buddha
佛戒 fójiè laws of reality observed by all Buddhas
佛灭度 佛滅度 fómièdù Buddha's Nirvāṇa
佛智 fózhì Buddha knowledge / Buddha wisdom
佛种 Fózhǒng
  1. the causes and conditions for becoming a Buddha
  2. the seed of Buddhahood
to bind / to tie
  1. of Buddhism
  2. a statue or image of a Buddha
  3. a Buddhist text
甘露法 gānlù fǎ ambrosial Dharma
gēn
  1. an organ / a part of the body / an organ of sense
  2. a sense / a faculty
  3. mūla / a root
功德 gōngdé
  1. guṇa / achievements and virtue / merit
  2. puṇya / puñña
  3. merit
恭敬 gōngjìng Respect
供养 供養 gòngyǎng
  1. to make offerings / to provide offerings / to worship
  2. offering
guān
  1. mindfulness / contemplation
  2. insight / vipaśyanā / vipassanā
  3. Observe
观察 觀察 guānchá clear perception
归依 歸依 guīyī to take refuge in the Triple Gem
果报 果報 guǒbào vipāka / the result of karma / indirect effect
过去 過去 guòqù past
hǎo Good
和合 héhé Harmony
huà to collect alms
化法 huàfǎ doctrines of conversion
化佛 huàfó a Buddha image
欢喜 歡喜 huānxǐ joy
慧光 huìguāng the light of wisdom
迴向 huíxiàng to transfer merit / to dedicate / pariṇāmanā
huò kleśa / kilesa / a mental affliction / defilement
迦楼罗 迦樓羅 jiālóuluó garuda
jiàn view / perception / dṛṣṭi / diṭṭhi
见佛 見佛 jiànfó
  1. to see the Buddha
  2. Seeing the Buddha
讲说 講說 jiǎng shuō
  1. to explain / to tell
  2. Explain
教化 jiāohuà
  1. transformative teaching / to enlighten
  2. Teach and Transform
jiè
  1. precepts / a vow
  2. Precepts / morality
jié a kalpa / an eon
jiě
  1. understanding
  2. to liberate
jiè dhātu / a realm / a field / a domain
积集 積集 jījí saṃcaya / collection / gathering / accumulation / heap
jìng
  1. vyavadāna / purification / cleansing
  2. śuddha / cleansed / clean / pure
  3. viśuddhi / purity
  4. Pure
金刚心 金剛心 jīngāngxīn
  1. vajropamasamādhi
  2. Diamond heart
净法 淨法 jìngfǎ
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
境界 jìngjiè viṣaya / object / sphere / region / realm of objects / state
净戒 淨戒 jìngjiè
  1. perfect observance
  2. Pure Precepts
精进 精進 jīngjìn
  1. Diligence / Perseverance / vīrya
  2. Be Diligent
  3. diligence
精进波罗蜜 精進波羅蜜 jīngjìn bōluómì virya-paramita / the paramita of diligence
净业 淨業 jìngyè
  1. pure karma / good karma
  2. Pure Karma
紧那罗 緊那羅 jǐnnàluó kinnara / kimnara
pada
jué
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. Awaken
决定 決定 juédìng fixed / unchanging / constant / determined / niścaya
觉知 覺知 juézhī Awareness
具足 jùzú
  1. complete / full / perfect
  2. Completeness
堪忍 kānrěn to bear / to endure without complaint
空无 空無 kōngwú
  1. śūnyatā / emptiness / emptiness of inherent existence
  2. Emptiness
Sorrow / duḥkha / dukkha / suffering
苦行 kǔxíng
  1. to practice ascetism
  2. austerity
乐求 樂求 lè qiú seek bliss
transcendence
离世间 離世間 lí shìjiān Detachment from the World
离欲 離欲 lí yù free of desire
liàng means of knowing / reasoning / pramāṇa
lóng nāga / serpent / dragon
lòu outflow / flow / influx / discharge / āsrava
lún the cycle of rebirth
滿 mǎn Full
miào
  1. subtle / mysterious / profound / abstruse / beyond conception
  2. Wonderful
miè the cessation of suffering
灭度 滅度 mièdù to extinguish worries and the sea of grief
míng
  1. wisdom / vidyā
  2. Clear
密语 密語 mìyán mantra
evil / vice
niàn
  1. memory
  2. mindfulness / smṛti
念念 niàn niàn thought after thought / successive moments of thought
pǐn chapter / varga
平等 píngděng
  1. equal / without partiality
  2. equality
