Glossary and Vocabulary for Ratnacandraparipṛcchā (Dasheng Bao Yue Tongzi Wen Fa Jing) 大乘寶月童子問法經, Scroll 1

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 23 童子 tóngzǐ boy 頻婆娑羅王子名寶月童子
2 23 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 頻婆娑羅王子名寶月童子
3 23 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 頻婆娑羅王子名寶月童子
4 21 to go; to 世尊於其食時著衣持鉢
5 21 to rely on; to depend on 世尊於其食時著衣持鉢
6 21 Yu 世尊於其食時著衣持鉢
7 21 a crow 世尊於其食時著衣持鉢
8 20 děng et cetera; and so on 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
9 20 děng to wait 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
10 20 děng to be equal 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
11 20 děng degree; level 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
12 20 děng to compare 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
13 20 děng same; equal; sama 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
14 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說彼十方如來所有名號
15 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說彼十方如來所有名號
16 18 shuì to persuade 說彼十方如來所有名號
17 18 shuō to teach; to recite; to explain 說彼十方如來所有名號
18 18 shuō a doctrine; a theory 說彼十方如來所有名號
19 18 shuō to claim; to assert 說彼十方如來所有名號
20 18 shuō allocution 說彼十方如來所有名號
21 18 shuō to criticize; to scold 說彼十方如來所有名號
22 18 shuō to indicate; to refer to 說彼十方如來所有名號
23 18 shuō speach; vāda 說彼十方如來所有名號
24 18 shuō to speak; bhāṣate 說彼十方如來所有名號
25 18 shuō to instruct 說彼十方如來所有名號
26 16 bǎi one hundred 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
27 16 bǎi many 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
28 16 bǎi Bai 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
29 16 bǎi all 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
30 16 bǎi hundred; śata 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
31 16 俱胝 jūzhī Judi 與大苾芻眾五萬五千俱胝
32 16 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 與大苾芻眾五萬五千俱胝
33 15 qiān one thousand 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
34 15 qiān many; numerous; countless 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
35 15 qiān a cheat; swindler 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
36 15 qiān Qian 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
37 15 No 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
38 15 nuó to move 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
39 15 nuó much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
40 15 nuó stable; quiet 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
41 15 na 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
42 15 a moment 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
43 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
44 15 duó many; much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
45 15 duō more 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
46 15 duō excessive 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
47 15 duō abundant 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
48 15 duō to multiply; to acrue 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
49 15 duō Duo 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
50 15 duō ta 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
51 15 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 彼有世界名曰無憂
52 15 世界 shìjiè the earth 彼有世界名曰無憂
53 15 世界 shìjiè a domain; a realm 彼有世界名曰無憂
54 15 世界 shìjiè the human world 彼有世界名曰無憂
55 15 世界 shìjiè the conditions in the world 彼有世界名曰無憂
56 15 世界 shìjiè world 彼有世界名曰無憂
57 15 世界 shìjiè a world; lokadhatu 彼有世界名曰無憂
58 14 wéi to act as; to serve 我為汝說
59 14 wéi to change into; to become 我為汝說
60 14 wéi to be; is 我為汝說
61 14 wéi to do 我為汝說
62 14 wèi to support; to help 我為汝說
63 14 wéi to govern 我為汝說
64 14 wèi to be; bhū 我為汝說
65 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於無上正等正覺速得不退
66 13 děi to want to; to need to 於無上正等正覺速得不退
67 13 děi must; ought to 於無上正等正覺速得不退
68 13 de 於無上正等正覺速得不退
69 13 de infix potential marker 於無上正等正覺速得不退
70 13 to result in 於無上正等正覺速得不退
71 13 to be proper; to fit; to suit 於無上正等正覺速得不退
72 13 to be satisfied 於無上正等正覺速得不退
73 13 to be finished 於無上正等正覺速得不退
74 13 děi satisfying 於無上正等正覺速得不退
75 13 to contract 於無上正等正覺速得不退
76 13 to hear 於無上正等正覺速得不退
77 13 to have; there is 於無上正等正覺速得不退
78 13 marks time passed 於無上正等正覺速得不退
79 13 obtain; attain; prāpta 於無上正等正覺速得不退
80 13 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於其食時著衣持鉢
81 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於其食時著衣持鉢
82 13 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
83 13 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
84 13 佛剎 fó shā temple; monastery 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
85 13 名曰 míng yuē to be named; to be called 彼有世界名曰無憂
86 12 應供 yīnggōng Offering 應供
87 12 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
88 12 lái to come 彼有如來
89 12 lái please 彼有如來
90 12 lái used to substitute for another verb 彼有如來
91 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 彼有如來
92 12 lái wheat 彼有如來
93 12 lái next; future 彼有如來
94 12 lái a simple complement of direction 彼有如來
95 12 lái to occur; to arise 彼有如來
96 12 lái to earn 彼有如來
97 12 lái to come; āgata 彼有如來
98 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
99 11 relating to Buddhism 佛在王舍城鷲峯山中
100 11 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
101 11 a Buddhist text 佛在王舍城鷲峯山中
102 11 to touch; to stroke 佛在王舍城鷲峯山中
103 11 Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
104 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
105 11 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
106 11 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
107 11 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺
108 11 有如 yǒurú to be like; similar to; alike 彼有如來
