Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 12

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 105 zhě ca 所謂集者
2 102 善男子 shàn nánzi good men 善男子
3 102 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
4 87 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
5 87 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
6 87 shuì to persuade 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
7 87 shuō to teach; to recite; to explain 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
8 87 shuō a doctrine; a theory 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
9 87 shuō to claim; to assert 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
10 87 shuō allocution 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
11 87 shuō to criticize; to scold 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
12 87 shuō to indicate; to refer to 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
13 87 shuō speach; vāda 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
14 87 shuō to speak; bhāṣate 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
15 87 shuō to instruct 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
16 76 míng fame; renown; reputation 名之為集
17 76 míng a name; personal name; designation 名之為集
18 76 míng rank; position 名之為集
19 76 míng an excuse 名之為集
20 76 míng life 名之為集
21 76 míng to name; to call 名之為集
22 76 míng to express; to describe 名之為集
23 76 míng to be called; to have the name 名之為集
24 76 míng to own; to possess 名之為集
25 76 míng famous; renowned 名之為集
26 76 míng moral 名之為集
27 76 míng name; naman 名之為集
28 76 míng fame; renown; yasas 名之為集
29 75 fēi Kangxi radical 175 非為
30 75 fēi wrong; bad; untruthful 非為
31 75 fēi different 非為
32 75 fēi to not be; to not have 非為
33 75 fēi to violate; to be contrary to 非為
34 75 fēi Africa 非為
35 75 fēi to slander 非為
36 75 fěi to avoid 非為
37 75 fēi must 非為
38 75 fēi an error 非為
39 75 fēi a problem; a question 非為
40 75 fēi evil 非為
41 73 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 愛亦如是
42 60 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩白佛言
43 60 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩白佛言
44 60 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩白佛言
45 60 yán phrase; sentence 迦葉菩薩白佛言
46 60 yán a word; a syllable 迦葉菩薩白佛言
47 60 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩白佛言
48 60 yán to regard as 迦葉菩薩白佛言
49 60 yán to act as 迦葉菩薩白佛言
50 60 yán word; vacana 迦葉菩薩白佛言
51 60 yán speak; vad 迦葉菩薩白佛言
52 58 zhī to go 聖行品之二
53 58 zhī to arrive; to go 聖行品之二
54 58 zhī is 聖行品之二
55 58 zhī to use 聖行品之二
56 58 zhī Zhi 聖行品之二
57 54 zhī to know
58 54 zhī to comprehend
59 54 zhī to inform; to tell
60 54 zhī to administer
61 54 zhī to distinguish; to discern
62 54 zhī to be close friends
63 54 zhī to feel; to sense; to perceive
64 54 zhī to receive; to entertain
65 54 zhī knowledge
66 54 zhī consciousness; perception
67 54 zhī a close friend
68 54 zhì wisdom
69 54 zhì Zhi
70 54 zhī Understanding
71 54 zhī know; jña
72 53 suǒ a few; various; some 愛所須
73 53 suǒ a place; a location 愛所須
74 53 suǒ indicates a passive voice 愛所須
75 53 suǒ an ordinal number 愛所須
76 53 suǒ meaning 愛所須
77 53 suǒ garrison 愛所須
78 53 suǒ place; pradeśa 愛所須
79 50 self 故名為我
80 50 [my] dear 故名為我
81 50 Wo 故名為我
82 50 self; atman; attan 故名為我
83 50 ga 故名為我
84 49 wéi to act as; to serve 何等為四
85 49 wéi to change into; to become 何等為四
86 49 wéi to be; is 何等為四
87 49 wéi to do 何等為四
88 49 wèi to support; to help 何等為四
89 49 wéi to govern 何等為四
90 49 wèi to be; bhū 何等為四
91 47 infix potential marker 不名為諦
92 46 ér Kangxi radical 126 或說無明為五盛陰而作因緣
93 46 ér as if; to seem like 或說無明為五盛陰而作因緣
94 46 néng can; able 或說無明為五盛陰而作因緣
95 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或說無明為五盛陰而作因緣
96 46 ér to arrive; up to 或說無明為五盛陰而作因緣
97 45 to go; to 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
98 45 to rely on; to depend on 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
99 45 Yu 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
100 45 a crow 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
101 44 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
102 44 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
103 44 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
104 44 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
105 44 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
106 44 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
107 44 to go back; to return 復有二種
108 44 to resume; to restart 復有二種
109 44 to do in detail 復有二種
110 44 to restore 復有二種
111 44 to respond; to reply to 復有二種
112 44 Fu; Return 復有二種
113 44 to retaliate; to reciprocate 復有二種
114 44 to avoid forced labor or tax 復有二種
115 44 Fu 復有二種
116 44 doubled; to overlapping; folded 復有二種
117 44 a lined garment with doubled thickness 復有二種
118 44 Yi 愛亦如是
119 43 名為 míngwèi to be called 名為不善
120 42 shí real; true 名之實諦
121 42 shí nut; seed; fruit 名之實諦
122 42 shí substance; content; material 名之實諦
123 42 shí honest; sincere 名之實諦
124 42 shí vast; extensive 名之實諦
125 42 shí solid 名之實諦
126 42 shí abundant; prosperous 名之實諦
127 42 shí reality; a fact; an event 名之實諦
128 42 shí wealth; property 名之實諦
129 42 shí effect; result 名之實諦
130 42 shí an honest person 名之實諦
131 42 shí to fill 名之實諦
132 42 shí complete 名之實諦
133 42 shí to strengthen 名之實諦
134 42 shí to practice 名之實諦
135 42 shí namely 名之實諦
136 42 shí to verify; to check; to confirm 名之實諦
137 42 shí full; at capacity 名之實諦
138 42 shí supplies; goods 名之實諦
139 42 shí Shichen 名之實諦
140 42 shí Real 名之實諦
141 42 shí truth; reality; tattva 名之實諦
142 40 zhōng middle 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
143 40 zhōng medium; medium sized 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
144 40 zhōng China 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
145 40 zhòng to hit the mark 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
146 40 zhōng midday 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
147 40 zhōng inside 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
148 40 zhōng during 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
149 40 zhōng Zhong 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
150 40 zhōng intermediary 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
