Glossary and Vocabulary for Mahāparinirvāṇasūtra (Mahayana Mahaparinirvana sutra) 大般涅槃經, Scroll 21

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 78 míng fame; renown; reputation 是名念漏
2 78 míng a name; personal name; designation 是名念漏
3 78 míng rank; position 是名念漏
4 78 míng an excuse 是名念漏
5 78 míng life 是名念漏
6 78 míng to name; to call 是名念漏
7 78 míng to express; to describe 是名念漏
8 78 míng to be called; to have the name 是名念漏
9 78 míng to own; to possess 是名念漏
10 78 míng famous; renowned 是名念漏
11 78 míng moral 是名念漏
12 78 míng name; naman 是名念漏
13 78 míng fame; renown; yasas 是名念漏
14 63 zhī to go 光明遍照高貴德王菩薩品之三
15 63 zhī to arrive; to go 光明遍照高貴德王菩薩品之三
16 63 zhī is 光明遍照高貴德王菩薩品之三
17 63 zhī to use 光明遍照高貴德王菩薩品之三
18 63 zhī Zhi 光明遍照高貴德王菩薩品之三
19 59 rén person; people; a human being 凡夫之人無念慧故
20 59 rén Kangxi radical 9 凡夫之人無念慧故
21 59 rén a kind of person 凡夫之人無念慧故
22 59 rén everybody 凡夫之人無念慧故
23 59 rén adult 凡夫之人無念慧故
24 59 rén somebody; others 凡夫之人無念慧故
25 59 rén an upright person 凡夫之人無念慧故
26 59 rén person; manuṣya 凡夫之人無念慧故
27 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 眾生四大亦復如是
28 54 名為 míngwèi to be called 足名為戒
29 52 néng can; able 若一瞋者則能殺人
30 52 néng ability; capacity 若一瞋者則能殺人
31 52 néng a mythical bear-like beast 若一瞋者則能殺人
32 52 néng energy 若一瞋者則能殺人
33 52 néng function; use 若一瞋者則能殺人
34 52 néng talent 若一瞋者則能殺人
35 52 néng expert at 若一瞋者則能殺人
36 52 néng to be in harmony 若一瞋者則能殺人
37 52 néng to tend to; to care for 若一瞋者則能殺人
38 52 néng to reach; to arrive at 若一瞋者則能殺人
39 52 néng to be able; śak 若一瞋者則能殺人
40 52 néng skilful; pravīṇa 若一瞋者則能殺人
41 49 wéi to act as; to serve 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
42 49 wéi to change into; to become 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
43 49 wéi to be; is 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
44 49 wéi to do 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
45 49 wèi to support; to help 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
46 49 wéi to govern 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
47 49 wèi to be; bhū 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
48 48 zéi thief 今夜當有六大賊來
49 48 zéi to injure; to harm 今夜當有六大賊來
50 48 zéi a traitor; an evildoer; an enemy 今夜當有六大賊來
51 48 zéi evil 今夜當有六大賊來
52 48 zéi thief; caura 今夜當有六大賊來
53 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若一瞋者則能殺人
54 47 a grade; a level 若一瞋者則能殺人
55 47 an example; a model 若一瞋者則能殺人
56 47 a weighing device 若一瞋者則能殺人
57 47 to grade; to rank 若一瞋者則能殺人
58 47 to copy; to imitate; to follow 若一瞋者則能殺人
59 47 to do 若一瞋者則能殺人
60 47 koan; kōan; gong'an 若一瞋者則能殺人
61 47 zhě ca 若令一蛇生瞋恚者
62 47 Yi 亦欲殺人
63 46 to use; to grasp 以作惡故
64 46 to rely on 以作惡故
65 46 to regard 以作惡故
66 46 to be able to 以作惡故
67 46 to order; to command 以作惡故
68 46 used after a verb 以作惡故
69 46 a reason; a cause 以作惡故
70 46 Israel 以作惡故
71 46 Yi 以作惡故
72 46 use; yogena 以作惡故
73 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
74 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
75 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
76 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得身病
77 41 děi to want to; to need to 若得身病
78 41 děi must; ought to 若得身病
79 41 de 若得身病
80 41 de infix potential marker 若得身病
81 41 to result in 若得身病
82 41 to be proper; to fit; to suit 若得身病
83 41 to be satisfied 若得身病
84 41 to be finished 若得身病
85 41 děi satisfying 若得身病
86 41 to contract 若得身病
87 41 to hear 若得身病
88 41 to have; there is 若得身病
89 41 marks time passed 若得身病
90 41 obtain; attain; prāpta 若得身病
91 41 涅槃 nièpán Nirvana 遠大涅槃
92 41 涅槃 Nièpán nirvana 遠大涅槃
93 41 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 遠大涅槃
94 39 善男子 shàn nánzi good men 善男子
95 39 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
96 38 旃陀羅 zhāntuóluó Chandala; Untouchable Caste 王時復遣五旃陀羅拔刀隨之
97 38 旃陀羅 zhāntuóluó caṇḍāla; untouchable caste 王時復遣五旃陀羅拔刀隨之
98 38 大涅槃 dà nièpán Mahaparinirvana 菩薩修行大涅槃者
99 38 infix potential marker 命將不全
100 34 guān to look at; to watch; to observe 觀身如篋
101 34 guàn Taoist monastery; monastery 觀身如篋
102 34 guān to display; to show; to make visible 觀身如篋
103 34 guān Guan 觀身如篋
104 34 guān appearance; looks 觀身如篋
105 34 guān a sight; a view; a vista 觀身如篋
106 34 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀身如篋
107 34 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀身如篋
108 34 guàn an announcement 觀身如篋
109 34 guàn a high tower; a watchtower 觀身如篋
110 34 guān Surview 觀身如篋
111 34 guān Observe 觀身如篋
112 34 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀身如篋
113 34 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀身如篋
114 34 guān recollection; anusmrti 觀身如篋
115 34 guān viewing; avaloka 觀身如篋
116 31 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以諸煩惱牢自莊嚴
117 31 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以諸煩惱牢自莊嚴
118 31 煩惱 fánnǎo defilement 以諸煩惱牢自莊嚴
119 31 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以諸煩惱牢自莊嚴
120 30 如來 rúlái Tathagata 如來而當有漏
121 30 如來 Rúlái Tathagata 如來而當有漏
122 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來而當有漏
123 30 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五旃陀羅即是五陰
124 29 cháng Chang 菩薩摩訶薩常自思惟
125 29 cháng common; general; ordinary 菩薩摩訶薩常自思惟
126 29 cháng a principle; a rule 菩薩摩訶薩常自思惟
127 29 cháng eternal; nitya 菩薩摩訶薩常自思惟
128 29 suǒ a few; various; some 一詐親者及六大賊之所危害
129 29 suǒ a place; a location 一詐親者及六大賊之所危害
130 29 suǒ indicates a passive voice 一詐親者及六大賊之所危害
131 29 suǒ an ordinal number 一詐親者及六大賊之所危害
132 29 suǒ meaning 一詐親者及六大賊之所危害
133 29 suǒ garrison 一詐親者及六大賊之所危害
134 29 suǒ place; pradeśa 一詐親者及六大賊之所危害
135 28 to go; to 是故生於種種諸漏
136 28 to rely on; to depend on 是故生於種種諸漏
137 28 Yu 是故生於種種諸漏
138 28 a crow 是故生於種種諸漏
139 28 Kangxi radical 71 安隱無患
140 28 to not have; without 安隱無患
141 28 mo 安隱無患
