Glossary and Vocabulary for Ratnacandraparipṛcchā (Dasheng Bao Yue Tongzi Wen Fa Jing) 大乘寶月童子問法經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 23 童子 tóngzǐ boy 頻婆娑羅王子名寶月童子
2 23 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 頻婆娑羅王子名寶月童子
3 23 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 頻婆娑羅王子名寶月童子
4 21 to go; to 世尊於其食時著衣持鉢
5 21 to rely on; to depend on 世尊於其食時著衣持鉢
6 21 Yu 世尊於其食時著衣持鉢
7 21 a crow 世尊於其食時著衣持鉢
8 20 děng et cetera; and so on 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
9 20 děng to wait 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
10 20 děng to be equal 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
11 20 děng degree; level 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
12 20 děng to compare 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
13 20 děng same; equal; sama 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
14 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說彼十方如來所有名號
15 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說彼十方如來所有名號
16 18 shuì to persuade 說彼十方如來所有名號
17 18 shuō to teach; to recite; to explain 說彼十方如來所有名號
18 18 shuō a doctrine; a theory 說彼十方如來所有名號
19 18 shuō to claim; to assert 說彼十方如來所有名號
20 18 shuō allocution 說彼十方如來所有名號
21 18 shuō to criticize; to scold 說彼十方如來所有名號
22 18 shuō to indicate; to refer to 說彼十方如來所有名號
23 18 shuō speach; vāda 說彼十方如來所有名號
24 18 shuō to speak; bhāṣate 說彼十方如來所有名號
25 18 shuō to instruct 說彼十方如來所有名號
26 16 bǎi one hundred 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
27 16 bǎi many 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
28 16 bǎi Bai 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
29 16 bǎi all 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
30 16 bǎi hundred; śata 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
31 16 俱胝 jūzhī Judi 與大苾芻眾五萬五千俱胝
32 16 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 與大苾芻眾五萬五千俱胝
33 15 qiān one thousand 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
34 15 qiān many; numerous; countless 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
35 15 qiān a cheat; swindler 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
36 15 qiān Qian 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
37 15 a moment 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
38 15 No 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
39 15 nuó to move 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
40 15 nuó much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
41 15 nuó stable; quiet 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
42 15 na 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
43 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
44 15 duó many; much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
45 15 duō more 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
46 15 duō excessive 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
47 15 duō abundant 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
48 15 duō to multiply; to acrue 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
49 15 duō Duo 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
50 15 duō ta 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
51 15 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 彼有世界名曰無憂
52 15 世界 shìjiè the earth 彼有世界名曰無憂
53 15 世界 shìjiè a domain; a realm 彼有世界名曰無憂
54 15 世界 shìjiè the human world 彼有世界名曰無憂
55 15 世界 shìjiè the conditions in the world 彼有世界名曰無憂
56 15 世界 shìjiè world 彼有世界名曰無憂
57 15 世界 shìjiè a world; lokadhatu 彼有世界名曰無憂
58 14 wéi to act as; to serve 我為汝說
59 14 wéi to change into; to become 我為汝說
60 14 wéi to be; is 我為汝說
61 14 wéi to do 我為汝說
62 14 wèi to support; to help 我為汝說
63 14 wéi to govern 我為汝說
64 14 wèi to be; bhū 我為汝說
65 13 名曰 míng yuē to be named; to be called 彼有世界名曰無憂
66 13 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於其食時著衣持鉢
67 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於其食時著衣持鉢
68 13 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
69 13 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
70 13 佛剎 fó shā temple; monastery 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
71 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於無上正等正覺速得不退
72 13 děi to want to; to need to 於無上正等正覺速得不退
73 13 děi must; ought to 於無上正等正覺速得不退
74 13 de 於無上正等正覺速得不退
75 13 de infix potential marker 於無上正等正覺速得不退
76 13 to result in 於無上正等正覺速得不退
77 13 to be proper; to fit; to suit 於無上正等正覺速得不退
78 13 to be satisfied 於無上正等正覺速得不退
79 13 to be finished 於無上正等正覺速得不退
80 13 děi satisfying 於無上正等正覺速得不退
81 13 to contract 於無上正等正覺速得不退
82 13 to hear 於無上正等正覺速得不退
83 13 to have; there is 於無上正等正覺速得不退
84 13 marks time passed 於無上正等正覺速得不退
85 13 obtain; attain; prāpta 於無上正等正覺速得不退
86 12 lái to come 彼有如來
87 12 lái please 彼有如來
88 12 lái used to substitute for another verb 彼有如來
89 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 彼有如來
90 12 lái wheat 彼有如來
91 12 lái next; future 彼有如來
92 12 lái a simple complement of direction 彼有如來
93 12 lái to occur; to arise 彼有如來
94 12 lái to earn 彼有如來
95 12 lái to come; āgata 彼有如來
96 12 應供 yīnggōng Offering 應供
97 12 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
98 11 有如 yǒurú to be like; similar to; alike 彼有如來
99 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
100 11 relating to Buddhism 佛在王舍城鷲峯山中
101 11 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
102 11 a Buddhist text 佛在王舍城鷲峯山中
103 11 to touch; to stroke 佛在王舍城鷲峯山中
104 11 Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
105 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
106 11 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
107 11 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
108 11 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
109 11 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺
110 11 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 乃至為諸眾生恒說妙法
111 11 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
112 11 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
113 10 héng constant; regular 乃至為諸眾生恒說妙法