151 40 zhōng half 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
152 40 zhòng to reach; to attain 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
153 40 zhòng to suffer; to infect 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
154 40 zhòng to obtain 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
155 40 zhòng to pass an exam 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
156 40 zhōng middle 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
157 40 ài to love 還愛於有
158 40 ài favor; grace; kindness 還愛於有
159 40 ài somebody who is loved 還愛於有
160 40 ài love; affection 還愛於有
161 40 ài to like 還愛於有
162 40 ài to sympathize with; to pity 還愛於有
163 40 ài to begrudge 還愛於有
164 40 ài to do regularly; to have the habit of 還愛於有
165 40 ài my dear 還愛於有
166 40 ài Ai 還愛於有
167 40 ài loved; beloved 還愛於有
168 40 ài Love 還愛於有
169 40 ài desire; craving; trsna 還愛於有
170 39 truth 不名為諦
171 39 to examine 不名為諦
172 39 truth; satya 不名為諦
173 39 bitterness; bitter flavor 受種種苦
174 39 hardship; suffering 受種種苦
175 39 to make things difficult for 受種種苦
176 39 to train; to practice 受種種苦
177 39 to suffer from a misfortune 受種種苦
178 39 bitter 受種種苦
179 39 grieved; facing hardship 受種種苦
180 39 in low spirits; depressed 受種種苦
181 39 painful 受種種苦
182 39 suffering; duḥkha; dukkha 受種種苦
183 36 Kangxi radical 71 愚人無智與之交通
184 36 to not have; without 愚人無智與之交通
185 36 mo 愚人無智與之交通
186 36 to not have 愚人無智與之交通
187 36 Wu 愚人無智與之交通
188 36 mo 愚人無智與之交通
189 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 隨有塵著著則隨住
190 36 a grade; a level 隨有塵著著則隨住
191 36 an example; a model 隨有塵著著則隨住
192 36 a weighing device 隨有塵著著則隨住
193 36 to grade; to rank 隨有塵著著則隨住
194 36 to copy; to imitate; to follow 隨有塵著著則隨住
195 36 to do 隨有塵著著則隨住
196 36 koan; kōan; gong'an 隨有塵著著則隨住
197 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
198 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
199 35 néng can; able 譬如濕地則能生牙
200 35 néng ability; capacity 譬如濕地則能生牙
201 35 néng a mythical bear-like beast 譬如濕地則能生牙
202 35 néng energy 譬如濕地則能生牙
203 35 néng function; use 譬如濕地則能生牙
204 35 néng talent 譬如濕地則能生牙
205 35 néng expert at 譬如濕地則能生牙
206 35 néng to be in harmony 譬如濕地則能生牙
207 35 néng to tend to; to care for 譬如濕地則能生牙
208 35 néng to reach; to arrive at 譬如濕地則能生牙
209 35 néng to be able; śak 譬如濕地則能生牙
210 35 néng skilful; pravīṇa 譬如濕地則能生牙
211 35 外道 wàidào an outsider 諸外道等亦復說言
212 35 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 諸外道等亦復說言
213 35 外道 wàidào Heretics 諸外道等亦復說言
214 35 外道 wàidào non-Buddhist 諸外道等亦復說言
215 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 愚人無智與之交通
216 33 zhì care; prudence 愚人無智與之交通
217 33 zhì Zhi 愚人無智與之交通
218 33 zhì clever 愚人無智與之交通
219 33 zhì Wisdom 愚人無智與之交通
220 33 zhì jnana; knowing 愚人無智與之交通
221 31 happy; glad; cheerful; joyful 煩惱滅故則得受樂
222 31 to take joy in; to be happy; to be cheerful 煩惱滅故則得受樂
223 31 Le 煩惱滅故則得受樂
224 31 yuè music 煩惱滅故則得受樂
225 31 yuè a musical instrument 煩惱滅故則得受樂
226 31 yuè tone [of voice]; expression 煩惱滅故則得受樂
227 31 yuè a musician 煩惱滅故則得受樂
228 31 joy; pleasure 煩惱滅故則得受樂
229 31 yuè the Book of Music 煩惱滅故則得受樂
230 31 lào Lao 煩惱滅故則得受樂
231 31 to laugh 煩惱滅故則得受樂
232 31 Joy 煩惱滅故則得受樂
233 31 joy; delight; sukhā 煩惱滅故則得受樂
234 30 dào way; road; path
235 30 dào principle; a moral; morality
236 30 dào Tao; the Way
237 30 dào to say; to speak; to talk
238 30 dào to think
239 30 dào circuit; a province
240 30 dào a course; a channel
241 30 dào a method; a way of doing something
242 30 dào a doctrine
243 30 dào Taoism; Daoism
244 30 dào a skill
245 30 dào a sect
246 30 dào a line
247 30 dào Way
248 30 dào way; path; marga
249 30 cháng Chang 若煩惱斷則名為常
250 30 cháng common; general; ordinary 若煩惱斷則名為常
251 30 cháng a principle; a rule 若煩惱斷則名為常
252 30 cháng eternal; nitya 若煩惱斷則名為常
253 27 如來 rúlái Tathagata 如來或說
254 27 如來 Rúlái Tathagata 如來或說
255 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來或說
256 25 meaning; sense 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
257 25 justice; right action; righteousness 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
258 25 artificial; man-made; fake 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
259 25 chivalry; generosity 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
260 25 just; righteous 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
261 25 adopted 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
262 25 a relationship 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
263 25 volunteer 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
264 25 something suitable 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
265 25 a martyr 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
266 25 a law 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
267 25 Yi 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
268 25 Righteousness 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
269 25 aim; artha 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
270 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得五欲
271 25 děi to want to; to need to 未得五欲
272 25 děi must; ought to 未得五欲
273 25 de 未得五欲
274 25 de infix potential marker 未得五欲
275 25 to result in 未得五欲
276 25 to be proper; to fit; to suit 未得五欲
277 25 to be satisfied 未得五欲
278 25 to be finished 未得五欲
279 25 děi satisfying 未得五欲
280 25 to contract 未得五欲
281 25 to hear 未得五欲
282 25 to have; there is 未得五欲
283 25 marks time passed 未得五欲
284 25 obtain; attain; prāpta 未得五欲
285 25 所謂 suǒwèi so-called 所謂集者
286 25 shēng to be born; to give birth 譬如濕地則能生牙
287 25 shēng to live 譬如濕地則能生牙
288 25 shēng raw 譬如濕地則能生牙
289 25 shēng a student 譬如濕地則能生牙
290 25 shēng life 譬如濕地則能生牙
291 25 shēng to produce; to give rise 譬如濕地則能生牙
292 25 shēng alive 譬如濕地則能生牙
293 25 shēng a lifetime 譬如濕地則能生牙
294 25 shēng to initiate; to become 譬如濕地則能生牙
295 25 shēng to grow 譬如濕地則能生牙
296 25 shēng unfamiliar 譬如濕地則能生牙
297 25 shēng not experienced 譬如濕地則能生牙
298 25 shēng hard; stiff; strong 譬如濕地則能生牙
299 25 shēng having academic or professional knowledge 譬如濕地則能生牙
300 25 shēng a male role in traditional theatre 譬如濕地則能生牙
301 25 shēng gender 譬如濕地則能生牙
302 25 shēng to develop; to grow 譬如濕地則能生牙
303 25 shēng to set up 譬如濕地則能生牙
304 25 shēng a prostitute 譬如濕地則能生牙
305 25 shēng a captive 譬如濕地則能生牙
306 25 shēng a gentleman 譬如濕地則能生牙
307 25 shēng Kangxi radical 100 譬如濕地則能生牙
308 25 shēng unripe 譬如濕地則能生牙
309 25 shēng nature 譬如濕地則能生牙
310 25 shēng to inherit; to succeed 譬如濕地則能生牙
311 25 shēng destiny 譬如濕地則能生牙
312 25 shēng birth 譬如濕地則能生牙
313 24 聲聞 shēngwén sravaka 聲聞
314 24 聲聞 shēngwén sravaka; a distinguished disciple of the Buddha 聲聞
315 23 xiàng to observe; to assess 善知方便於一法相
316 23 xiàng appearance; portrait; picture 善知方便於一法相
317 23 xiàng countenance; personage; character; disposition 善知方便於一法相
318 23 xiàng to aid; to help 善知方便於一法相
319 23 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 善知方便於一法相
320 23 xiàng a sign; a mark; appearance 善知方便於一法相
321 23 xiāng alternately; in turn 善知方便於一法相
322 23 xiāng Xiang 善知方便於一法相
323 23 xiāng form substance 善知方便於一法相
324 23 xiāng to express 善知方便於一法相
325 23 xiàng to choose 善知方便於一法相
326 23 xiāng Xiang 善知方便於一法相
327 23 xiāng an ancient musical instrument 善知方便於一法相
328 23 xiāng the seventh lunar month 善知方便於一法相
329 23 xiāng to compare 善知方便於一法相
330 23 xiàng to divine 善知方便於一法相
331 23 xiàng to administer 善知方便於一法相
332 23 xiàng helper for a blind person 善知方便於一法相
333 23 xiāng rhythm [music] 善知方便於一法相
334 23 xiāng the upper frets of a pipa 善知方便於一法相
335 23 xiāng coralwood 善知方便於一法相
336 23 xiàng ministry 善知方便於一法相
337 23 xiàng to supplement; to enhance 善知方便於一法相
338 23 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 善知方便於一法相
339 23 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 善知方便於一法相
340 23 xiàng sign; mark; liṅga 善知方便於一法相
341 23 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 善知方便於一法相
342 23 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 煩惱因緣愛
343 23 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 煩惱因緣愛
344 23 煩惱 fánnǎo defilement 煩惱因緣愛
345 23 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 煩惱因緣愛
346 23 miè to destroy; to wipe out; to exterminate 不令增長遂至枯滅
347 23 miè to submerge 不令增長遂至枯滅
348 23 miè to extinguish; to put out 不令增長遂至枯滅
349 23 miè to eliminate 不令增長遂至枯滅
350 23 miè to disappear; to fade away 不令增長遂至枯滅
351 23 miè the cessation of suffering 不令增長遂至枯滅
352 23 miè nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 不令增長遂至枯滅
353 22 zhǒng kind; type 復有三種
354 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 復有三種
355 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 復有三種
356 22 zhǒng seed; strain 復有三種
357 22 zhǒng offspring 復有三種
358 22 zhǒng breed 復有三種
359 22 zhǒng race 復有三種
360 22 zhǒng species 復有三種
361 22 zhǒng root; source; origin 復有三種
362 22 zhǒng grit; guts 復有三種
363 22 zhǒng seed; bīja 復有三種
364 22 無常 wúcháng irregular 無常
365 22 無常 wúcháng changing frequently 無常
366 22 無常 wúcháng impermanence; anitya; anicca 無常
367 22 無常 wúcháng impermanence 無常
368 21 因緣 yīnyuán chance 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
369 21 因緣 yīnyuán destiny 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
370 21 因緣 yīnyuán according to this 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
371 21 因緣 yīnyuán causes and conditions 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
372 21 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
373 21 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
374 21 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
375 21 shí food; food and drink 如惡食性所不便而強食之
376 21 shí Kangxi radical 184 如惡食性所不便而強食之
377 21 shí to eat 如惡食性所不便而強食之
378 21 to feed 如惡食性所不便而強食之
379 21 shí meal; cooked cereals 如惡食性所不便而強食之
380 21 to raise; to nourish 如惡食性所不便而強食之
381 21 shí to receive; to accept 如惡食性所不便而強食之
382 21 shí to receive an official salary 如惡食性所不便而強食之
383 21 shí an eclipse 如惡食性所不便而強食之
384 21 shí food; bhakṣa 如惡食性所不便而強食之
385 21 譬如 pìrú for examlpe 譬如大王若出遊巡
386 21 譬如 pìrú better than; surpassing 譬如大王若出遊巡
387 21 譬如 pìrú example; dṛṣṭānta 譬如大王若出遊巡
388 21 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺亦復如是
389 21 緣覺 yuánjué pratyekabuddha 緣覺亦復如是
390 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩愛者
391 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩愛者
392 21 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩愛者
393 20 rén person; people; a human being 出家之人有四種愛
394 20 rén Kangxi radical 9 出家之人有四種愛
395 20 rén a kind of person 出家之人有四種愛
396 20 rén everybody 出家之人有四種愛
397 20 rén adult 出家之人有四種愛
398 20 rén somebody; others 出家之人有四種愛
399 20 rén an upright person 出家之人有四種愛
400 20 rén person; manuṣya 出家之人有四種愛
401 20 qiú to request 繫心專求
402 20 qiú to seek; to look for 繫心專求
403 20 qiú to implore 繫心專求
404 20 qiú to aspire to 繫心專求
405 20 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 繫心專求
406 20 qiú to attract 繫心專求
407 20 qiú to bribe 繫心專求
408 20 qiú Qiu 繫心專求
409 20 qiú to demand 繫心專求
410 20 qiú to end 繫心專求
411 20 qiú to seek; kāṅkṣ 繫心專求
412 20 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 分別挍計無量無邊
413 20 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 分別挍計無量無邊
414 20 分別 fēnbié difference 分別挍計無量無邊
415 20 分別 fēnbié discrimination 分別挍計無量無邊
416 20 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 分別挍計無量無邊
417 20 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 分別挍計無量無邊
418 20 一切 yīqiè temporary 隨諸所須一切愛著
419 20 一切 yīqiè the same 隨諸所須一切愛著
420 19 method; way 亦是菩薩助道之法
421 19 France 亦是菩薩助道之法
422 19 the law; rules; regulations 亦是菩薩助道之法
423 19 the teachings of the Buddha; Dharma 亦是菩薩助道之法
424 19 a standard; a norm 亦是菩薩助道之法
425 19 an institution 亦是菩薩助道之法
426 19 to emulate 亦是菩薩助道之法
427 19 magic; a magic trick 亦是菩薩助道之法
428 19 punishment 亦是菩薩助道之法
429 19 Fa 亦是菩薩助道之法
430 19 a precedent 亦是菩薩助道之法
431 19 a classification of some kinds of Han texts 亦是菩薩助道之法
432 19 relating to a ceremony or rite 亦是菩薩助道之法
433 19 Dharma 亦是菩薩助道之法
434 19 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦是菩薩助道之法
435 19 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦是菩薩助道之法
436 19 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦是菩薩助道之法
437 19 quality; characteristic 亦是菩薩助道之法
438 19 shàng top; a high position
439 19 shang top; the position on or above something
440 19 shàng to go up; to go forward
441 19 shàng shang
442 19 shàng previous; last
443 19 shàng high; higher
444 19 shàng advanced
445 19 shàng a monarch; a sovereign
446 19 shàng time
447 19 shàng to do something; to do something at a set time; to go to
448 19 shàng far
449 19 shàng big; as big as
450 19 shàng abundant; plentiful
451 19 shàng to report
452 19 shàng to offer
453 19 shàng to go on stage
454 19 shàng to take office; to assume a post
455 19 shàng to install; to erect
456 19 shàng to suffer; to sustain
457 19 shàng to burn
458 19 shàng to remember
459 19 shàng to add
460 19 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc)
461 19 shàng to meet
462 19 shàng falling then rising (4th) tone
463 19 shang used after a verb indicating a result
464 19 shàng a musical note
465 19 shàng higher, superior; uttara
466 19 to use; to grasp 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
467 19 to rely on 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
468 19 to regard 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
469 19 to be able to 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
470 19 to order; to command 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
471 19 used after a verb 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
472 19 a reason; a cause 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
473 19 Israel 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
474 19 Yi 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
475 19 use; yogena 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
476 19 jīng to go through; to experience 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
477 19 jīng a sutra; a scripture 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
478 19 jīng warp 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
479 19 jīng longitude 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
480 19 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
481 19 jīng a woman's period 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
482 19 jīng to bear; to endure 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
483 19 jīng to hang; to die by hanging 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
484 19 jīng classics 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
485 19 jīng to be frugal; to save 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
486 19 jīng a classic; a scripture; canon 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
487 19 jīng a standard; a norm 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
488 19 jīng a section of a Confucian work 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
489 19 jīng to measure 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
490 19 jīng human pulse 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
491 19 jīng menstruation; a woman's period 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
492 19 jīng sutra; discourse 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
493 18 suí to follow 隨諸所須一切愛著
494 18 suí to listen to 隨諸所須一切愛著
495 18 suí to submit to; to comply with 隨諸所須一切愛著
496 18 suí to be obsequious 隨諸所須一切愛著
497 18 suí 17th hexagram 隨諸所須一切愛著
498 18 suí let somebody do what they like 隨諸所須一切愛著
499 18 suí to resemble; to look like 隨諸所須一切愛著
500 18 shòu to suffer; to be subjected to 受種種苦

Frequencies of all Words

Top 1080

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 146 shì is; are; am; to be 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
2 146 shì is exactly 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
3 146 shì is suitable; is in contrast 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
4 146 shì this; that; those 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
5 146 shì really; certainly 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
6 146 shì correct; yes; affirmative 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
7 146 shì true 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
8 146 shì is; has; exists 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
9 146 shì used between repetitions of a word 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
10 146 shì a matter; an affair 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
11 146 shì Shi 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
12 146 shì is; bhū 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
13 146 shì this; idam 菩薩摩訶薩觀此集諦是陰因緣
14 125 yǒu is; are; to exist 還愛於有
15 125 yǒu to have; to possess 還愛於有
16 125 yǒu indicates an estimate 還愛於有
17 125 yǒu indicates a large quantity 還愛於有
18 125 yǒu indicates an affirmative response 還愛於有
19 125 yǒu a certain; used before a person, time, or place 還愛於有
20 125 yǒu used to compare two things 還愛於有
21 125 yǒu used in a polite formula before certain verbs 還愛於有
22 125 yǒu used before the names of dynasties 還愛於有
23 125 yǒu a certain thing; what exists 還愛於有
24 125 yǒu multiple of ten and ... 還愛於有
25 125 yǒu abundant 還愛於有
26 125 yǒu purposeful 還愛於有
27 125 yǒu You 還愛於有
28 125 yǒu 1. existence; 2. becoming 還愛於有
29 125 yǒu becoming; bhava 還愛於有
30 105 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 所謂集者
31 105 zhě that 所謂集者
32 105 zhě nominalizing function word 所謂集者
33 105 zhě used to mark a definition 所謂集者
34 105 zhě used to mark a pause 所謂集者
35 105 zhě topic marker; that; it 所謂集者
36 105 zhuó according to 所謂集者
37 105 zhě ca 所謂集者
38 102 善男子 shàn nánzi good men 善男子
39 102 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
40 93 zhū all; many; various 隨諸所須一切愛著
41 93 zhū Zhu 隨諸所須一切愛著
42 93 zhū all; members of the class 隨諸所須一切愛著
43 93 zhū interrogative particle 隨諸所須一切愛著
44 93 zhū him; her; them; it 隨諸所須一切愛著
45 93 zhū of; in 隨諸所須一切愛著
46 93 zhū all; many; sarva 隨諸所須一切愛著
47 87 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
48 87 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
49 87 shuì to persuade 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
50 87 shuō to teach; to recite; to explain 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
51 87 shuō a doctrine; a theory 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
52 87 shuō to claim; to assert 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
53 87 shuō allocution 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
54 87 shuō to criticize; to scold 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
55 87 shuō to indicate; to refer to 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
56 87 shuō speach; vāda 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
57 87 shuō to speak; bhāṣate 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
58 87 shuō to instruct 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
59 76 míng measure word for people 名之為集
60 76 míng fame; renown; reputation 名之為集
61 76 míng a name; personal name; designation 名之為集
62 76 míng rank; position 名之為集
63 76 míng an excuse 名之為集
64 76 míng life 名之為集
65 76 míng to name; to call 名之為集
66 76 míng to express; to describe 名之為集
67 76 míng to be called; to have the name 名之為集
68 76 míng to own; to possess 名之為集
69 76 míng famous; renowned 名之為集
70 76 míng moral 名之為集
71 76 míng name; naman 名之為集
72 76 míng fame; renown; yasas 名之為集
73 75 fēi not; non-; un- 非為
74 75 fēi Kangxi radical 175 非為
75 75 fēi wrong; bad; untruthful 非為
76 75 fēi different 非為
77 75 fēi to not be; to not have 非為
78 75 fēi to violate; to be contrary to 非為
79 75 fēi Africa 非為
80 75 fēi to slander 非為
81 75 fěi to avoid 非為
82 75 fēi must 非為
83 75 fēi an error 非為
84 75 fēi a problem; a question 非為
85 75 fēi evil 非為
86 75 fēi besides; except; unless 非為
87 73 如是 rúshì thus; so 愛亦如是
88 73 如是 rúshì thus, so 愛亦如是
89 73 如是 rúshì thus; evam 愛亦如是
90 73 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 愛亦如是
91 62 such as; for example; for instance 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
92 62 if 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
93 62 in accordance with 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
94 62 to be appropriate; should; with regard to 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
95 62 this 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
96 62 it is so; it is thus; can be compared with 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
97 62 to go to 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
98 62 to meet 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
99 62 to appear; to seem; to be like 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
100 62 at least as good as 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
101 62 and 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
102 62 or 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
103 62 but 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
104 62 then 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
105 62 naturally 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
106 62 expresses a question or doubt 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
107 62 you 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
108 62 the second lunar month 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
109 62 in; at 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
110 62 Ru 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
111 62 Thus 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
112 62 thus; tathā 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
113 62 like; iva 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
114 62 suchness; tathatā 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
115 62 ruò to seem; to be like; as 譬如大王若出遊巡
116 62 ruò seemingly 譬如大王若出遊巡
117 62 ruò if 譬如大王若出遊巡
118 62 ruò you 譬如大王若出遊巡
119 62 ruò this; that 譬如大王若出遊巡
120 62 ruò and; or 譬如大王若出遊巡
121 62 ruò as for; pertaining to 譬如大王若出遊巡
122 62 pomegranite 譬如大王若出遊巡
123 62 ruò to choose 譬如大王若出遊巡
124 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 譬如大王若出遊巡
125 62 ruò thus 譬如大王若出遊巡
126 62 ruò pollia 譬如大王若出遊巡
127 62 ruò Ruo 譬如大王若出遊巡
128 62 ruò only then 譬如大王若出遊巡
129 62 ja 譬如大王若出遊巡
130 62 jñā 譬如大王若出遊巡
131 62 ruò if; yadi 譬如大王若出遊巡
132 60 yán to speak; to say; said 迦葉菩薩白佛言
133 60 yán language; talk; words; utterance; speech 迦葉菩薩白佛言
134 60 yán Kangxi radical 149 迦葉菩薩白佛言
135 60 yán a particle with no meaning 迦葉菩薩白佛言
136 60 yán phrase; sentence 迦葉菩薩白佛言
137 60 yán a word; a syllable 迦葉菩薩白佛言
138 60 yán a theory; a doctrine 迦葉菩薩白佛言
139 60 yán to regard as 迦葉菩薩白佛言
140 60 yán to act as 迦葉菩薩白佛言
141 60 yán word; vacana 迦葉菩薩白佛言
142 60 yán speak; vad 迦葉菩薩白佛言
143 60 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 何以故
144 60 old; ancient; former; past 何以故
145 60 reason; cause; purpose 何以故
146 60 to die 何以故
147 60 so; therefore; hence 何以故
148 60 original 何以故
149 60 accident; happening; instance 何以故
150 60 a friend; an acquaintance; friendship 何以故
151 60 something in the past 何以故
152 60 deceased; dead 何以故
153 60 still; yet 何以故
154 60 therefore; tasmāt 何以故
155 58 zhī him; her; them; that 聖行品之二
156 58 zhī used between a modifier and a word to form a word group 聖行品之二
157 58 zhī to go 聖行品之二
158 58 zhī this; that 聖行品之二
159 58 zhī genetive marker 聖行品之二
160 58 zhī it 聖行品之二
161 58 zhī in 聖行品之二
162 58 zhī all 聖行品之二
163 58 zhī and 聖行品之二
164 58 zhī however 聖行品之二
165 58 zhī if 聖行品之二
166 58 zhī then 聖行品之二
167 58 zhī to arrive; to go 聖行品之二
168 58 zhī is 聖行品之二
169 58 zhī to use 聖行品之二
170 58 zhī Zhi 聖行品之二
171 54 zhī to know
172 54 zhī to comprehend
173 54 zhī to inform; to tell
174 54 zhī to administer
175 54 zhī to distinguish; to discern
176 54 zhī to be close friends
177 54 zhī to feel; to sense; to perceive
178 54 zhī to receive; to entertain
179 54 zhī knowledge
180 54 zhī consciousness; perception
181 54 zhī a close friend
182 54 zhì wisdom
183 54 zhì Zhi
184 54 zhī Understanding
185 54 zhī know; jña
186 53 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 愛所須
187 53 suǒ an office; an institute 愛所須
188 53 suǒ introduces a relative clause 愛所須
189 53 suǒ it 愛所須
190 53 suǒ if; supposing 愛所須
191 53 suǒ a few; various; some 愛所須
192 53 suǒ a place; a location 愛所須
193 53 suǒ indicates a passive voice 愛所須
194 53 suǒ that which 愛所須
195 53 suǒ an ordinal number 愛所須
196 53 suǒ meaning 愛所須
197 53 suǒ garrison 愛所須
198 53 suǒ place; pradeśa 愛所須
199 53 suǒ that which; yad 愛所須
200 50 I; me; my 故名為我
201 50 self 故名為我
202 50 we; our 故名為我
203 50 [my] dear 故名為我
204 50 Wo 故名為我
205 50 self; atman; attan 故名為我
206 50 ga 故名為我
207 50 I; aham 故名為我
208 49 wèi for; to 何等為四
209 49 wèi because of 何等為四
210 49 wéi to act as; to serve 何等為四
211 49 wéi to change into; to become 何等為四
212 49 wéi to be; is 何等為四
213 49 wéi to do 何等為四
214 49 wèi for 何等為四
215 49 wèi because of; for; to 何等為四
216 49 wèi to 何等為四
217 49 wéi in a passive construction 何等為四
218 49 wéi forming a rehetorical question 何等為四
219 49 wéi forming an adverb 何等為四
220 49 wéi to add emphasis 何等為四
221 49 wèi to support; to help 何等為四
222 49 wéi to govern 何等為四
223 49 wèi to be; bhū 何等為四
224 47 not; no 不名為諦