109 11 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 乃至為諸眾生恒說妙法
110 11 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
111 11 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
112 11 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
113 10 míng fame; renown; reputation 頻婆娑羅王子名寶月童子
114 10 míng a name; personal name; designation 頻婆娑羅王子名寶月童子
115 10 míng rank; position 頻婆娑羅王子名寶月童子
116 10 míng an excuse 頻婆娑羅王子名寶月童子
117 10 míng life 頻婆娑羅王子名寶月童子
118 10 míng to name; to call 頻婆娑羅王子名寶月童子
119 10 míng to express; to describe 頻婆娑羅王子名寶月童子
120 10 míng to be called; to have the name 頻婆娑羅王子名寶月童子
121 10 míng to own; to possess 頻婆娑羅王子名寶月童子
122 10 míng famous; renowned 頻婆娑羅王子名寶月童子
123 10 míng moral 頻婆娑羅王子名寶月童子
124 10 míng name; naman 頻婆娑羅王子名寶月童子
125 10 míng fame; renown; yasas 頻婆娑羅王子名寶月童子
126 10 一切 yīqiè temporary 所有五逆等罪及一切業障
127 10 一切 yīqiè the same 所有五逆等罪及一切業障
128 10 héng constant; regular 乃至為諸眾生恒說妙法
129 10 héng permanent; lasting; perpetual 乃至為諸眾生恒說妙法
130 10 héng perseverance 乃至為諸眾生恒說妙法
131 10 héng ordinary; common 乃至為諸眾生恒說妙法
132 10 héng Constancy [hexagram] 乃至為諸眾生恒說妙法
133 10 gèng crescent moon 乃至為諸眾生恒說妙法
134 10 gèng to spread; to expand 乃至為諸眾生恒說妙法
135 10 héng Heng 乃至為諸眾生恒說妙法
136 10 héng Eternity 乃至為諸眾生恒說妙法
137 10 héng eternal 乃至為諸眾生恒說妙法
138 10 gèng Ganges 乃至為諸眾生恒說妙法
139 10 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 乃至為諸眾生恒說妙法
140 10 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 乃至為諸眾生恒說妙法
141 9 guò to cross; to go over; to pass 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
142 9 guò to surpass; to exceed 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
143 9 guò to experience; to pass time 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
144 9 guò to go 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
145 9 guò a mistake 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
146 9 guō Guo 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
147 9 guò to die 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
148 9 guò to shift 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
149 9 guò to endure 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
150 9 guò to pay a visit; to call on 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
151 9 guò gone by, past; atīta 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
152 9 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 名賢吉祥
153 9 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 名賢吉祥
154 9 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 名賢吉祥
155 8 爾時 ěr shí at that time 爾時
156 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
157 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切世界佛剎
158 8 所有 suǒyǒu to belong to 說彼十方如來所有名號
159 7 shí time; a point or period of time 是時
160 7 shí a season; a quarter of a year 是時
161 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
162 7 shí fashionable 是時
163 7 shí fate; destiny; luck 是時
164 7 shí occasion; opportunity; chance 是時
165 7 shí tense 是時
166 7 shí particular; special 是時
167 7 shí to plant; to cultivate 是時
168 7 shí an era; a dynasty 是時
169 7 shí time [abstract] 是時
170 7 shí seasonal 是時
171 7 shí to wait upon 是時
172 7 shí hour 是時
173 7 shí appropriate; proper; timely 是時
174 7 shí Shi 是時
175 7 shí a present; currentlt 是時
176 7 shí time; kāla 是時
177 7 shí at that time; samaya 是時
178 7 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 所有無量
179 7 無量 wúliàng immeasurable 所有無量
180 7 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 所有無量
181 7 無量 wúliàng Atula 所有無量
182 7 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 書寫讀誦
183 6 wén to hear 聞是名已
184 6 wén Wen 聞是名已
185 6 wén sniff at; to smell 聞是名已
186 6 wén to be widely known 聞是名已
187 6 wén to confirm; to accept 聞是名已
188 6 wén information 聞是名已
189 6 wèn famous; well known 聞是名已
190 6 wén knowledge; learning 聞是名已
191 6 wèn popularity; prestige; reputation 聞是名已
192 6 wén to question 聞是名已
193 6 wén heard; śruta 聞是名已
194 6 wén hearing; śruti 聞是名已
195 6 書寫 shūxiě to write 書寫讀誦
196 6 書寫 shūxiě to write; lekhana 書寫讀誦
197 6 書寫 shūxiě Scribe 書寫讀誦
198 6 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 名無邊光
199 6 無邊 wúbiān boundless; ananta 名無邊光
200 6 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生經剎那間至須臾之間
201 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生經剎那間至須臾之間
202 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
203 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
204 6 ér Kangxi radical 126 而詣佛所
205 6 ér as if; to seem like 而詣佛所
206 6 néng can; able 而詣佛所
207 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而詣佛所
208 6 ér to arrive; up to 而詣佛所
209 6 寶月 bǎoyuè Ratnacandra 頻婆娑羅王子名寶月童子
210 5 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 悉皆消除
211 5 zhī to go 汝能樂聞如來名號之義
212 5 zhī to arrive; to go 汝能樂聞如來名號之義
213 5 zhī is 汝能樂聞如來名號之義
214 5 zhī to use 汝能樂聞如來名號之義
215 5 zhī Zhi 汝能樂聞如來名號之義
216 5 jīng to go through; to experience 若有眾生經剎那間至須臾之間
217 5 jīng a sutra; a scripture 若有眾生經剎那間至須臾之間
218 5 jīng warp 若有眾生經剎那間至須臾之間
219 5 jīng longitude 若有眾生經剎那間至須臾之間
220 5 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有眾生經剎那間至須臾之間
221 5 jīng a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
222 5 jīng to bear; to endure 若有眾生經剎那間至須臾之間
223 5 jīng to hang; to die by hanging 若有眾生經剎那間至須臾之間
224 5 jīng classics 若有眾生經剎那間至須臾之間
225 5 jīng to be frugal; to save 若有眾生經剎那間至須臾之間
226 5 jīng a classic; a scripture; canon 若有眾生經剎那間至須臾之間
227 5 jīng a standard; a norm 若有眾生經剎那間至須臾之間
228 5 jīng a section of a Confucian work 若有眾生經剎那間至須臾之間
229 5 jīng to measure 若有眾生經剎那間至須臾之間
230 5 jīng human pulse 若有眾生經剎那間至須臾之間
231 5 jīng menstruation; a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
232 5 jīng sutra; discourse 若有眾生經剎那間至須臾之間
233 5 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於其佛前供養發願
234 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於其佛前供養發願