114 10 héng permanent; lasting; perpetual 乃至為諸眾生恒說妙法
115 10 héng perseverance 乃至為諸眾生恒說妙法
116 10 héng ordinary; common 乃至為諸眾生恒說妙法
117 10 héng Constancy [hexagram] 乃至為諸眾生恒說妙法
118 10 gèng crescent moon 乃至為諸眾生恒說妙法
119 10 gèng to spread; to expand 乃至為諸眾生恒說妙法
120 10 héng Heng 乃至為諸眾生恒說妙法
121 10 héng Eternity 乃至為諸眾生恒說妙法
122 10 héng eternal 乃至為諸眾生恒說妙法
123 10 gèng Ganges 乃至為諸眾生恒說妙法
124 10 一切 yīqiè temporary 所有五逆等罪及一切業障
125 10 一切 yīqiè the same 所有五逆等罪及一切業障
126 10 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 乃至為諸眾生恒說妙法
127 10 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 乃至為諸眾生恒說妙法
128 10 míng fame; renown; reputation 頻婆娑羅王子名寶月童子
129 10 míng a name; personal name; designation 頻婆娑羅王子名寶月童子
130 10 míng rank; position 頻婆娑羅王子名寶月童子
131 10 míng an excuse 頻婆娑羅王子名寶月童子
132 10 míng life 頻婆娑羅王子名寶月童子
133 10 míng to name; to call 頻婆娑羅王子名寶月童子
134 10 míng to express; to describe 頻婆娑羅王子名寶月童子
135 10 míng to be called; to have the name 頻婆娑羅王子名寶月童子
136 10 míng to own; to possess 頻婆娑羅王子名寶月童子
137 10 míng famous; renowned 頻婆娑羅王子名寶月童子
138 10 míng moral 頻婆娑羅王子名寶月童子
139 10 míng name; naman 頻婆娑羅王子名寶月童子
140 10 míng fame; renown; yasas 頻婆娑羅王子名寶月童子
141 9 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 名賢吉祥
142 9 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 名賢吉祥
143 9 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 名賢吉祥
144 9 guò to cross; to go over; to pass 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
145 9 guò to surpass; to exceed 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
146 9 guò to experience; to pass time 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
147 9 guò to go 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
148 9 guò a mistake 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
149 9 guō Guo 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
150 9 guò to die 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
151 9 guò to shift 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
152 9 guò to endure 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
153 9 guò to pay a visit; to call on 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
154 9 guò gone by, past; atīta 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
155 8 所有 suǒyǒu to belong to 說彼十方如來所有名號
156 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切世界佛剎
157 8 爾時 ěr shí at that time 爾時
158 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
159 7 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 所有無量
160 7 無量 wúliàng immeasurable 所有無量
161 7 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 所有無量
162 7 無量 wúliàng Atula 所有無量
163 7 shí time; a point or period of time 是時
164 7 shí a season; a quarter of a year 是時
165 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
166 7 shí fashionable 是時
167 7 shí fate; destiny; luck 是時
168 7 shí occasion; opportunity; chance 是時
169 7 shí tense 是時
170 7 shí particular; special 是時
171 7 shí to plant; to cultivate 是時
172 7 shí an era; a dynasty 是時
173 7 shí time [abstract] 是時
174 7 shí seasonal 是時
175 7 shí to wait upon 是時
176 7 shí hour 是時
177 7 shí appropriate; proper; timely 是時
178 7 shí Shi 是時
179 7 shí a present; currentlt 是時
180 7 shí time; kāla 是時
181 7 shí at that time; samaya 是時
182 7 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 書寫讀誦
183 6 wén to hear 聞是名已
184 6 wén Wen 聞是名已
185 6 wén sniff at; to smell 聞是名已
186 6 wén to be widely known 聞是名已
187 6 wén to confirm; to accept 聞是名已
188 6 wén information 聞是名已
189 6 wèn famous; well known 聞是名已
190 6 wén knowledge; learning 聞是名已
191 6 wèn popularity; prestige; reputation 聞是名已
192 6 wén to question 聞是名已
193 6 wén heard; śruta 聞是名已
194 6 wén hearing; śruti 聞是名已
195 6 書寫 shūxiě to write 書寫讀誦
196 6 書寫 shūxiě to write; lekhana 書寫讀誦
197 6 書寫 shūxiě Scribe 書寫讀誦
198 6 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生經剎那間至須臾之間
199 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生經剎那間至須臾之間
200 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
201 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
202 6 ér Kangxi radical 126 而詣佛所
203 6 ér as if; to seem like 而詣佛所
204 6 néng can; able 而詣佛所
205 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而詣佛所
206 6 ér to arrive; up to 而詣佛所
207 6 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 名無邊光
208 6 無邊 wúbiān boundless; ananta 名無邊光
209 6 寶月 bǎoyuè Ratnacandra 頻婆娑羅王子名寶月童子
210 5 yán to speak; to say; said 寶月童子白佛言
211 5 yán language; talk; words; utterance; speech 寶月童子白佛言
212 5 yán Kangxi radical 149 寶月童子白佛言
213 5 yán phrase; sentence 寶月童子白佛言
214 5 yán a word; a syllable 寶月童子白佛言
215 5 yán a theory; a doctrine 寶月童子白佛言
216 5 yán to regard as 寶月童子白佛言
217 5 yán to act as 寶月童子白佛言
218 5 yán word; vacana 寶月童子白佛言
219 5 yán speak; vad 寶月童子白佛言
220 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一心行菩提行
221 5 菩提 pútí bodhi 一心行菩提行
222 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一心行菩提行
223 5 speed 於無上正等正覺速得不退
224 5 quick; fast 於無上正等正覺速得不退
225 5 urgent 於無上正等正覺速得不退
226 5 to recruit 於無上正等正覺速得不退
227 5 to urge; to invite 於無上正等正覺速得不退
228 5 quick; śīghra 於無上正等正覺速得不退
229 5 zhī to go 汝能樂聞如來名號之義
230 5 zhī to arrive; to go 汝能樂聞如來名號之義
231 5 zhī is 汝能樂聞如來名號之義
232 5 zhī to use 汝能樂聞如來名號之義
233 5 zhī Zhi 汝能樂聞如來名號之義
234 5 xíng to walk 一心行菩提行
235 5 xíng capable; competent 一心行菩提行
236 5 háng profession 一心行菩提行
237 5 xíng Kangxi radical 144 一心行菩提行
238 5 xíng to travel 一心行菩提行
239 5 xìng actions; conduct 一心行菩提行
240 5 xíng to do; to act; to practice 一心行菩提行
241 5 xíng all right; OK; okay 一心行菩提行
242 5 háng horizontal line 一心行菩提行
243 5 héng virtuous deeds 一心行菩提行
244 5 hàng a line of trees 一心行菩提行
245 5 hàng bold; steadfast 一心行菩提行
246 5 xíng to move 一心行菩提行
247 5 xíng to put into effect; to implement 一心行菩提行
248 5 xíng travel 一心行菩提行
249 5 xíng to circulate 一心行菩提行
250 5 xíng running script; running script 一心行菩提行
251 5 xíng temporary 一心行菩提行
252 5 háng rank; order 一心行菩提行
253 5 háng a business; a shop 一心行菩提行
254 5 xíng to depart; to leave 一心行菩提行
255 5 xíng to experience 一心行菩提行
256 5 xíng path; way 一心行菩提行
257 5 xíng xing; ballad 一心行菩提行