142 28 to not have 安隱無患
143 28 Wu 安隱無患
144 28 mo 安隱無患
145 28 zhà to cheat; to swindle 密遣一人詐為親善
146 28 zhà fraudulent; false 密遣一人詐為親善
147 28 zhà to pretend; to feign; to bluff 密遣一人詐為親善
148 28 zhà to deceive; kuhaka 密遣一人詐為親善
149 27 一切 yīqiè temporary 遠離一切純善之法
150 27 一切 yīqiè the same 遠離一切純善之法
151 26 不能 bù néng cannot; must not; should not 皆不能治
152 25 shēn human body; torso 若得身病
153 25 shēn Kangxi radical 158 若得身病
154 25 shēn self 若得身病
155 25 shēn life 若得身病
156 25 shēn an object 若得身病
157 25 shēn a lifetime 若得身病
158 25 shēn moral character 若得身病
159 25 shēn status; identity; position 若得身病
160 25 shēn pregnancy 若得身病
161 25 juān India 若得身病
162 25 shēn body; kāya 若得身病
163 25 big; huge; large 於己身心生大怖畏
164 25 Kangxi radical 37 於己身心生大怖畏
165 25 great; major; important 於己身心生大怖畏
166 25 size 於己身心生大怖畏
167 25 old 於己身心生大怖畏
168 25 oldest; earliest 於己身心生大怖畏
169 25 adult 於己身心生大怖畏
170 25 dài an important person 於己身心生大怖畏
171 25 senior 於己身心生大怖畏
172 25 an element 於己身心生大怖畏
173 25 great; mahā 於己身心生大怖畏
174 25 hài to injure; to harm to 賊所害
175 25 hài to destroy; to kill 賊所害
176 25 hài a disaster; a calamity 賊所害
177 25 hài damage; a fault 賊所害
178 25 hài a crucial point; a strategic location 賊所害
179 25 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 賊所害
180 25 hài to fall sick 賊所害
181 25 hài to feel; to sense 賊所害
182 25 hài to be jealous of to envy 賊所害
183 25 hài causing harm; hiṃsā 賊所害
184 24 a river; a stream 路值一河
185 24 the Yellow River 路值一河
186 24 a river-like thing 路值一河
187 24 He 路值一河
188 24 river; nadī 路值一河
189 23 è evil; vice 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
190 23 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
191 23 ě queasy; nauseous 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
192 23 to hate; to detest 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
193 23 è fierce 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
194 23 è detestable; offensive; unpleasant 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
195 23 to denounce 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
196 23 è e 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
197 23 è evil 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
198 22 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 有八自在則名為我
199 22 自在 zìzài Carefree 有八自在則名為我
200 22 自在 zìzài perfect ease 有八自在則名為我
201 22 自在 zìzài Isvara 有八自在則名為我
202 22 自在 zìzài self mastery; vaśitā 有八自在則名為我
203 22 眾生 zhòngshēng all living things 眾生四大亦復如是
204 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生四大亦復如是
205 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生四大亦復如是
206 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生四大亦復如是
207 21 六大 liù dà six elements 今夜當有六大賊來
208 21 Qi 摩洗其身
209 21 shí real; true 若知實者
210 21 shí nut; seed; fruit 若知實者
211 21 shí substance; content; material 若知實者
212 21 shí honest; sincere 若知實者
213 21 shí vast; extensive 若知實者
214 21 shí solid 若知實者
215 21 shí abundant; prosperous 若知實者
216 21 shí reality; a fact; an event 若知實者
217 21 shí wealth; property 若知實者
218 21 shí effect; result 若知實者
219 21 shí an honest person 若知實者
220 21 shí to fill 若知實者
221 21 shí complete 若知實者
222 21 shí to strengthen 若知實者
223 21 shí to practice 若知實者
224 21 shí namely 若知實者
225 21 shí to verify; to check; to confirm 若知實者
226 21 shí full; at capacity 若知實者
227 21 shí supplies; goods 若知實者
228 21 shí Shichen 若知實者
229 21 shí Real 若知實者
230 21 shí truth; reality; tattva 若知實者
231 21 one 大般涅槃經卷第二十一
232 21 Kangxi radical 1 大般涅槃經卷第二十一
233 21 pure; concentrated 大般涅槃經卷第二十一
234 21 first 大般涅槃經卷第二十一
235 21 the same 大般涅槃經卷第二十一
236 21 sole; single 大般涅槃經卷第二十一
237 21 a very small amount 大般涅槃經卷第二十一
238 21 Yi 大般涅槃經卷第二十一
239 21 other 大般涅槃經卷第二十一
240 21 to unify 大般涅槃經卷第二十一
241 21 accidentally; coincidentally 大般涅槃經卷第二十一
242 21 abruptly; suddenly 大般涅槃經卷第二十一
243 21 one; eka 大般涅槃經卷第二十一
244 21 六塵 liù chén six sense objects; six dusts 即外六塵
245 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛
246 19 happy; glad; cheerful; joyful
247 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful
248 19 Le
249 19 yuè music
250 19 yuè a musical instrument
251 19 yuè tone [of voice]; expression
252 19 yuè a musician
253 19 joy; pleasure
254 19 yuè the Book of Music
255 19 lào Lao
256 19 to laugh
257 19 Joy
258 19 joy; delight; sukhā
259 19 ér Kangxi radical 126 而語之言
260 19 ér as if; to seem like 而語之言
261 19 néng can; able 而語之言
262 19 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而語之言
263 19 ér to arrive; up to 而語之言
264 19 yīn cause; reason 欲劫人時要因內人
265 19 yīn to accord with 欲劫人時要因內人
266 19 yīn to follow 欲劫人時要因內人
267 19 yīn to rely on 欲劫人時要因內人
268 19 yīn via; through 欲劫人時要因內人
269 19 yīn to continue 欲劫人時要因內人
270 19 yīn to receive 欲劫人時要因內人
271 19 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 欲劫人時要因內人
272 19 yīn to seize an opportunity 欲劫人時要因內人
273 19 yīn to be like 欲劫人時要因內人
274 19 yīn a standrd; a criterion 欲劫人時要因內人
275 19 yīn cause; hetu 欲劫人時要因內人
276 18 self 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
277 18 [my] dear 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
278 18 Wo 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
279 18 self; atman; attan 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
280 18 ga 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
281 18 jié to coerce; to threaten; to menace 能劫一切諸善法故
282 18 jié take by force; to plunder 能劫一切諸善法故
283 18 jié a disaster; catastrophe 能劫一切諸善法故
284 18 jié a strategy in weiqi 能劫一切諸善法故
285 18 jié a kalpa; an eon 能劫一切諸善法故
286 18 nǎi to be 乃生空想
287 17 大河 dà hé large river 云何菩薩觀此煩惱猶如大河
288 17 無有 wú yǒu there is not 此聚空曠無有居民
289 17 無有 wú yǒu non-existence 此聚空曠無有居民
290 17 fēi Kangxi radical 175 常為眾生非實詐實
291 17 fēi wrong; bad; untruthful 常為眾生非實詐實
292 17 fēi different 常為眾生非實詐實