平等心 píngděng xīn an impartial mind
菩萨 菩薩 púsà
  1. bodhisatta
  2. bodhisattva
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 púsà xíng bodhisattva-caryā / bodhisattva-carita / bodhisattva practice / actions of bodhisattvas
菩提 pútí
  1. bodhi / enlightenment / awakening
  2. bodhi
菩提心 pútíxīn
  1. bodhicitta / aspiration to enlightenment
  2. bodhi mind
普照 pǔzhào Universally Shines
乾闼婆 乾闥婆 qiántàpó a gandharva
qín diligence / perseverance / vīrya
清净 清凈 qīngjìng
  1. pure / cleansed / purified of defiling illusion / viśuddhi
  2. purity
亲近 親近 qīnjìn Be Close To
clinging / grasping /upādāna
rǎn tormented / afflicted / distressed / kliṣṭa
饶益 饒益 ráoyì Benefit
rěn
  1. tolerance / patience
  2. Patience
Thus
如法 rú fǎ In Accord With
入法界 rù fǎjiè to enter in the dharma realm / to perceive the dharma realm through meditation
入佛 rù fó to bring an image of a Buddha
入寂 rù jì to enter into Nirvāṇa
入灭 入滅 rù miè
  1. to enter Nirvāṇa / to pass away
  2. to enter into nirvana
入众 入眾 rù zhòng To Enter the Assembly
如来身 如來身 rúlái shēn Tathāgata-kāya / Buddha-body
ruò re
如如 rúrú
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. Thusness
如实 如實 rúshí
  1. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  2. according to reality
入世 rùshì This Worldly
如是 rúshì thus, so
如意 rúyì
  1. As You Wish
  2. as one wishes
三世 sān shì
  1. past, present, and future
  2. Three Periods of Time
三世佛 Sān Shì Fó the Three Buddhas Sakyamuni, the Medicine Buddha, and Amitabha
三世间 三世間 sān shìjiān Three Continuums
三昧 sānmèi
  1. samādhi / concentrated meditation / mental concentration
  2. samadhi
色身 sè shēn
  1. the physical body / rupakaya
  2. Physical Body
sēng
  1. a monk
  2. saṅgha / saṃgha / Buddhist community
shā
  1. Buddhist monastery or temple
  2. kṣetra / land
shàn
  1. kuśala / kusala / virtuous
  2. shan
善法 shànfǎ
  1. a wholesome thing / a beneficial dharma
  2. a wholesome teaching
善根 shàngēn
  1. virtuous roots / wholesome roots / kuśalamūla
  2. Wholesome Roots
善巧方便 shànqiǎo fāngbiàn upāyakauśalya / skillful and expedient means
善趣 shànqù a benevolent rebirth / a benevolent destiny / heaven / a fortunate realm
善知识 善知識 shànzhīshi Dharma Friends / kalyāṇamitra / kalyāṇamitta / kalyanamitra
shě
  1. equanimity
  2. equanimity
  3. Give
舍离 捨離 shělí to abandon / to give up / to depart / to leave
shēn body / kāya
shēng birth
胜法 勝法 shèngfǎ surpassing dharmas
神力 shénlì spiritual powers / divine powers / spiritual strength
什深 甚深 shénshēn very profound / what is deep
神通力 shéntōnglì a spiritual power / supernatural powers / a remarkable ability / a magical power
深心 shēnxīn determination / resolution / adhyāśaya
摄取 攝取 shèqǔ to receive
shì loka / a world
shī the practice of selfless giving / dāna
尸波罗蜜 尸波羅蜜 shī bōluómì sila-paramita / the paramita of proper conduct
十方 shí sāng
  1. the ten directions
  2. The Ten Directions
十方世界 shífāng shìjiè the worlds in all ten directions
实际 實際 shíjì
  1. bhūtakoṭi / reality-limit / apex of reality
  2. tathatā / suchness / inherent nature / true nature / tathata
  3. actual
世间 世間 shìjiān world
世间法 世間法 shìjiānfǎ
  1. world law / lokadharma / lokadhamma
  2. Worldly Rules
世界 shìjiè
  1. a world
  2. world
施设 施設 shīshè to establish / to set up
示现 示現 shìxiàn
  1. to manifest / to display
  2. Manifestation
  3. to manifest
shòu feelings / sensations
受记 受記 shòu jì
  1. a prediction / vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 shòuchí