235 5 供養 gòngyǎng offering 於其佛前供養發願
236 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於其佛前供養發願
237 5 speed 於無上正等正覺速得不退
238 5 quick; fast 於無上正等正覺速得不退
239 5 urgent 於無上正等正覺速得不退
240 5 to recruit 於無上正等正覺速得不退
241 5 to urge; to invite 於無上正等正覺速得不退
242 5 quick; śīghra 於無上正等正覺速得不退
243 5 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬圍繞
244 5 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬圍繞
245 5 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬圍繞
246 5 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬圍繞
247 5 xíng to walk 一心行菩提行
248 5 xíng capable; competent 一心行菩提行
249 5 háng profession 一心行菩提行
250 5 xíng Kangxi radical 144 一心行菩提行
251 5 xíng to travel 一心行菩提行
252 5 xìng actions; conduct 一心行菩提行
253 5 xíng to do; to act; to practice 一心行菩提行
254 5 xíng all right; OK; okay 一心行菩提行
255 5 háng horizontal line 一心行菩提行
256 5 héng virtuous deeds 一心行菩提行
257 5 hàng a line of trees 一心行菩提行
258 5 hàng bold; steadfast 一心行菩提行
259 5 xíng to move 一心行菩提行
260 5 xíng to put into effect; to implement 一心行菩提行
261 5 xíng travel 一心行菩提行
262 5 xíng to circulate 一心行菩提行
263 5 xíng running script; running script 一心行菩提行
264 5 xíng temporary 一心行菩提行
265 5 háng rank; order 一心行菩提行
266 5 háng a business; a shop 一心行菩提行
267 5 xíng to depart; to leave 一心行菩提行
268 5 xíng to experience 一心行菩提行
269 5 xíng path; way 一心行菩提行
270 5 xíng xing; ballad 一心行菩提行
271 5 xíng Xing 一心行菩提行
272 5 xíng Practice 一心行菩提行
273 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一心行菩提行
274 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一心行菩提行
275 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一心行菩提行
276 5 菩提 pútí bodhi 一心行菩提行
277 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一心行菩提行
278 5 yán to speak; to say; said 寶月童子白佛言
279 5 yán language; talk; words; utterance; speech 寶月童子白佛言
280 5 yán Kangxi radical 149 寶月童子白佛言
281 5 yán phrase; sentence 寶月童子白佛言
282 5 yán a word; a syllable 寶月童子白佛言
283 5 yán a theory; a doctrine 寶月童子白佛言
284 5 yán to regard as 寶月童子白佛言
285 5 yán to act as 寶月童子白佛言
286 5 yán word; vacana 寶月童子白佛言
287 5 yán speak; vad 寶月童子白佛言
288 4 受持 shòuchí uphold 恭敬受持
289 4 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 恭敬受持
290 4 無上正等正覺 wú shàng zhèng děng zhèng jué anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment 於無上正等正覺速得不退
291 4 rén person; people; a human being 諸天人等百千那臾多
292 4 rén Kangxi radical 9 諸天人等百千那臾多
293 4 rén a kind of person 諸天人等百千那臾多
294 4 rén everybody 諸天人等百千那臾多
295 4 rén adult 諸天人等百千那臾多
296 4 rén somebody; others 諸天人等百千那臾多
297 4 rén an upright person 諸天人等百千那臾多
298 4 rén person; manuṣya 諸天人等百千那臾多
299 4 to reach 所有五逆等罪及一切業障
300 4 to attain 所有五逆等罪及一切業障
301 4 to understand 所有五逆等罪及一切業障
302 4 able to be compared to; to catch up with 所有五逆等罪及一切業障
303 4 to be involved with; to associate with 所有五逆等罪及一切業障
304 4 passing of a feudal title from elder to younger brother 所有五逆等罪及一切業障
305 4 and; ca; api 所有五逆等罪及一切業障
306 4 不退 bùtuì to not leave; to not go back 於無上正等正覺速得不退
307 4 不退 bùtuì never regressing; avaivartika 於無上正等正覺速得不退
308 4 Yi 亦不墮地獄
309 4 名號 mínghào name 說彼十方如來所有名號
310 4 名號 mínghào reputation 說彼十方如來所有名號
311 4 名號 mínghào title 說彼十方如來所有名號
312 4 聞已 wén yǐ after hearing; upon hearing 若人聞已
313 4 self 我為汝說
314 4 [my] dear 我為汝說
315 4 Wo 我為汝說
316 4 self; atman; attan 我為汝說
317 4 ga 我為汝說
318 4 jiè border; boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
319 4 jiè kingdom 焰魔羅界一切眾生令得解脫
320 4 jiè territory; region 焰魔羅界一切眾生令得解脫
321 4 jiè the world 焰魔羅界一切眾生令得解脫
322 4 jiè scope; extent 焰魔羅界一切眾生令得解脫
323 4 jiè erathem; stratigraphic unit 焰魔羅界一切眾生令得解脫
324 4 jiè to divide; to define a boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
325 4 jiè to adjoin 焰魔羅界一切眾生令得解脫
326 4 jiè dhatu; realm; field; domain 焰魔羅界一切眾生令得解脫
327 4 焰魔羅 yànmóluó Yama 焰魔羅界一切眾生令得解脫
328 4 地獄 dìyù a hell 及照地獄
329 4 地獄 dìyù hell 及照地獄
330 4 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 及照地獄
331 4 正法 zhèngfǎ proper law 若有眾生於此正法
332 4 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 若有眾生於此正法
333 4 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 若有眾生於此正法
334 4 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 若有眾生於此正法
335 4 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 若有眾生於此正法
336 3 guǎng wide; large; vast 廣為人說
337 3 guǎng Kangxi radical 53 廣為人說
338 3 ān a hut 廣為人說
339 3 guǎng a large building structure with no walls 廣為人說
340 3 guǎng many; numerous; common 廣為人說
341 3 guǎng to extend; to expand 廣為人說
342 3 guǎng width; breadth; extent 廣為人說
343 3 guǎng broad-minded; generous 廣為人說
344 3 guǎng Guangzhou 廣為人說
345 3 guàng a unit of east-west distance 廣為人說
346 3 guàng a unit of 15 chariots 廣為人說
347 3 kuàng barren 廣為人說
348 3 guǎng Extensive 廣為人說
349 3 guǎng vaipulya; vast; extended 廣為人說
350 3 十佛名 shí fó míng ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times 聞我十佛名號
351 3 罪業 zuìyè sin; karma 一切罪業決定消除
352 3 sòng to praise; to laud; to acclaim 世尊而說頌曰
353 3 sòng Song; Hymns 世尊而說頌曰
354 3 sòng a hymn; an ode; a eulogy 世尊而說頌曰
355 3 sòng a speech in praise of somebody 世尊而說頌曰
356 3 sòng a divination 世尊而說頌曰
357 3 sòng to recite 世尊而說頌曰
358 3 sòng 1. ode; 2. praise 世尊而說頌曰
359 3 sòng verse; gāthā 世尊而說頌曰
360 3 最上 zuìshàng supreme 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
361 3 shǎo few 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
362 3 shǎo to decrease; to lessen; to lose 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
363 3 shǎo to be inadequate; to be insufficient 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
364 3 shǎo to be less than 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
365 3 shǎo to despise; to scorn; to look down on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
366 3 shào young 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
367 3 shào youth 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