293 17 fēi to not be; to not have 常為眾生非實詐實
294 17 fēi to violate; to be contrary to 常為眾生非實詐實
295 17 fēi Africa 常為眾生非實詐實
296 17 fēi to slander 常為眾生非實詐實
297 17 fěi to avoid 常為眾生非實詐實
298 17 fēi must 常為眾生非實詐實
299 17 fēi an error 常為眾生非實詐實
300 17 fēi a problem; a question 常為眾生非實詐實
301 17 fēi evil 常為眾生非實詐實
302 17 四毒蛇 sì dú shé four poisonous snakes 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
303 16 kōng empty; void; hollow 空聚落者
304 16 kòng free time 空聚落者
305 16 kòng to empty; to clean out 空聚落者
306 16 kōng the sky; the air 空聚落者
307 16 kōng in vain; for nothing 空聚落者
308 16 kòng vacant; unoccupied 空聚落者
309 16 kòng empty space 空聚落者
310 16 kōng without substance 空聚落者
311 16 kōng to not have 空聚落者
312 16 kòng opportunity; chance 空聚落者
313 16 kōng vast and high 空聚落者
314 16 kōng impractical; ficticious 空聚落者
315 16 kòng blank 空聚落者
316 16 kòng expansive 空聚落者
317 16 kòng lacking 空聚落者
318 16 kōng plain; nothing else 空聚落者
319 16 kōng Emptiness 空聚落者
320 16 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 空聚落者
321 16 bitterness; bitter flavor 具受諸苦
322 16 hardship; suffering 具受諸苦
323 16 to make things difficult for 具受諸苦
324 16 to train; to practice 具受諸苦
325 16 to suffer from a misfortune 具受諸苦
326 16 bitter 具受諸苦
327 16 grieved; facing hardship 具受諸苦
328 16 in low spirits; depressed 具受諸苦
329 16 painful 具受諸苦
330 16 suffering; duḥkha; dukkha 具受諸苦
331 16 六入 liù rù the six sense objects 即內六入
332 16 安樂 ānlè peaceful and happy; content 如有群賊入此空聚則得安樂
333 16 安樂 ānlè Anle 如有群賊入此空聚則得安樂
334 16 安樂 ānlè Anle district 如有群賊入此空聚則得安樂
335 16 安樂 ānlè Stability and Happiness 如有群賊入此空聚則得安樂
336 16 安樂 ānlè condition of ease; sparśavihāra 如有群賊入此空聚則得安樂
337 16 jiàn to see 見後五人遂疾捨去
338 16 jiàn opinion; view; understanding 見後五人遂疾捨去
339 16 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見後五人遂疾捨去
340 16 jiàn refer to; for details see 見後五人遂疾捨去
341 16 jiàn to listen to 見後五人遂疾捨去
342 16 jiàn to meet 見後五人遂疾捨去
343 16 jiàn to receive (a guest) 見後五人遂疾捨去
344 16 jiàn let me; kindly 見後五人遂疾捨去
345 16 jiàn Jian 見後五人遂疾捨去
346 16 xiàn to appear 見後五人遂疾捨去
347 16 xiàn to introduce 見後五人遂疾捨去
348 16 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見後五人遂疾捨去
349 16 jiàn seeing; observing; darśana 見後五人遂疾捨去
350 15 zhī to know 當知必為旃陀羅人之所殺害
351 15 zhī to comprehend 當知必為旃陀羅人之所殺害
352 15 zhī to inform; to tell 當知必為旃陀羅人之所殺害
353 15 zhī to administer 當知必為旃陀羅人之所殺害
354 15 zhī to distinguish; to discern 當知必為旃陀羅人之所殺害
355 15 zhī to be close friends 當知必為旃陀羅人之所殺害
356 15 zhī to feel; to sense; to perceive 當知必為旃陀羅人之所殺害
357 15 zhī to receive; to entertain 當知必為旃陀羅人之所殺害
358 15 zhī knowledge 當知必為旃陀羅人之所殺害
359 15 zhī consciousness; perception 當知必為旃陀羅人之所殺害
360 15 zhī a close friend 當知必為旃陀羅人之所殺害
361 15 zhì wisdom 當知必為旃陀羅人之所殺害
362 15 zhì Zhi 當知必為旃陀羅人之所殺害
363 15 zhī Understanding 當知必為旃陀羅人之所殺害
364 15 zhī know; jña 當知必為旃陀羅人之所殺害
365 15 ài to love 愛之為病
366 15 ài favor; grace; kindness 愛之為病
367 15 ài somebody who is loved 愛之為病
368 15 ài love; affection 愛之為病
369 15 ài to like 愛之為病
370 15 ài to sympathize with; to pity 愛之為病
371 15 ài to begrudge 愛之為病
372 15 ài to do regularly; to have the habit of 愛之為病
373 15 ài my dear 愛之為病
374 15 ài Ai 愛之為病
375 15 ài loved; beloved 愛之為病
376 15 ài Love 愛之為病
377 15 ài desire; craving; trsna 愛之為病
378 15 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 菩薩摩訶薩常自思惟
379 15 大樂 dà lè great bliss; mahāsukha 有大樂故
380 15 xīn heart [organ] 於己身心生大怖畏
381 15 xīn Kangxi radical 61 於己身心生大怖畏
382 15 xīn mind; consciousness 於己身心生大怖畏
383 15 xīn the center; the core; the middle 於己身心生大怖畏
384 15 xīn one of the 28 star constellations 於己身心生大怖畏
385 15 xīn heart 於己身心生大怖畏
386 15 xīn emotion 於己身心生大怖畏
387 15 xīn intention; consideration 於己身心生大怖畏
388 15 xīn disposition; temperament 於己身心生大怖畏
389 15 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 於己身心生大怖畏
390 15 善法 shànfǎ a wholesome dharma 令人遠離一切善法
391 15 善法 shànfǎ a wholesome teaching 令人遠離一切善法
392 15 jìng clean
393 15 jìng no surplus; net
394 15 jìng pure
395 15 jìng tranquil
396 15 jìng cold
397 15 jìng to wash; to clense
398 15 jìng role of hero
399 15 jìng to remove sexual desire
400 15 jìng bright and clean; luminous
401 15 jìng clean; pure
402 15 jìng cleanse
403 15 jìng cleanse
404 15 jìng Pure
405 15 jìng vyavadāna; purification; cleansing
406 15 jìng śuddha; cleansed; clean; pure
407 15 jìng viśuddhi; purity
408 14 can; may; permissible 汝可還來
409 14 to approve; to permit 汝可還來
410 14 to be worth 汝可還來
411 14 to suit; to fit 汝可還來
412 14 khan 汝可還來
413 14 to recover 汝可還來
414 14 to act as 汝可還來
415 14 to be worth; to deserve 汝可還來
416 14 used to add emphasis 汝可還來
417 14 beautiful 汝可還來
418 14 Ke 汝可還來
419 14 can; may; śakta 汝可還來
420 14 lìng to make; to cause to be; to lead 令身
421 14 lìng to issue a command 令身
422 14 lìng rules of behavior; customs 令身
423 14 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令身
424 14 lìng a season 令身
425 14 lìng respected; good reputation 令身
426 14 lìng good 令身
427 14 lìng pretentious 令身
428 14 lìng a transcending state of existence 令身
429 14 lìng a commander 令身
430 14 lìng a commanding quality; an impressive character 令身
431 14 lìng lyrics 令身
432 14 lìng Ling 令身
433 14 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令身
434 14 四大 sìdà the four great elements 眾生四大亦復如是
435 14 四大 sìdà Way, Heaven, Earth, and Ruler 眾生四大亦復如是
436 14 四大 sìdà the four great freedoms 眾生四大亦復如是
437 14 四大 sìdà the four great seeds; the four great elements; mahābhūta 眾生四大亦復如是
438 14 shēng to be born; to give birth 是故生於種種諸漏
439 14 shēng to live 是故生於種種諸漏
440 14 shēng raw 是故生於種種諸漏
441 14 shēng a student 是故生於種種諸漏
442 14 shēng life 是故生於種種諸漏
443 14 shēng to produce; to give rise 是故生於種種諸漏
444 14 shēng alive 是故生於種種諸漏
445 14 shēng a lifetime 是故生於種種諸漏
446 14 shēng to initiate; to become 是故生於種種諸漏