225 47 expresses that a certain condition cannot be acheived 不名為諦
226 47 as a correlative 不名為諦
227 47 no (answering a question) 不名為諦
228 47 forms a negative adjective from a noun 不名為諦
229 47 at the end of a sentence to form a question 不名為諦
230 47 to form a yes or no question 不名為諦
231 47 infix potential marker 不名為諦
232 47 no; na 不名為諦
233 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 或說無明為五盛陰而作因緣
234 46 ér Kangxi radical 126 或說無明為五盛陰而作因緣
235 46 ér you 或說無明為五盛陰而作因緣
236 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 或說無明為五盛陰而作因緣
237 46 ér right away; then 或說無明為五盛陰而作因緣
238 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 或說無明為五盛陰而作因緣
239 46 ér if; in case; in the event that 或說無明為五盛陰而作因緣
240 46 ér therefore; as a result; thus 或說無明為五盛陰而作因緣
241 46 ér how can it be that? 或說無明為五盛陰而作因緣
242 46 ér so as to 或說無明為五盛陰而作因緣
243 46 ér only then 或說無明為五盛陰而作因緣
244 46 ér as if; to seem like 或說無明為五盛陰而作因緣
245 46 néng can; able 或說無明為五盛陰而作因緣
246 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 或說無明為五盛陰而作因緣
247 46 ér me 或說無明為五盛陰而作因緣
248 46 ér to arrive; up to 或說無明為五盛陰而作因緣
249 46 ér possessive 或說無明為五盛陰而作因緣
250 46 ér and; ca 或說無明為五盛陰而作因緣
251 45 in; at 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
252 45 in; at 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
253 45 in; at; to; from 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
254 45 to go; to 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
255 45 to rely on; to depend on 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
256 45 to go to; to arrive at 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
257 45 from 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
258 45 give 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
259 45 oppposing 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
260 45 and 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
261 45 compared to 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
262 45 by 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
263 45 and; as well as 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
264 45 for 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
265 45 Yu 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
266 45 a crow 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
267 45 whew; wow 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
268 45 near to; antike 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
269 44 děng et cetera; and so on 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
270 44 děng to wait 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
271 44 děng degree; kind 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
272 44 děng plural 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
273 44 děng to be equal 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
274 44 děng degree; level 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
275 44 děng to compare 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
276 44 děng same; equal; sama 宋代沙門慧嚴等依泥洹經加之
277 44 again; more; repeatedly 復有二種
278 44 to go back; to return 復有二種
279 44 to resume; to restart 復有二種
280 44 to do in detail 復有二種
281 44 to restore 復有二種
282 44 to respond; to reply to 復有二種
283 44 after all; and then 復有二種
284 44 even if; although 復有二種
285 44 Fu; Return 復有二種
286 44 to retaliate; to reciprocate 復有二種
287 44 to avoid forced labor or tax 復有二種
288 44 particle without meaing 復有二種
289 44 Fu 復有二種
290 44 repeated; again 復有二種
291 44 doubled; to overlapping; folded 復有二種
292 44 a lined garment with doubled thickness 復有二種
293 44 again; punar 復有二種
294 44 also; too 愛亦如是
295 44 but 愛亦如是
296 44 this; he; she 愛亦如是
297 44 although; even though 愛亦如是
298 44 already 愛亦如是
299 44 particle with no meaning 愛亦如是
300 44 Yi 愛亦如是
301 43 名為 míngwèi to be called 名為不善
302 43 huò or; either; else 或說憍慢
303 43 huò maybe; perhaps; might; possibly 或說憍慢
304 43 huò some; someone 或說憍慢
305 43 míngnián suddenly 或說憍慢
306 43 huò or; vā 或說憍慢
307 42 shí real; true 名之實諦
308 42 shí nut; seed; fruit 名之實諦
309 42 shí substance; content; material 名之實諦
310 42 shí honest; sincere 名之實諦
311 42 shí vast; extensive 名之實諦
312 42 shí solid 名之實諦
313 42 shí abundant; prosperous 名之實諦
314 42 shí reality; a fact; an event 名之實諦
315 42 shí wealth; property 名之實諦
316 42 shí effect; result 名之實諦
317 42 shí an honest person 名之實諦
318 42 shí truly; in reality; in fact; actually 名之實諦
319 42 shí to fill 名之實諦
320 42 shí finally 名之實諦
321 42 shí complete 名之實諦
322 42 shí to strengthen 名之實諦
323 42 shí to practice 名之實諦
324 42 shí namely 名之實諦
325 42 shí to verify; to check; to confirm 名之實諦
326 42 shí this 名之實諦
327 42 shí full; at capacity 名之實諦
328 42 shí supplies; goods 名之實諦
329 42 shí Shichen 名之實諦
330 42 shí Real 名之實諦
331 42 shí truth; reality; tattva 名之實諦
332 40 zhōng middle 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
333 40 zhōng medium; medium sized 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
334 40 zhōng China 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
335 40 zhòng to hit the mark 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
336 40 zhōng in; amongst 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
337 40 zhōng midday 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
338 40 zhōng inside 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
339 40 zhōng during 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
340 40 zhōng Zhong 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
341 40 zhōng intermediary 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
342 40 zhōng half 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
343 40 zhōng just right; suitably 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
344 40 zhōng while 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
345 40 zhòng to reach; to attain 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
346 40 zhòng to suffer; to infect 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
347 40 zhòng to obtain 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
348 40 zhòng to pass an exam 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
349 40 zhōng middle 如佛世尊於餘經中為諸眾生說業為因緣
350 40 ài to love 還愛於有
351 40 ài favor; grace; kindness 還愛於有
352 40 ài somebody who is loved 還愛於有
353 40 ài love; affection 還愛於有
354 40 ài to like 還愛於有
355 40 ài to sympathize with; to pity 還愛於有
356 40 ài to begrudge 還愛於有
357 40 ài to do regularly; to have the habit of 還愛於有
358 40 ài my dear 還愛於有
359 40 ài Ai 還愛於有
360 40 ài loved; beloved 還愛於有
361 40 ài Love 還愛於有
362 40 ài desire; craving; trsna 還愛於有
363 39 truth 不名為諦
364 39 to examine 不名為諦
365 39 carefully; attentively; cautiously 不名為諦
366 39 truth; satya 不名為諦
367 39 bitterness; bitter flavor 受種種苦
368 39 hardship; suffering 受種種苦
369 39 to make things difficult for 受種種苦
370 39 to train; to practice 受種種苦
371 39 to suffer from a misfortune 受種種苦
372 39 bitter 受種種苦
373 39 grieved; facing hardship 受種種苦
374 39 in low spirits; depressed 受種種苦
375 39 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 受種種苦
376 39 painful 受種種苦
377 39 suffering; duḥkha; dukkha 受種種苦
378 36 no 愚人無智與之交通
379 36 Kangxi radical 71 愚人無智與之交通
380 36 to not have; without 愚人無智與之交通
381 36 has not yet 愚人無智與之交通
382 36 mo 愚人無智與之交通
383 36 do not 愚人無智與之交通
384 36 not; -less; un- 愚人無智與之交通
385 36 regardless of 愚人無智與之交通
386 36 to not have 愚人無智與之交通
387 36 um 愚人無智與之交通
388 36 Wu 愚人無智與之交通
389 36 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 愚人無智與之交通
390 36 not; non- 愚人無智與之交通
391 36 mo 愚人無智與之交通
392 36 otherwise; but; however 隨有塵著著則隨住
393 36 then 隨有塵著著則隨住
394 36 measure word for short sections of text 隨有塵著著則隨住
395 36 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 隨有塵著著則隨住
396 36 a grade; a level 隨有塵著著則隨住
397 36 an example; a model 隨有塵著著則隨住
398 36 a weighing device 隨有塵著著則隨住
399 36 to grade; to rank 隨有塵著著則隨住
400 36 to copy; to imitate; to follow 隨有塵著著則隨住
401 36 to do 隨有塵著著則隨住
402 36 only 隨有塵著著則隨住
403 36 immediately 隨有塵著著則隨住
404 36 then; moreover; atha 隨有塵著著則隨住
405 36 koan; kōan; gong'an 隨有塵著著則隨住
406 35 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
407 35 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
408 35 néng can; able 譬如濕地則能生牙
409 35 néng ability; capacity 譬如濕地則能生牙
410 35 néng a mythical bear-like beast 譬如濕地則能生牙
411 35 néng energy 譬如濕地則能生牙
412 35 néng function; use 譬如濕地則能生牙
413 35 néng may; should; permitted to 譬如濕地則能生牙
414 35 néng talent 譬如濕地則能生牙
415 35 néng expert at 譬如濕地則能生牙
416 35 néng to be in harmony 譬如濕地則能生牙
417 35 néng to tend to; to care for 譬如濕地則能生牙
418 35 néng to reach; to arrive at 譬如濕地則能生牙
419 35 néng as long as; only 譬如濕地則能生牙
420 35 néng even if 譬如濕地則能生牙
421 35 néng but 譬如濕地則能生牙
422 35 néng in this way 譬如濕地則能生牙
423 35 néng to be able; śak 譬如濕地則能生牙
424 35 néng skilful; pravīṇa 譬如濕地則能生牙
425 35 外道 wàidào an outsider 諸外道等亦復說言
426 35 外道 wàidao emphasis on formal politeness with lack of sincerity 諸外道等亦復說言
427 35 外道 wàidào Heretics 諸外道等亦復說言
428 35 外道 wàidào non-Buddhist 諸外道等亦復說言
429 33 zhì wisdom; knowledge; understanding 愚人無智與之交通
430 33 zhì care; prudence 愚人無智與之交通
431 33 zhì Zhi 愚人無智與之交通
432 33 zhì clever 愚人無智與之交通
433 33 zhì Wisdom 愚人無智與之交通
434 33 zhì jnana; knowing 愚人無智與之交通
435 31 happy; glad; cheerful; joyful 煩惱滅故則得受樂
436 31 to take joy in; to be happy; to be cheerful 煩惱滅故則得受樂
437 31 Le 煩惱滅故則得受樂
438 31 yuè music 煩惱滅故則得受樂
439 31 yuè a musical instrument 煩惱滅故則得受樂
440 31 yuè tone [of voice]; expression 煩惱滅故則得受樂
441 31 yuè a musician 煩惱滅故則得受樂
442 31 joy; pleasure 煩惱滅故則得受樂
443 31 yuè the Book of Music 煩惱滅故則得受樂
444 31 lào Lao 煩惱滅故則得受樂
445 31 to laugh 煩惱滅故則得受樂
446 31 Joy 煩惱滅故則得受樂
447 31 joy; delight; sukhā 煩惱滅故則得受樂
448 30 dào way; road; path
449 30 dào principle; a moral; morality
450 30 dào Tao; the Way
451 30 dào measure word for long things
452 30 dào to say; to speak; to talk
453 30 dào to think
454 30 dào times
455 30 dào circuit; a province
456 30 dào a course; a channel
457 30 dào a method; a way of doing something
458 30 dào measure word for doors and walls
459 30 dào measure word for courses of a meal
460 30 dào a centimeter
461 30 dào a doctrine
462 30 dào Taoism; Daoism
463 30 dào a skill
464 30 dào a sect
465 30 dào a line
466 30 dào Way
467 30 dào way; path; marga
468 30 cháng always; ever; often; frequently; constantly 若煩惱斷則名為常
469 30 cháng Chang 若煩惱斷則名為常
470 30 cháng long-lasting 若煩惱斷則名為常
471 30 cháng common; general; ordinary 若煩惱斷則名為常
472 30 cháng a principle; a rule 若煩惱斷則名為常
473 30 cháng eternal; nitya 若煩惱斷則名為常
474 28 云何 yúnhé why; how 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
475 28 云何 yúnhé how; katham 云何菩薩摩訶薩住於大乘大般涅槃觀察集諦
476 27 如來 rúlái Tathagata 如來或說
477 27 如來 Rúlái Tathagata 如來或說
478 27 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來或說
479 25 meaning; sense 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
480 25 justice; right action; righteousness 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
481 25 artificial; man-made; fake 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
482 25 chivalry; generosity 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
483 25 just; righteous 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
484 25 adopted 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
485 25 a relationship 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
486 25 volunteer 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
487 25 something suitable 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
488 25 a martyr 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
489 25 a law 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
490 25 Yi 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
491 25 Righteousness 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
492 25 aim; artha 今以何義說四聖諦獨以愛性為五陰因
493 25 de potential marker 未得五欲
494 25 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未得五欲
495 25 děi must; ought to 未得五欲
496 25 děi to want to; to need to 未得五欲
497 25 děi must; ought to 未得五欲
498 25 de 未得五欲
499 25 de infix potential marker 未得五欲
500 25 to result in 未得五欲

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
善男子
  1. shàn nánzi
  2. shàn nánzi
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
zhū all; many; sarva
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
波尼 98 Panini
波阇波提 波闍波提 98 Mahaprajapati
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
恒河 恆河 104
  1. Ganges River
  2. Ganges River
  3. Ganges River
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
108 Liao
罗水 羅水 108 Luo River
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
尼婆罗 尼婆羅 110 ancient Nepal
毘纽天 毘紐天 112 Visnu