368 3 shào a youth; a young person 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
369 3 shào Shao 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
370 3 shǎo few 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
371 3 qián front 於其佛前供養發願
372 3 qián former; the past 於其佛前供養發願
373 3 qián to go forward 於其佛前供養發願
374 3 qián preceding 於其佛前供養發願
375 3 qián before; earlier; prior 於其佛前供養發願
376 3 qián to appear before 於其佛前供養發願
377 3 qián future 於其佛前供養發願
378 3 qián top; first 於其佛前供養發願
379 3 qián battlefront 於其佛前供養發願
380 3 qián before; former; pūrva 於其佛前供養發願
381 3 qián facing; mukha 於其佛前供養發願
382 3 大乘寶月童子問法經 dàshèng bǎo yuè tóngzǐ wèn fǎ jīng Ratnacandraparipṛcchā; Dasheng Bao Yue Tongzi Wen Fa Jing 大乘寶月童子問法經
383 3 不能 bù néng cannot; must not; should not 三業之罪亦不能生
384 3 hào number 聞我十佛名號
385 3 háo to yell; to howl 聞我十佛名號
386 3 hào a name 聞我十佛名號
387 3 hào an art name; an alias; an alternative name 聞我十佛名號
388 3 hào a mark; a signal; a sign 聞我十佛名號
389 3 hào a size 聞我十佛名號
390 3 hào a date; a day of the month 聞我十佛名號
391 3 hào to make a mark 聞我十佛名號
392 3 hào to examine a pulse 聞我十佛名號
393 3 hào an order; a command 聞我十佛名號
394 3 hào a store; a shop; a busienss 聞我十佛名號
395 3 hào a kind; a type 聞我十佛名號
396 3 hào a horn; a trumpet 聞我十佛名號
397 3 hào a bugle call 聞我十佛名號
398 3 hào to beckon; to call 聞我十佛名號
399 3 hào to command; to order 聞我十佛名號
400 3 hào to assert 聞我十佛名號
401 3 hào to address 聞我十佛名號
402 3 háo to sob; to cry 聞我十佛名號
403 3 hào named; nāma 聞我十佛名號
404 3 big; huge; large 與大苾芻眾五萬五千俱胝
405 3 Kangxi radical 37 與大苾芻眾五萬五千俱胝
406 3 great; major; important 與大苾芻眾五萬五千俱胝
407 3 size 與大苾芻眾五萬五千俱胝
408 3 old 與大苾芻眾五萬五千俱胝
409 3 oldest; earliest 與大苾芻眾五萬五千俱胝
410 3 adult 與大苾芻眾五萬五千俱胝
411 3 dài an important person 與大苾芻眾五萬五千俱胝
412 3 senior 與大苾芻眾五萬五千俱胝
413 3 an element 與大苾芻眾五萬五千俱胝
414 3 great; mahā 與大苾芻眾五萬五千俱胝
415 3 bái white 白世尊言
416 3 bái Kangxi radical 106 白世尊言
417 3 bái plain 白世尊言
418 3 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白世尊言
419 3 bái pure; clean; stainless 白世尊言
420 3 bái bright 白世尊言
421 3 bái a wrongly written character 白世尊言
422 3 bái clear 白世尊言
423 3 bái true; sincere; genuine 白世尊言
424 3 bái reactionary 白世尊言
425 3 bái a wine cup 白世尊言
426 3 bái a spoken part in an opera 白世尊言
427 3 bái a dialect 白世尊言
428 3 bái to understand 白世尊言
429 3 bái to report 白世尊言
430 3 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白世尊言
431 3 bái empty; blank 白世尊言
432 3 bái free 白世尊言
433 3 bái to stare coldly; a scornful look 白世尊言
434 3 bái relating to funerals 白世尊言
435 3 bái Bai 白世尊言
436 3 bái vernacular; spoken language 白世尊言
437 3 bái a symbol for silver 白世尊言
438 3 bái clean; avadāta 白世尊言
439 3 bái white; śukla; pāṇḍara 白世尊言
440 3 yuē to speak; to say 世尊而說頌曰
441 3 yuē Kangxi radical 73 世尊而說頌曰
442 3 yuē to be called 世尊而說頌曰
443 3 yuē said; ukta 世尊而說頌曰
444 3 如來 rúlái Tathagata 如來
445 3 如來 Rúlái Tathagata 如來
446 3 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
447 3 to use; to grasp 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
448 3 to rely on 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
449 3 to regard 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
450 3 to be able to 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
451 3 to order; to command 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
452 3 used after a verb 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
453 3 a reason; a cause 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
454 3 Israel 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
455 3 Yi 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
456 3 use; yogena 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
457 3 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說功德不思議
458 3 善男子 shàn nánzi good men 若有信心善男子
459 3 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有信心善男子
460 3 child; son 頻婆娑羅王子名寶月童子
461 3 egg; newborn 頻婆娑羅王子名寶月童子
462 3 first earthly branch 頻婆娑羅王子名寶月童子
463 3 11 p.m.-1 a.m. 頻婆娑羅王子名寶月童子
464 3 Kangxi radical 39 頻婆娑羅王子名寶月童子
465 3 pellet; something small and hard 頻婆娑羅王子名寶月童子
466 3 master 頻婆娑羅王子名寶月童子
467 3 viscount 頻婆娑羅王子名寶月童子
468 3 zi you; your honor 頻婆娑羅王子名寶月童子
469 3 masters 頻婆娑羅王子名寶月童子
470 3 person 頻婆娑羅王子名寶月童子
471 3 young 頻婆娑羅王子名寶月童子
472 3 seed 頻婆娑羅王子名寶月童子
473 3 subordinate; subsidiary 頻婆娑羅王子名寶月童子
474 3 a copper coin 頻婆娑羅王子名寶月童子
475 3 female dragonfly 頻婆娑羅王子名寶月童子
476 3 constituent 頻婆娑羅王子名寶月童子
477 3 offspring; descendants 頻婆娑羅王子名寶月童子
478 3 dear 頻婆娑羅王子名寶月童子
479 3 little one 頻婆娑羅王子名寶月童子
480 3 son; putra 頻婆娑羅王子名寶月童子
481 3 offspring; tanaya 頻婆娑羅王子名寶月童子
482 3 傍生 pángshēng [rebirth as an] animal 傍生
483 3 jīn today; present; now 我今歸命禮
484 3 jīn Jin 我今歸命禮
485 3 jīn modern 我今歸命禮
486 3 jīn now; adhunā 我今歸命禮
487 3 福德 fúdé Fortune and Virtue 無邊福德悉得具足
488 3 福德 fúdé Merit and Virtue 無邊福德悉得具足
489 3 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 無邊福德悉得具足
490 3 寶幢 bǎochuáng a Buddhist ensign or banner 名曰寶幢
491 3 寶幢 bǎochuáng Ratnaketu 名曰寶幢
492 3 五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes 所有五逆等罪及一切業障
493 3 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
494 3 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
495 3 Kangxi radical 49 到已致敬
496 3 to bring to an end; to stop 到已致敬
497 3 to complete 到已致敬
498 3 to demote; to dismiss 到已致敬
499 3 to recover from an illness 到已致敬
500 3 former; pūrvaka 到已致敬

Frequencies of all Words

Top 741

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 that; those 於彼乞食
2 29 another; the other 於彼乞食
3 29 that; tad 於彼乞食
4 23 童子 tóngzǐ boy 頻婆娑羅王子名寶月童子
5 23 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 頻婆娑羅王子名寶月童子
6 23 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 頻婆娑羅王子名寶月童子
7 21 in; at 世尊於其食時著衣持鉢
8 21 in; at 世尊於其食時著衣持鉢
9 21 in; at; to; from 世尊於其食時著衣持鉢
10 21 to go; to 世尊於其食時著衣持鉢