447 14 shēng to grow 是故生於種種諸漏
448 14 shēng unfamiliar 是故生於種種諸漏
449 14 shēng not experienced 是故生於種種諸漏
450 14 shēng hard; stiff; strong 是故生於種種諸漏
451 14 shēng having academic or professional knowledge 是故生於種種諸漏
452 14 shēng a male role in traditional theatre 是故生於種種諸漏
453 14 shēng gender 是故生於種種諸漏
454 14 shēng to develop; to grow 是故生於種種諸漏
455 14 shēng to set up 是故生於種種諸漏
456 14 shēng a prostitute 是故生於種種諸漏
457 14 shēng a captive 是故生於種種諸漏
458 14 shēng a gentleman 是故生於種種諸漏
459 14 shēng Kangxi radical 100 是故生於種種諸漏
460 14 shēng unripe 是故生於種種諸漏
461 14 shēng nature 是故生於種種諸漏
462 14 shēng to inherit; to succeed 是故生於種種諸漏
463 14 shēng destiny 是故生於種種諸漏
464 14 shēng birth 是故生於種種諸漏
465 14 wén to hear 其人聞王切令
466 14 wén Wen 其人聞王切令
467 14 wén sniff at; to smell 其人聞王切令
468 14 wén to be widely known 其人聞王切令
469 14 wén to confirm; to accept 其人聞王切令
470 14 wén information 其人聞王切令
471 14 wèn famous; well known 其人聞王切令
472 14 wén knowledge; learning 其人聞王切令
473 14 wèn popularity; prestige; reputation 其人聞王切令
474 14 wén to question 其人聞王切令
475 14 wén heard; śruta 其人聞王切令
476 14 wén hearing; śruti 其人聞王切令
477 14 qīn relatives 一詐親者及六大賊之所危害
478 14 qīn intimate 一詐親者及六大賊之所危害
479 14 qīn a bride 一詐親者及六大賊之所危害
480 14 qīn parents 一詐親者及六大賊之所危害
481 14 qīn marriage 一詐親者及六大賊之所危害
482 14 qīn someone intimately connected to 一詐親者及六大賊之所危害
483 14 qīn friendship 一詐親者及六大賊之所危害
484 14 qīn Qin 一詐親者及六大賊之所危害
485 14 qīn to be close to 一詐親者及六大賊之所危害
486 14 qīn to love 一詐親者及六大賊之所危害
487 14 qīn to kiss 一詐親者及六大賊之所危害
488 14 qīn related [by blood] 一詐親者及六大賊之所危害
489 14 qìng relatives by marriage 一詐親者及六大賊之所危害
490 14 qīn a hazelnut tree 一詐親者及六大賊之所危害
491 14 qīn intimately acquainted; jñāti 一詐親者及六大賊之所危害
492 13 xiàng to observe; to assess 云何名為怨詐親相
493 13 xiàng appearance; portrait; picture 云何名為怨詐親相
494 13 xiàng countenance; personage; character; disposition 云何名為怨詐親相
495 13 xiàng to aid; to help 云何名為怨詐親相
496 13 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 云何名為怨詐親相
497 13 xiàng a sign; a mark; appearance 云何名為怨詐親相
498 13 xiāng alternately; in turn 云何名為怨詐親相
499 13 xiāng Xiang 云何名為怨詐親相
500 13 xiāng form substance 云何名為怨詐親相

Frequencies of all Words

Top 924

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 132 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 以作惡故
2 132 old; ancient; former; past 以作惡故
3 132 reason; cause; purpose 以作惡故
4 132 to die 以作惡故
5 132 so; therefore; hence 以作惡故
6 132 original 以作惡故
7 132 accident; happening; instance 以作惡故
8 132 a friend; an acquaintance; friendship 以作惡故
9 132 something in the past 以作惡故
10 132 deceased; dead 以作惡故
11 132 still; yet 以作惡故
12 132 therefore; tasmāt 以作惡故
13 78 míng measure word for people 是名念漏
14 78 míng fame; renown; reputation 是名念漏
15 78 míng a name; personal name; designation 是名念漏
16 78 míng rank; position 是名念漏
17 78 míng an excuse 是名念漏
18 78 míng life 是名念漏
19 78 míng to name; to call 是名念漏
20 78 míng to express; to describe 是名念漏
21 78 míng to be called; to have the name 是名念漏
22 78 míng to own; to possess 是名念漏
23 78 míng famous; renowned 是名念漏
24 78 míng moral 是名念漏
25 78 míng name; naman 是名念漏
26 78 míng fame; renown; yasas 是名念漏
27 68 such as; for example; for instance 觀身如篋
28 68 if 觀身如篋
29 68 in accordance with 觀身如篋
30 68 to be appropriate; should; with regard to 觀身如篋
31 68 this 觀身如篋
32 68 it is so; it is thus; can be compared with 觀身如篋
33 68 to go to 觀身如篋
34 68 to meet 觀身如篋
35 68 to appear; to seem; to be like 觀身如篋
36 68 at least as good as 觀身如篋
37 68 and 觀身如篋
38 68 or 觀身如篋
39 68 but 觀身如篋
40 68 then 觀身如篋
41 68 naturally 觀身如篋
42 68 expresses a question or doubt 觀身如篋
43 68 you 觀身如篋
44 68 the second lunar month 觀身如篋
45 68 in; at 觀身如篋
46 68 Ru 觀身如篋
47 68 Thus 觀身如篋
48 68 thus; tathā 觀身如篋
49 68 like; iva 觀身如篋
50 68 suchness; tathatā 觀身如篋
51 63 zhī him; her; them; that 光明遍照高貴德王菩薩品之三
52 63 zhī used between a modifier and a word to form a word group 光明遍照高貴德王菩薩品之三
53 63 zhī to go 光明遍照高貴德王菩薩品之三
54 63 zhī this; that 光明遍照高貴德王菩薩品之三
55 63 zhī genetive marker 光明遍照高貴德王菩薩品之三
56 63 zhī it 光明遍照高貴德王菩薩品之三
57 63 zhī in 光明遍照高貴德王菩薩品之三
58 63 zhī all 光明遍照高貴德王菩薩品之三
59 63 zhī and 光明遍照高貴德王菩薩品之三
60 63 zhī however 光明遍照高貴德王菩薩品之三
61 63 zhī if 光明遍照高貴德王菩薩品之三
62 63 zhī then 光明遍照高貴德王菩薩品之三
63 63 zhī to arrive; to go 光明遍照高貴德王菩薩品之三
64 63 zhī is 光明遍照高貴德王菩薩品之三
65 63 zhī to use 光明遍照高貴德王菩薩品之三
66 63 zhī Zhi 光明遍照高貴德王菩薩品之三
67 61 shì is; are; am; to be 是名念漏
68 61 shì is exactly 是名念漏
69 61 shì is suitable; is in contrast 是名念漏
70 61 shì this; that; those 是名念漏
71 61 shì really; certainly 是名念漏
72 61 shì correct; yes; affirmative 是名念漏
73 61 shì true 是名念漏
74 61 shì is; has; exists 是名念漏
75 61 shì used between repetitions of a word 是名念漏
76 61 shì a matter; an affair 是名念漏
77 61 shì Shi 是名念漏
78 61 shì is; bhū 是名念漏
79 61 shì this; idam 是名念漏
80 59 rén person; people; a human being 凡夫之人無念慧故
81 59 rén Kangxi radical 9 凡夫之人無念慧故
82 59 rén a kind of person 凡夫之人無念慧故
83 59 rén everybody 凡夫之人無念慧故
84 59 rén adult 凡夫之人無念慧故
85 59 rén somebody; others 凡夫之人無念慧故
86 59 rén an upright person 凡夫之人無念慧故
87 59 rén person; manuṣya 凡夫之人無念慧故
88 57 yǒu is; are; to exist 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
89 57 yǒu to have; to possess 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
90 57 yǒu indicates an estimate 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
91 57 yǒu indicates a large quantity 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
92 57 yǒu indicates an affirmative response 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
93 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
94 57 yǒu used to compare two things 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
95 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
96 57 yǒu used before the names of dynasties 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