258 5 xíng Xing 一心行菩提行
259 5 xíng Practice 一心行菩提行
260 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一心行菩提行
261 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一心行菩提行
262 5 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 悉皆消除
263 5 jīng to go through; to experience 若有眾生經剎那間至須臾之間
264 5 jīng a sutra; a scripture 若有眾生經剎那間至須臾之間
265 5 jīng warp 若有眾生經剎那間至須臾之間
266 5 jīng longitude 若有眾生經剎那間至須臾之間
267 5 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有眾生經剎那間至須臾之間
268 5 jīng a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
269 5 jīng to bear; to endure 若有眾生經剎那間至須臾之間
270 5 jīng to hang; to die by hanging 若有眾生經剎那間至須臾之間
271 5 jīng classics 若有眾生經剎那間至須臾之間
272 5 jīng to be frugal; to save 若有眾生經剎那間至須臾之間
273 5 jīng a classic; a scripture; canon 若有眾生經剎那間至須臾之間
274 5 jīng a standard; a norm 若有眾生經剎那間至須臾之間
275 5 jīng a section of a Confucian work 若有眾生經剎那間至須臾之間
276 5 jīng to measure 若有眾生經剎那間至須臾之間
277 5 jīng human pulse 若有眾生經剎那間至須臾之間
278 5 jīng menstruation; a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
279 5 jīng sutra; discourse 若有眾生經剎那間至須臾之間
280 5 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於其佛前供養發願
281 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於其佛前供養發願
282 5 供養 gòngyǎng offering 於其佛前供養發願
283 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於其佛前供養發願
284 5 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬圍繞
285 5 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬圍繞
286 5 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬圍繞
287 5 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬圍繞
288 4 Yi 亦不墮地獄
289 4 不退 bùtuì to not leave; to not go back 於無上正等正覺速得不退
290 4 不退 bùtuì never regressing; avaivartika 於無上正等正覺速得不退
291 4 self 我為汝說
292 4 [my] dear 我為汝說
293 4 Wo 我為汝說
294 4 self; atman; attan 我為汝說
295 4 ga 我為汝說
296 4 無上正等正覺 wú shàng zhèng děng zhèng jué anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment 於無上正等正覺速得不退
297 4 正法 zhèngfǎ proper law 若有眾生於此正法
298 4 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 若有眾生於此正法
299 4 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 若有眾生於此正法
300 4 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 若有眾生於此正法
301 4 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 若有眾生於此正法
302 4 地獄 dìyù a hell 及照地獄
303 4 地獄 dìyù hell 及照地獄
304 4 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 及照地獄
305 4 名號 mínghào name 說彼十方如來所有名號
306 4 名號 mínghào reputation 說彼十方如來所有名號
307 4 名號 mínghào title 說彼十方如來所有名號
308 4 焰魔羅 yànmóluó Yama 焰魔羅界一切眾生令得解脫
309 4 rén person; people; a human being 諸天人等百千那臾多
310 4 rén Kangxi radical 9 諸天人等百千那臾多
311 4 rén a kind of person 諸天人等百千那臾多
312 4 rén everybody 諸天人等百千那臾多
313 4 rén adult 諸天人等百千那臾多
314 4 rén somebody; others 諸天人等百千那臾多
315 4 rén an upright person 諸天人等百千那臾多
316 4 rén person; manuṣya 諸天人等百千那臾多
317 4 to reach 所有五逆等罪及一切業障
318 4 to attain 所有五逆等罪及一切業障
319 4 to understand 所有五逆等罪及一切業障
320 4 able to be compared to; to catch up with 所有五逆等罪及一切業障
321 4 to be involved with; to associate with 所有五逆等罪及一切業障
322 4 passing of a feudal title from elder to younger brother 所有五逆等罪及一切業障
323 4 and; ca; api 所有五逆等罪及一切業障
324 4 受持 shòuchí uphold 恭敬受持
325 4 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 恭敬受持
326 4 jiè border; boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
327 4 jiè kingdom 焰魔羅界一切眾生令得解脫
328 4 jiè territory; region 焰魔羅界一切眾生令得解脫
329 4 jiè the world 焰魔羅界一切眾生令得解脫
330 4 jiè scope; extent 焰魔羅界一切眾生令得解脫
331 4 jiè erathem; stratigraphic unit 焰魔羅界一切眾生令得解脫
332 4 jiè to divide; to define a boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
333 4 jiè to adjoin 焰魔羅界一切眾生令得解脫
334 4 jiè dhatu; realm; field; domain 焰魔羅界一切眾生令得解脫
335 4 聞已 wén yǐ after hearing; upon hearing 若人聞已
336 3 big; huge; large 與大苾芻眾五萬五千俱胝
337 3 Kangxi radical 37 與大苾芻眾五萬五千俱胝
338 3 great; major; important 與大苾芻眾五萬五千俱胝
339 3 size 與大苾芻眾五萬五千俱胝
340 3 old 與大苾芻眾五萬五千俱胝
341 3 oldest; earliest 與大苾芻眾五萬五千俱胝
342 3 adult 與大苾芻眾五萬五千俱胝
343 3 dài an important person 與大苾芻眾五萬五千俱胝
344 3 senior 與大苾芻眾五萬五千俱胝
345 3 an element 與大苾芻眾五萬五千俱胝
346 3 great; mahā 與大苾芻眾五萬五千俱胝
347 3 寶幢 bǎochuáng a Buddhist ensign or banner 名曰寶幢
348 3 寶幢 bǎochuáng Ratnaketu 名曰寶幢
349 3 yuē to speak; to say 世尊而說頌曰
350 3 yuē Kangxi radical 73 世尊而說頌曰
351 3 yuē to be called 世尊而說頌曰
352 3 yuē said; ukta 世尊而說頌曰
353 3 最上 zuìshàng supreme 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
354 3 大乘寶月童子問法經 dàshèng bǎo yuè tóngzǐ wèn fǎ jīng Ratnacandraparipṛcchā; Dasheng Bao Yue Tongzi Wen Fa Jing 大乘寶月童子問法經
355 3 bái white 白世尊言
356 3 bái Kangxi radical 106 白世尊言
357 3 bái plain 白世尊言
358 3 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 白世尊言
359 3 bái pure; clean; stainless 白世尊言
360 3 bái bright 白世尊言
361 3 bái a wrongly written character 白世尊言
362 3 bái clear 白世尊言
363 3 bái true; sincere; genuine 白世尊言
364 3 bái reactionary 白世尊言
365 3 bái a wine cup 白世尊言
366 3 bái a spoken part in an opera 白世尊言
367 3 bái a dialect 白世尊言
368 3 bái to understand 白世尊言
369 3 bái to report 白世尊言
370 3 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 白世尊言
371 3 bái empty; blank 白世尊言
372 3 bái free 白世尊言
373 3 bái to stare coldly; a scornful look 白世尊言
374 3 bái relating to funerals 白世尊言
375 3 bái Bai 白世尊言
376 3 bái vernacular; spoken language 白世尊言
377 3 bái a symbol for silver 白世尊言
378 3 bái clean; avadāta 白世尊言
379 3 bái white; śukla; pāṇḍara 白世尊言
380 3 jīn today; present; now 我今歸命禮
381 3 jīn Jin 我今歸命禮
382 3 jīn modern 我今歸命禮
383 3 jīn now; adhunā 我今歸命禮
384 3 善女人 shàn nǚrén good women 善女人
385 3 善女人 shàn nǚrén a good woman; a daughter of a noble family 善女人
386 3 十佛名 shí fó míng ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times 聞我十佛名號
387 3 Kangxi radical 49 到已致敬
388 3 to bring to an end; to stop 到已致敬
389 3 to complete 到已致敬
390 3 to demote; to dismiss 到已致敬
391 3 to recover from an illness 到已致敬
392 3 former; pūrvaka 到已致敬
393 3 如來 rúlái Tathagata 如來
394 3 如來 Rúlái Tathagata 如來
395 3 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來
396 3 to use; to grasp 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
397 3 to rely on 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
398 3 to regard 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
399 3 to be able to 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
400 3 to order; to command 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
401 3 used after a verb 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
402 3 a reason; a cause 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
403 3 Israel 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
404 3 Yi 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
405 3 use; yogena 以最上旃檀香粖散世尊前而為供養
406 3 善男子 shàn nánzi good men 若有信心善男子
407 3 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 若有信心善男子
408 3 qián front 於其佛前供養發願
409 3 qián former; the past 於其佛前供養發願
410 3 qián to go forward 於其佛前供養發願
411 3 qián preceding 於其佛前供養發願
412 3 qián before; earlier; prior 於其佛前供養發願
413 3 qián to appear before 於其佛前供養發願
414 3 qián future 於其佛前供養發願
415 3 qián top; first 於其佛前供養發願
416 3 qián battlefront 於其佛前供養發願
417 3 qián before; former; pūrva 於其佛前供養發願
418 3 qián facing; mukha 於其佛前供養發願
419 3 shǎo few 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
420 3 shǎo to decrease; to lessen; to lose 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
421 3 shǎo to be inadequate; to be insufficient 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
422 3 shǎo to be less than 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
423 3 shǎo to despise; to scorn; to look down on 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
424 3 shào young 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
425 3 shào youth 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
426 3 shào a youth; a young person 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
427 3 shào Shao 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
428 3 shǎo few 西天譯經三藏朝散大夫試鴻臚少卿傳法大師臣施護奉
429 3 不能 bù néng cannot; must not; should not 三業之罪亦不能生
430 3 佛說 fó shuō buddhavacana; as spoken by the Buddha 佛說功德不思議
431 3 child; son 頻婆娑羅王子名寶月童子
432 3 egg; newborn 頻婆娑羅王子名寶月童子
433 3 first earthly branch 頻婆娑羅王子名寶月童子
434 3 11 p.m.-1 a.m. 頻婆娑羅王子名寶月童子
435 3 Kangxi radical 39 頻婆娑羅王子名寶月童子
436 3 pellet; something small and hard 頻婆娑羅王子名寶月童子
437 3 master 頻婆娑羅王子名寶月童子
438 3 viscount 頻婆娑羅王子名寶月童子
439 3 zi you; your honor 頻婆娑羅王子名寶月童子
440 3 masters 頻婆娑羅王子名寶月童子
441 3 person 頻婆娑羅王子名寶月童子
442 3 young 頻婆娑羅王子名寶月童子
443 3 seed 頻婆娑羅王子名寶月童子
444 3 subordinate; subsidiary 頻婆娑羅王子名寶月童子
445 3 a copper coin 頻婆娑羅王子名寶月童子
446 3 female dragonfly 頻婆娑羅王子名寶月童子
447 3 constituent 頻婆娑羅王子名寶月童子
448 3 offspring; descendants 頻婆娑羅王子名寶月童子
449 3 dear 頻婆娑羅王子名寶月童子
450 3 little one 頻婆娑羅王子名寶月童子
451 3 son; putra 頻婆娑羅王子名寶月童子
452 3 offspring; tanaya 頻婆娑羅王子名寶月童子
453 3 傍生 pángshēng [rebirth as an] animal 傍生
454 3 罪業 zuìyè sin; karma 一切罪業決定消除
455 3 福德 fúdé Fortune and Virtue 無邊福德悉得具足
456 3 福德 fúdé Merit and Virtue 無邊福德悉得具足
457 3 福德 fúdé merit earned; reward; good fortune and good moral conduct 無邊福德悉得具足
458 3 五逆 wǔ nì pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes 所有五逆等罪及一切業障
459 3 guǎng wide; large; vast 廣為人說
460 3 guǎng Kangxi radical 53 廣為人說
461 3 ān a hut 廣為人說
462 3 guǎng a large building structure with no walls 廣為人說
463 3 guǎng many; numerous; common 廣為人說
464 3 guǎng to extend; to expand 廣為人說
465 3 guǎng width; breadth; extent 廣為人說
466 3 guǎng broad-minded; generous 廣為人說
467 3 guǎng Guangzhou 廣為人說
468 3 guàng a unit of east-west distance 廣為人說
469 3 guàng a unit of 15 chariots 廣為人說
470 3 kuàng barren 廣為人說
471 3 guǎng Extensive 廣為人說
472 3 guǎng vaipulya; vast; extended 廣為人說
473 3 hào number 聞我十佛名號
474 3 háo to yell; to howl 聞我十佛名號
475 3 hào a name 聞我十佛名號
476 3 hào an art name; an alias; an alternative name 聞我十佛名號
477 3 hào a mark; a signal; a sign 聞我十佛名號
478 3 hào a size 聞我十佛名號
479 3 hào a date; a day of the month 聞我十佛名號
480 3 hào to make a mark 聞我十佛名號
481 3 hào to examine a pulse 聞我十佛名號
482 3 hào an order; a command 聞我十佛名號
483 3 hào a store; a shop; a busienss 聞我十佛名號
484 3 hào a kind; a type 聞我十佛名號
485 3 hào a horn; a trumpet 聞我十佛名號
486 3 hào a bugle call 聞我十佛名號
487 3 hào to beckon; to call 聞我十佛名號
488 3 hào to command; to order 聞我十佛名號
489 3 hào to assert 聞我十佛名號
490 3 hào to address 聞我十佛名號
491 3 háo to sob; to cry 聞我十佛名號
492 3 hào named; nāma 聞我十佛名號
493 3 sòng to praise; to laud; to acclaim 世尊而說頌曰
494 3 sòng Song; Hymns 世尊而說頌曰
495 3 sòng a hymn; an ode; a eulogy 世尊而說頌曰
496 3 sòng a speech in praise of somebody 世尊而說頌曰
497 3 sòng a divination 世尊而說頌曰
498 3 sòng to recite 世尊而說頌曰
499 3 sòng 1. ode; 2. praise 世尊而說頌曰
500 3 sòng verse; gāthā 世尊而說頌曰

Frequencies of all Words

Top 726

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 29 that; those 於彼乞食
2 29 another; the other 於彼乞食
3 29 that; tad 於彼乞食
4 23 童子 tóngzǐ boy 頻婆娑羅王子名寶月童子
5 23 童子 tóngzǐ a candidate who has not yet passed the county level imperial exam 頻婆娑羅王子名寶月童子
6 23 童子 tóngzǐ boy; prince; kumara 頻婆娑羅王子名寶月童子
7 21 in; at 世尊於其食時著衣持鉢
8 21 in; at 世尊於其食時著衣持鉢
9 21 in; at; to; from 世尊於其食時著衣持鉢
10 21 to go; to 世尊於其食時著衣持鉢
11 21 to rely on; to depend on 世尊於其食時著衣持鉢
12 21 to go to; to arrive at 世尊於其食時著衣持鉢
13 21 from 世尊於其食時著衣持鉢
14 21 give 世尊於其食時著衣持鉢
15 21 oppposing 世尊於其食時著衣持鉢
16 21 and 世尊於其食時著衣持鉢
17 21 compared to 世尊於其食時著衣持鉢
18 21 by 世尊於其食時著衣持鉢
19 21 and; as well as 世尊於其食時著衣持鉢
20 21 for 世尊於其食時著衣持鉢
21 21 Yu 世尊於其食時著衣持鉢
22 21 a crow 世尊於其食時著衣持鉢
23 21 whew; wow 世尊於其食時著衣持鉢
24 21 near to; antike 世尊於其食時著衣持鉢
25 20 děng et cetera; and so on 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
26 20 děng to wait 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
27 20 děng degree; kind 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
28 20 děng plural 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
29 20 děng to be equal 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
30 20 děng degree; level 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
31 20 děng to compare 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
32 20 děng same; equal; sama 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
33 18 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 說彼十方如來所有名號
34 18 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 說彼十方如來所有名號
35 18 shuì to persuade 說彼十方如來所有名號
36 18 shuō to teach; to recite; to explain 說彼十方如來所有名號
37 18 shuō a doctrine; a theory 說彼十方如來所有名號
38 18 shuō to claim; to assert 說彼十方如來所有名號
39 18 shuō allocution 說彼十方如來所有名號
40 18 shuō to criticize; to scold 說彼十方如來所有名號
41 18 shuō to indicate; to refer to 說彼十方如來所有名號
42 18 shuō speach; vāda 說彼十方如來所有名號
43 18 shuō to speak; bhāṣate 說彼十方如來所有名號
44 18 shuō to instruct 說彼十方如來所有名號
45 17 yǒu is; are; to exist 若有信心善男子
46 17 yǒu to have; to possess 若有信心善男子
47 17 yǒu indicates an estimate 若有信心善男子
48 17 yǒu indicates a large quantity 若有信心善男子
49 17 yǒu indicates an affirmative response 若有信心善男子
50 17 yǒu a certain; used before a person, time, or place 若有信心善男子
51 17 yǒu used to compare two things 若有信心善男子
52 17 yǒu used in a polite formula before certain verbs 若有信心善男子
53 17 yǒu used before the names of dynasties 若有信心善男子
54 17 yǒu a certain thing; what exists 若有信心善男子
55 17 yǒu multiple of ten and ... 若有信心善男子
56 17 yǒu abundant 若有信心善男子
57 17 yǒu purposeful 若有信心善男子
58 17 yǒu You 若有信心善男子
59 17 yǒu 1. existence; 2. becoming 若有信心善男子
60 17 yǒu becoming; bhava 若有信心善男子
61 16 bǎi one hundred 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
62 16 bǎi many 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
63 16 bǎi Bai 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
64 16 bǎi all 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
65 16 bǎi hundred; śata 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
66 16 俱胝 jūzhī Judi 與大苾芻眾五萬五千俱胝
67 16 俱胝 jūzhī koti; one hundred million; a very large number 與大苾芻眾五萬五千俱胝
68 15 qiān one thousand 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
69 15 qiān many; numerous; countless 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
70 15 qiān very 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
71 15 qiān a cheat; swindler 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
72 15 qiān Qian 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
73 15 a moment 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
74 15 that 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
75 15 if that is the case 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
76 15 nèi that 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
77 15 where 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
78 15 how 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
79 15 No 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
80 15 nuó to move 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
81 15 nuó much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
82 15 nuó stable; quiet 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
83 15 na 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
84 15 duō over; indicates a number greater than the number preceding it 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
85 15 duó many; much 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
86 15 duō more 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
87 15 duō an unspecified extent 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
88 15 duō used in exclamations 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
89 15 duō excessive 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
90 15 duō to what extent 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
91 15 duō abundant 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
92 15 duō to multiply; to acrue 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
93 15 duō mostly 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
94 15 duō simply; merely 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
95 15 duō frequently 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
96 15 duō very 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
97 15 duō Duo 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
98 15 duō ta 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
99 15 duō many; bahu 無能勝菩薩等八萬百千無數俱胝那臾多
100 15 世界 shìjiè the world; the universe; the cosmos 彼有世界名曰無憂
101 15 世界 shìjiè the earth 彼有世界名曰無憂
102 15 世界 shìjiè a domain; a realm 彼有世界名曰無憂
103 15 世界 shìjiè the human world 彼有世界名曰無憂
104 15 世界 shìjiè the conditions in the world 彼有世界名曰無憂
105 15 世界 shìjiè world 彼有世界名曰無憂
106 15 世界 shìjiè a world; lokadhatu 彼有世界名曰無憂
107 14 wèi for; to 我為汝說
108 14 wèi because of 我為汝說
109 14 wéi to act as; to serve 我為汝說
110 14 wéi to change into; to become 我為汝說
111 14 wéi to be; is 我為汝說
112 14 wéi to do 我為汝說
113 14 wèi for 我為汝說
114 14 wèi because of; for; to 我為汝說
115 14 wèi to 我為汝說
116 14 wéi in a passive construction 我為汝說
117 14 wéi forming a rehetorical question 我為汝說
118 14 wéi forming an adverb 我為汝說
119 14 wéi to add emphasis 我為汝說
120 14 wèi to support; to help 我為汝說
121 14 wéi to govern 我為汝說
122 14 wèi to be; bhū 我為汝說
123 13 名曰 míng yuē to be named; to be called 彼有世界名曰無憂
124 13 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊於其食時著衣持鉢
125 13 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊於其食時著衣持鉢
126 13 佛剎 fó shā Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
127 13 佛剎 fó shā a Buddhist pillar 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
128 13 佛剎 fó shā temple; monastery 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
129 13 de potential marker 於無上正等正覺速得不退
130 13 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 於無上正等正覺速得不退
131 13 děi must; ought to 於無上正等正覺速得不退
132 13 děi to want to; to need to 於無上正等正覺速得不退
133 13 děi must; ought to 於無上正等正覺速得不退
134 13 de 於無上正等正覺速得不退
135 13 de infix potential marker 於無上正等正覺速得不退
136 13 to result in 於無上正等正覺速得不退
137 13 to be proper; to fit; to suit 於無上正等正覺速得不退
138 13 to be satisfied 於無上正等正覺速得不退
139 13 to be finished 於無上正等正覺速得不退
140 13 de result of degree 於無上正等正覺速得不退
141 13 de marks completion of an action 於無上正等正覺速得不退
142 13 děi satisfying 於無上正等正覺速得不退
143 13 to contract 於無上正等正覺速得不退
144 13 marks permission or possibility 於無上正等正覺速得不退
145 13 expressing frustration 於無上正等正覺速得不退
146 13 to hear 於無上正等正覺速得不退
147 13 to have; there is 於無上正等正覺速得不退
148 13 marks time passed 於無上正等正覺速得不退
149 13 obtain; attain; prāpta 於無上正等正覺速得不退
150 12 ruò to seem; to be like; as 若有信心善男子
151 12 ruò seemingly 若有信心善男子
152 12 ruò if 若有信心善男子
153 12 ruò you 若有信心善男子
154 12 ruò this; that 若有信心善男子
155 12 ruò and; or 若有信心善男子
156 12 ruò as for; pertaining to 若有信心善男子
157 12 pomegranite 若有信心善男子
158 12 ruò to choose 若有信心善男子
159 12 ruò to agree; to accord with; to conform to 若有信心善男子
160 12 ruò thus 若有信心善男子
161 12 ruò pollia 若有信心善男子
162 12 ruò Ruo 若有信心善男子
163 12 ruò only then 若有信心善男子
164 12 ja 若有信心善男子
165 12 jñā 若有信心善男子
166 12 ruò if; yadi 若有信心善男子
167 12 lái to come 彼有如來
168 12 lái indicates an approximate quantity 彼有如來
169 12 lái please 彼有如來
170 12 lái used to substitute for another verb 彼有如來
171 12 lái used between two word groups to express purpose and effect 彼有如來
172 12 lái ever since 彼有如來
173 12 lái wheat 彼有如來
174 12 lái next; future 彼有如來
175 12 lái a simple complement of direction 彼有如來
176 12 lái to occur; to arise 彼有如來
177 12 lái to earn 彼有如來
178 12 lái to come; āgata 彼有如來
179 12 this; these 此意賢善
180 12 in this way 此意賢善
181 12 otherwise; but; however; so 此意賢善
182 12 at this time; now; here 此意賢善
183 12 this; here; etad 此意賢善
184 12 應供 yīnggōng Offering 應供
185 12 應供 yīnggōng Worthy One; arhat 應供
186 11 有如 yǒurú to be like; similar to; alike 彼有如來
187 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
188 11 relating to Buddhism 佛在王舍城鷲峯山中
189 11 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
190 11 a Buddhist text 佛在王舍城鷲峯山中
191 11 to touch; to stroke 佛在王舍城鷲峯山中
192 11 Buddha 佛在王舍城鷲峯山中
193 11 Buddha; Awakened One 佛在王舍城鷲峯山中
194 11 恒河沙 hénghé shā Sands of the Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
195 11 恒河沙 hénghé shā grains of sand in the Ganges River; innumerable 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
196 11 恒河沙 hénghé shā the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges 過於東方百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
197 11 正等正覺 zhèngděng zhèngjué samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment 正等正覺
198 11 諸眾生 zhū zhòngshēng all beings 乃至為諸眾生恒說妙法
199 11 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
200 11 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
201 10 héng constant; regular 乃至為諸眾生恒說妙法
202 10 héng permanent; lasting; perpetual 乃至為諸眾生恒說妙法
203 10 héng perseverance 乃至為諸眾生恒說妙法
204 10 héng ordinary; common 乃至為諸眾生恒說妙法
205 10 héng Constancy [hexagram] 乃至為諸眾生恒說妙法
206 10 gèng crescent moon 乃至為諸眾生恒說妙法
207 10 gèng to spread; to expand 乃至為諸眾生恒說妙法
208 10 héng Heng 乃至為諸眾生恒說妙法
209 10 héng frequently 乃至為諸眾生恒說妙法
210 10 héng Eternity 乃至為諸眾生恒說妙法
211 10 héng eternal 乃至為諸眾生恒說妙法
212 10 gèng Ganges 乃至為諸眾生恒說妙法
213 10 一切 yīqiè all; every; everything 所有五逆等罪及一切業障
214 10 一切 yīqiè temporary 所有五逆等罪及一切業障
215 10 一切 yīqiè the same 所有五逆等罪及一切業障
216 10 一切 yīqiè generally 所有五逆等罪及一切業障
217 10 一切 yīqiè all, everything 所有五逆等罪及一切業障
218 10 一切 yīqiè all; sarva 所有五逆等罪及一切業障
219 10 妙法 miào fǎ Wondrous Dharma 乃至為諸眾生恒說妙法
220 10 妙法 miào fǎ the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha 乃至為諸眾生恒說妙法
221 10 míng measure word for people 頻婆娑羅王子名寶月童子
222 10 míng fame; renown; reputation 頻婆娑羅王子名寶月童子
223 10 míng a name; personal name; designation 頻婆娑羅王子名寶月童子
224 10 míng rank; position 頻婆娑羅王子名寶月童子
225 10 míng an excuse 頻婆娑羅王子名寶月童子
226 10 míng life 頻婆娑羅王子名寶月童子
227 10 míng to name; to call 頻婆娑羅王子名寶月童子
228 10 míng to express; to describe 頻婆娑羅王子名寶月童子
229 10 míng to be called; to have the name 頻婆娑羅王子名寶月童子
230 10 míng to own; to possess 頻婆娑羅王子名寶月童子
231 10 míng famous; renowned 頻婆娑羅王子名寶月童子
232 10 míng moral 頻婆娑羅王子名寶月童子
233 10 míng name; naman 頻婆娑羅王子名寶月童子
234 10 míng fame; renown; yasas 頻婆娑羅王子名寶月童子
235 9 吉祥 jíxiáng lucky; auspicious 名賢吉祥
236 9 吉祥 jíxiáng auspicious blessings 名賢吉祥
237 9 吉祥 jíxiáng auspicious; mangala 名賢吉祥
238 9 guò to cross; to go over; to pass 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
239 9 guò too 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
240 9 guò particle to indicate experience 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
241 9 guò to surpass; to exceed 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
242 9 guò to experience; to pass time 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
243 9 guò to go 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
244 9 guò a mistake 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
245 9 guò a time; a round 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
246 9 guō Guo 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
247 9 guò to die 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
248 9 guò to shift 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
249 9 guò to endure 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
250 9 guò to pay a visit; to call on 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
251 9 guò gone by, past; atīta 南方過百千俱胝那臾多恒河沙等佛剎
252 8 所有 suǒyǒu all 說彼十方如來所有名號
253 8 所有 suǒyǒu to belong to 說彼十方如來所有名號
254 8 所有 suǒyǒu all; sarva 說彼十方如來所有名號
255 8 如是 rúshì thus; so 如是一切世界佛剎
256 8 如是 rúshì thus, so 如是一切世界佛剎
257 8 如是 rúshì thus; evam 如是一切世界佛剎
258 8 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是一切世界佛剎
259 8 爾時 ěr shí at that time 爾時
260 8 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
261 7 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 所有無量
262 7 無量 wúliàng immeasurable 所有無量
263 7 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 所有無量
264 7 無量 wúliàng Atula 所有無量
265 7 shí time; a point or period of time 是時
266 7 shí a season; a quarter of a year 是時
267 7 shí one of the 12 two-hour periods of the day 是時
268 7 shí at that time 是時
269 7 shí fashionable 是時
270 7 shí fate; destiny; luck 是時
271 7 shí occasion; opportunity; chance 是時
272 7 shí tense 是時
273 7 shí particular; special 是時
274 7 shí to plant; to cultivate 是時
275 7 shí hour (measure word) 是時
276 7 shí an era; a dynasty 是時
277 7 shí time [abstract] 是時
278 7 shí seasonal 是時
279 7 shí frequently; often 是時
280 7 shí occasionally; sometimes 是時
281 7 shí on time 是時
282 7 shí this; that 是時
283 7 shí to wait upon 是時
284 7 shí hour 是時
285 7 shí appropriate; proper; timely 是時
286 7 shí Shi 是時
287 7 shí a present; currentlt 是時
288 7 shí time; kāla 是時
289 7 shí at that time; samaya 是時
290 7 shí then; atha 是時
291 7 讀誦 dú sòng read aloud; recite repeatedly; svādyāya 書寫讀誦
292 6 wén to hear 聞是名已
293 6 wén Wen 聞是名已
294 6 wén sniff at; to smell 聞是名已
295 6 wén to be widely known 聞是名已
296 6 wén to confirm; to accept 聞是名已
297 6 wén information 聞是名已
298 6 wèn famous; well known 聞是名已
299 6 wén knowledge; learning 聞是名已
300 6 wèn popularity; prestige; reputation 聞是名已
301 6 wén to question 聞是名已
302 6 wén heard; śruta 聞是名已
303 6 wén hearing; śruti 聞是名已
304 6 書寫 shūxiě to write 書寫讀誦
305 6 書寫 shūxiě to write; lekhana 書寫讀誦
306 6 書寫 shūxiě Scribe 書寫讀誦
307 6 眾生 zhòngshēng all living things 若有眾生經剎那間至須臾之間
308 6 眾生 zhòngshēng living things other than people 若有眾生經剎那間至須臾之間
309 6 眾生 zhòngshēng sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
310 6 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 若有眾生經剎那間至須臾之間
311 6 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而詣佛所
312 6 ér Kangxi radical 126 而詣佛所
313 6 ér you 而詣佛所
314 6 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而詣佛所
315 6 ér right away; then 而詣佛所
316 6 ér but; yet; however; while; nevertheless 而詣佛所
317 6 ér if; in case; in the event that 而詣佛所
318 6 ér therefore; as a result; thus 而詣佛所
319 6 ér how can it be that? 而詣佛所
320 6 ér so as to 而詣佛所
321 6 ér only then 而詣佛所
322 6 ér as if; to seem like 而詣佛所
323 6 néng can; able 而詣佛所
324 6 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而詣佛所
325 6 ér me 而詣佛所
326 6 ér to arrive; up to 而詣佛所
327 6 ér possessive 而詣佛所
328 6 ér and; ca 而詣佛所
329 6 無邊 wúbiān without boundaries; limitless; boundless 名無邊光
330 6 無邊 wúbiān boundless; ananta 名無邊光
331 6 寶月 bǎoyuè Ratnacandra 頻婆娑羅王子名寶月童子
332 5 yán to speak; to say; said 寶月童子白佛言
333 5 yán language; talk; words; utterance; speech 寶月童子白佛言
334 5 yán Kangxi radical 149 寶月童子白佛言
335 5 yán a particle with no meaning 寶月童子白佛言
336 5 yán phrase; sentence 寶月童子白佛言
337 5 yán a word; a syllable 寶月童子白佛言
338 5 yán a theory; a doctrine 寶月童子白佛言
339 5 yán to regard as 寶月童子白佛言
340 5 yán to act as 寶月童子白佛言
341 5 yán word; vacana 寶月童子白佛言
342 5 yán speak; vad 寶月童子白佛言
343 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment 一心行菩提行
344 5 菩提 pútí bodhi 一心行菩提行
345 5 菩提 pútí bodhi; enlightenment; awakening 一心行菩提行
346 5 speed 於無上正等正覺速得不退
347 5 quick; fast 於無上正等正覺速得不退
348 5 urgent 於無上正等正覺速得不退
349 5 to recruit 於無上正等正覺速得不退
350 5 to urge; to invite 於無上正等正覺速得不退
351 5 quick; śīghra 於無上正等正覺速得不退
352 5 zhī him; her; them; that 汝能樂聞如來名號之義
353 5 zhī used between a modifier and a word to form a word group 汝能樂聞如來名號之義
354 5 zhī to go 汝能樂聞如來名號之義
355 5 zhī this; that 汝能樂聞如來名號之義
356 5 zhī genetive marker 汝能樂聞如來名號之義
357 5 zhī it 汝能樂聞如來名號之義
358 5 zhī in 汝能樂聞如來名號之義
359 5 zhī all 汝能樂聞如來名號之義
360 5 zhī and 汝能樂聞如來名號之義
361 5 zhī however 汝能樂聞如來名號之義
362 5 zhī if 汝能樂聞如來名號之義
363 5 zhī then 汝能樂聞如來名號之義
364 5 zhī to arrive; to go 汝能樂聞如來名號之義
365 5 zhī is 汝能樂聞如來名號之義
366 5 zhī to use 汝能樂聞如來名號之義
367 5 zhī Zhi 汝能樂聞如來名號之義
368 5 xíng to walk 一心行菩提行
369 5 xíng capable; competent 一心行菩提行
370 5 háng profession 一心行菩提行
371 5 háng line; row 一心行菩提行
372 5 xíng Kangxi radical 144 一心行菩提行
373 5 xíng to travel 一心行菩提行
374 5 xìng actions; conduct 一心行菩提行
375 5 xíng to do; to act; to practice 一心行菩提行
376 5 xíng all right; OK; okay 一心行菩提行
377 5 háng horizontal line 一心行菩提行
378 5 héng virtuous deeds 一心行菩提行
379 5 hàng a line of trees 一心行菩提行
380 5 hàng bold; steadfast 一心行菩提行
381 5 xíng to move 一心行菩提行
382 5 xíng to put into effect; to implement 一心行菩提行
383 5 xíng travel 一心行菩提行
384 5 xíng to circulate 一心行菩提行
385 5 xíng running script; running script 一心行菩提行
386 5 xíng temporary 一心行菩提行
387 5 xíng soon 一心行菩提行
388 5 háng rank; order 一心行菩提行
389 5 háng a business; a shop 一心行菩提行
390 5 xíng to depart; to leave 一心行菩提行
391 5 xíng to experience 一心行菩提行
392 5 xíng path; way 一心行菩提行
393 5 xíng xing; ballad 一心行菩提行
394 5 xíng a round [of drinks] 一心行菩提行
395 5 xíng Xing 一心行菩提行
396 5 xíng moreover; also 一心行菩提行
397 5 xíng Practice 一心行菩提行
398 5 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 一心行菩提行
399 5 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 一心行菩提行
400 5 消除 xiāochú to dispel; to eliminate; to remove 悉皆消除
401 5 jīng to go through; to experience 若有眾生經剎那間至須臾之間
402 5 jīng a sutra; a scripture 若有眾生經剎那間至須臾之間
403 5 jīng warp 若有眾生經剎那間至須臾之間
404 5 jīng longitude 若有眾生經剎那間至須臾之間
405 5 jīng often; regularly; frequently 若有眾生經剎那間至須臾之間
406 5 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 若有眾生經剎那間至須臾之間
407 5 jīng a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
408 5 jīng to bear; to endure 若有眾生經剎那間至須臾之間
409 5 jīng to hang; to die by hanging 若有眾生經剎那間至須臾之間
410 5 jīng classics 若有眾生經剎那間至須臾之間
411 5 jīng to be frugal; to save 若有眾生經剎那間至須臾之間
412 5 jīng a classic; a scripture; canon 若有眾生經剎那間至須臾之間
413 5 jīng a standard; a norm 若有眾生經剎那間至須臾之間
414 5 jīng a section of a Confucian work 若有眾生經剎那間至須臾之間
415 5 jīng to measure 若有眾生經剎那間至須臾之間
416 5 jīng human pulse 若有眾生經剎那間至須臾之間
417 5 jīng menstruation; a woman's period 若有眾生經剎那間至須臾之間
418 5 jīng sutra; discourse 若有眾生經剎那間至須臾之間
419 5 供養 gòngyǎng to provide for one's elders; to support one's parents 於其佛前供養發願
420 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to provide offerings; to worship 於其佛前供養發願
421 5 供養 gòngyǎng offering 於其佛前供養發願
422 5 供養 gòngyǎng to make offerings; to worship; to honor 於其佛前供養發願
423 5 恭敬 gōngjìng to bow; to revere; to hold in deferential respect 恭敬圍繞
424 5 恭敬 gōngjìng Respect 恭敬圍繞
425 5 恭敬 gōngjìng honor; satkāra 恭敬圍繞
426 5 恭敬 gōngjìng to honour 恭敬圍繞
427 4 also; too 亦不墮地獄
428 4 but 亦不墮地獄
429 4 this; he; she 亦不墮地獄
430 4 although; even though 亦不墮地獄
431 4 already 亦不墮地獄
432 4 particle with no meaning 亦不墮地獄
433 4 Yi 亦不墮地獄
434 4 不退 bùtuì to not leave; to not go back 於無上正等正覺速得不退
435 4 不退 bùtuì not finished 於無上正等正覺速得不退
436 4 不退 bùtuì not waning 於無上正等正覺速得不退
437 4 不退 bùtuì never regressing; avaivartika 於無上正等正覺速得不退
438 4 I; me; my 我為汝說
439 4 self 我為汝說
440 4 we; our 我為汝說
441 4 [my] dear 我為汝說
442 4 Wo 我為汝說
443 4 self; atman; attan 我為汝說
444 4 ga 我為汝說
445 4 I; aham 我為汝說
446 4 無上正等正覺 wú shàng zhèng děng zhèng jué anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment 於無上正等正覺速得不退
447 4 正法 zhèngfǎ proper law 若有眾生於此正法
448 4 正法 zhèngfǎ to execute a criminal 若有眾生於此正法
449 4 正法 zhèngfǎ Righteous Dharma 若有眾生於此正法
450 4 正法 zhèngfǎ Right Dharma; Saddharma 若有眾生於此正法
451 4 正法 zhèngfǎ Age of Right Dharma; The Period of the True Dharma 若有眾生於此正法
452 4 地獄 dìyù a hell 及照地獄
453 4 地獄 dìyù hell 及照地獄
454 4 地獄 dìyù Hell; Hell Realms; Naraka 及照地獄
455 4 名號 mínghào name 說彼十方如來所有名號
456 4 名號 mínghào reputation 說彼十方如來所有名號
457 4 名號 mínghào title 說彼十方如來所有名號
458 4 焰魔羅 yànmóluó Yama 焰魔羅界一切眾生令得解脫
459 4 rén person; people; a human being 諸天人等百千那臾多
460 4 rén Kangxi radical 9 諸天人等百千那臾多
461 4 rén a kind of person 諸天人等百千那臾多
462 4 rén everybody 諸天人等百千那臾多
463 4 rén adult 諸天人等百千那臾多
464 4 rén somebody; others 諸天人等百千那臾多
465 4 rén an upright person 諸天人等百千那臾多
466 4 rén person; manuṣya 諸天人等百千那臾多
467 4 to reach 所有五逆等罪及一切業障
468 4 and 所有五逆等罪及一切業障
469 4 coming to; when 所有五逆等罪及一切業障
470 4 to attain 所有五逆等罪及一切業障
471 4 to understand 所有五逆等罪及一切業障
472 4 able to be compared to; to catch up with 所有五逆等罪及一切業障
473 4 to be involved with; to associate with 所有五逆等罪及一切業障
474 4 passing of a feudal title from elder to younger brother 所有五逆等罪及一切業障
475 4 and; ca; api 所有五逆等罪及一切業障
476 4 受持 shòuchí uphold 恭敬受持
477 4 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 恭敬受持
478 4 jiè border; boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
479 4 jiè kingdom 焰魔羅界一切眾生令得解脫
480 4 jiè circle; society 焰魔羅界一切眾生令得解脫
481 4 jiè territory; region 焰魔羅界一切眾生令得解脫
482 4 jiè the world 焰魔羅界一切眾生令得解脫
483 4 jiè scope; extent 焰魔羅界一切眾生令得解脫
484 4 jiè erathem; stratigraphic unit 焰魔羅界一切眾生令得解脫
485 4 jiè to divide; to define a boundary 焰魔羅界一切眾生令得解脫
486 4 jiè to adjoin 焰魔羅界一切眾生令得解脫
487 4 jiè dhatu; realm; field; domain 焰魔羅界一切眾生令得解脫
488 4 shì is; are; am; to be 是時
489 4 shì is exactly 是時
490 4 shì is suitable; is in contrast 是時
491 4 shì this; that; those 是時
492 4 shì really; certainly 是時
493 4 shì correct; yes; affirmative 是時
494 4 shì true 是時
495 4 shì is; has; exists 是時
496 4 shì used between repetitions of a word 是時
497 4 shì a matter; an affair 是時
498 4 shì Shi 是時
499 4 shì is; bhū 是時
500 4 shì this; idam 是時

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
that; tad
童子 tóngzǐ boy; prince; kumara
near to; antike
děng same; equal; sama
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
bǎi hundred; śata
俱胝
  1. jūzhī
  2. jūzhī
  1. Judi
  2. koti; one hundred million; a very large number
na
  1. duō
  2. duō
  1. ta
  2. many; bahu

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
宝生 寶生 98 Ratnasaṃbhava
宝月 寶月 98 Ratnacandra
北方 98 The North
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大乘宝月童子问法经 大乘寶月童子問法經 100 Ratnacandraparipṛcchā; Dasheng Bao Yue Tongzi Wen Fa Jing
大自在天 100 Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
无忧 無憂 119
  1. did not worry
  2. Carefree
  3. without sorrow
  4. no sorrow
  5. Aśoka; Asoka; Ashoka
无能胜菩萨 無能勝菩薩 119 Aparājita Bodhisattva
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
西北方 120 northwest; northwestern
西天 120 India; Indian continent
焰魔罗 焰魔羅 121 Yama
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 78.

Simplified Traditional Pinyin English
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
宝幢 寶幢 98
  1. a Buddhist ensign or banner
  2. Ratnaketu
悲心 98
  1. Merciful Heart
  2. compassion; a sympathetic mind
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
多劫 100 many kalpas; numerous eons
发阿耨多罗三藐三菩提心 發阿耨多羅三藐三菩提心 102 aspiration to attain supreme perfect enlightenment
发愿 發願 102
  1. Make a Vow
  2. Making Vows
  3. to make a vow; praṇidhānaṃ
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
方广 方廣 102 Vaipulya (profound teachings); vaipulya; vast; extended
佛光普照 102 Buddha's Light Shines Universally
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛刹 佛剎 102
  1. Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
  2. a Buddhist pillar
  3. temple; monastery
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
广大无边 廣大無邊 103 infinite
归命 歸命 103
  1. to devote one's life
  2. namo; to pay respect to; homage
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
伽他 106 gatha; verse
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
名曰 109 to be named; to be called
傍生 112 [rebirth as an] animal
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
汝今谛听 汝今諦聽 114 pay attention closely
如来名号 如來名號 114 Epithets of the Buddha
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
三业 三業 115 three types of karma; three actions
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善说 善說 115 well expounded
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
生忍 115 Ordinary Patience
十佛名 115 ten Buddha names; to chant the name of the Buddha ten times
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
十如 115 ten qualities
寿量 壽量 115 Lifespan
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四天 115 four kinds of heaven
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
王难 王難 119 persecution of Buddhism
五逆 119 pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
无上正等正觉 無上正等正覺 119 anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
无生法忍 無生法忍 119
  1. Tolerance of Non-Arising Dharmas
  2. patient acceptance in the truth of no rebirth
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
香花供养 香花供養 120 They offer to it flowers and incense.
信乐 信樂 120 joy of believing
信受 120 to believe and accept
信解受持 120 believe and uphold
业障 業障 121
  1. karmic hindrance
  2. a karmic obstruction
译经 譯經 121 to translate the scriptures
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一切诸佛 一切諸佛 121 all Buddhas
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
正行 122 right action
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
着衣持钵 著衣持鉢 122 took his bowl and robe
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最上 122 supreme
罪业 罪業 122 sin; karma