  1. to accept and maintain faith / to uphold
  2. uphold
说法 說法 shuō fǎ
  1. to teach the Dharma / to expound Buddhist teachings / dharma-desana
  2. Expounding the Dharma
死海 sǐ hǎi the endless sea of Saṃsāra
随逐 隨逐 suí zhú to attach and follow
随顺 隨順 suíshùn Follow and Oblige
所持 suǒchí adhisthana / adhiṣṭhāna / adhiṭṭhāna / determination
所行 suǒxíng actions / practice
a pagoda / a stupa
檀波罗蜜 檀波羅蜜 tán bōluómì dana-paramita / the paramita of generosity
调伏 調伏 tiáofú
  1. tame / to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
  2. to subdue
陀罗尼 陀羅尼 tuóluóní
  1. a dharani / an incantation
  2. Dharani
外道 wàidào
  1. non-Buddhist
  2. Heretics
往生 wǎng shēng
  1. a future life
  2. to be reborn
往诣 往詣 wǎngyì go towards
wēi subtlety
未来际 未來際 wèilái jì the limit of the future
未来世 未來世 wèiláishì times to come / the future
微妙 wēimiào subtle, profound
闻持 聞持 wén chí to hear and keep in mind
闻法 聞法 wén fǎ to hear the Dharma / to listen to the teachings of the Buddha
self / ātman / attan
  1. mo
  2. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
Enlightenment
无二 無二 wú èr advaya / nonduality / not two
无所畏 無所畏 wú suǒ wèi without any fear
无所有 無所有 Wú Suǒyǒu nothingness
无碍 無礙 wú'ài unimpeded / unhindered / unobstructed / unfettered / unhampered
无碍智 無礙智 wúàizhì omniscience
无尽 無盡 wújìn endless
无量 無量 wúliàng immeasurable
无漏 無漏 wúlòu
  1. having no passion or delusion
  2. Untainted
无上道 無上道 wúshàn gdào supreme path / unsurpassed way
无上菩提 無上菩提 wúshàng pútí
  1. samyaksaṃbodhi / unsurpassed complete perfect enlightenment / supreme bodhi
  2. Supreme Bodhi
无数劫 無數劫 wúshǔ jié innumerable kalpas
无畏 無畏 wúwèi
  1. non-fear / abhaya
  2. Fearlessness
  3. fearless
无为 無為 wúwèi
  1. unconditioned / asaṃskṛta
  2. Non-Doing
无相 無相 wúxiāng
  1. animitta / signlessness / without an appearance
  2. Formless
无着 無著 wúzhāo unattached
xiāng
  1. lakṣaṇa / countenance / personage / quality / character / disposition
  2. nimitta / a sign / a mark / appearance
  3. a perception / cognition / conceptualization / a notion
xiǎng notion / perception / cognition / conceptualization / saṃjñā / samjna
降伏 xiángfú to subdue
相续 相續 xiāngxù causal connection / continuity of cause and effect / saṃtati
现在 現在 xiànzài now, present
xīn citta / thinking / thought / mind / mentality
xìn
  1. faith / confidence
  2. Faith
心心 xīn xīn the mind and mental conditions
xíng
  1. mental formations / saṃskāra / sankhara / that which has been put together / volition / volitional formations / conditioned states / habitual actions
  2. practice / carita / caryā / conduct / behavior
  3. to practice
  4. Practice
行愿 行願 xíng yuàn
  1. cultivation and vows
  2. Act on Your Vows
形寿 形壽 xíngshòu lifespan
信解 xìnjiě adhimokṣa / adhimoksa / adhimokkha / resolution / determination / zeal
心行 xīnxíng mental activity
习气 習氣 xíqì
  1. vāsanā / latent tendencies / predisposition
  2. habitual tendency
喜舍 xǐshè
  1. to give in charity / to give alms
  2. Equanimity
  3. joyful giving
xiū
  1. bhāvanā / spiritual cultivation
  2. pratipatti / spiritual practice
  3. Cultivation
修习 修习 xiūxí bhāvanā / spiritual cultivation
xué a learner
学戒 學戒 xué jiè study of the precepts
虚空界 虛空界 xūkōng jiè visible space
虚妄 虛妄 xūwàng not real / illusory
言说 言說 yán shuō
  1. to teach through speaking
  2. to speak and then discuss
karma / kamma / karmic deeds / actions
业报 業報 yèbào