97 57 yǒu a certain thing; what exists 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
98 57 yǒu multiple of ten and ... 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
99 57 yǒu abundant 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
100 57 yǒu purposeful 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
101 57 yǒu You 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
102 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
103 57 yǒu becoming; bhava 譬如有王以四毒蛇盛之一篋
104 56 如是 rúshì thus; so 眾生四大亦復如是
105 56 如是 rúshì thus, so 眾生四大亦復如是
106 56 如是 rúshì thus; evam 眾生四大亦復如是
107 56 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 眾生四大亦復如是
108 54 名為 míngwèi to be called 足名為戒
109 52 néng can; able 若一瞋者則能殺人
110 52 néng ability; capacity 若一瞋者則能殺人
111 52 néng a mythical bear-like beast 若一瞋者則能殺人
112 52 néng energy 若一瞋者則能殺人
113 52 néng function; use 若一瞋者則能殺人
114 52 néng may; should; permitted to 若一瞋者則能殺人
115 52 néng talent 若一瞋者則能殺人
116 52 néng expert at 若一瞋者則能殺人
117 52 néng to be in harmony 若一瞋者則能殺人
118 52 néng to tend to; to care for 若一瞋者則能殺人
119 52 néng to reach; to arrive at 若一瞋者則能殺人
120 52 néng as long as; only 若一瞋者則能殺人
121 52 néng even if 若一瞋者則能殺人
122 52 néng but 若一瞋者則能殺人
123 52 néng in this way 若一瞋者則能殺人
124 52 néng to be able; śak 若一瞋者則能殺人
125 52 néng skilful; pravīṇa 若一瞋者則能殺人
126 49 wèi for; to 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
127 49 wèi because of 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
128 49 wéi to act as; to serve 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
129 49 wéi to change into; to become 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
130 49 wéi to be; is 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
131 49 wéi to do 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
132 49 wèi for 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
133 49 wèi because of; for; to 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
134 49 wèi to 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
135 49 wéi in a passive construction 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
136 49 wéi forming a rehetorical question 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
137 49 wéi forming an adverb 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
138 49 wéi to add emphasis 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
139 49 wèi to support; to help 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
140 49 wéi to govern 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
141 49 wèi to be; bhū 我從往昔無數劫來為是身心造種種惡
142 48 ruò to seem; to be like; as 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
143 48 ruò seemingly 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
144 48 ruò if 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
145 48 ruò you 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
146 48 ruò this; that 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
147 48 ruò and; or 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
148 48 ruò as for; pertaining to 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
149 48 pomegranite 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
150 48 ruò to choose 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
151 48 ruò to agree; to accord with; to conform to 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
152 48 ruò thus 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
153 48 ruò pollia 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
154 48 ruò Ruo 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
155 48 ruò only then 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
156 48 ja 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
157 48 jñā 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
158 48 ruò if; yadi 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
159 48 zéi thief 今夜當有六大賊來
160 48 zéi to injure; to harm 今夜當有六大賊來
161 48 zéi a traitor; an evildoer; an enemy 今夜當有六大賊來
162 48 zéi evil 今夜當有六大賊來
163 48 zéi extremely 今夜當有六大賊來
164 48 zéi thief; caura 今夜當有六大賊來
165 47 otherwise; but; however 若一瞋者則能殺人
166 47 then 若一瞋者則能殺人
167 47 measure word for short sections of text 若一瞋者則能殺人
168 47 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 若一瞋者則能殺人
169 47 a grade; a level 若一瞋者則能殺人
170 47 an example; a model 若一瞋者則能殺人
171 47 a weighing device 若一瞋者則能殺人
172 47 to grade; to rank 若一瞋者則能殺人
173 47 to copy; to imitate; to follow 若一瞋者則能殺人
174 47 to do 若一瞋者則能殺人
175 47 only 若一瞋者則能殺人
176 47 immediately 若一瞋者則能殺人
177 47 then; moreover; atha 若一瞋者則能殺人
178 47 koan; kōan; gong'an 若一瞋者則能殺人
179 47 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若令一蛇生瞋恚者
180 47 zhě that 若令一蛇生瞋恚者
181 47 zhě nominalizing function word 若令一蛇生瞋恚者
182 47 zhě used to mark a definition 若令一蛇生瞋恚者
183 47 zhě used to mark a pause 若令一蛇生瞋恚者
184 47 zhě topic marker; that; it 若令一蛇生瞋恚者
185 47 zhuó according to 若令一蛇生瞋恚者
186 47 zhě ca 若令一蛇生瞋恚者
187 47 also; too 亦欲殺人
188 47 but 亦欲殺人
189 47 this; he; she 亦欲殺人
190 47 although; even though 亦欲殺人
191 47 already 亦欲殺人
192 47 particle with no meaning 亦欲殺人
193 47 Yi 亦欲殺人
194 46 so as to; in order to 以作惡故
195 46 to use; to regard as 以作惡故
196 46 to use; to grasp 以作惡故
197 46 according to 以作惡故
198 46 because of 以作惡故
199 46 on a certain date 以作惡故
200 46 and; as well as 以作惡故
201 46 to rely on 以作惡故
202 46 to regard 以作惡故
203 46 to be able to 以作惡故
204 46 to order; to command 以作惡故
205 46 further; moreover 以作惡故
206 46 used after a verb 以作惡故
207 46 very 以作惡故
208 46 already 以作惡故
209 46 increasingly 以作惡故
210 46 a reason; a cause 以作惡故
211 46 Israel 以作惡故
212 46 Yi 以作惡故
213 46 use; yogena 以作惡故
214 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
215 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