11 21 to rely on; to depend on 世尊於其食時著衣持鉢
12 21 to go to; to arrive at 世尊於其食時著衣持鉢
13 21 from 世尊於其食時著衣持鉢
14 21 give 世尊於其食時著衣持鉢
15 21 oppposing 世尊於其食時著衣持鉢
16 21 and 世尊於其食時著衣持鉢
17 21 compared to 世尊於其食時著衣持鉢
18 21 by 世尊於其食時著衣持鉢
19 21 and; as well as 世尊於其食時著衣持鉢
20 21 for 世尊於其食時著衣持鉢
21 21 Yu 世尊於其食時著衣持鉢
22 21 a crow 世尊於其食時著衣持鉢
23 21 whew; wow 世尊於其食時著衣持鉢
24 21 near to; antike 世尊於其食時著衣持鉢
25 20 děng et cetera; and so on 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
26 20 děng to wait 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
27 20 děng degree; kind 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
28 20 děng plural 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
29 20 děng to be equal 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
30 20 děng degree; level 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
31 20 děng to compare 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
32 20 děng same; equal; sama 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
33 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說彼十方如來所有名號
34 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說彼十方如來所有名號
35 18 shuì to persuade 說彼十方如來所有名號
36 18 shuō to teach; to recite; to explain 說彼十方如來所有名號
37 18 shuō a doctrine; a theory 說彼十方如來所有名號
38 18 shuō to claim; to assert 說彼十方如來所有名號
39 18 shuō allocution 說彼十方如來所有名號
40 18 shuō to criticize; to scold 說彼十方如來所有名號
41 18 shuō to indicate; to refer to 說彼十方如來所有名號
42 18 shuō speach; vāda 說彼十方如來所有名號
43 18 shuō to speak; bhāṣate 說彼十方如來所有名號
44 18 shuō to instruct 說彼十方如來所有名號
45 17 yǒu is; are; to exist 若有信心善男子
46 17 yǒu to have; to possess 若有信心善男子
47 17 yǒu indicates an estimate 若有信心善男子
48 17 yǒu indicates a large quantity 若有信心善男子
49 17 yǒu indicates an affirmative response 若有信心善男子
50 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有信心善男子
51 17 yǒu used to compare two things 若有信心善男子
52 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有信心善男子
53 17 yǒu used before the names of dynasties 若有信心善男子
54 17 yǒu a certain thing; what exists 若有信心善男子
55 17 yǒu multiple of ten and ... 若有信心善男子
56 17 yǒu abundant 若有信心善男子
57 17 yǒu purposeful 若有信心善男子
58 17 yǒu You 若有信心善男子
59 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有信心善男子
60 17 yǒu becoming; bhava 若有信心善男子
61 16 bǎi one hundred 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
62 16 bǎi many 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
63 16 bǎi Bai 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
64 16 bǎi all 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
65 16 bǎi hundred; śata 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
66 16 俱胝 jūzhī Judi 與大苾芻眾五萬五千俱胝
67 16 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 與大苾芻眾五萬五千俱胝
68 15 qiān one thousand 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
69 15 qiān many; numerous; countless 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
70 15 qiān very 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
71 15 qiān a cheat; swindler 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
72 15 qiān Qian 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
73 15 that 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
74 15 if that is the case 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
75 15 nèi that 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
76 15 where 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
77 15 how 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
78 15 No 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
79 15 nuó to move 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
80 15 nuó much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
81 15 nuó stable; quiet 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
82 15 na 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
83 15 a moment 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
84 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
85 15 duó many; much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
86 15 duō more 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
87 15 duō an unspecified extent 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
88 15 duō used in exclamations 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
89 15 duō excessive 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
90 15 duō to what extent 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
91 15 duō abundant 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
92 15 duō to multiply; to acrue 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
93 15 duō mostly 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
94 15 duō simply; merely 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
95 15 duō frequently 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
96 15 duō very 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
97 15 duō Duo 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
98 15 duō ta 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
99 15 duō many; bahu 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
100 15 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 彼有世界名曰無憂
101 15 世界 shìjiè the earth 彼有世界名曰無憂
102 15 世界 shìjiè a domain; a realm 彼有世界名曰無憂
103 15 世界 shìjiè the human world 彼有世界名曰無憂
104 15 世界 shìjiè the conditions in the world 彼有世界名曰無憂
105 15 世界 shìjiè world 彼有世界名曰無憂
106 15 世界 shìjiè a world; lokadhatu 彼有世界名曰無憂
107 14 wèi for; to 我為汝說
108 14 wèi because of 我為汝說
109 14 wéi to act as; to serve 我為汝說
110 14 wéi to change into; to become 我為汝說
111 14 wéi to be; is 我為汝說
112 14 wéi to do 我為汝說
113 14 wèi for 我為汝說
114 14 wèi because of; for; to 我為汝說
115 14 wèi to 我為汝說
116 14 wéi in a passive construction 我為汝說
117 14 wéi forming a rehetorical question 我為汝說
118 14 wéi forming an adverb 我為汝說