  1. karmic retribution / cause and effect / ripening of actions / karma and results / karmaphala / karmavipāka
  2. karmic retribution
业障 業障 yèzhàng
  1. karmāvaraṇa / a karmic obstruction
  2. karmic hindrance
upadhi / bonds / substratum
一成 yī chéng for one person to become enlightened
一念 yī niàn
  1. one moment / one instant
  2. one thought
  3. one thought
一切众生 一切眾生 yī qiè zhòng shēng all sentient beings
意业 意業 yì yè mental karma / actions / deeds
一异 一異 yī yì one and many
依止 yī zhǐ to depend and rest upon
yīn
  1. hetu / causes
  2. Cause
yìng to accept
应供 應供 yīnggōng Worthy One (arhat)
应化 應化 yīnghuà
  1. nirmita
  2. manifestation in response
音声 音聲 yīnshēng sound
因缘 因緣 yīnyuán
  1. Cause and Condition / principal and secondary causes / chain of cause and effect / primary cause / nidāna
  2. Nidana (expositions of causes) / a story of an occasion in the Buddhha's life
  3. a passage in a sūtra describing the setting
  4. causes and conditions
一切 yīqiè all, everything
一切法 yīqiē fǎ
  1. all dharmas / all things / sarvadharma
  2. all phenomena
一切法无相 一切法無相 yīqiē fǎ wúxiāng signlessness of all things
一切苦 yīqiē kŭ all suffering
一切智 yīqiè zhì
  1. sarvajñāta / all-knowledge / omniscience
  2. wisdom of all
一切经 一切經 yīqièjīng all scriptures
一向 yìxiàng one direction
一心 yīxīn
  1. ekacitta / concentrated
  2. ekacitta / having the same mind
  3. yixin / one mind
  4. single-mindedly, wholeheartedly
yǒu
  1. becoming / bhāva
  2. 1. existence; 2. becoming
有漏 yǒulòu having flow / pain / affliction / vexation / defilement / bhavāsrava / āsrava
优昙 優曇 yōután udumbara
遊行 yóuxíng
  1. wandering / travelling
  2. to wander, travel
desire / intention / interest / aspiration
yuàn a vow
愿佛 願佛 yuàn fó Buddha of the vow
愿行 願行 yuàn xíng cultivation and vows
缘觉 緣覺 yuánjué
  1. Pratyekabuddha Realm / Pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
圆满 圓滿 yuánmǎn
  1. perfect / complete / paripūrṇa
  2. Perfection
缘起 緣起 yuánqǐ
  1. dependent origination / conditioned origination / dependent arising
  2. Dependent Origination
愿心 願心 yuànxīn Vow
愚痴 愚癡 yúchī
  1. The Poison of Ignorance
  2. Ignorance
koan / kōan / gong'an
障碍 障礙 zhàngài hindrance
zhe to attach / to grasp
zhèng Righteous
正念 zhèng niàn
  1. Right Mindfulness
  2. Right Mindfulness
正法 zhèngfǎ
  1. Right Dharma / Saddharma
  2. Age of Right Dharma / The Period of the True Dharma
  3. Righteous Dharma
正觉 正覺 zhèngjué samadhi
正受 zhèngshòu samāpatti / meditative attainment
正直心 zhèngzhí xīn honesty
真实义 真實義 zhēnshí yì
  1. true meaning
  2. true meaning
zhī Understanding
zhì Wisdom
知世间 知世間 zhī shìjiān one who knows the world
直心 zhí xīn
  1. a straightforward mind
  2. Direct
知法 zhīfǎ to understand the Dharma / to know the teachings of the Buddha
智慧 zhìhuì
  1. wisdom / prajñā
  2. jñāna / knowledge
  3. wisdom
众生 眾生 zhòngshēng
  1. beings / all living things / all sentient beings
  2. sentient beings
种性 種性 zhǒngxìng lineage / gotra
zhù to attach / to abide / to dwell
诸法 諸法 zhū fǎ sarvadharma / all things / all dharmas
诸众生 諸眾生 zhū zhòngshēng all sentient beings
庄严 莊嚴 zhuāngyán
  1. to adorn / to perfect
  2. Dignity
  3. solemn, majestic
住持 zhùchí
  1. the abbot of a monastery / the director of a monastery
  2. to administer a monastery
  3. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
自在 zìzài
  1. Carefree
  2. perfect ease
最正觉 最正覺 zuìzhèngjué abhisaṃbuddha / supreme perfect enlightenment