216 43 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩以是惡因緣故
217 41 de potential marker 若得身病
218 41 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 若得身病
219 41 děi must; ought to 若得身病
220 41 děi to want to; to need to 若得身病
221 41 děi must; ought to 若得身病
222 41 de 若得身病
223 41 de infix potential marker 若得身病
224 41 to result in 若得身病
225 41 to be proper; to fit; to suit 若得身病
226 41 to be satisfied 若得身病
227 41 to be finished 若得身病
228 41 de result of degree 若得身病
229 41 de marks completion of an action 若得身病
230 41 děi satisfying 若得身病
231 41 to contract 若得身病
232 41 marks permission or possibility 若得身病
233 41 expressing frustration 若得身病
234 41 to hear 若得身病
235 41 to have; there is 若得身病
236 41 marks time passed 若得身病
237 41 obtain; attain; prāpta 若得身病
238 41 涅槃 nièpán Nirvana 遠大涅槃
239 41 涅槃 Nièpán nirvana 遠大涅槃
240 41 涅槃 nièpán Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna 遠大涅槃
241 39 善男子 shàn nánzi good men 善男子
242 39 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 善男子
243 38 旃陀羅 zhāntuóluó Chandala; Untouchable Caste 王時復遣五旃陀羅拔刀隨之
244 38 旃陀羅 zhāntuóluó caṇḍāla; untouchable caste 王時復遣五旃陀羅拔刀隨之
245 38 大涅槃 dà nièpán Mahaparinirvana 菩薩修行大涅槃者
246 38 not; no 命將不全
247 38 expresses that a certain condition cannot be acheived 命將不全
248 38 as a correlative 命將不全
249 38 no (answering a question) 命將不全
250 38 forms a negative adjective from a noun 命將不全
251 38 at the end of a sentence to form a question 命將不全
252 38 to form a yes or no question 命將不全
253 38 infix potential marker 命將不全
254 38 no; na 命將不全
255 34 guān to look at; to watch; to observe 觀身如篋
256 34 guàn Taoist monastery; monastery 觀身如篋
257 34 guān to display; to show; to make visible 觀身如篋
258 34 guān Guan 觀身如篋
259 34 guān appearance; looks 觀身如篋
260 34 guān a sight; a view; a vista 觀身如篋
261 34 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀身如篋
262 34 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀身如篋
263 34 guàn an announcement 觀身如篋
264 34 guàn a high tower; a watchtower 觀身如篋
265 34 guān Surview 觀身如篋
266 34 guān Observe 觀身如篋
267 34 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀身如篋
268 34 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀身如篋
269 34 guān recollection; anusmrti 觀身如篋
270 34 guān viewing; avaloka 觀身如篋
271 32 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故生於種種諸漏
272 32 亦復 yìfù also 眾生四大亦復如是
273 31 煩惱 fánnǎo worried; vexed; annoyed 以諸煩惱牢自莊嚴
274 31 煩惱 fánnǎo vexation; a worry 以諸煩惱牢自莊嚴
275 31 煩惱 fánnǎo defilement 以諸煩惱牢自莊嚴
276 31 煩惱 fánnǎo klesa; kilesa; a mental affliction; defilement 以諸煩惱牢自莊嚴
277 30 如來 rúlái Tathagata 如來而當有漏
278 30 如來 Rúlái Tathagata 如來而當有漏
279 30 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來而當有漏
280 30 五陰 wǔyīn five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging 五旃陀羅即是五陰
281 29 cháng always; ever; often; frequently; constantly 菩薩摩訶薩常自思惟
282 29 cháng Chang 菩薩摩訶薩常自思惟
283 29 cháng long-lasting 菩薩摩訶薩常自思惟
284 29 cháng common; general; ordinary 菩薩摩訶薩常自思惟
285 29 cháng a principle; a rule 菩薩摩訶薩常自思惟
286 29 cháng eternal; nitya 菩薩摩訶薩常自思惟
287 29 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 一詐親者及六大賊之所危害
288 29 suǒ an office; an institute 一詐親者及六大賊之所危害
289 29 suǒ introduces a relative clause 一詐親者及六大賊之所危害
290 29 suǒ it 一詐親者及六大賊之所危害
291 29 suǒ if; supposing 一詐親者及六大賊之所危害
292 29 suǒ a few; various; some 一詐親者及六大賊之所危害
293 29 suǒ a place; a location 一詐親者及六大賊之所危害
294 29 suǒ indicates a passive voice 一詐親者及六大賊之所危害
295 29 suǒ that which 一詐親者及六大賊之所危害
296 29 suǒ an ordinal number 一詐親者及六大賊之所危害
297 29 suǒ meaning 一詐親者及六大賊之所危害
298 29 suǒ garrison 一詐親者及六大賊之所危害
299 29 suǒ place; pradeśa 一詐親者及六大賊之所危害
300 29 suǒ that which; yad 一詐親者及六大賊之所危害
301 29 ěr thus; so; like that 四大亦爾
302 29 ěr in a manner 四大亦爾
303 29 ěr final particle with no meaning 四大亦爾
304 29 ěr final particle marking a question 四大亦爾
305 29 ěr you; thou 四大亦爾
306 29 ěr this; that 四大亦爾
307 29 ěr thus; atha khalu 四大亦爾
308 28 in; at 是故生於種種諸漏
309 28 in; at 是故生於種種諸漏
310 28 in; at; to; from 是故生於種種諸漏
311 28 to go; to 是故生於種種諸漏
312 28 to rely on; to depend on 是故生於種種諸漏
313 28 to go to; to arrive at 是故生於種種諸漏
314 28 from 是故生於種種諸漏
315 28 give 是故生於種種諸漏
316 28 oppposing 是故生於種種諸漏
317 28 and 是故生於種種諸漏
318 28 compared to 是故生於種種諸漏
319 28 by 是故生於種種諸漏
320 28 and; as well as 是故生於種種諸漏
321 28 for 是故生於種種諸漏
322 28 Yu 是故生於種種諸漏
323 28 a crow 是故生於種種諸漏
324 28 whew; wow 是故生於種種諸漏
325 28 near to; antike 是故生於種種諸漏
326 28 no 安隱無患
327 28 Kangxi radical 71 安隱無患
328 28 to not have; without 安隱無患
329 28 has not yet 安隱無患
330 28 mo 安隱無患
331 28 do not 安隱無患
332 28 not; -less; un- 安隱無患
333 28 regardless of 安隱無患
334 28 to not have 安隱無患
335 28 um 安隱無患
336 28 Wu 安隱無患
337 28 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 安隱無患
338 28 not; non- 安隱無患
339 28 mo 安隱無患
340 28 zhà to cheat; to swindle 密遣一人詐為親善
341 28 zhà fraudulent; false 密遣一人詐為親善
342 28 zhà to pretend; to feign; to bluff 密遣一人詐為親善
343 28 zhà suddenly 密遣一人詐為親善
344 28 zhà to deceive; kuhaka 密遣一人詐為親善
345 27 一切 yīqiè all; every; everything 遠離一切純善之法
346 27 一切 yīqiè temporary 遠離一切純善之法
347 27 一切 yīqiè the same 遠離一切純善之法
348 27 一切 yīqiè generally 遠離一切純善之法
349 27 一切 yīqiè all, everything 遠離一切純善之法
350 27 一切 yīqiè all; sarva 遠離一切純善之法
351 26 不能 bù néng cannot; must not; should not 皆不能治
352 25 zhū all; many; various 具受諸苦
353 25 zhū Zhu 具受諸苦
354 25 zhū all; members of the class 具受諸苦
355 25 zhū interrogative particle 具受諸苦
356 25 zhū him; her; them; it 具受諸苦
357 25 zhū of; in 具受諸苦
358 25 zhū all; many; sarva 具受諸苦
359 25 shēn human body; torso 若得身病
360 25 shēn Kangxi radical 158 若得身病
361 25 shēn measure word for clothes 若得身病
362 25 shēn self 若得身病
363 25 shēn life 若得身病
364 25 shēn an object 若得身病
365 25 shēn a lifetime 若得身病
366 25 shēn personally 若得身病
367 25 shēn moral character 若得身病
368 25 shēn status; identity; position 若得身病
369 25 shēn pregnancy 若得身病
370 25 juān India 若得身病
371 25 shēn body; kāya 若得身病
372 25 big; huge; large 於己身心生大怖畏
373 25 Kangxi radical 37 於己身心生大怖畏
374 25 great; major; important 於己身心生大怖畏
375 25 size 於己身心生大怖畏
376 25 old 於己身心生大怖畏
377 25 greatly; very 於己身心生大怖畏
378 25 oldest; earliest 於己身心生大怖畏
379 25 adult 於己身心生大怖畏
380 25 tài greatest; grand 於己身心生大怖畏
381 25 dài an important person 於己身心生大怖畏
382 25 senior 於己身心生大怖畏
383 25 approximately 於己身心生大怖畏
384 25 tài greatest; grand 於己身心生大怖畏
385 25 an element 於己身心生大怖畏
386 25 great; mahā 於己身心生大怖畏
387 25 hài to injure; to harm to 賊所害
388 25 hài to destroy; to kill 賊所害
389 25 hài a disaster; a calamity 賊所害
390 25 hài damage; a fault 賊所害
391 25 hài a crucial point; a strategic location 賊所害
392 25 hài to hinder; to obstruct; to be unfavorable 賊所害
393 25 hài to fall sick 賊所害
394 25 hài to feel; to sense 賊所害
395 25 hài to be jealous of to envy 賊所害
396 25 why not 賊所害
397 25 hài causing harm; hiṃsā 賊所害
398 24 a river; a stream 路值一河
399 24 the Yellow River 路值一河
400 24 a river-like thing 路值一河
401 24 He 路值一河
402 24 river; nadī 路值一河
403 23 è evil; vice 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
404 23 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
405 23 ě queasy; nauseous 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
406 23 to hate; to detest 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
407 23 how? 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
408 23 è fierce 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
409 23 è detestable; offensive; unpleasant 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
410 23 to denounce 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
411 23 oh! 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
412 23 è e 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
413 23 è evil 凡夫若遇身心苦惱起種種惡
414 22 自在 zìzài at ease; at will; as one likes 有八自在則名為我
415 22 自在 zìzài Carefree 有八自在則名為我
416 22 自在 zìzài perfect ease 有八自在則名為我
417 22 自在 zìzài Isvara 有八自在則名為我
418 22 自在 zìzài self mastery; vaśitā 有八自在則名為我
419 22 眾生 zhòngshēng all living things 眾生四大亦復如是
420 22 眾生 zhòngshēng living things other than people 眾生四大亦復如是
421 22 眾生 zhòngshēng sentient beings 眾生四大亦復如是
422 22 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 眾生四大亦復如是
423 21 六大 liù dà six elements 今夜當有六大賊來
424 21 his; hers; its; theirs 摩洗其身
425 21 to add emphasis 摩洗其身
426 21 used when asking a question in reply to a question 摩洗其身
427 21 used when making a request or giving an order 摩洗其身
428 21 he; her; it; them 摩洗其身
429 21 probably; likely 摩洗其身
430 21 will 摩洗其身
431 21 may 摩洗其身
432 21 if 摩洗其身
433 21 or 摩洗其身
434 21 Qi 摩洗其身
435 21 he; her; it; saḥ; sā; tad 摩洗其身
436 21 shí real; true 若知實者
437 21 shí nut; seed; fruit 若知實者
438 21 shí substance; content; material 若知實者
439 21 shí honest; sincere 若知實者
440 21 shí vast; extensive 若知實者
441 21 shí solid 若知實者
442 21 shí abundant; prosperous 若知實者
443 21 shí reality; a fact; an event 若知實者
444 21 shí wealth; property 若知實者
445 21 shí effect; result 若知實者
446 21 shí an honest person 若知實者
447 21 shí truly; in reality; in fact; actually 若知實者
448 21 shí to fill 若知實者
449 21 shí finally 若知實者
450 21 shí complete 若知實者
451 21 shí to strengthen 若知實者
452 21 shí to practice 若知實者
453 21 shí namely 若知實者
454 21 shí to verify; to check; to confirm 若知實者
455 21 shí this 若知實者
456 21 shí full; at capacity 若知實者
457 21 shí supplies; goods 若知實者
458 21 shí Shichen 若知實者
459 21 shí Real 若知實者
460 21 shí truth; reality; tattva 若知實者
461 21 one 大般涅槃經卷第二十一
462 21 Kangxi radical 1 大般涅槃經卷第二十一
463 21 as soon as; all at once 大般涅槃經卷第二十一
464 21 pure; concentrated 大般涅槃經卷第二十一
465 21 whole; all 大般涅槃經卷第二十一
466 21 first 大般涅槃經卷第二十一
467 21 the same 大般涅槃經卷第二十一
468 21 each 大般涅槃經卷第二十一
469 21 certain 大般涅槃經卷第二十一
470 21 throughout 大般涅槃經卷第二十一
471 21 used in between a reduplicated verb 大般涅槃經卷第二十一
472 21 sole; single 大般涅槃經卷第二十一
473 21 a very small amount 大般涅槃經卷第二十一
474 21 Yi 大般涅槃經卷第二十一
475 21 other 大般涅槃經卷第二十一
476 21 to unify 大般涅槃經卷第二十一
477 21 accidentally; coincidentally 大般涅槃經卷第二十一
478 21 abruptly; suddenly 大般涅槃經卷第二十一
479 21 or 大般涅槃經卷第二十一
480 21 one; eka 大般涅槃經卷第二十一
481 21 六塵 liù chén six sense objects; six dusts 即外六塵
482 20 諸佛 zhū fó Buddhas; all Buddhas 諸佛
483 19 happy; glad; cheerful; joyful
484 19 to take joy in; to be happy; to be cheerful
485 19 Le
486 19 yuè music
487 19 yuè a musical instrument
488 19 yuè tone [of voice]; expression
489 19 yuè a musician
490 19 joy; pleasure
491 19 yuè the Book of Music
492 19 lào Lao
493 19 to laugh
494 19 Joy
495 19 joy; delight; sukhā
496 19 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
497 19 復次 fùcì furthermore; moreover 復次
498 19 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而語之言
499 19 ér Kangxi radical 126 而語之言
500 19 ér you 而語之言

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. míng
  2. míng
  1. name; naman
  2. fame; renown; yasas
  1. Thus
  2. thus; tathā
  3. like; iva
  4. suchness; tathatā
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
rén person; manuṣya
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
如是
  1. rúshì
  2. rúshì
  3. rúshì
  1. thus, so
  2. thus; evam
  3. of such a form; evaṃrūpa
  1. néng
  2. néng
  1. to be able; śak
  2. skilful; pravīṇa
wèi to be; bhū
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
八圣道 八聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
遍一切处 遍一切處 98 Vairocana
处处经 處處經 99 Chuchu Jing
大般涅槃经 大般涅槃經 68
  1. Mahaparinirvana Sutra
  2. Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
  3. Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大涅槃经 大涅槃經 100 Mahaparinirvana Sutra
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
光明遍照 103 Vairocana
慧严 慧嚴 104 Hui Yan
108
  1. wolf
  2. Lang peoples
  3. Sirius
  4. Lang