婆利 80 Brunei
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
文殊师利 文殊師利 119 Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
文殊师利菩萨 文殊師利菩薩 119 Manjusri
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阴界 陰界 121 the five skandhas and the eighteen dhatu
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
镇国 鎮國 122 Zhenguo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 197.

Simplified Traditional Pinyin English
爱别离 愛別離 195 being apart from those we love
爱结 愛結 195 bond of desire
爱乐 愛樂 195 love and joy
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
爱着 愛著 195 attachment to desire
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿罗汉道 阿羅漢道 196 path of an arhat
阿那含道 196 anāgāmin path
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿耨多罗三藐三菩提心 阿耨多羅三藐三菩提心 196 aspiration for unsurpassed complete perfect enlightenment
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八圣道分 八聖道分 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
八苦 98 eight kinds of suffering; the eight distresses
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称 不可稱 98 unequalled
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除断 除斷 99 removing; abstaining; chedana
出世法 99 World-Transcending Teachings
船师 船師 99 captain
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大智舍利弗 100 Sariputra of great wisdom
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道圣谛 道聖諦 100 the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
灯明 燈明 100 a lamp held before the Buddha
等至 100 samāpatti; meditative attainment
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
覩见 覩見 100 to observe
度生 100 to save beings
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二谛 二諦 195 the two truths
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶友 惡友 195 a bad friend
法行 102 to practice the Dharma
法名 102 Dharma name
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
凡愚 102 common and ignorant
非道 102 heterodox views
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
干闼婆城 乾闥婆城 103 city of the gandharvas
广说 廣說 103 to explain; to teach
龟毛 龜毛 103 tortoise hair
果报 果報 103 fruition; the result of karma
化众生 化眾生 104 to transform living beings
坏相 壞相 104 state of destruction
集谛 集諦 106 the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
解脱道 解脫道 106
  1. the path of liberation
  2. the path of liberation; vimuktimārga
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
久修 106 practiced for a long time
卷第十二 106 scroll 12
觉分 覺分 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga
觉者 覺者 106 awakened one
堪忍 107 to bear; to endure without complaint
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦乐 苦樂 107 joy and pain
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
罗刹女 羅剎女 108 female ogre; demoness; rākṣasī
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名曰 109 to be named; to be called
摩楼迦 摩樓迦 109 malika; mālikā
内五 內五 110 pañcādhyātma; inner five
能别 能別 110 predicate; qualifier; visesana
念佛三昧 110 samādhi of recollecting the Buddha
念言 110 words from memory
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
辟支佛乘 112 Pratyekabuddha vehicle
頗梨 112 crystal
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
勤修 113 cultivated; caritāvin
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
身念处 身念處 115 mindfulness of the body
身证 身證 115 bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
舍心 捨心 115 equanimity; the mind of renunciation
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
实义 實義 115 true meaning; true doctrine
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
师家 師家 115 a scholar-monk
十善 115 the ten virtues
受者 115 recipient
四阿含 115 four Agamas
四倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四句 115 four verses; four phrases
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四无所畏 四無所畏 115 four kinds of fearlessness
贪着 貪著 116 attachment to desire
天冠 116 deva crown
兔角 116 rabbit's horns
陀罗骠 陀羅驃 116 dravya; substance
涂香 塗香 116 to annoint
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我相 119 the notion of a self
我有 119 the illusion of the existence of self
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
无求 無求 119 No Desires
五盛阴 五盛陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五欲 五慾 119 the five desires
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无学道 無學道 119 aśaikṣamārga; the path of the adept
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
邪法 120 false teachings
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
信根 120 faith; the root of faith
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
性相 120 inherent attributes
修法 120 a ritual
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
业报 業報 121
  1. karmic retribution
  2. karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
业烦恼 業煩惱 121 karmic affliction
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业因 業因 121 karmic conditions
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一偈 121 one gatha; a single gatha
一识 一識 121 one perception; one knowledge
疑网 疑網 121 a web of doubt
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一谛 一諦 121 one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
婬欲 121 sexual desire
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
因相 121 causation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有谛 有諦 121 conventional truth; relative truth; mundane truth
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
浴池 121 a bath; a pool
欲贪 欲貪 121 kāmarāga; sensual craving
真法 122 true dharma; absolute dharma
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正精进 正精進 122 right effort
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
正思惟 122 right intention; right thought
正业 正業 122
  1. Right Action
  2. right action
正语 正語 122
  1. Right Speech
  2. right speech
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
正解 122 sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
知行 122 Understanding and Practice
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执着 執著 122
  1. attachment
  2. grasping
众生说 眾生說 122 to explain a sūtra to many people
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸法无我 諸法無我 122 all phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸人 諸人 122 people; jana
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]