119 14 wéi to add emphasis 我為汝說
120 14 wèi to support; to help 我為汝說
121 14 wéi to govern 我為汝說
122 14 wèi to be; bhū 我為汝說
123 13 de potential marker 於無上正等正覺速得不退
124 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於無上正等正覺速得不退
125 13 děi must; ought to 於無上正等正覺速得不退
126 13 děi to want to; to need to 於無上正等正覺速得不退
127 13 děi must; ought to 於無上正等正覺速得不退
128 13 de 於無上正等正覺速得不退
129 13 de infix potential marker 於無上正等正覺速得不退
130 13 to result in 於無上正等正覺速得不退
131 13 to be proper; to fit; to suit 於無上正等正覺速得不退
132 13 to be satisfied 於無上正等正覺速得不退
133 13 to be finished 於無上正等正覺速得不退
134 13 de result of degree 於無上正等正覺速得不退
135 13 de marks completion of an action 於無上正等正覺速得不退
136 13 děi satisfying 於無上正等正覺速得不退
137 13 to contract 於無上正等正覺速得不退
138 13 marks permission or possibility 於無上正等正覺速得不退
139 13 expressing frustration 於無上正等正覺速得不退
140 13 to hear 於無上正等正覺速得不退
141 13 to have; there is 於無上正等正覺速得不退
142 13 marks time passed 於無上正等正覺速得不退
143 13 obtain; attain; prāpta 於無上正等正覺速得不退
144 13 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於其食時著衣持鉢
145 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於其食時著衣持鉢
146 13 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
147 13 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
148 13 佛剎 fó shā temple; monastery 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
149 13 名曰 míng yuē to be named; to be called 彼有世界名曰無憂
150 12 ruò to seem; to be like; as 若有信心善男子
151 12 ruò seemingly 若有信心善男子
152 12 ruò if 若有信心善男子
153 12 ruò you 若有信心善男子
154 12 ruò this; that 若有信心善男子
155 12 ruò and; or 若有信心善男子
156 12 ruò as for; pertaining to 若有信心善男子
157 12 pomegranite 若有信心善男子
158 12 ruò to choose 若有信心善男子
159 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有信心善男子
160 12 ruò thus 若有信心善男子
161 12 ruò pollia 若有信心善男子
162 12 ruò Ruo 若有信心善男子
163 12 ruò only then 若有信心善男子
164 12 ja 若有信心善男子
165 12 jñā 若有信心善男子
166 12 ruò if; yadi 若有信心善男子
167 12 應供 yīnggōng Offering 應供
168 12 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
169 12 this; these 此意賢善
170 12 in this way 此意賢善
171 12 otherwise; but; however; so 此意賢善
172 12 at this time; now; here 此意賢善
173 12 this; here; etad 此意賢善
174 12 lái to come 彼有如來
175 12 lái indicates an approximate quantity 彼有如來
176 12 lái please 彼有如來
177 12 lái used to substitute for another verb 彼有如來
178 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 彼有如來
179 12 lái ever since 彼有如來
180 12 lái wheat 彼有如來
181 12 lái next; future 彼有如來
182 12 lái a simple complement of direction 彼有如來
183 12 lái to occur; to arise 彼有如來
184 12 lái to earn 彼有如來
185 12 lái to come; āgata 彼有如來
186 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
187 11 relating to Buddhism 佛在王舍城鷲峯山中
188 11 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
189 11 a Buddhist text 佛在王舍城鷲峯山中
190 11 to touch; to stroke 佛在王舍城鷲峯山中
191 11 Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
192 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
193 11 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
194 11 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
195 11 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺
196 11 有如 yǒurú to be like; similar to; alike 彼有如來
197 11 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 乃至為諸眾生恒說妙法
198 11 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
199 11 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
200 11 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
201 10 míng measure word for people 頻婆娑羅王子名寶月童子
202 10 míng fame; renown; reputation 頻婆娑羅王子名寶月童子
203 10 míng a name; personal name; designation 頻婆娑羅王子名寶月童子
204 10 míng rank; position 頻婆娑羅王子名寶月童子
205 10 míng an excuse 頻婆娑羅王子名寶月童子
206 10 míng life 頻婆娑羅王子名寶月童子
207 10 míng to name; to call 頻婆娑羅王子名寶月童子
208 10 míng to express; to describe 頻婆娑羅王子名寶月童子
209 10 míng to be called; to have the name 頻婆娑羅王子名寶月童子
210 10 míng to own; to possess 頻婆娑羅王子名寶月童子
211 10 míng famous; renowned 頻婆娑羅王子名寶月童子
212 10 míng moral 頻婆娑羅王子名寶月童子
213 10 míng name; naman 頻婆娑羅王子名寶月童子
214 10 míng fame; renown; yasas 頻婆娑羅王子名寶月童子
215 10 一切 yīqiè all; every; everything 所有五逆等罪及一切業障
216 10 一切 yīqiè temporary 所有五逆等罪及一切業障
217 10 一切 yīqiè the same 所有五逆等罪及一切業障
218 10 一切 yīqiè generally 所有五逆等罪及一切業障
219 10 一切 yīqiè all, everything 所有五逆等罪及一切業障
220 10 一切 yīqiè all; sarva 所有五逆等罪及一切業障
221 10 héng constant; regular 乃至為諸眾生恒說妙法
222 10 héng permanent; lasting; perpetual 乃至為諸眾生恒說妙法
223 10 héng perseverance 乃至為諸眾生恒說妙法
224 10 héng ordinary; common 乃至為諸眾生恒說妙法
225 10 héng Constancy [hexagram] 乃至為諸眾生恒說妙法
226 10 gèng crescent moon 乃至為諸眾生恒說妙法
227 10 gèng to spread; to expand 乃至為諸眾生恒說妙法
228 10 héng Heng 乃至為諸眾生恒說妙法
229 10 héng frequently 乃至為諸眾生恒說妙法
230 10 héng Eternity 乃至為諸眾生恒說妙法
231 10 héng eternal 乃至為諸眾生恒說妙法
232 10 gèng Ganges 乃至為諸眾生恒說妙法
233 10 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 乃至為諸眾生恒說妙法
234 10 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 乃至為諸眾生恒說妙法
235 9 guò to cross; to go over; to pass 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
236 9 guò too 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
237 9 guò particle to indicate experience 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
238 9 guò to surpass; to exceed 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
239 9 guò to experience; to pass time 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
240 9 guò to go 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
241 9 guò a mistake 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
242 9 guò a time; a round 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
243 9 guō Guo 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
244 9 guò to die 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
245 9 guò to shift 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
246 9 guò to endure 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