  5. wolf; vṛka
108 Liao
六趣 108 six realms; six realms of existence; six destinies
轮迴 輪迴 108
  1. Cycle of Rebirth
  2. rebirth
  3. Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
目犍连 目犍連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥洹经 泥洹經 110 The Nirvana Sutra
毘舍 112 Vaiśya
毘舍佉 112
  1. Viśākhā
  2. Viśākhā [constellation]
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
刹利 剎利 115 Kṣatriya; Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善财 善財 83
  1. Sudhana
  2. Sudhana
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十一切处 十一切處 115 Ten Kasinas
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
宋代 83
  1. Song Dynasty
  2. Liu Song Dynasty
王能 119 Wang Neng
香象 120 Gandhahastī
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
旃陀罗 旃陀羅 122
  1. Chandala; Untouchable Caste
  2. caṇḍāla; untouchable caste
镇国 鎮國 122 Zhenguo
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
转轮圣王 轉輪聖王 90 Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
作愿 作願 122 Head Rector

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 151.

Simplified Traditional Pinyin English
爱结 愛結 195 bond of desire
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
八背舍 八背捨 98 the eight liberations; astavimoksa
八胜处 八勝處 98 eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
不害 98 non-harm
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不苦不乐受 不苦不樂受 98 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
常生 99 immortality
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出离 出離 99
  1. renunciation, transcendence
  2. to leave; to transcend the mundane world
大般涅槃 100 mahāparinirvāṇa
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大菩萨 大菩薩 100
  1. great Bodhisattva
  2. a great bodhisattva
大藏 100 Buddhist canon
到彼岸 100
  1. To the Other Shore
  2. to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
大我 100 the collective; the whole; the greater self
大自在 100 Īśvara; self-existent; sovereign
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
多身 100 many existences
恶因 惡因 195 an evil cause
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二十五有 195 twenty-five forms of existence
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
方等经 方等經 102 Vaipulya sutras
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
法主 102
  1. someone who presides over a Dharma service
  2. Dharma-lord
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
佛性 102 Buddha-nature; buddhadhatu
佛心 102
  1. Buddha’s Mind
  2. mind of Buddha
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
后五 後五 104 following five hundred years
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
解脱知见 解脫知見 106 knowledge and experience of liberation
卷第二十 106 scroll 20
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦受 107 the sensation of pain
愦閙 憒閙 107 clamour
乐受 樂受 108 sensation of pleasure; perception of pleasure
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六波罗蜜 六波羅蜜 108 six pāramitas; six perfections
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六入 108 the six sense objects
六贼 六賊 108 the objects of the six sense organs; the six thieves
轮转生死 輪轉生死 108 passing through the cycle of life and death
罗婆 羅婆 108 an instant; lava
名曰 109 to be named; to be called
恼害 惱害 110 malicious feeling
念念 110 thought after thought; successive moments of thought
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨品 菩薩品 112 Bodhisattvas chapter
七觉 七覺 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
人见 人見 114 the view of a person; view of a self
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
三恶 三惡 115
  1. three kinds of malice
  2. the three evil rebirths; the three evil realms
三垢 115 three defilements
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三三昧 115 three samādhis
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善方便 115 Expedient Means
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善道 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
生空 115 empty of a permanent ego
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
圣教 聖教 115 sacred teachings
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
湿生 濕生 115 to be born from moisture
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
首陀 115 sudra; shudra; slave class
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四毒蛇 115 four poisonous snakes
四句 115 four verses; four phrases
四无量心 四無量心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四种姓 四種姓 115 four castes
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四重禁 115 four grave prohibitions
随逐 隨逐 115 to attach and follow
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
贪爱 貪愛 116
  1. Clinging
  2. passion; desire; rāga
贪着 貪著 116 attachment to desire
天中天 116 god of the gods
我身 119 I; myself
无得 無得 119 Non-Attainment
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无障碍 無障礙 119
  1. without obstruction
  2. Asaṅga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无念 無念 119
  1. No Thought
  2. free from thought
  3. no thought
  4. tathatā
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
小王 120 minor kings
修空 120 cultivation of emptiness
一尘 一塵 121 a grain of dust; a single particle
以何因缘 以何因緣 121 What is the cause?
一偈 121 one gatha; a single gatha
一阐提 一闡提 121 icchantika; an incorrigible
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
有海 121 sea of existence
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
欲界 121 realm of desire
怨亲 怨親 121
  1. Foes and Kin
  2. hate and affection
缘觉 緣覺 121
  1. pratyekabuddha
  2. pratyekabuddha
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
种性 種性 122 lineage; gotra
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸众生 諸眾生 122 all beings
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention