Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva (Wenshushili Wen Pusa Shu Jing) 文殊師利問菩薩署經, Scroll 1
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 149 | 署 | shǔ | to sign | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 2 | 149 | 署 | shǔ | public office | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 3 | 149 | 署 | shǔ | a government office | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 4 | 149 | 署 | shǔ | Shu | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 5 | 149 | 署 | shǔ | to establish; to setup | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 6 | 149 | 署 | shǔ | to act as; to temporarily assign | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 7 | 141 | 者 | zhě | ca | 唯佛肯者 |
| 8 | 139 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從本所不聞其字 |
| 9 | 139 | 所 | suǒ | a place; a location | 從本所不聞其字 |
| 10 | 139 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從本所不聞其字 |
| 11 | 139 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從本所不聞其字 |
| 12 | 139 | 所 | suǒ | meaning | 從本所不聞其字 |
| 13 | 139 | 所 | suǒ | garrison | 從本所不聞其字 |
| 14 | 139 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從本所不聞其字 |
| 15 | 136 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 16 | 133 | 其 | qí | Qi | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 17 | 130 | 學 | xué | to study; to learn | 是菩薩所當學 |
| 18 | 130 | 學 | xué | to imitate | 是菩薩所當學 |
| 19 | 130 | 學 | xué | a school; an academy | 是菩薩所當學 |
| 20 | 130 | 學 | xué | to understand | 是菩薩所當學 |
| 21 | 130 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是菩薩所當學 |
| 22 | 130 | 學 | xué | learned | 是菩薩所當學 |
| 23 | 130 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是菩薩所當學 |
| 24 | 130 | 學 | xué | a learner | 是菩薩所當學 |
| 25 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 從本所不聞其字 |
| 26 | 116 | 亦 | yì | Yi | 亦無過去當來今現在 |
| 27 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為汝說之 |
| 28 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為汝說之 |
| 29 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 今為汝說之 |
| 30 | 95 | 為 | wéi | to do | 今為汝說之 |
| 31 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 今為汝說之 |
| 32 | 95 | 為 | wéi | to govern | 今為汝說之 |
| 33 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為汝說之 |
| 34 | 94 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所希望求是地 |
| 35 | 94 | 無 | wú | to not have; without | 無所希望求是地 |
| 36 | 94 | 無 | mó | mo | 無所希望求是地 |
| 37 | 94 | 無 | wú | to not have | 無所希望求是地 |
| 38 | 94 | 無 | wú | Wu | 無所希望求是地 |
| 39 | 94 | 無 | mó | mo | 無所希望求是地 |
| 40 | 86 | 念 | niàn | to read aloud | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 41 | 86 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 42 | 86 | 念 | niàn | to miss | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 43 | 86 | 念 | niàn | to consider | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 44 | 86 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 45 | 86 | 念 | niàn | to show affection for | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 46 | 86 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 47 | 86 | 念 | niàn | twenty | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 48 | 86 | 念 | niàn | memory | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 49 | 86 | 念 | niàn | an instant | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 50 | 86 | 念 | niàn | Nian | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 51 | 86 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 52 | 86 | 念 | niàn | a thought; citta | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 53 | 85 | 作 | zuò | to do | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 54 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 55 | 85 | 作 | zuò | to start | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 56 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 57 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 58 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 59 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 60 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 61 | 85 | 作 | zuò | to rise | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 62 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 63 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 64 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 65 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 66 | 82 | 之 | zhī | to go | 今為汝說之 |
| 67 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今為汝說之 |
| 68 | 82 | 之 | zhī | is | 今為汝說之 |
| 69 | 82 | 之 | zhī | to use | 今為汝說之 |
| 70 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 今為汝說之 |
| 71 | 82 | 之 | zhī | winding | 今為汝說之 |
| 72 | 76 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 73 | 76 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 74 | 67 | 我 | wǒ | self | 亦不念我以近 |
| 75 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 亦不念我以近 |
| 76 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 亦不念我以近 |
| 77 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 亦不念我以近 |
| 78 | 67 | 我 | wǒ | ga | 亦不念我以近 |
| 79 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 80 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 81 | 65 | 而 | néng | can; able | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 82 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 83 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 84 | 64 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復有二署 |
| 85 | 64 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復有二署 |
| 86 | 64 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復有二署 |
| 87 | 64 | 復 | fù | to restore | 菩薩復有二署 |
| 88 | 64 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復有二署 |
| 89 | 64 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復有二署 |
| 90 | 64 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復有二署 |
| 91 | 64 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復有二署 |
| 92 | 64 | 復 | fù | Fu | 菩薩復有二署 |
| 93 | 64 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復有二署 |
| 94 | 64 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復有二署 |
| 95 | 60 | 欲 | yù | desire | 願欲有所問 |
| 96 | 60 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲有所問 |
| 97 | 60 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲有所問 |
| 98 | 60 | 欲 | yù | lust | 願欲有所問 |
| 99 | 60 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲有所問 |
| 100 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以華散佛上 |
| 101 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以華散佛上 |
| 102 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以華散佛上 |
| 103 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以華散佛上 |
| 104 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以華散佛上 |
| 105 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以華散佛上 |
| 106 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以華散佛上 |
| 107 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以華散佛上 |
| 108 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以華散佛上 |
| 109 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以華散佛上 |
| 110 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
| 111 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
| 112 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 113 | 58 | 法 | fǎ | France | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 114 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 115 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 116 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 117 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 118 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 119 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 120 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 121 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 122 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 123 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 124 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 125 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 126 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 127 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 128 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 129 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 130 | 56 | 於 | yú | to go; to | 菩薩坐於樹下 |
| 131 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩坐於樹下 |
| 132 | 56 | 於 | yú | Yu | 菩薩坐於樹下 |
| 133 | 56 | 於 | wū | a crow | 菩薩坐於樹下 |
| 134 | 53 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 舍利弗前長跪白佛 |
| 135 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛肯者 |
| 136 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 唯佛肯者 |
| 137 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 唯佛肯者 |
| 138 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 唯佛肯者 |
| 139 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 唯佛肯者 |
| 140 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 唯佛肯者 |
| 141 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛肯者 |
| 142 | 47 | 聞 | wén | to hear | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 143 | 47 | 聞 | wén | Wen | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 144 | 47 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 145 | 47 | 聞 | wén | to be widely known | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 146 | 47 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 147 | 47 | 聞 | wén | information | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 148 | 47 | 聞 | wèn | famous; well known | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 149 | 47 | 聞 | wén | knowledge; learning | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 150 | 47 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 151 | 47 | 聞 | wén | to question | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 152 | 47 | 聞 | wén | heard; śruta | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 153 | 47 | 聞 | wén | hearing; śruti | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 154 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗言 |
| 155 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗言 |
| 156 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗言 |
| 157 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗言 |
| 158 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗言 |
| 159 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗言 |
| 160 | 44 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗言 |
| 161 | 44 | 言 | yán | to act as | 舍利弗言 |
| 162 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗言 |
| 163 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗言 |
| 164 | 44 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 165 | 44 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 166 | 44 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 167 | 44 | 應 | yìng | to accept | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 168 | 44 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 169 | 44 | 應 | yìng | to echo | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 170 | 44 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 171 | 44 | 應 | yìng | Ying | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 172 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人可度 |
| 173 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人可度 |
| 174 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 是人可度 |
| 175 | 44 | 人 | rén | everybody | 是人可度 |
| 176 | 44 | 人 | rén | adult | 是人可度 |
| 177 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 是人可度 |
| 178 | 44 | 人 | rén | an upright person | 是人可度 |
| 179 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人可度 |
| 180 | 42 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便隨其語作行 |
| 181 | 42 | 便 | biàn | advantageous | 便隨其語作行 |
| 182 | 42 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便隨其語作行 |
| 183 | 42 | 便 | pián | fat; obese | 便隨其語作行 |
| 184 | 42 | 便 | biàn | to make easy | 便隨其語作行 |
| 185 | 42 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便隨其語作行 |
| 186 | 42 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便隨其語作行 |
| 187 | 42 | 便 | biàn | in passing | 便隨其語作行 |
| 188 | 42 | 便 | biàn | informal | 便隨其語作行 |
| 189 | 42 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便隨其語作行 |
| 190 | 42 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便隨其語作行 |
| 191 | 42 | 便 | biàn | stool | 便隨其語作行 |
| 192 | 42 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便隨其語作行 |
| 193 | 42 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便隨其語作行 |
| 194 | 42 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便隨其語作行 |
| 195 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 未悉得其事 |
| 196 | 40 | 悉 | xī | detailed | 未悉得其事 |
| 197 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 未悉得其事 |
| 198 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 未悉得其事 |
| 199 | 40 | 悉 | xī | strongly | 未悉得其事 |
| 200 | 40 | 悉 | xī | Xi | 未悉得其事 |
| 201 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 未悉得其事 |
| 202 | 40 | 無有 | wú yǒu | there is not | 署亦無有助 |
| 203 | 40 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 署亦無有助 |
| 204 | 39 | 見 | jiàn | to see | 見一切亦不見一切 |
| 205 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一切亦不見一切 |
| 206 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一切亦不見一切 |
| 207 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一切亦不見一切 |
| 208 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 見一切亦不見一切 |
| 209 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 見一切亦不見一切 |
| 210 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一切亦不見一切 |
| 211 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一切亦不見一切 |
| 212 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 見一切亦不見一切 |
| 213 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 見一切亦不見一切 |
| 214 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 見一切亦不見一切 |
| 215 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一切亦不見一切 |
| 216 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一切亦不見一切 |
| 217 | 39 | 問 | wèn | to ask | 願欲有所問 |
| 218 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 願欲有所問 |
| 219 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 願欲有所問 |
| 220 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 願欲有所問 |
| 221 | 39 | 問 | wèn | to request something | 願欲有所問 |
| 222 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 願欲有所問 |
| 223 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 願欲有所問 |
| 224 | 39 | 問 | wèn | news | 願欲有所問 |
| 225 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 願欲有所問 |
| 226 | 39 | 問 | wén | to inform | 願欲有所問 |
| 227 | 39 | 問 | wèn | to research | 願欲有所問 |
| 228 | 39 | 問 | wèn | Wen | 願欲有所問 |
| 229 | 39 | 問 | wèn | a question | 願欲有所問 |
| 230 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 願欲有所問 |
| 231 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已住怛薩阿竭 |
| 232 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已住怛薩阿竭 |
| 233 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 已住怛薩阿竭 |
| 234 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已住怛薩阿竭 |
| 235 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已住怛薩阿竭 |
| 236 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已住怛薩阿竭 |
| 237 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有五百婆羅門 |
| 238 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有五百婆羅門 |
| 239 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未悉得其事 |
| 240 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 未悉得其事 |
| 241 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 未悉得其事 |
| 242 | 35 | 得 | dé | de | 未悉得其事 |
| 243 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 未悉得其事 |
| 244 | 35 | 得 | dé | to result in | 未悉得其事 |
| 245 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未悉得其事 |
| 246 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 未悉得其事 |
| 247 | 35 | 得 | dé | to be finished | 未悉得其事 |
| 248 | 35 | 得 | děi | satisfying | 未悉得其事 |
| 249 | 35 | 得 | dé | to contract | 未悉得其事 |
| 250 | 35 | 得 | dé | to hear | 未悉得其事 |
| 251 | 35 | 得 | dé | to have; there is | 未悉得其事 |
| 252 | 35 | 得 | dé | marks time passed | 未悉得其事 |
| 253 | 35 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 未悉得其事 |
| 254 | 33 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 無有名 |
| 255 | 33 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 無有名 |
| 256 | 33 | 名 | míng | rank; position | 無有名 |
| 257 | 33 | 名 | míng | an excuse | 無有名 |
| 258 | 33 | 名 | míng | life | 無有名 |
| 259 | 33 | 名 | míng | to name; to call | 無有名 |
| 260 | 33 | 名 | míng | to express; to describe | 無有名 |
| 261 | 33 | 名 | míng | to be called; to have the name | 無有名 |
| 262 | 33 | 名 | míng | to own; to possess | 無有名 |
| 263 | 33 | 名 | míng | famous; renowned | 無有名 |
| 264 | 33 | 名 | míng | moral | 無有名 |
| 265 | 33 | 名 | míng | name; naman | 無有名 |
| 266 | 33 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 無有名 |
| 267 | 33 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 不亦不足計 |
| 268 | 33 | 計 | jì | to haggle over | 不亦不足計 |
| 269 | 33 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 不亦不足計 |
| 270 | 33 | 計 | jì | a gauge; a meter | 不亦不足計 |
| 271 | 33 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 不亦不足計 |
| 272 | 33 | 計 | jì | to plan; to scheme | 不亦不足計 |
| 273 | 33 | 計 | jì | to settle an account | 不亦不足計 |
| 274 | 33 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 不亦不足計 |
| 275 | 33 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 不亦不足計 |
| 276 | 33 | 計 | jì | to appraise; to assess | 不亦不足計 |
| 277 | 33 | 計 | jì | to register | 不亦不足計 |
| 278 | 33 | 計 | jì | to estimate | 不亦不足計 |
| 279 | 33 | 計 | jì | Ji | 不亦不足計 |
| 280 | 33 | 計 | jì | ketu | 不亦不足計 |
| 281 | 33 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 不亦不足計 |
| 282 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 諸一一尊比丘 |
| 283 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 諸一一尊比丘 |
| 284 | 33 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 諸一一尊比丘 |
| 285 | 32 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 286 | 32 | 瑞 | ruì | auspicious | 是我本之瑞應 |
| 287 | 32 | 瑞 | ruì | a jade charm; a jade talisman | 是我本之瑞應 |
| 288 | 32 | 瑞 | ruì | an auspicious sign; a good omen | 是我本之瑞應 |
| 289 | 32 | 瑞 | ruì | Auspicious | 是我本之瑞應 |
| 290 | 32 | 瑞 | ruì | a miracle; prātihārya | 是我本之瑞應 |
| 291 | 31 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 292 | 31 | 功德 | gōngdé | merit | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 293 | 31 | 功德 | gōngdé | quality; guṇa | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 294 | 31 | 功德 | gōngdé | merit; puṇya | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 295 | 27 | 中 | zhōng | middle | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 296 | 27 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 297 | 27 | 中 | zhōng | China | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 298 | 27 | 中 | zhòng | to hit the mark | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 299 | 27 | 中 | zhōng | midday | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 300 | 27 | 中 | zhōng | inside | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 301 | 27 | 中 | zhōng | during | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 302 | 27 | 中 | zhōng | Zhong | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 303 | 27 | 中 | zhōng | intermediary | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 304 | 27 | 中 | zhōng | half | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 305 | 27 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 306 | 27 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 307 | 27 | 中 | zhòng | to obtain | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 308 | 27 | 中 | zhòng | to pass an exam | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 309 | 27 | 中 | zhōng | middle | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 310 | 27 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 諸法教故 |
| 311 | 25 | 三 | sān | three | 三者 |
| 312 | 25 | 三 | sān | third | 三者 |
| 313 | 25 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 314 | 25 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 315 | 25 | 三 | sān | San | 三者 |
| 316 | 25 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 317 | 25 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 318 | 25 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三者 |
| 319 | 24 | 從 | cóng | to follow | 汝若從文殊尸利 |
| 320 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 汝若從文殊尸利 |
| 321 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 汝若從文殊尸利 |
| 322 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 汝若從文殊尸利 |
| 323 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 汝若從文殊尸利 |
| 324 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 汝若從文殊尸利 |
| 325 | 24 | 從 | cóng | secondary | 汝若從文殊尸利 |
| 326 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 汝若從文殊尸利 |
| 327 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 汝若從文殊尸利 |
| 328 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 汝若從文殊尸利 |
| 329 | 24 | 從 | zòng | to release | 汝若從文殊尸利 |
| 330 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 汝若從文殊尸利 |
| 331 | 24 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 332 | 24 | 令 | lìng | to issue a command | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 333 | 24 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 334 | 24 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 335 | 24 | 令 | lìng | a season | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 336 | 24 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 337 | 24 | 令 | lìng | good | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 338 | 24 | 令 | lìng | pretentious | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 339 | 24 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 340 | 24 | 令 | lìng | a commander | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 341 | 24 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 342 | 24 | 令 | lìng | lyrics | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 343 | 24 | 令 | lìng | Ling | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 344 | 24 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 345 | 23 | 本 | běn | to be one's own | 從本所不聞其字 |
| 346 | 23 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 從本所不聞其字 |
| 347 | 23 | 本 | běn | the roots of a plant | 從本所不聞其字 |
| 348 | 23 | 本 | běn | capital | 從本所不聞其字 |
| 349 | 23 | 本 | běn | main; central; primary | 從本所不聞其字 |
| 350 | 23 | 本 | běn | according to | 從本所不聞其字 |
| 351 | 23 | 本 | běn | a version; an edition | 從本所不聞其字 |
| 352 | 23 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 從本所不聞其字 |
| 353 | 23 | 本 | běn | a book | 從本所不聞其字 |
| 354 | 23 | 本 | běn | trunk of a tree | 從本所不聞其字 |
| 355 | 23 | 本 | běn | to investigate the root of | 從本所不聞其字 |
| 356 | 23 | 本 | běn | a manuscript for a play | 從本所不聞其字 |
| 357 | 23 | 本 | běn | Ben | 從本所不聞其字 |
| 358 | 23 | 本 | běn | root; origin; mula | 從本所不聞其字 |
| 359 | 23 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 從本所不聞其字 |
| 360 | 23 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 從本所不聞其字 |
| 361 | 23 | 可 | kě | can; may; permissible | 言是法可得 |
| 362 | 23 | 可 | kě | to approve; to permit | 言是法可得 |
| 363 | 23 | 可 | kě | to be worth | 言是法可得 |
| 364 | 23 | 可 | kě | to suit; to fit | 言是法可得 |
| 365 | 23 | 可 | kè | khan | 言是法可得 |
| 366 | 23 | 可 | kě | to recover | 言是法可得 |
| 367 | 23 | 可 | kě | to act as | 言是法可得 |
| 368 | 23 | 可 | kě | to be worth; to deserve | 言是法可得 |
| 369 | 23 | 可 | kě | used to add emphasis | 言是法可得 |
| 370 | 23 | 可 | kě | beautiful | 言是法可得 |
| 371 | 23 | 可 | kě | Ke | 言是法可得 |
| 372 | 23 | 可 | kě | can; may; śakta | 言是法可得 |
| 373 | 23 | 名曰 | míng yuē | to be named; to be called | 名曰一署 |
| 374 | 22 | 事 | shì | matter; thing; item | 不言道事可好 |
| 375 | 22 | 事 | shì | to serve | 不言道事可好 |
| 376 | 22 | 事 | shì | a government post | 不言道事可好 |
| 377 | 22 | 事 | shì | duty; post; work | 不言道事可好 |
| 378 | 22 | 事 | shì | occupation | 不言道事可好 |
| 379 | 22 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 不言道事可好 |
| 380 | 22 | 事 | shì | an accident | 不言道事可好 |
| 381 | 22 | 事 | shì | to attend | 不言道事可好 |
| 382 | 22 | 事 | shì | an allusion | 不言道事可好 |
| 383 | 22 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 不言道事可好 |
| 384 | 22 | 事 | shì | to engage in | 不言道事可好 |
| 385 | 22 | 事 | shì | to enslave | 不言道事可好 |
| 386 | 22 | 事 | shì | to pursue | 不言道事可好 |
| 387 | 22 | 事 | shì | to administer | 不言道事可好 |
| 388 | 22 | 事 | shì | to appoint | 不言道事可好 |
| 389 | 22 | 事 | shì | thing; phenomena | 不言道事可好 |
| 390 | 22 | 事 | shì | actions; karma | 不言道事可好 |
| 391 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今為汝說之 |
| 392 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今為汝說之 |
| 393 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 今為汝說之 |
| 394 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今為汝說之 |
| 395 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今為汝說之 |
| 396 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今為汝說之 |
| 397 | 22 | 說 | shuō | allocution | 今為汝說之 |
| 398 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今為汝說之 |
| 399 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今為汝說之 |
| 400 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 今為汝說之 |
| 401 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今為汝說之 |
| 402 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 今為汝說之 |
| 403 | 21 | 心 | xīn | heart [organ] | 心無所生 |
| 404 | 21 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心無所生 |
| 405 | 21 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心無所生 |
| 406 | 21 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心無所生 |
| 407 | 21 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心無所生 |
| 408 | 21 | 心 | xīn | heart | 心無所生 |
| 409 | 21 | 心 | xīn | emotion | 心無所生 |
| 410 | 21 | 心 | xīn | intention; consideration | 心無所生 |
| 411 | 21 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心無所生 |
| 412 | 21 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心無所生 |
| 413 | 21 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心無所生 |
| 414 | 21 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心無所生 |
| 415 | 21 | 祠 | cí | an ancestral hall; a temple | 欲以法祠祀 |
| 416 | 21 | 祠 | cí | Spring sacrifice | 欲以法祠祀 |
| 417 | 21 | 祠 | cí | to sacrifice; to give an offering in a religious ceremony | 欲以法祠祀 |
| 418 | 21 | 祠 | cí | to enshrine | 欲以法祠祀 |
| 419 | 21 | 祠 | cí | sacrifice; yajña | 欲以法祠祀 |
| 420 | 21 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗前長跪白佛 |
| 421 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 422 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 423 | 21 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅 |
| 424 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type | 是種無所生 |
| 425 | 21 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 是種無所生 |
| 426 | 21 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 是種無所生 |
| 427 | 21 | 種 | zhǒng | seed; strain | 是種無所生 |
| 428 | 21 | 種 | zhǒng | offspring | 是種無所生 |
| 429 | 21 | 種 | zhǒng | breed | 是種無所生 |
| 430 | 21 | 種 | zhǒng | race | 是種無所生 |
| 431 | 21 | 種 | zhǒng | species | 是種無所生 |
| 432 | 21 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 是種無所生 |
| 433 | 21 | 種 | zhǒng | grit; guts | 是種無所生 |
| 434 | 21 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 是種無所生 |
| 435 | 21 | 在 | zài | in; at | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 436 | 21 | 在 | zài | to exist; to be living | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 437 | 21 | 在 | zài | to consist of | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 438 | 21 | 在 | zài | to be at a post | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 439 | 21 | 在 | zài | in; bhū | 一一尊羅漢悉在會中 |
| 440 | 20 | 度 | dù | capacity; degree; a standard; a measure | 是人可度 |
| 441 | 20 | 度 | duó | to estimate; to calculate | 是人可度 |
| 442 | 20 | 度 | dù | to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond | 是人可度 |
| 443 | 20 | 度 | dù | to save; to rescue; to liberate; to overcome | 是人可度 |
| 444 | 20 | 度 | dù | musical or poetic rhythm | 是人可度 |
| 445 | 20 | 度 | dù | conduct; bearing | 是人可度 |
| 446 | 20 | 度 | dù | to spend time; to pass time | 是人可度 |
| 447 | 20 | 度 | dù | pāramitā; perfection | 是人可度 |
| 448 | 20 | 度 | dù | ordination | 是人可度 |
| 449 | 20 | 度 | dù | liberate; ferry; mokṣa | 是人可度 |
| 450 | 20 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 已法有教 |
| 451 | 20 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 已法有教 |
| 452 | 20 | 教 | jiào | to make; to cause | 已法有教 |
| 453 | 20 | 教 | jiào | religion | 已法有教 |
| 454 | 20 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 已法有教 |
| 455 | 20 | 教 | jiào | Jiao | 已法有教 |
| 456 | 20 | 教 | jiào | a directive; an order | 已法有教 |
| 457 | 20 | 教 | jiào | to urge; to incite | 已法有教 |
| 458 | 20 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 已法有教 |
| 459 | 20 | 教 | jiào | etiquette | 已法有教 |
| 460 | 20 | 教 | jiāo | teaching; śāsana | 已法有教 |
| 461 | 18 | 浴 | yù | to bathe | 是故俗浴者謂去垢 |
| 462 | 18 | 浴 | yù | to purify | 是故俗浴者謂去垢 |
| 463 | 18 | 浴 | yù | to soar and dive | 是故俗浴者謂去垢 |
| 464 | 18 | 浴 | yù | Yu | 是故俗浴者謂去垢 |
| 465 | 18 | 浴 | yù | to bathe; snā | 是故俗浴者謂去垢 |
| 466 | 18 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即叉手問佛 |
| 467 | 18 | 即 | jí | at that time | 即叉手問佛 |
| 468 | 18 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即叉手問佛 |
| 469 | 18 | 即 | jí | supposed; so-called | 即叉手問佛 |
| 470 | 18 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即叉手問佛 |
| 471 | 18 | 求 | qiú | to request | 聞者皆當求之 |
| 472 | 18 | 求 | qiú | to seek; to look for | 聞者皆當求之 |
| 473 | 18 | 求 | qiú | to implore | 聞者皆當求之 |
| 474 | 18 | 求 | qiú | to aspire to | 聞者皆當求之 |
| 475 | 18 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 聞者皆當求之 |
| 476 | 18 | 求 | qiú | to attract | 聞者皆當求之 |
| 477 | 18 | 求 | qiú | to bribe | 聞者皆當求之 |
| 478 | 18 | 求 | qiú | Qiu | 聞者皆當求之 |
| 479 | 18 | 求 | qiú | to demand | 聞者皆當求之 |
| 480 | 18 | 求 | qiú | to end | 聞者皆當求之 |
| 481 | 18 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 聞者皆當求之 |
| 482 | 17 | 因 | yīn | cause; reason | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 483 | 17 | 因 | yīn | to accord with | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 484 | 17 | 因 | yīn | to follow | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 485 | 17 | 因 | yīn | to rely on | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 486 | 17 | 因 | yīn | via; through | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 487 | 17 | 因 | yīn | to continue | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 488 | 17 | 因 | yīn | to receive | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 489 | 17 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 490 | 17 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 491 | 17 | 因 | yīn | to be like | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 492 | 17 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 493 | 17 | 因 | yīn | cause; hetu | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 494 | 17 | 不可 | bù kě | cannot; should not; must not; forbidden; prohibited | 是人不可度 |
| 495 | 17 | 不可 | bù kě | improbable | 是人不可度 |
| 496 | 17 | 何謂 | héwèi | what is the meaning of? | 何謂四事 |
| 497 | 17 | 何謂 | héwèi | why? | 何謂四事 |
| 498 | 17 | 何謂 | héwèi | what are you saying? | 何謂四事 |
| 499 | 17 | 何謂 | héwèi | what? | 何謂四事 |
| 500 | 17 | 何所 | hésuǒ | where; what place | 何所是怛薩阿竭署 |
Frequencies of all Words
Top 1042
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 237 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是為四 |
| 2 | 237 | 是 | shì | is exactly | 是為四 |
| 3 | 237 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是為四 |
| 4 | 237 | 是 | shì | this; that; those | 是為四 |
| 5 | 237 | 是 | shì | really; certainly | 是為四 |
| 6 | 237 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是為四 |
| 7 | 237 | 是 | shì | true | 是為四 |
| 8 | 237 | 是 | shì | is; has; exists | 是為四 |
| 9 | 237 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是為四 |
| 10 | 237 | 是 | shì | a matter; an affair | 是為四 |
| 11 | 237 | 是 | shì | Shi | 是為四 |
| 12 | 237 | 是 | shì | is; bhū | 是為四 |
| 13 | 237 | 是 | shì | this; idam | 是為四 |
| 14 | 149 | 署 | shǔ | to sign | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 15 | 149 | 署 | shǔ | public office | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 16 | 149 | 署 | shǔ | a government office | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 17 | 149 | 署 | shǔ | Shu | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 18 | 149 | 署 | shǔ | to establish; to setup | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 19 | 149 | 署 | shǔ | to act as; to temporarily assign | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 20 | 144 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 21 | 144 | 有 | yǒu | to have; to possess | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 22 | 144 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 23 | 144 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 24 | 144 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 25 | 144 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 26 | 144 | 有 | yǒu | used to compare two things | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 27 | 144 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 28 | 144 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 29 | 144 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 30 | 144 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 31 | 144 | 有 | yǒu | abundant | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 32 | 144 | 有 | yǒu | purposeful | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 33 | 144 | 有 | yǒu | You | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 34 | 144 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 35 | 144 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 怛薩阿竭署者有四事 |
| 36 | 141 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 唯佛肯者 |
| 37 | 141 | 者 | zhě | that | 唯佛肯者 |
| 38 | 141 | 者 | zhě | nominalizing function word | 唯佛肯者 |
| 39 | 141 | 者 | zhě | used to mark a definition | 唯佛肯者 |
| 40 | 141 | 者 | zhě | used to mark a pause | 唯佛肯者 |
| 41 | 141 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 唯佛肯者 |
| 42 | 141 | 者 | zhuó | according to | 唯佛肯者 |
| 43 | 141 | 者 | zhě | ca | 唯佛肯者 |
| 44 | 139 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 從本所不聞其字 |
| 45 | 139 | 所 | suǒ | an office; an institute | 從本所不聞其字 |
| 46 | 139 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 從本所不聞其字 |
| 47 | 139 | 所 | suǒ | it | 從本所不聞其字 |
| 48 | 139 | 所 | suǒ | if; supposing | 從本所不聞其字 |
| 49 | 139 | 所 | suǒ | a few; various; some | 從本所不聞其字 |
| 50 | 139 | 所 | suǒ | a place; a location | 從本所不聞其字 |
| 51 | 139 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 從本所不聞其字 |
| 52 | 139 | 所 | suǒ | that which | 從本所不聞其字 |
| 53 | 139 | 所 | suǒ | an ordinal number | 從本所不聞其字 |
| 54 | 139 | 所 | suǒ | meaning | 從本所不聞其字 |
| 55 | 139 | 所 | suǒ | garrison | 從本所不聞其字 |
| 56 | 139 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 從本所不聞其字 |
| 57 | 139 | 所 | suǒ | that which; yad | 從本所不聞其字 |
| 58 | 136 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 59 | 133 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 60 | 133 | 其 | qí | to add emphasis | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 61 | 133 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 62 | 133 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 63 | 133 | 其 | qí | he; her; it; them | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 64 | 133 | 其 | qí | probably; likely | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 65 | 133 | 其 | qí | will | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 66 | 133 | 其 | qí | may | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 67 | 133 | 其 | qí | if | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 68 | 133 | 其 | qí | or | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 69 | 133 | 其 | qí | Qi | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 70 | 133 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 71 | 130 | 學 | xué | to study; to learn | 是菩薩所當學 |
| 72 | 130 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 是菩薩所當學 |
| 73 | 130 | 學 | xué | to imitate | 是菩薩所當學 |
| 74 | 130 | 學 | xué | a school; an academy | 是菩薩所當學 |
| 75 | 130 | 學 | xué | to understand | 是菩薩所當學 |
| 76 | 130 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是菩薩所當學 |
| 77 | 130 | 學 | xué | a doctrine | 是菩薩所當學 |
| 78 | 130 | 學 | xué | learned | 是菩薩所當學 |
| 79 | 130 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是菩薩所當學 |
| 80 | 130 | 學 | xué | a learner | 是菩薩所當學 |
| 81 | 120 | 不 | bù | not; no | 從本所不聞其字 |
| 82 | 120 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 從本所不聞其字 |
| 83 | 120 | 不 | bù | as a correlative | 從本所不聞其字 |
| 84 | 120 | 不 | bù | no (answering a question) | 從本所不聞其字 |
| 85 | 120 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 從本所不聞其字 |
| 86 | 120 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 從本所不聞其字 |
| 87 | 120 | 不 | bù | to form a yes or no question | 從本所不聞其字 |
| 88 | 120 | 不 | bù | infix potential marker | 從本所不聞其字 |
| 89 | 120 | 不 | bù | no; na | 從本所不聞其字 |
| 90 | 116 | 亦 | yì | also; too | 亦無過去當來今現在 |
| 91 | 116 | 亦 | yì | but | 亦無過去當來今現在 |
| 92 | 116 | 亦 | yì | this; he; she | 亦無過去當來今現在 |
| 93 | 116 | 亦 | yì | although; even though | 亦無過去當來今現在 |
| 94 | 116 | 亦 | yì | already | 亦無過去當來今現在 |
| 95 | 116 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦無過去當來今現在 |
| 96 | 116 | 亦 | yì | Yi | 亦無過去當來今現在 |
| 97 | 108 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 舍利弗當問 |
| 98 | 108 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 舍利弗當問 |
| 99 | 108 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 舍利弗當問 |
| 100 | 108 | 當 | dāng | to face | 舍利弗當問 |
| 101 | 108 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 舍利弗當問 |
| 102 | 108 | 當 | dāng | to manage; to host | 舍利弗當問 |
| 103 | 108 | 當 | dāng | should | 舍利弗當問 |
| 104 | 108 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 舍利弗當問 |
| 105 | 108 | 當 | dǎng | to think | 舍利弗當問 |
| 106 | 108 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 舍利弗當問 |
| 107 | 108 | 當 | dǎng | to be equal | 舍利弗當問 |
| 108 | 108 | 當 | dàng | that | 舍利弗當問 |
| 109 | 108 | 當 | dāng | an end; top | 舍利弗當問 |
| 110 | 108 | 當 | dàng | clang; jingle | 舍利弗當問 |
| 111 | 108 | 當 | dāng | to judge | 舍利弗當問 |
| 112 | 108 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 舍利弗當問 |
| 113 | 108 | 當 | dàng | the same | 舍利弗當問 |
| 114 | 108 | 當 | dàng | to pawn | 舍利弗當問 |
| 115 | 108 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 舍利弗當問 |
| 116 | 108 | 當 | dàng | a trap | 舍利弗當問 |
| 117 | 108 | 當 | dàng | a pawned item | 舍利弗當問 |
| 118 | 108 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 舍利弗當問 |
| 119 | 95 | 為 | wèi | for; to | 今為汝說之 |
| 120 | 95 | 為 | wèi | because of | 今為汝說之 |
| 121 | 95 | 為 | wéi | to act as; to serve | 今為汝說之 |
| 122 | 95 | 為 | wéi | to change into; to become | 今為汝說之 |
| 123 | 95 | 為 | wéi | to be; is | 今為汝說之 |
| 124 | 95 | 為 | wéi | to do | 今為汝說之 |
| 125 | 95 | 為 | wèi | for | 今為汝說之 |
| 126 | 95 | 為 | wèi | because of; for; to | 今為汝說之 |
| 127 | 95 | 為 | wèi | to | 今為汝說之 |
| 128 | 95 | 為 | wéi | in a passive construction | 今為汝說之 |
| 129 | 95 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 今為汝說之 |
| 130 | 95 | 為 | wéi | forming an adverb | 今為汝說之 |
| 131 | 95 | 為 | wéi | to add emphasis | 今為汝說之 |
| 132 | 95 | 為 | wèi | to support; to help | 今為汝說之 |
| 133 | 95 | 為 | wéi | to govern | 今為汝說之 |
| 134 | 95 | 為 | wèi | to be; bhū | 今為汝說之 |
| 135 | 94 | 無 | wú | no | 無所希望求是地 |
| 136 | 94 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所希望求是地 |
| 137 | 94 | 無 | wú | to not have; without | 無所希望求是地 |
| 138 | 94 | 無 | wú | has not yet | 無所希望求是地 |
| 139 | 94 | 無 | mó | mo | 無所希望求是地 |
| 140 | 94 | 無 | wú | do not | 無所希望求是地 |
| 141 | 94 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所希望求是地 |
| 142 | 94 | 無 | wú | regardless of | 無所希望求是地 |
| 143 | 94 | 無 | wú | to not have | 無所希望求是地 |
| 144 | 94 | 無 | wú | um | 無所希望求是地 |
| 145 | 94 | 無 | wú | Wu | 無所希望求是地 |
| 146 | 94 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所希望求是地 |
| 147 | 94 | 無 | wú | not; non- | 無所希望求是地 |
| 148 | 94 | 無 | mó | mo | 無所希望求是地 |
| 149 | 86 | 念 | niàn | to read aloud | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 150 | 86 | 念 | niàn | to remember; to expect | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 151 | 86 | 念 | niàn | to miss | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 152 | 86 | 念 | niàn | to consider | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 153 | 86 | 念 | niàn | to recite; to chant | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 154 | 86 | 念 | niàn | to show affection for | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 155 | 86 | 念 | niàn | a thought; an idea | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 156 | 86 | 念 | niàn | twenty | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 157 | 86 | 念 | niàn | memory | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 158 | 86 | 念 | niàn | an instant | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 159 | 86 | 念 | niàn | Nian | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 160 | 86 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 161 | 86 | 念 | niàn | a thought; citta | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 162 | 85 | 作 | zuò | to do | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 163 | 85 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 164 | 85 | 作 | zuò | to start | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 165 | 85 | 作 | zuò | a writing; a work | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 166 | 85 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 167 | 85 | 作 | zuō | to create; to make | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 168 | 85 | 作 | zuō | a workshop | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 169 | 85 | 作 | zuō | to write; to compose | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 170 | 85 | 作 | zuò | to rise | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 171 | 85 | 作 | zuò | to be aroused | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 172 | 85 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 173 | 85 | 作 | zuò | to regard as | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 174 | 85 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 所謂發意所作為一切十方作功德 |
| 175 | 82 | 之 | zhī | him; her; them; that | 今為汝說之 |
| 176 | 82 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 今為汝說之 |
| 177 | 82 | 之 | zhī | to go | 今為汝說之 |
| 178 | 82 | 之 | zhī | this; that | 今為汝說之 |
| 179 | 82 | 之 | zhī | genetive marker | 今為汝說之 |
| 180 | 82 | 之 | zhī | it | 今為汝說之 |
| 181 | 82 | 之 | zhī | in; in regards to | 今為汝說之 |
| 182 | 82 | 之 | zhī | all | 今為汝說之 |
| 183 | 82 | 之 | zhī | and | 今為汝說之 |
| 184 | 82 | 之 | zhī | however | 今為汝說之 |
| 185 | 82 | 之 | zhī | if | 今為汝說之 |
| 186 | 82 | 之 | zhī | then | 今為汝說之 |
| 187 | 82 | 之 | zhī | to arrive; to go | 今為汝說之 |
| 188 | 82 | 之 | zhī | is | 今為汝說之 |
| 189 | 82 | 之 | zhī | to use | 今為汝說之 |
| 190 | 82 | 之 | zhī | Zhi | 今為汝說之 |
| 191 | 82 | 之 | zhī | winding | 今為汝說之 |
| 192 | 76 | 佛言 | fó yán | the Buddha said | 佛言 |
| 193 | 76 | 佛言 | fó yán | buddhavacana; the teachings of the Buddha | 佛言 |
| 194 | 68 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 汝若從文殊尸利 |
| 195 | 68 | 若 | ruò | seemingly | 汝若從文殊尸利 |
| 196 | 68 | 若 | ruò | if | 汝若從文殊尸利 |
| 197 | 68 | 若 | ruò | you | 汝若從文殊尸利 |
| 198 | 68 | 若 | ruò | this; that | 汝若從文殊尸利 |
| 199 | 68 | 若 | ruò | and; or | 汝若從文殊尸利 |
| 200 | 68 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 汝若從文殊尸利 |
| 201 | 68 | 若 | rě | pomegranite | 汝若從文殊尸利 |
| 202 | 68 | 若 | ruò | to choose | 汝若從文殊尸利 |
| 203 | 68 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 汝若從文殊尸利 |
| 204 | 68 | 若 | ruò | thus | 汝若從文殊尸利 |
| 205 | 68 | 若 | ruò | pollia | 汝若從文殊尸利 |
| 206 | 68 | 若 | ruò | Ruo | 汝若從文殊尸利 |
| 207 | 68 | 若 | ruò | only then | 汝若從文殊尸利 |
| 208 | 68 | 若 | rě | ja | 汝若從文殊尸利 |
| 209 | 68 | 若 | rě | jñā | 汝若從文殊尸利 |
| 210 | 68 | 若 | ruò | if; yadi | 汝若從文殊尸利 |
| 211 | 67 | 我 | wǒ | I; me; my | 亦不念我以近 |
| 212 | 67 | 我 | wǒ | self | 亦不念我以近 |
| 213 | 67 | 我 | wǒ | we; our | 亦不念我以近 |
| 214 | 67 | 我 | wǒ | [my] dear | 亦不念我以近 |
| 215 | 67 | 我 | wǒ | Wo | 亦不念我以近 |
| 216 | 67 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 亦不念我以近 |
| 217 | 67 | 我 | wǒ | ga | 亦不念我以近 |
| 218 | 67 | 我 | wǒ | I; aham | 亦不念我以近 |
| 219 | 65 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 220 | 65 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 221 | 65 | 而 | ér | you | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 222 | 65 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 223 | 65 | 而 | ér | right away; then | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 224 | 65 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 225 | 65 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 226 | 65 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 227 | 65 | 而 | ér | how can it be that? | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 228 | 65 | 而 | ér | so as to | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 229 | 65 | 而 | ér | only then | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 230 | 65 | 而 | ér | as if; to seem like | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 231 | 65 | 而 | néng | can; able | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 232 | 65 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 233 | 65 | 而 | ér | me | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 234 | 65 | 而 | ér | to arrive; up to | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 235 | 65 | 而 | ér | possessive | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 236 | 65 | 而 | ér | and; ca | 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹 |
| 237 | 64 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 菩薩復有二署 |
| 238 | 64 | 復 | fù | to go back; to return | 菩薩復有二署 |
| 239 | 64 | 復 | fù | to resume; to restart | 菩薩復有二署 |
| 240 | 64 | 復 | fù | to do in detail | 菩薩復有二署 |
| 241 | 64 | 復 | fù | to restore | 菩薩復有二署 |
| 242 | 64 | 復 | fù | to respond; to reply to | 菩薩復有二署 |
| 243 | 64 | 復 | fù | after all; and then | 菩薩復有二署 |
| 244 | 64 | 復 | fù | even if; although | 菩薩復有二署 |
| 245 | 64 | 復 | fù | Fu; Return | 菩薩復有二署 |
| 246 | 64 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 菩薩復有二署 |
| 247 | 64 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 菩薩復有二署 |
| 248 | 64 | 復 | fù | particle without meaing | 菩薩復有二署 |
| 249 | 64 | 復 | fù | Fu | 菩薩復有二署 |
| 250 | 64 | 復 | fù | repeated; again | 菩薩復有二署 |
| 251 | 64 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 菩薩復有二署 |
| 252 | 64 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 菩薩復有二署 |
| 253 | 64 | 復 | fù | again; punar | 菩薩復有二署 |
| 254 | 60 | 欲 | yù | desire | 願欲有所問 |
| 255 | 60 | 欲 | yù | to desire; to wish | 願欲有所問 |
| 256 | 60 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 願欲有所問 |
| 257 | 60 | 欲 | yù | to desire; to intend | 願欲有所問 |
| 258 | 60 | 欲 | yù | lust | 願欲有所問 |
| 259 | 60 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 願欲有所問 |
| 260 | 59 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以華散佛上 |
| 261 | 59 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以華散佛上 |
| 262 | 59 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以華散佛上 |
| 263 | 59 | 以 | yǐ | according to | 以華散佛上 |
| 264 | 59 | 以 | yǐ | because of | 以華散佛上 |
| 265 | 59 | 以 | yǐ | on a certain date | 以華散佛上 |
| 266 | 59 | 以 | yǐ | and; as well as | 以華散佛上 |
| 267 | 59 | 以 | yǐ | to rely on | 以華散佛上 |
| 268 | 59 | 以 | yǐ | to regard | 以華散佛上 |
| 269 | 59 | 以 | yǐ | to be able to | 以華散佛上 |
| 270 | 59 | 以 | yǐ | to order; to command | 以華散佛上 |
| 271 | 59 | 以 | yǐ | further; moreover | 以華散佛上 |
| 272 | 59 | 以 | yǐ | used after a verb | 以華散佛上 |
| 273 | 59 | 以 | yǐ | very | 以華散佛上 |
| 274 | 59 | 以 | yǐ | already | 以華散佛上 |
| 275 | 59 | 以 | yǐ | increasingly | 以華散佛上 |
| 276 | 59 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以華散佛上 |
| 277 | 59 | 以 | yǐ | Israel | 以華散佛上 |
| 278 | 59 | 以 | yǐ | Yi | 以華散佛上 |
| 279 | 59 | 以 | yǐ | use; yogena | 以華散佛上 |
| 280 | 59 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
| 281 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
| 282 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
| 283 | 59 | 一切 | yīqiè | generally | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
| 284 | 59 | 一切 | yīqiè | all, everything | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
| 285 | 59 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 欲令一切其當脫者悉得羅漢 |
| 286 | 58 | 法 | fǎ | method; way | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 287 | 58 | 法 | fǎ | France | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 288 | 58 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 289 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 290 | 58 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 291 | 58 | 法 | fǎ | an institution | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 292 | 58 | 法 | fǎ | to emulate | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 293 | 58 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 294 | 58 | 法 | fǎ | punishment | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 295 | 58 | 法 | fǎ | Fa | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 296 | 58 | 法 | fǎ | a precedent | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 297 | 58 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 298 | 58 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 299 | 58 | 法 | fǎ | Dharma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 300 | 58 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 301 | 58 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 302 | 58 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 303 | 58 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皆當因其法所以求僧那僧涅者 |
| 304 | 56 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如所署 |
| 305 | 56 | 如 | rú | if | 如所署 |
| 306 | 56 | 如 | rú | in accordance with | 如所署 |
| 307 | 56 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如所署 |
| 308 | 56 | 如 | rú | this | 如所署 |
| 309 | 56 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如所署 |
| 310 | 56 | 如 | rú | to go to | 如所署 |
| 311 | 56 | 如 | rú | to meet | 如所署 |
| 312 | 56 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如所署 |
| 313 | 56 | 如 | rú | at least as good as | 如所署 |
| 314 | 56 | 如 | rú | and | 如所署 |
| 315 | 56 | 如 | rú | or | 如所署 |
| 316 | 56 | 如 | rú | but | 如所署 |
| 317 | 56 | 如 | rú | then | 如所署 |
| 318 | 56 | 如 | rú | naturally | 如所署 |
| 319 | 56 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如所署 |
| 320 | 56 | 如 | rú | you | 如所署 |
| 321 | 56 | 如 | rú | the second lunar month | 如所署 |
| 322 | 56 | 如 | rú | in; at | 如所署 |
| 323 | 56 | 如 | rú | Ru | 如所署 |
| 324 | 56 | 如 | rú | Thus | 如所署 |
| 325 | 56 | 如 | rú | thus; tathā | 如所署 |
| 326 | 56 | 如 | rú | like; iva | 如所署 |
| 327 | 56 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如所署 |
| 328 | 56 | 於 | yú | in; at | 菩薩坐於樹下 |
| 329 | 56 | 於 | yú | in; at | 菩薩坐於樹下 |
| 330 | 56 | 於 | yú | in; at; to; from | 菩薩坐於樹下 |
| 331 | 56 | 於 | yú | to go; to | 菩薩坐於樹下 |
| 332 | 56 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 菩薩坐於樹下 |
| 333 | 56 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 菩薩坐於樹下 |
| 334 | 56 | 於 | yú | from | 菩薩坐於樹下 |
| 335 | 56 | 於 | yú | give | 菩薩坐於樹下 |
| 336 | 56 | 於 | yú | oppposing | 菩薩坐於樹下 |
| 337 | 56 | 於 | yú | and | 菩薩坐於樹下 |
| 338 | 56 | 於 | yú | compared to | 菩薩坐於樹下 |
| 339 | 56 | 於 | yú | by | 菩薩坐於樹下 |
| 340 | 56 | 於 | yú | and; as well as | 菩薩坐於樹下 |
| 341 | 56 | 於 | yú | for | 菩薩坐於樹下 |
| 342 | 56 | 於 | yú | Yu | 菩薩坐於樹下 |
| 343 | 56 | 於 | wū | a crow | 菩薩坐於樹下 |
| 344 | 56 | 於 | wū | whew; wow | 菩薩坐於樹下 |
| 345 | 56 | 於 | yú | near to; antike | 菩薩坐於樹下 |
| 346 | 53 | 白佛 | bái fó | to address the Buddha | 舍利弗前長跪白佛 |
| 347 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛肯者 |
| 348 | 51 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 唯佛肯者 |
| 349 | 51 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 唯佛肯者 |
| 350 | 51 | 佛 | fó | a Buddhist text | 唯佛肯者 |
| 351 | 51 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 唯佛肯者 |
| 352 | 51 | 佛 | fó | Buddha | 唯佛肯者 |
| 353 | 51 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 唯佛肯者 |
| 354 | 47 | 聞 | wén | to hear | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 355 | 47 | 聞 | wén | Wen | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 356 | 47 | 聞 | wén | sniff at; to smell | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 357 | 47 | 聞 | wén | to be widely known | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 358 | 47 | 聞 | wén | to confirm; to accept | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 359 | 47 | 聞 | wén | information | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 360 | 47 | 聞 | wèn | famous; well known | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 361 | 47 | 聞 | wén | knowledge; learning | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 362 | 47 | 聞 | wèn | popularity; prestige; reputation | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 363 | 47 | 聞 | wén | to question | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 364 | 47 | 聞 | wén | heard; śruta | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 365 | 47 | 聞 | wén | hearing; śruti | 但聞怛薩阿竭署因緣法名 |
| 366 | 44 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 367 | 44 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 368 | 44 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 369 | 44 | 故 | gù | to die | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 370 | 44 | 故 | gù | so; therefore; hence | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 371 | 44 | 故 | gù | original | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 372 | 44 | 故 | gù | accident; happening; instance | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 373 | 44 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 374 | 44 | 故 | gù | something in the past | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 375 | 44 | 故 | gù | deceased; dead | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 376 | 44 | 故 | gù | still; yet | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 377 | 44 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 欲令皆得僧那僧涅故 |
| 378 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舍利弗言 |
| 379 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舍利弗言 |
| 380 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舍利弗言 |
| 381 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 舍利弗言 |
| 382 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 舍利弗言 |
| 383 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 舍利弗言 |
| 384 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舍利弗言 |
| 385 | 44 | 言 | yán | to regard as | 舍利弗言 |
| 386 | 44 | 言 | yán | to act as | 舍利弗言 |
| 387 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 舍利弗言 |
| 388 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 舍利弗言 |
| 389 | 44 | 應 | yīng | should; ought | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 390 | 44 | 應 | yìng | to answer; to respond | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 391 | 44 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 392 | 44 | 應 | yīng | soon; immediately | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 393 | 44 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 394 | 44 | 應 | yìng | to accept | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 395 | 44 | 應 | yīng | or; either | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 396 | 44 | 應 | yìng | to permit; to allow | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 397 | 44 | 應 | yìng | to echo | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 398 | 44 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 399 | 44 | 應 | yìng | Ying | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 400 | 44 | 應 | yīng | suitable; yukta | 不念以過去世俗法以應道法 |
| 401 | 44 | 人 | rén | person; people; a human being | 是人可度 |
| 402 | 44 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 是人可度 |
| 403 | 44 | 人 | rén | a kind of person | 是人可度 |
| 404 | 44 | 人 | rén | everybody | 是人可度 |
| 405 | 44 | 人 | rén | adult | 是人可度 |
| 406 | 44 | 人 | rén | somebody; others | 是人可度 |
| 407 | 44 | 人 | rén | an upright person | 是人可度 |
| 408 | 44 | 人 | rén | person; manuṣya | 是人可度 |
| 409 | 42 | 便 | biàn | convenient; handy; easy | 便隨其語作行 |
| 410 | 42 | 便 | biàn | advantageous | 便隨其語作行 |
| 411 | 42 | 便 | biàn | to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate | 便隨其語作行 |
| 412 | 42 | 便 | pián | fat; obese | 便隨其語作行 |
| 413 | 42 | 便 | biàn | to make easy | 便隨其語作行 |
| 414 | 42 | 便 | biàn | an unearned advantage | 便隨其語作行 |
| 415 | 42 | 便 | biàn | ordinary; plain | 便隨其語作行 |
| 416 | 42 | 便 | biàn | if only; so long as; to the contrary | 便隨其語作行 |
| 417 | 42 | 便 | biàn | in passing | 便隨其語作行 |
| 418 | 42 | 便 | biàn | informal | 便隨其語作行 |
| 419 | 42 | 便 | biàn | right away; then; right after | 便隨其語作行 |
| 420 | 42 | 便 | biàn | appropriate; suitable | 便隨其語作行 |
| 421 | 42 | 便 | biàn | an advantageous occasion | 便隨其語作行 |
| 422 | 42 | 便 | biàn | stool | 便隨其語作行 |
| 423 | 42 | 便 | pián | quiet; quiet and comfortable | 便隨其語作行 |
| 424 | 42 | 便 | biàn | proficient; skilled | 便隨其語作行 |
| 425 | 42 | 便 | biàn | even if; even though | 便隨其語作行 |
| 426 | 42 | 便 | pián | shrewd; slick; good with words | 便隨其語作行 |
| 427 | 42 | 便 | biàn | then; atha | 便隨其語作行 |
| 428 | 40 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 未悉得其事 |
| 429 | 40 | 悉 | xī | all; entire | 未悉得其事 |
| 430 | 40 | 悉 | xī | detailed | 未悉得其事 |
| 431 | 40 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 未悉得其事 |
| 432 | 40 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 未悉得其事 |
| 433 | 40 | 悉 | xī | strongly | 未悉得其事 |
| 434 | 40 | 悉 | xī | Xi | 未悉得其事 |
| 435 | 40 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 未悉得其事 |
| 436 | 40 | 無有 | wú yǒu | there is not | 署亦無有助 |
| 437 | 40 | 無有 | wú yǒu | non-existence | 署亦無有助 |
| 438 | 39 | 見 | jiàn | to see | 見一切亦不見一切 |
| 439 | 39 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見一切亦不見一切 |
| 440 | 39 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見一切亦不見一切 |
| 441 | 39 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見一切亦不見一切 |
| 442 | 39 | 見 | jiàn | passive marker | 見一切亦不見一切 |
| 443 | 39 | 見 | jiàn | to listen to | 見一切亦不見一切 |
| 444 | 39 | 見 | jiàn | to meet | 見一切亦不見一切 |
| 445 | 39 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見一切亦不見一切 |
| 446 | 39 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見一切亦不見一切 |
| 447 | 39 | 見 | jiàn | Jian | 見一切亦不見一切 |
| 448 | 39 | 見 | xiàn | to appear | 見一切亦不見一切 |
| 449 | 39 | 見 | xiàn | to introduce | 見一切亦不見一切 |
| 450 | 39 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見一切亦不見一切 |
| 451 | 39 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見一切亦不見一切 |
| 452 | 39 | 問 | wèn | to ask | 願欲有所問 |
| 453 | 39 | 問 | wèn | to inquire after | 願欲有所問 |
| 454 | 39 | 問 | wèn | to interrogate | 願欲有所問 |
| 455 | 39 | 問 | wèn | to hold responsible | 願欲有所問 |
| 456 | 39 | 問 | wèn | to request something | 願欲有所問 |
| 457 | 39 | 問 | wèn | to rebuke | 願欲有所問 |
| 458 | 39 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 願欲有所問 |
| 459 | 39 | 問 | wèn | news | 願欲有所問 |
| 460 | 39 | 問 | wèn | to propose marriage | 願欲有所問 |
| 461 | 39 | 問 | wén | to inform | 願欲有所問 |
| 462 | 39 | 問 | wèn | to research | 願欲有所問 |
| 463 | 39 | 問 | wèn | Wen | 願欲有所問 |
| 464 | 39 | 問 | wèn | to | 願欲有所問 |
| 465 | 39 | 問 | wèn | a question | 願欲有所問 |
| 466 | 39 | 問 | wèn | ask; prccha | 願欲有所問 |
| 467 | 37 | 已 | yǐ | already | 已住怛薩阿竭 |
| 468 | 37 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已住怛薩阿竭 |
| 469 | 37 | 已 | yǐ | from | 已住怛薩阿竭 |
| 470 | 37 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已住怛薩阿竭 |
| 471 | 37 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 已住怛薩阿竭 |
| 472 | 37 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 已住怛薩阿竭 |
| 473 | 37 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 已住怛薩阿竭 |
| 474 | 37 | 已 | yǐ | to complete | 已住怛薩阿竭 |
| 475 | 37 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已住怛薩阿竭 |
| 476 | 37 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已住怛薩阿竭 |
| 477 | 37 | 已 | yǐ | certainly | 已住怛薩阿竭 |
| 478 | 37 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 已住怛薩阿竭 |
| 479 | 37 | 已 | yǐ | this | 已住怛薩阿竭 |
| 480 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已住怛薩阿竭 |
| 481 | 37 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已住怛薩阿竭 |
| 482 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 有五百婆羅門 |
| 483 | 36 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 有五百婆羅門 |
| 484 | 35 | 得 | de | potential marker | 未悉得其事 |
| 485 | 35 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 未悉得其事 |
| 486 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 未悉得其事 |
| 487 | 35 | 得 | děi | to want to; to need to | 未悉得其事 |
| 488 | 35 | 得 | děi | must; ought to | 未悉得其事 |
| 489 | 35 | 得 | dé | de | 未悉得其事 |
| 490 | 35 | 得 | de | infix potential marker | 未悉得其事 |
| 491 | 35 | 得 | dé | to result in | 未悉得其事 |
| 492 | 35 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 未悉得其事 |
| 493 | 35 | 得 | dé | to be satisfied | 未悉得其事 |
| 494 | 35 | 得 | dé | to be finished | 未悉得其事 |
| 495 | 35 | 得 | de | result of degree | 未悉得其事 |
| 496 | 35 | 得 | de | marks completion of an action | 未悉得其事 |
| 497 | 35 | 得 | děi | satisfying | 未悉得其事 |
| 498 | 35 | 得 | dé | to contract | 未悉得其事 |
| 499 | 35 | 得 | dé | marks permission or possibility | 未悉得其事 |
| 500 | 35 | 得 | dé | expressing frustration | 未悉得其事 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 所 |
|
|
|
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | dásà'ājié | Tathagata |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 学 | 學 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 当 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati |
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿蓝 | 阿藍 | 97 | āḷāra Kālāma; Alara Kalama |
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿难律 | 阿難律 | 196 | Aniruddha |
| 阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
| 阿惟越致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 本际 | 本際 | 98 | bhūtakoṭi; reality-limit |
| 波奢 | 98 | Parsva | |
| 怛萨阿竭 | 怛薩阿竭 | 100 | Tathagata |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 多罗 | 多羅 | 100 |
|
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 恒水 | 恆水 | 104 | Ganges River |
| 后汉 | 後漢 | 104 |
|
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃迦旃延 | 摩訶迦旃延 | 109 | Mahākātyāyana |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 泥洹 | 110 | Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧那 | 115 | Sengna | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 深井 | 115 | Sham Tseng | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释迦文佛 | 釋迦文佛 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利问菩萨署经 | 文殊師利問菩薩署經 | 119 | Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing |
| 悉达 | 悉達 | 120 | Siddhartha |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 月氏 | 121 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 支娄迦谶 | 支婁迦讖 | 122 | Lokakṣema; Lokaksema |
| 自贡 | 自貢 | 122 | Zigong |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 安隐地 | 安隱地 | 196 | the stage of pacification |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 宝处 | 寶處 | 98 | ratnakara; jewel-mine |
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 不可称 | 不可稱 | 98 | unequalled |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不生亦不灭 | 不生亦不滅 | 98 | neither origination nor cessation |
| 不生 | 98 |
|
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等心 | 100 | a non-discriminating mind | |
| 等心于一切 | 等心於一切 | 100 | equanamity towards all beings |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 恶师 | 惡師 | 195 | a bad friend; a bad teacher |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 法教 | 102 |
|
|
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法处 | 法處 | 102 | mental objects |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 佛树 | 佛樹 | 102 | bodhi tree |
| 高座 | 103 |
|
|
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 化佛 | 104 | a Buddha image | |
| 化作 | 104 | to produce; to conjure | |
| 护者 | 護者 | 104 | protector; demon; rākṣasa |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 迦罗越 | 迦羅越 | 106 | kulapati; head of a family; householder |
| 坚固地 | 堅固地 | 106 | the stage of firmness |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music |
| 具足 | 106 |
|
|
| 赖吒和罗 | 賴吒和羅 | 108 |
|
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离念 | 離念 | 108 | transcends conception |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 名身 | 109 | group of names | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩尼 | 109 | mani; jewel | |
| 摩尼珠 | 109 |
|
|
| 魔事 | 109 | Māra's deeds; hindrances | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清净慧 | 清淨慧 | 113 |
|
| 取与 | 取與 | 113 | producing fruit and the fruit produced |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三耶三佛陀 | 115 | samyak-saṃbuddha; perfect enlightenment | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 上人 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受戒 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四佛 | 115 | four Buddhas | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 天华 | 天華 | 116 | divine flowers |
| 天中天 | 116 | god of the gods | |
| 瓦钵 | 瓦鉢 | 119 | an alms bowl; a small pottery bowl; patra |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所想地 | 無所想地 | 119 | the stage that is aware of nothing |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无鬪 | 無鬪 | 119 | non-contention; nirdvandva |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 学僧 | 學僧 | 120 |
|
| 婬怒癡 | 121 | desire, anger, and ignorance | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法不可得 | 諸法不可得 | 122 | no dharma can be seized |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 紫磨金 | 122 | polished rose gold | |
| 总持 | 總持 | 122 |
|