247 9 guò to pay a visit; to call on 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
248 9 guò gone by, past; atīta 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
249 9 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 名賢吉祥
250 9 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 名賢吉祥
251 9 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 名賢吉祥
252 8 爾時 ěr shí at that time 爾時
253 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
254 8 如是 rúshì thus; so 如是一切世界佛剎
255 8 如是 rúshì thus, so 如是一切世界佛剎
256 8 如是 rúshì thus; evam 如是一切世界佛剎
257 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切世界佛剎
258 8 所有 suǒyǒu all 說彼十方如來所有名號
259 8 所有 suǒyǒu to belong to 說彼十方如來所有名號
260 8 所有 suǒyǒu all; sarva 說彼十方如來所有名號
261 7 shí time; a point or period of time 是時
262 7 shí a season; a quarter of a year 是時
263 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
264 7 shí at that time 是時
265 7 shí fashionable 是時
266 7 shí fate; destiny; luck 是時
267 7 shí occasion; opportunity; chance 是時
268 7 shí tense 是時
269 7 shí particular; special 是時
270 7 shí to plant; to cultivate 是時
271 7 shí hour (measure word) 是時
272 7 shí an era; a dynasty 是時
273 7 shí time [abstract] 是時
274 7 shí seasonal 是時
275 7 shí frequently; often 是時
276 7 shí occasionally; sometimes 是時
277 7 shí on time 是時
278 7 shí this; that 是時
279 7 shí to wait upon 是時
280 7 shí hour 是時
281 7 shí appropriate; proper; timely 是時
282 7 shí Shi 是時
283 7 shí a present; currentlt 是時
284 7 shí time; kāla 是時
285 7 shí at that time; samaya 是時
286 7 shí then; atha 是時
287 7 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 所有無量
288 7 無量 wúliàng immeasurable 所有無量
289 7 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 所有無量
290 7 無量 wúliàng Atula 所有無量
291 7 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 書寫讀誦
292 6 wén to hear 聞是名已
293 6 wén Wen 聞是名已
294 6 wén sniff at; to smell 聞是名已
295 6 wén to be widely known 聞是名已
296 6 wén to confirm; to accept 聞是名已
297 6 wén information 聞是名已
298 6 wèn famous; well known 聞是名已
299 6 wén knowledge; learning 聞是名已
300 6 wèn popularity; prestige; reputation 聞是名已
301 6 wén to question 聞是名已
302 6 wén heard; śruta 聞是名已
303 6 wén hearing; śruti 聞是名已
304 6 書寫 shūxiě to write 書寫讀誦
305 6 書寫 shūxiě to write; lekhana 書寫讀誦
306 6 書寫 shūxiě Scribe 書寫讀誦
307 6 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 名無邊光
308 6 無邊 wúbiān boundless; ananta 名無邊光
309 6 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生經剎那間至須臾之間
310 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生經剎那間至須臾之間
311 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
312 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
313 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而詣佛所
314 6 ér Kangxi radical 126 而詣佛所
315 6 ér you 而詣佛所
316 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而詣佛所
317 6 ér right away; then 而詣佛所
318 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 而詣佛所
319 6 ér if; in case; in the event that 而詣佛所
320 6 ér therefore; as a result; thus 而詣佛所
321 6 ér how can it be that? 而詣佛所
322 6 ér so as to 而詣佛所
323 6 ér only then 而詣佛所
324 6 ér as if; to seem like 而詣佛所
325 6 néng can; able 而詣佛所
326 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而詣佛所
327 6 ér me 而詣佛所
328 6 ér to arrive; up to 而詣佛所
329 6 ér possessive 而詣佛所
330 6 ér and; ca 而詣佛所
331 6 寶月 bǎoyuè Ratnacandra 頻婆娑羅王子名寶月童子
332 5 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 悉皆消除
333 5 zhī him; her; them; that 汝能樂聞如來名號之義
334 5 zhī used between a modifier and a word to form a word group 汝能樂聞如來名號之義
335 5 zhī to go 汝能樂聞如來名號之義
336 5 zhī this; that 汝能樂聞如來名號之義
337 5 zhī genetive marker 汝能樂聞如來名號之義
338 5 zhī it 汝能樂聞如來名號之義
339 5 zhī in 汝能樂聞如來名號之義
340 5 zhī all 汝能樂聞如來名號之義
341 5 zhī and 汝能樂聞如來名號之義
342 5 zhī however 汝能樂聞如來名號之義
343 5 zhī if 汝能樂聞如來名號之義
344 5 zhī then 汝能樂聞如來名號之義
345 5 zhī to arrive; to go 汝能樂聞如來名號之義
346 5 zhī is 汝能樂聞如來名號之義
347 5 zhī to use 汝能樂聞如來名號之義
348 5 zhī Zhi 汝能樂聞如來名號之義
349 5 jīng to go through; to experience 若有眾生經剎那間至須臾之間
350 5 jīng a sutra; a scripture 若有眾生經剎那間至須臾之間
351 5 jīng warp 若有眾生經剎那間至須臾之間
352 5 jīng longitude 若有眾生經剎那間至須臾之間
353 5 jīng often; regularly; frequently 若有眾生經剎那間至須臾之間
354 5 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有眾生經剎那間至須臾之間
355 5 jīng a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
356 5 jīng to bear; to endure 若有眾生經剎那間至須臾之間
357 5 jīng to hang; to die by hanging 若有眾生經剎那間至須臾之間
358 5 jīng classics 若有眾生經剎那間至須臾之間
359 5 jīng to be frugal; to save 若有眾生經剎那間至須臾之間
360 5 jīng a classic; a scripture; canon 若有眾生經剎那間至須臾之間
361 5 jīng a standard; a norm 若有眾生經剎那間至須臾之間
362 5 jīng a section of a Confucian work 若有眾生經剎那間至須臾之間
363 5 jīng to measure 若有眾生經剎那間至須臾之間
364 5 jīng human pulse 若有眾生經剎那間至須臾之間
365 5 jīng menstruation; a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
366 5 jīng sutra; discourse 若有眾生經剎那間至須臾之間
367 5 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於其佛前供養發願
368 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於其佛前供養發願
369 5 供養 gòngyǎng offering 於其佛前供養發願
370 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於其佛前供養發願
371 5 speed 於無上正等正覺速得不退
372 5 quick; fast 於無上正等正覺速得不退
373 5 urgent 於無上正等正覺速得不退
374 5 to recruit 於無上正等正覺速得不退
375 5 to urge; to invite 於無上正等正覺速得不退
376 5 quick; śīghra 於無上正等正覺速得不退
377 5 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬圍繞
378 5 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬圍繞
379 5 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬圍繞
380 5 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬圍繞
381 5 xíng to walk 一心行菩提行
382 5 xíng capable; competent 一心行菩提行
383 5 háng profession 一心行菩提行
384 5 háng line; row 一心行菩提行
385 5 xíng Kangxi radical 144 一心行菩提行
386 5 xíng to travel 一心行菩提行
387 5 xìng actions; conduct 一心行菩提行
388 5 xíng to do; to act; to practice 一心行菩提行
389 5 xíng all right; OK; okay 一心行菩提行
390 5 háng horizontal line 一心行菩提行
391 5 héng virtuous deeds 一心行菩提行
392 5 hàng a line of trees 一心行菩提行
393 5 hàng bold; steadfast 一心行菩提行
394 5 xíng to move 一心行菩提行
395 5 xíng to put into effect; to implement 一心行菩提行
396 5 xíng travel 一心行菩提行
397 5 xíng to circulate 一心行菩提行
398 5 xíng running script; running script 一心行菩提行
399 5 xíng temporary 一心行菩提行
400 5 xíng soon 一心行菩提行
401 5 háng rank; order 一心行菩提行
402 5 háng a business; a shop 一心行菩提行
403 5 xíng to depart; to leave 一心行菩提行
404 5 xíng to experience 一心行菩提行
405 5 xíng path; way 一心行菩提行
406 5 xíng xing; ballad 一心行菩提行
407 5 xíng a round [of drinks] 一心行菩提行
408 5 xíng Xing 一心行菩提行
409 5 xíng moreover; also 一心行菩提行
410 5 xíng Practice 一心行菩提行
411 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一心行菩提行
412 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一心行菩提行
413 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一心行菩提行
414 5 菩提 pútí bodhi 一心行菩提行
415 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一心行菩提行
416 5 yán to speak; to say; said 寶月童子白佛言
417 5 yán language; talk; words; utterance; speech 寶月童子白佛言
418 5 yán Kangxi radical 149 寶月童子白佛言
419 5 yán a particle with no meaning 寶月童子白佛言
420 5 yán phrase; sentence 寶月童子白佛言
421 5 yán a word; a syllable 寶月童子白佛言
422 5 yán a theory; a doctrine 寶月童子白佛言
423 5 yán to regard as 寶月童子白佛言
424 5 yán to act as 寶月童子白佛言
425 5 yán word; vacana 寶月童子白佛言
426 5 yán speak; vad 寶月童子白佛言
427 4 受持 shòuchí uphold 恭敬受持
428 4 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 恭敬受持
429 4 無上正等正覺 wú shàng zhèng děng zhèng jué anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment 於無上正等正覺速得不退
430 4 rén person; people; a human being 諸天人等百千那臾多
431 4 rén Kangxi radical 9 諸天人等百千那臾多
432 4 rén a kind of person 諸天人等百千那臾多
433 4 rén everybody 諸天人等百千那臾多
434 4 rén adult 諸天人等百千那臾多
435 4 rén somebody; others 諸天人等百千那臾多
436 4 rén an upright person 諸天人等百千那臾多
437 4 rén person; manuṣya 諸天人等百千那臾多
438 4 to reach 所有五逆等罪及一切業障
439 4 and 所有五逆等罪及一切業障
440 4 coming to; when 所有五逆等罪及一切業障
441 4 to attain 所有五逆等罪及一切業障
442 4 to understand 所有五逆等罪及一切業障
443 4 able to be compared to; to catch up with 所有五逆等罪及一切業障
444 4 to be involved with; to associate with 所有五逆等罪及一切業障
445 4 passing of a feudal title from elder to younger brother 所有五逆等罪及一切業障
446 4 and; ca; api 所有五逆等罪及一切業障
447 4 不退 bùtuì to not leave; to not go back 於無上正等正覺速得不退
448 4 不退 bùtuì not finished 於無上正等正覺速得不退
449 4 不退 bùtuì not waning 於無上正等正覺速得不退
450 4 不退 bùtuì never regressing; avaivartika 於無上正等正覺速得不退
451 4 also; too 亦不墮地獄
452 4 but 亦不墮地獄
453 4 this; he; she 亦不墮地獄
454 4 although; even though 亦不墮地獄
455 4 already 亦不墮地獄
456 4 particle with no meaning 亦不墮地獄
457 4 Yi 亦不墮地獄
458 4 名號 mínghào name 說彼十方如來所有名號
459 4 名號 mínghào reputation 說彼十方如來所有名號
460 4 名號 mínghào title 說彼十方如來所有名號
461 4 聞已 wén yǐ after hearing; upon hearing 若人聞已
462 4 shì is; are; am; to be 是時
463 4 shì is exactly 是時
464 4 shì is suitable; is in contrast 是時
465 4 shì this; that; those 是時
466 4 shì really; certainly 是時
467 4 shì correct; yes; affirmative 是時
468 4 shì true 是時
469 4 shì is; has; exists 是時
470 4 shì used between repetitions of a word 是時
471 4 shì a matter; an affair 是時
472 4 shì Shi 是時
473 4 shì is; bhū 是時
474 4 shì this; idam 是時
475 4 I; me; my 我為汝說
476 4 self 我為汝說
477 4 we; our 我為汝說
478 4 [my] dear 我為汝說
479 4 Wo 我為汝說
480 4 self; atman; attan 我為汝說
481 4 ga 我為汝說
482 4 I; aham 我為汝說
483 4 jiè border; boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
484 4 jiè kingdom 焰魔羅界一切眾生令得解脫
485 4 jiè circle; society 焰魔羅界一切眾生令得解脫
486 4 jiè territory; region 焰魔羅界一切眾生令得解脫
487 4 jiè the world 焰魔羅界一切眾生令得解脫
488 4 jiè scope; extent 焰魔羅界一切眾生令得解脫
489 4 jiè erathem; stratigraphic unit 焰魔羅界一切眾生令得解脫
490 4 jiè to divide; to define a boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
491 4 jiè to adjoin 焰魔羅界一切眾生令得解脫
492 4 jiè dhatu; realm; field; domain 焰魔羅界一切眾生令得解脫
493 4 焰魔羅 yànmóluó Yama 焰魔羅界一切眾生令得解脫
494 4 地獄 dìyù a hell 及照地獄
495 4 地獄 dìyù hell 及照地獄
496 4 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 及照地獄
497 4 正法 zhèngfǎ proper law 若有眾生於此正法
498 4 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 若有眾生於此正法
499 4 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 若有眾生於此正法
500 4 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 若有眾生於此正法

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
童子 tóngzǐ boy; prince; kumara
near to; antike
děng same; equal; sama
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
bǎi hundred; śata
俱胝
  1. jūzhī
  2. jūzhī
  1. Judi
  2. koti; one hundred million; a very large number
na
  1. duō
  2. duō
  1. ta
  2. many; bahu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘宝月童子问法经 大乘寶月童子問法經 100 Ratnacandraparipṛcchā; Dasheng Bao Yue Tongzi Wen Fa Jing
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无能胜菩萨 無能勝菩薩 119 Aparājita Bodhisattva
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
焰魔罗 焰魔羅 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 78.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多劫 100 many kalpas; numerous eons
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
广大无边 廣大無邊 103 infinite
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
伽他 106 gatha; verse
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
名曰 109 to be named; to be called
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三业 三業 115 three types of karma; three actions
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生忍 115 Ordinary Patience
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十如 115 ten qualities
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四天 115 four kinds of heaven
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
王难 王難 119 persecution of Buddhism
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信解受持 120 believe and uphold
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma