Glossary and Vocabulary for Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva (Wenshushili Wen Pusa Shu Jing) 文殊師利問菩薩署經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 149 shǔ to sign 但聞怛薩阿竭署因緣法名
2 149 shǔ public office 但聞怛薩阿竭署因緣法名
3 149 shǔ a government office location 但聞怛薩阿竭署因緣法名
4 149 shǔ Shu 但聞怛薩阿竭署因緣法名
5 149 shǔ to establish; to setup 但聞怛薩阿竭署因緣法名
6 149 shǔ to act as; to temporarily assign 但聞怛薩阿竭署因緣法名
7 145 zhě ca 唯佛肯者
8 138 suǒ a few; various; some 從本所不聞其字
9 138 suǒ a place; a location 從本所不聞其字
10 138 suǒ indicates a passive voice 從本所不聞其字
11 138 suǒ an ordinal number 從本所不聞其字
12 138 suǒ meaning 從本所不聞其字
13 138 suǒ garrison 從本所不聞其字
14 138 suǒ place; pradeśa 從本所不聞其字
15 136 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 但聞怛薩阿竭署因緣法名
16 133 Qi 皆當因其法所以求僧那僧涅者
17 130 xué to study; to learn 是菩薩所當學
18 130 xué to imitate 是菩薩所當學
19 130 xué a school; an academy 是菩薩所當學
20 130 xué to understand 是菩薩所當學
21 130 xué learning; acquired knowledge 是菩薩所當學
22 130 xué learned 是菩薩所當學
23 130 xué a learner 是菩薩所當學
24 130 xué student; learning; śikṣā 是菩薩所當學
25 121 infix potential marker 從本所不聞其字
26 117 Yi 亦無過去當來今現在
27 100 Kangxi radical 71 無所希望求是地
28 100 to not have; without 無所希望求是地
29 100 mo 無所希望求是地
30 100 to not have 無所希望求是地
31 100 Wu 無所希望求是地
32 100 mo 無所希望求是地
33 95 wéi to act as; to serve 今為汝說之
34 95 wéi to change into; to become 今為汝說之
35 95 wéi to be; is 今為汝說之
36 95 wéi to do 今為汝說之
37 95 wèi to support; to help 今為汝說之
38 95 wéi to govern 今為汝說之
39 86 niàn to read aloud 不念以過去世俗法以應道法
40 86 niàn to remember; to expect 不念以過去世俗法以應道法
41 86 niàn to miss 不念以過去世俗法以應道法
42 86 niàn to consider 不念以過去世俗法以應道法
43 86 niàn to recite; to chant 不念以過去世俗法以應道法
44 86 niàn to show affection for 不念以過去世俗法以應道法
45 86 niàn a thought; an idea 不念以過去世俗法以應道法
46 86 niàn twenty 不念以過去世俗法以應道法
47 86 niàn memory 不念以過去世俗法以應道法
48 86 niàn an instant 不念以過去世俗法以應道法
49 86 niàn Nian 不念以過去世俗法以應道法
50 86 niàn mindfulness; smrti 不念以過去世俗法以應道法
51 86 niàn a thought; citta 不念以過去世俗法以應道法
52 85 zuò to do 所謂發意所作為一切十方作功德
53 85 zuò to act as; to serve as 所謂發意所作為一切十方作功德
54 85 zuò to start 所謂發意所作為一切十方作功德
55 85 zuò a writing; a work 所謂發意所作為一切十方作功德
56 85 zuò to dress as; to be disguised as 所謂發意所作為一切十方作功德
57 85 zuō to create; to make 所謂發意所作為一切十方作功德
58 85 zuō a workshop 所謂發意所作為一切十方作功德
59 85 zuō to write; to compose 所謂發意所作為一切十方作功德
60 85 zuò to rise 所謂發意所作為一切十方作功德
61 85 zuò to be aroused 所謂發意所作為一切十方作功德
62 85 zuò activity; action; undertaking 所謂發意所作為一切十方作功德
63 85 zuò to regard as 所謂發意所作為一切十方作功德
64 85 zuò action; kāraṇa 所謂發意所作為一切十方作功德
65 82 zhī to go 今為汝說之
66 82 zhī to arrive; to go 今為汝說之
67 82 zhī is 今為汝說之
68 82 zhī to use 今為汝說之
69 82 zhī Zhi 今為汝說之
70 76 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
71 76 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
72 72 一切 yīqiè temporary 欲令一切其當脫者悉得羅漢
73 72 一切 yīqiè the same 欲令一切其當脫者悉得羅漢
74 67 self 亦不念我以近
75 67 [my] dear 亦不念我以近
76 67 Wo 亦不念我以近
77 67 self; atman; attan 亦不念我以近
78 67 ga 亦不念我以近
79 65 ér Kangxi radical 126 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
80 65 ér as if; to seem like 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
81 65 néng can; able 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
82 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
83 65 ér to arrive; up to 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
84 64 desire 願欲有所問
85 64 to desire; to wish 願欲有所問
86 64 to desire; to intend 願欲有所問
87 64 lust 願欲有所問
88 64 desire; intention; wish; kāma 願欲有所問
89 64 to go back; to return 菩薩復有二署
90 64 to resume; to restart 菩薩復有二署
91 64 to do in detail 菩薩復有二署
92 64 to restore 菩薩復有二署
93 64 to respond; to reply to 菩薩復有二署
94 64 Fu; Return 菩薩復有二署
95 64 to retaliate; to reciprocate 菩薩復有二署
96 64 to avoid forced labor or tax 菩薩復有二署
97 64 Fu 菩薩復有二署
98 64 doubled; to overlapping; folded 菩薩復有二署
99 64 a lined garment with doubled thickness 菩薩復有二署
100 59 to use; to grasp 以華散佛上
101 59 to rely on 以華散佛上
102 59 to regard 以華散佛上
103 59 to be able to 以華散佛上
104 59 to order; to command 以華散佛上
105 59 used after a verb 以華散佛上
106 59 a reason; a cause 以華散佛上
107 59 Israel 以華散佛上
108 59 Yi 以華散佛上
109 59 use; yogena 以華散佛上
110 58 method; way 皆當因其法所以求僧那僧涅者
111 58 France 皆當因其法所以求僧那僧涅者
112 58 the law; rules; regulations 皆當因其法所以求僧那僧涅者
113 58 the teachings of the Buddha; Dharma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
114 58 a standard; a norm 皆當因其法所以求僧那僧涅者
115 58 an institution 皆當因其法所以求僧那僧涅者
116 58 to emulate 皆當因其法所以求僧那僧涅者
117 58 magic; a magic trick 皆當因其法所以求僧那僧涅者
118 58 punishment 皆當因其法所以求僧那僧涅者
119 58 Fa 皆當因其法所以求僧那僧涅者
120 58 a precedent 皆當因其法所以求僧那僧涅者
121 58 a classification of some kinds of Han texts 皆當因其法所以求僧那僧涅者
122 58 relating to a ceremony or rite 皆當因其法所以求僧那僧涅者
123 58 Dharma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
124 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
125 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆當因其法所以求僧那僧涅者
126 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆當因其法所以求僧那僧涅者
127 58 quality; characteristic 皆當因其法所以求僧那僧涅者
128 58 to go; to 菩薩坐於樹下
129 58 to rely on; to depend on 菩薩坐於樹下
130 58 Yu 菩薩坐於樹下
131 58 a crow 菩薩坐於樹下
132 53 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利弗前長跪白佛
133 51 wén to hear 但聞怛薩阿竭署因緣法名
134 51 wén Wen 但聞怛薩阿竭署因緣法名
135 51 wén sniff at; to smell 但聞怛薩阿竭署因緣法名
136 51 wén to be widely known 但聞怛薩阿竭署因緣法名
137 51 wén to confirm; to accept 但聞怛薩阿竭署因緣法名
138 51 wén information 但聞怛薩阿竭署因緣法名
139 51 wèn famous; well known 但聞怛薩阿竭署因緣法名
140 51 wén knowledge; learning 但聞怛薩阿竭署因緣法名
141 51 wèn popularity; prestige; reputation 但聞怛薩阿竭署因緣法名
142 51 wén to question 但聞怛薩阿竭署因緣法名
143 51 wén hearing; śruti 但聞怛薩阿竭署因緣法名
144 51 Buddha; Awakened One 唯佛肯者
145 51 relating to Buddhism 唯佛肯者
146 51 a statue or image of a Buddha 唯佛肯者
147 51 a Buddhist text 唯佛肯者
148 51 to touch; to stroke 唯佛肯者
149 51 Buddha 唯佛肯者
150 51 Buddha; Awakened One 唯佛肯者
151 44 yán to speak; to say; said 舍利弗言
152 44 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗言
153 44 yán Kangxi radical 149 舍利弗言
154 44 yán phrase; sentence 舍利弗言
155 44 yán a word; a syllable 舍利弗言
156 44 yán a theory; a doctrine 舍利弗言
157 44 yán to regard as 舍利弗言
158 44 yán to act as 舍利弗言
159 44 yán speech; vāc 舍利弗言
160 44 yán speak; vad 舍利弗言
161 44 yìng to answer; to respond 不念以過去世俗法以應道法
162 44 yìng to confirm; to verify 不念以過去世俗法以應道法
163 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不念以過去世俗法以應道法
164 44 yìng to accept 不念以過去世俗法以應道法
165 44 yìng to permit; to allow 不念以過去世俗法以應道法
166 44 yìng to echo 不念以過去世俗法以應道法
167 44 yìng to handle; to deal with 不念以過去世俗法以應道法
168 44 yìng Ying 不念以過去世俗法以應道法
169 43 rén person; people; a human being 是人可度
170 43 rén Kangxi radical 9 是人可度
171 43 rén a kind of person 是人可度
172 43 rén everybody 是人可度
173 43 rén adult 是人可度
174 43 rén somebody; others 是人可度
175 43 rén an upright person 是人可度
176 43 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是人可度
177 42 便 biàn convenient; handy; easy 便隨其語作行
178 42 便 biàn advantageous 便隨其語作行
179 42 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便隨其語作行
180 42 便 pián fat; obese 便隨其語作行
181 42 便 biàn to make easy 便隨其語作行
182 42 便 biàn an unearned advantage 便隨其語作行
183 42 便 biàn ordinary; plain 便隨其語作行
184 42 便 biàn in passing 便隨其語作行
185 42 便 biàn informal 便隨其語作行
186 42 便 biàn appropriate; suitable 便隨其語作行
187 42 便 biàn an advantageous occasion 便隨其語作行
188 42 便 biàn stool 便隨其語作行
189 42 便 pián quiet; quiet and comfortable 便隨其語作行
190 42 便 biàn proficient; skilled 便隨其語作行
191 42 便 pián shrewd; slick; good with words 便隨其語作行
192 40 to know; to learn about; to comprehend 未悉得其事
193 40 detailed 未悉得其事
194 40 to elaborate; to expound 未悉得其事
195 40 to exhaust; to use up 未悉得其事
196 40 strongly 未悉得其事
197 40 Xi 未悉得其事
198 40 all; kṛtsna 未悉得其事
199 40 無有 wú yǒu there is not 署亦無有助
200 39 wèn to ask 願欲有所問
201 39 wèn to inquire after 願欲有所問
202 39 wèn to interrogate 願欲有所問
203 39 wèn to hold responsible 願欲有所問
204 39 wèn to request something 願欲有所問
205 39 wèn to rebuke 願欲有所問
206 39 wèn to send an official mission bearing gifts 願欲有所問
207 39 wèn news 願欲有所問
208 39 wèn to propose marriage 願欲有所問
209 39 wén to inform 願欲有所問
210 39 wèn to research 願欲有所問
211 39 wèn Wen 願欲有所問
212 39 wèn a question 願欲有所問
213 39 wèn ask; prccha 願欲有所問
214 38 jiàn to see 見一切亦不見一切
215 38 jiàn opinion; view; understanding 見一切亦不見一切
216 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切亦不見一切
217 38 jiàn refer to; for details see 見一切亦不見一切
218 38 jiàn to appear 見一切亦不見一切
219 38 jiàn to meet 見一切亦不見一切
220 38 jiàn to receive (a guest) 見一切亦不見一切
221 38 jiàn let me; kindly 見一切亦不見一切
222 38 jiàn Jian 見一切亦不見一切
223 38 xiàn to appear 見一切亦不見一切
224 38 xiàn to introduce 見一切亦不見一切
225 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切亦不見一切
226 37 Kangxi radical 49 已住怛薩阿竭
227 37 to bring to an end; to stop 已住怛薩阿竭
228 37 to complete 已住怛薩阿竭
229 37 to demote; to dismiss 已住怛薩阿竭
230 37 to recover from an illness 已住怛薩阿竭
231 37 former; pūrvaka 已住怛薩阿竭
232 37 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法教故
233 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未悉得其事
234 36 děi to want to; to need to 未悉得其事
235 36 děi must; ought to 未悉得其事
236 36 de 未悉得其事
237 36 de infix potential marker 未悉得其事
238 36 to result in 未悉得其事
239 36 to be proper; to fit; to suit 未悉得其事
240 36 to be satisfied 未悉得其事
241 36 to be finished 未悉得其事
242 36 děi satisfying 未悉得其事
243 36 to contract 未悉得其事
244 36 to hear 未悉得其事
245 36 to have; there is 未悉得其事
246 36 marks time passed 未悉得其事
247 36 obtain; attain; prāpta 未悉得其事
248 36 婆羅門 póluómén Brahmin; 有五百婆羅門
249 36 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有五百婆羅門
250 34 míng fame; renown; reputation 無有名
251 34 míng a name; personal name; designation 無有名
252 34 míng rank; position 無有名
253 34 míng an excuse 無有名
254 34 míng life 無有名
255 34 míng to name; to call 無有名
256 34 míng to express; to describe 無有名
257 34 míng to be called; to have the name 無有名
258 34 míng to own; to possess 無有名
259 34 míng famous; renowned 無有名
260 34 míng moral 無有名
261 34 míng name; naman 無有名
262 34 míng fame; renown; yasas 無有名
263 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 諸一一尊比丘
264 33 比丘 bǐqiū bhiksu 諸一一尊比丘
265 33 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 諸一一尊比丘
266 33 to calculate; to compute; to count 不亦不足計
267 33 to haggle over 不亦不足計
268 33 a plan; a scheme; an idea 不亦不足計
269 33 a gauge; a meter 不亦不足計
270 33 to add up to; to amount to 不亦不足計
271 33 to plan; to scheme 不亦不足計
272 33 to settle an account 不亦不足計
273 33 accounting books; records of tax obligations 不亦不足計
274 33 an official responsible for presenting accounting books 不亦不足計
275 33 to appraise; to assess 不亦不足計
276 33 to register 不亦不足計
277 33 to estimate 不亦不足計
278 33 Ji 不亦不足計
279 33 ketu 不亦不足計
280 32 ruì auspicious 是我本之瑞應
281 32 ruì a jade charm; a jade talisman 是我本之瑞應
282 32 ruì an auspicious sign; a good omen 是我本之瑞應
283 32 ruì Auspicious 是我本之瑞應
284 32 ruì a miracle; prātihārya 是我本之瑞應
285 32 所以者何 suǒ yǐ zhě hé Why is that? 所以者何
286 31 功德 gōngdé achievements and virtue 所謂發意所作為一切十方作功德
287 31 功德 gōngdé merit 所謂發意所作為一切十方作功德
288 31 功德 gōngdé merit 所謂發意所作為一切十方作功德
289 31 功德 gōngdé puṇya; puñña 所謂發意所作為一切十方作功德
290 27 zhōng middle 一一尊羅漢悉在會中
291 27 zhōng medium; medium sized 一一尊羅漢悉在會中
292 27 zhōng China 一一尊羅漢悉在會中
293 27 zhòng to hit the mark 一一尊羅漢悉在會中
294 27 zhōng midday 一一尊羅漢悉在會中
295 27 zhōng inside 一一尊羅漢悉在會中
296 27 zhōng during 一一尊羅漢悉在會中
297 27 zhōng Zhong 一一尊羅漢悉在會中
298 27 zhōng intermediary 一一尊羅漢悉在會中
299 27 zhōng half 一一尊羅漢悉在會中
300 27 zhòng to reach; to attain 一一尊羅漢悉在會中
301 27 zhòng to suffer; to infect 一一尊羅漢悉在會中
302 27 zhòng to obtain 一一尊羅漢悉在會中
303 27 zhòng to pass an exam 一一尊羅漢悉在會中
304 27 zhōng middle 一一尊羅漢悉在會中
305 25 sān three 三者
306 25 sān third 三者
307 25 sān more than two 三者
308 25 sān very few 三者
309 25 sān San 三者
310 25 sān three; tri 三者
311 25 sān sa 三者
312 24 cóng to follow 汝若從文殊尸利
313 24 cóng to comply; to submit; to defer 汝若從文殊尸利
314 24 cóng to participate in something 汝若從文殊尸利
315 24 cóng to use a certain method or principle 汝若從文殊尸利
316 24 cóng something secondary 汝若從文殊尸利
317 24 cóng remote relatives 汝若從文殊尸利
318 24 cóng secondary 汝若從文殊尸利
319 24 cóng to go on; to advance 汝若從文殊尸利
320 24 cōng at ease; informal 汝若從文殊尸利
321 24 zòng a follower; a supporter 汝若從文殊尸利
322 24 zòng to release 汝若從文殊尸利
323 24 zòng perpendicular; longitudinal 汝若從文殊尸利
324 24 lìng to make; to cause to be; to lead 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
325 24 lìng to issue a command 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
326 24 lìng rules of behavior; customs 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
327 24 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
328 24 lìng a season 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
329 24 lìng respected; good reputation 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
330 24 lìng good 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
331 24 lìng pretentious 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
332 24 lìng a transcending state of existence 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
333 24 lìng a commander 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
334 24 lìng a commanding quality; an impressive character 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
335 24 lìng lyrics 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
336 24 lìng Ling 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
337 24 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
338 23 can; may; permissible 言是法可得
339 23 to approve; to permit 言是法可得
340 23 to be worth 言是法可得
341 23 to suit; to fit 言是法可得
342 23 khan 言是法可得
343 23 to recover 言是法可得
344 23 to act as 言是法可得
345 23 to be worth; to deserve 言是法可得
346 23 used to add emphasis 言是法可得
347 23 beautiful 言是法可得
348 23 Ke 言是法可得
349 23 can; may; śakta 言是法可得
350 23 běn to be one's own 從本所不聞其字
351 23 běn origin; source; root; foundation; basis 從本所不聞其字
352 23 běn the roots of a plant 從本所不聞其字
353 23 běn capital 從本所不聞其字
354 23 běn main; central; primary 從本所不聞其字
355 23 běn according to 從本所不聞其字
356 23 běn a version; an edition 從本所不聞其字
357 23 běn a memorial [presented to the emperor] 從本所不聞其字
358 23 běn a book 從本所不聞其字
359 23 běn trunk of a tree 從本所不聞其字
360 23 běn to investigate the root of 從本所不聞其字
361 23 běn a manuscript for a play 從本所不聞其字
362 23 běn Ben 從本所不聞其字
363 23 běn root; origin; mula 從本所不聞其字
364 23 běn becoming, being, existing; bhava 從本所不聞其字
365 23 běn former; previous; pūrva 從本所不聞其字
366 23 名曰 míng yuē to be named; to be called 名曰一署
367 22 shì matter; thing; item 不言道事可好
368 22 shì to serve 不言道事可好
369 22 shì a government post 不言道事可好
370 22 shì duty; post; work 不言道事可好
371 22 shì occupation 不言道事可好
372 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 不言道事可好
373 22 shì an accident 不言道事可好
374 22 shì to attend 不言道事可好
375 22 shì an allusion 不言道事可好
376 22 shì a condition; a state; a situation 不言道事可好
377 22 shì to engage in 不言道事可好
378 22 shì to enslave 不言道事可好
379 22 shì to pursue 不言道事可好
380 22 shì to administer 不言道事可好
381 22 shì to appoint 不言道事可好
382 22 shì meaning; phenomena 不言道事可好
383 22 shì actions; karma 不言道事可好
384 21 xīn heart [organ] 心無所生
385 21 xīn Kangxi radical 61 心無所生
386 21 xīn mind; consciousness 心無所生
387 21 xīn the center; the core; the middle 心無所生
388 21 xīn one of the 28 star constellations 心無所生
389 21 xīn heart 心無所生
390 21 xīn emotion 心無所生
391 21 xīn intention; consideration 心無所生
392 21 xīn disposition; temperament 心無所生
393 21 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心無所生
394 21 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 今為汝說之
395 21 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 今為汝說之
396 21 shuì to persuade 今為汝說之
397 21 shuō to teach; to recite; to explain 今為汝說之
398 21 shuō a doctrine; a theory 今為汝說之
399 21 shuō to claim; to assert 今為汝說之
400 21 shuō allocution 今為汝說之
401 21 shuō to criticize; to scold 今為汝說之
402 21 shuō to indicate; to refer to 今為汝說之
403 21 shuō speach; vāda 今為汝說之
404 21 shuō to speak; bhāṣate 今為汝說之
405 21 舍利弗 shèlìfú Sariputra; Sariputta 舍利弗前長跪白佛
406 21 an ancestral hall; a temple 欲以法祠祀
407 21 to worship 欲以法祠祀
408 21 to sacrifice; to give an offering in a religious ceremony 欲以法祠祀
409 21 菩薩 púsà bodhisattva 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
410 21 菩薩 púsà bodhisattva 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
411 21 菩薩 púsà bodhisatta 令菩薩悉當因緣摩訶僧那僧涅
412 21 zhǒng kind; type 是種無所生
413 21 zhòng to plant; to grow; to cultivate 是種無所生
414 21 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 是種無所生
415 21 zhǒng seed; strain 是種無所生
416 21 zhǒng offspring 是種無所生
417 21 zhǒng breed 是種無所生
418 21 zhǒng race 是種無所生
419 21 zhǒng species 是種無所生
420 21 zhǒng root; source; origin 是種無所生
421 21 zhǒng grit; guts 是種無所生
422 21 zài in; at 一一尊羅漢悉在會中
423 21 zài to exist; to be living 一一尊羅漢悉在會中
424 21 zài to consist of 一一尊羅漢悉在會中
425 21 zài to be at a post 一一尊羅漢悉在會中
426 21 zài in; bhū 一一尊羅漢悉在會中
427 20 jiāo to teach; to educate; to instruct 已法有教
428 20 jiào a school of thought; a sect 已法有教
429 20 jiào to make; to cause 已法有教
430 20 jiào religion 已法有教
431 20 jiào instruction; a teaching 已法有教
432 20 jiào Jiao 已法有教
433 20 jiào a directive; an order 已法有教
434 20 jiào to urge; to incite 已法有教
435 20 jiào to pass on; to convey 已法有教
436 20 jiào etiquette 已法有教
437 20 capacity; degree; a standard; a measure 是人可度
438 20 duó to estimate; to calculate 是人可度
439 20 to pass; to transit; to cross; to ferry over; to go beyond 是人可度
440 20 to save; to rescue; to liberate; to overcome 是人可度
441 20 musical or poetic rhythm 是人可度
442 20 conduct; bearing 是人可度
443 20 to spend time; to pass time 是人可度
444 20 pāramitā; perfection 是人可度
445 20 ordination 是人可度
446 20 liberate; ferry; mokṣa 是人可度
447 18 bath 是故俗浴者謂去垢
448 18 to bathe 是故俗浴者謂去垢
449 18 qiú to request 聞者皆當求之
450 18 qiú to seek; to look for 聞者皆當求之
451 18 qiú to implore 聞者皆當求之
452 18 qiú to aspire to 聞者皆當求之
453 18 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 聞者皆當求之
454 18 qiú to attract 聞者皆當求之
455 18 qiú to bribe 聞者皆當求之
456 18 qiú Qiu 聞者皆當求之
457 18 qiú to demand 聞者皆當求之
458 18 qiú to end 聞者皆當求之
459 18 to be near by; to be close to 即叉手問佛
460 18 at that time 即叉手問佛
461 18 to be exactly the same as; to be thus 即叉手問佛
462 18 supposed; so-called 即叉手問佛
463 18 to arrive at; to ascend 即叉手問佛
464 17 何謂 héwèi what is the meaning of? 何謂四事
465 17 何謂 héwèi why? 何謂四事
466 17 何謂 héwèi what are you saying? 何謂四事
467 17 何謂 héwèi what? 何謂四事
468 17 shēn human body; torso 何能身自知之
469 17 shēn Kangxi radical 158 何能身自知之
470 17 shēn self 何能身自知之
471 17 shēn life 何能身自知之
472 17 shēn an object 何能身自知之
473 17 shēn a lifetime 何能身自知之
474 17 shēn moral character 何能身自知之
475 17 shēn status; identity; position 何能身自知之
476 17 shēn pregnancy 何能身自知之
477 17 juān India 何能身自知之
478 17 shēn body; kaya 何能身自知之
479 17 何所 hésuǒ where; what place 何所是怛薩阿竭署
480 17 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 是人不可度
481 17 不可 bù kě improbable 是人不可度
482 17 yīn cause; reason 皆當因其法所以求僧那僧涅者
483 17 yīn to accord with 皆當因其法所以求僧那僧涅者
484 17 yīn to follow 皆當因其法所以求僧那僧涅者
485 17 yīn to rely on 皆當因其法所以求僧那僧涅者
486 17 yīn via; through 皆當因其法所以求僧那僧涅者
487 17 yīn to continue 皆當因其法所以求僧那僧涅者
488 17 yīn to receive 皆當因其法所以求僧那僧涅者
489 17 yīn to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt 皆當因其法所以求僧那僧涅者
490 17 yīn to seize an opportunity 皆當因其法所以求僧那僧涅者
491 17 yīn to be like 皆當因其法所以求僧那僧涅者
492 17 yīn a standrd; a criterion 皆當因其法所以求僧那僧涅者
493 17 yīn cause; hetu 皆當因其法所以求僧那僧涅者
494 16 佛語 fó yǔ Buddha Talk 佛語舍利弗
495 16 佛語 fó yǔ buddhavacana; the words of the Buddha 佛語舍利弗
496 15 xiāng fragrant; savory; appetizing; sweet; scented 到市向歸欲買雜香
497 15 xiāng incense 到市向歸欲買雜香
498 15 xiāng Kangxi radical 186 到市向歸欲買雜香
499 15 xiāng fragrance; scent 到市向歸欲買雜香
500 15 xiāng a female 到市向歸欲買雜香

Frequencies of all Words

Top 981

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 237 shì is; are; am; to be 是為四
2 237 shì is exactly 是為四
3 237 shì is suitable; is in contrast 是為四
4 237 shì this; that; those 是為四
5 237 shì really; certainly 是為四
6 237 shì correct; yes; affirmative 是為四
7 237 shì true 是為四
8 237 shì is; has; exists 是為四
9 237 shì used between repetitions of a word 是為四
10 237 shì a matter; an affair 是為四
11 237 shì Shi 是為四
12 237 shì is; bhū 是為四
13 237 shì this; idam 是為四
14 149 yǒu is; are; to exist 怛薩阿竭署者有四事
15 149 yǒu to have; to possess 怛薩阿竭署者有四事
16 149 yǒu indicates an estimate 怛薩阿竭署者有四事
17 149 yǒu indicates a large quantity 怛薩阿竭署者有四事
18 149 yǒu indicates an affirmative response 怛薩阿竭署者有四事
19 149 yǒu a certain; used before a person, time, or place 怛薩阿竭署者有四事
20 149 yǒu used to compare two things 怛薩阿竭署者有四事
21 149 yǒu used in a polite formula before certain verbs 怛薩阿竭署者有四事
22 149 yǒu used before the names of dynasties 怛薩阿竭署者有四事
23 149 yǒu a certain thing; what exists 怛薩阿竭署者有四事
24 149 yǒu multiple of ten and ... 怛薩阿竭署者有四事
25 149 yǒu abundant 怛薩阿竭署者有四事
26 149 yǒu purposeful 怛薩阿竭署者有四事
27 149 yǒu You 怛薩阿竭署者有四事
28 149 yǒu 1. existence; 2. becoming 怛薩阿竭署者有四事
29 149 yǒu becoming; bhava 怛薩阿竭署者有四事
30 149 shǔ to sign 但聞怛薩阿竭署因緣法名
31 149 shǔ public office 但聞怛薩阿竭署因緣法名
32 149 shǔ a government office location 但聞怛薩阿竭署因緣法名
33 149 shǔ Shu 但聞怛薩阿竭署因緣法名
34 149 shǔ to establish; to setup 但聞怛薩阿竭署因緣法名
35 149 shǔ to act as; to temporarily assign 但聞怛薩阿竭署因緣法名
36 145 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 唯佛肯者
37 145 zhě that 唯佛肯者
38 145 zhě nominalizing function word 唯佛肯者
39 145 zhě used to mark a definition 唯佛肯者
40 145 zhě used to mark a pause 唯佛肯者
41 145 zhě topic marker; that; it 唯佛肯者
42 145 zhuó according to 唯佛肯者
43 145 zhě ca 唯佛肯者
44 138 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 從本所不聞其字
45 138 suǒ an office; an institute 從本所不聞其字
46 138 suǒ introduces a relative clause 從本所不聞其字
47 138 suǒ it 從本所不聞其字
48 138 suǒ if; supposing 從本所不聞其字
49 138 suǒ a few; various; some 從本所不聞其字
50 138 suǒ a place; a location 從本所不聞其字
51 138 suǒ indicates a passive voice 從本所不聞其字
52 138 suǒ that which 從本所不聞其字
53 138 suǒ an ordinal number 從本所不聞其字
54 138 suǒ meaning 從本所不聞其字
55 138 suǒ garrison 從本所不聞其字
56 138 suǒ place; pradeśa 從本所不聞其字
57 138 suǒ that which; yad 從本所不聞其字
58 136 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata 但聞怛薩阿竭署因緣法名
59 133 his; hers; its; theirs 皆當因其法所以求僧那僧涅者
60 133 to add emphasis 皆當因其法所以求僧那僧涅者
61 133 used when asking a question in reply to a question 皆當因其法所以求僧那僧涅者
62 133 used when making a request or giving an order 皆當因其法所以求僧那僧涅者
63 133 he; her; it; them 皆當因其法所以求僧那僧涅者
64 133 probably; likely 皆當因其法所以求僧那僧涅者
65 133 will 皆當因其法所以求僧那僧涅者
66 133 may 皆當因其法所以求僧那僧涅者
67 133 if 皆當因其法所以求僧那僧涅者
68 133 or 皆當因其法所以求僧那僧涅者
69 133 Qi 皆當因其法所以求僧那僧涅者
70 133 he; her; it; saḥ; sā; tad 皆當因其法所以求僧那僧涅者
71 130 xué to study; to learn 是菩薩所當學
72 130 xué a discipline; a branch of study 是菩薩所當學
73 130 xué to imitate 是菩薩所當學
74 130 xué a school; an academy 是菩薩所當學
75 130 xué to understand 是菩薩所當學
76 130 xué learning; acquired knowledge 是菩薩所當學
77 130 xué a doctrine 是菩薩所當學
78 130 xué learned 是菩薩所當學
79 130 xué a learner 是菩薩所當學
80 130 xué student; learning; śikṣā 是菩薩所當學
81 121 not; no 從本所不聞其字
82 121 expresses that a certain condition cannot be acheived 從本所不聞其字
83 121 as a correlative 從本所不聞其字
84 121 no (answering a question) 從本所不聞其字
85 121 forms a negative adjective from a noun 從本所不聞其字
86 121 at the end of a sentence to form a question 從本所不聞其字
87 121 to form a yes or no question 從本所不聞其字
88 121 infix potential marker 從本所不聞其字
89 121 no; na 從本所不聞其字
90 117 also; too 亦無過去當來今現在
91 117 but 亦無過去當來今現在
92 117 this; he; she 亦無過去當來今現在
93 117 although; even though 亦無過去當來今現在
94 117 already 亦無過去當來今現在
95 117 particle with no meaning 亦無過去當來今現在
96 117 Yi 亦無過去當來今現在
97 109 dāng to be; to act as; to serve as 舍利弗當問
98 109 dāng at or in the very same; be apposite 舍利弗當問
99 109 dāng dang (sound of a bell) 舍利弗當問
100 109 dāng to face 舍利弗當問
101 109 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 舍利弗當問
102 109 dāng to manage; to host 舍利弗當問
103 109 dāng should 舍利弗當問
104 109 dāng to treat; to regard as 舍利弗當問
105 109 dǎng to think 舍利弗當問
106 109 dàng suitable; correspond to 舍利弗當問
107 109 dǎng to be equal 舍利弗當問
108 109 dàng that 舍利弗當問
109 109 dāng an end; top 舍利弗當問
110 109 dàng clang; jingle 舍利弗當問
111 109 dāng to judge 舍利弗當問
112 109 dǎng to bear on one's shoulder 舍利弗當問
113 109 dàng the same 舍利弗當問
114 109 dàng to pawn 舍利弗當問
115 109 dàng to fail [an exam] 舍利弗當問
116 109 dàng a trap 舍利弗當問
117 109 dàng a pawned item 舍利弗當問
118 100 no 無所希望求是地
119 100 Kangxi radical 71 無所希望求是地
120 100 to not have; without 無所希望求是地
121 100 has not yet 無所希望求是地
122 100 mo 無所希望求是地
123 100 do not 無所希望求是地
124 100 not; -less; un- 無所希望求是地
125 100 regardless of 無所希望求是地
126 100 to not have 無所希望求是地
127 100 um 無所希望求是地
128 100 Wu 無所希望求是地
129 100 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無所希望求是地
130 100 not; non- 無所希望求是地
131 100 mo 無所希望求是地
132 95 wèi for; to 今為汝說之
133 95 wèi because of 今為汝說之
134 95 wéi to act as; to serve 今為汝說之
135 95 wéi to change into; to become 今為汝說之
136 95 wéi to be; is 今為汝說之
137 95 wéi to do 今為汝說之
138 95 wèi for 今為汝說之
139 95 wèi because of; for; to 今為汝說之
140 95 wèi to 今為汝說之
141 95 wéi in a passive construction 今為汝說之
142 95 wéi forming a rehetorical question 今為汝說之
143 95 wéi forming an adverb 今為汝說之
144 95 wéi to add emphasis 今為汝說之
145 95 wèi to support; to help 今為汝說之
146 95 wéi to govern 今為汝說之
147 86 niàn to read aloud 不念以過去世俗法以應道法
148 86 niàn to remember; to expect 不念以過去世俗法以應道法
149 86 niàn to miss 不念以過去世俗法以應道法
150 86 niàn to consider 不念以過去世俗法以應道法
151 86 niàn to recite; to chant 不念以過去世俗法以應道法
152 86 niàn to show affection for 不念以過去世俗法以應道法
153 86 niàn a thought; an idea 不念以過去世俗法以應道法
154 86 niàn twenty 不念以過去世俗法以應道法
155 86 niàn memory 不念以過去世俗法以應道法
156 86 niàn an instant 不念以過去世俗法以應道法
157 86 niàn Nian 不念以過去世俗法以應道法
158 86 niàn mindfulness; smrti 不念以過去世俗法以應道法
159 86 niàn a thought; citta 不念以過去世俗法以應道法
160 85 zuò to do 所謂發意所作為一切十方作功德
161 85 zuò to act as; to serve as 所謂發意所作為一切十方作功德
162 85 zuò to start 所謂發意所作為一切十方作功德
163 85 zuò a writing; a work 所謂發意所作為一切十方作功德
164 85 zuò to dress as; to be disguised as 所謂發意所作為一切十方作功德
165 85 zuō to create; to make 所謂發意所作為一切十方作功德
166 85 zuō a workshop 所謂發意所作為一切十方作功德
167 85 zuō to write; to compose 所謂發意所作為一切十方作功德
168 85 zuò to rise 所謂發意所作為一切十方作功德
169 85 zuò to be aroused 所謂發意所作為一切十方作功德
170 85 zuò activity; action; undertaking 所謂發意所作為一切十方作功德
171 85 zuò to regard as 所謂發意所作為一切十方作功德
172 85 zuò action; kāraṇa 所謂發意所作為一切十方作功德
173 82 zhī him; her; them; that 今為汝說之
174 82 zhī used between a modifier and a word to form a word group 今為汝說之
175 82 zhī to go 今為汝說之
176 82 zhī this; that 今為汝說之
177 82 zhī genetive marker 今為汝說之
178 82 zhī it 今為汝說之
179 82 zhī in 今為汝說之
180 82 zhī all 今為汝說之
181 82 zhī and 今為汝說之
182 82 zhī however 今為汝說之
183 82 zhī if 今為汝說之
184 82 zhī then 今為汝說之
185 82 zhī to arrive; to go 今為汝說之
186 82 zhī is 今為汝說之
187 82 zhī to use 今為汝說之
188 82 zhī Zhi 今為汝說之
189 76 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
190 76 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
191 72 一切 yīqiè all; every; everything 欲令一切其當脫者悉得羅漢
192 72 一切 yīqiè temporary 欲令一切其當脫者悉得羅漢
193 72 一切 yīqiè the same 欲令一切其當脫者悉得羅漢
194 72 一切 yīqiè generally 欲令一切其當脫者悉得羅漢
195 72 一切 yīqiè all, everything 欲令一切其當脫者悉得羅漢
196 72 一切 yīqiè all; sarva 欲令一切其當脫者悉得羅漢
197 68 ruò to seem; to be like; as 汝若從文殊尸利
198 68 ruò seemingly 汝若從文殊尸利
199 68 ruò if 汝若從文殊尸利
200 68 ruò you 汝若從文殊尸利
201 68 ruò this; that 汝若從文殊尸利
202 68 ruò and; or 汝若從文殊尸利
203 68 ruò as for; pertaining to 汝若從文殊尸利
204 68 pomegranite 汝若從文殊尸利
205 68 ruò to choose 汝若從文殊尸利
206 68 ruò to agree; to accord with; to conform to 汝若從文殊尸利
207 68 ruò thus 汝若從文殊尸利
208 68 ruò pollia 汝若從文殊尸利
209 68 ruò Ruo 汝若從文殊尸利
210 68 ruò only then 汝若從文殊尸利
211 68 ja 汝若從文殊尸利
212 68 jñā 汝若從文殊尸利
213 67 I; me; my 亦不念我以近
214 67 self 亦不念我以近
215 67 we; our 亦不念我以近
216 67 [my] dear 亦不念我以近
217 67 Wo 亦不念我以近
218 67 self; atman; attan 亦不念我以近
219 67 ga 亦不念我以近
220 67 I; aham 亦不念我以近
221 65 ér and; as well as; but (not); yet (not) 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
222 65 ér Kangxi radical 126 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
223 65 ér you 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
224 65 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
225 65 ér right away; then 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
226 65 ér but; yet; however; while; nevertheless 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
227 65 ér if; in case; in the event that 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
228 65 ér therefore; as a result; thus 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
229 65 ér how can it be that? 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
230 65 ér so as to 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
231 65 ér only then 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
232 65 ér as if; to seem like 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
233 65 néng can; able 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
234 65 ér whiskers on the cheeks; sideburns 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
235 65 ér me 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
236 65 ér to arrive; up to 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
237 65 ér possessive 以天上拘耆華樹而化滿其祇洹
238 64 desire 願欲有所問
239 64 to desire; to wish 願欲有所問
240 64 almost; nearly; about to occur 願欲有所問
241 64 to desire; to intend 願欲有所問
242 64 lust 願欲有所問
243 64 desire; intention; wish; kāma 願欲有所問
244 64 again; more; repeatedly 菩薩復有二署
245 64 to go back; to return 菩薩復有二署
246 64 to resume; to restart 菩薩復有二署
247 64 to do in detail 菩薩復有二署
248 64 to restore 菩薩復有二署
249 64 to respond; to reply to 菩薩復有二署
250 64 after all; and then 菩薩復有二署
251 64 even if; although 菩薩復有二署
252 64 Fu; Return 菩薩復有二署
253 64 to retaliate; to reciprocate 菩薩復有二署
254 64 to avoid forced labor or tax 菩薩復有二署
255 64 particle without meaing 菩薩復有二署
256 64 Fu 菩薩復有二署
257 64 repeated; again 菩薩復有二署
258 64 doubled; to overlapping; folded 菩薩復有二署
259 64 a lined garment with doubled thickness 菩薩復有二署
260 64 again; punar 菩薩復有二署
261 59 so as to; in order to 以華散佛上
262 59 to use; to regard as 以華散佛上
263 59 to use; to grasp 以華散佛上
264 59 according to 以華散佛上
265 59 because of 以華散佛上
266 59 on a certain date 以華散佛上
267 59 and; as well as 以華散佛上
268 59 to rely on 以華散佛上
269 59 to regard 以華散佛上
270 59 to be able to 以華散佛上
271 59 to order; to command 以華散佛上
272 59 further; moreover 以華散佛上
273 59 used after a verb 以華散佛上
274 59 very 以華散佛上
275 59 already 以華散佛上
276 59 increasingly 以華散佛上
277 59 a reason; a cause 以華散佛上
278 59 Israel 以華散佛上
279 59 Yi 以華散佛上
280 59 use; yogena 以華散佛上
281 58 method; way 皆當因其法所以求僧那僧涅者
282 58 France 皆當因其法所以求僧那僧涅者
283 58 the law; rules; regulations 皆當因其法所以求僧那僧涅者
284 58 the teachings of the Buddha; Dharma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
285 58 a standard; a norm 皆當因其法所以求僧那僧涅者
286 58 an institution 皆當因其法所以求僧那僧涅者
287 58 to emulate 皆當因其法所以求僧那僧涅者
288 58 magic; a magic trick 皆當因其法所以求僧那僧涅者
289 58 punishment 皆當因其法所以求僧那僧涅者
290 58 Fa 皆當因其法所以求僧那僧涅者
291 58 a precedent 皆當因其法所以求僧那僧涅者
292 58 a classification of some kinds of Han texts 皆當因其法所以求僧那僧涅者
293 58 relating to a ceremony or rite 皆當因其法所以求僧那僧涅者
294 58 Dharma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
295 58 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 皆當因其法所以求僧那僧涅者
296 58 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 皆當因其法所以求僧那僧涅者
297 58 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 皆當因其法所以求僧那僧涅者
298 58 quality; characteristic 皆當因其法所以求僧那僧涅者
299 58 in; at 菩薩坐於樹下
300 58 in; at 菩薩坐於樹下
301 58 in; at; to; from 菩薩坐於樹下
302 58 to go; to 菩薩坐於樹下
303 58 to rely on; to depend on 菩薩坐於樹下
304 58 to go to; to arrive at 菩薩坐於樹下
305 58 from 菩薩坐於樹下
306 58 give 菩薩坐於樹下
307 58 oppposing 菩薩坐於樹下
308 58 and 菩薩坐於樹下
309 58 compared to 菩薩坐於樹下
310 58 by 菩薩坐於樹下
311 58 and; as well as 菩薩坐於樹下
312 58 for 菩薩坐於樹下
313 58 Yu 菩薩坐於樹下
314 58 a crow 菩薩坐於樹下
315 58 whew; wow 菩薩坐於樹下
316 56 such as; for example; for instance 如所署
317 56 if 如所署
318 56 in accordance with 如所署
319 56 to be appropriate; should; with regard to 如所署
320 56 this 如所署
321 56 it is so; it is thus; can be compared with 如所署
322 56 to go to 如所署
323 56 to meet 如所署
324 56 to appear; to seem; to be like 如所署
325 56 at least as good as 如所署
326 56 and 如所署
327 56 or 如所署
328 56 but 如所署
329 56 then 如所署
330 56 naturally 如所署
331 56 expresses a question or doubt 如所署
332 56 you 如所署
333 56 the second lunar month 如所署
334 56 in; at 如所署
335 56 Ru 如所署
336 56 Thus 如所署
337 56 thus; tathā 如所署
338 56 like; iva 如所署
339 53 白佛 bái fó to address the Buddha 舍利弗前長跪白佛
340 51 wén to hear 但聞怛薩阿竭署因緣法名
341 51 wén Wen 但聞怛薩阿竭署因緣法名
342 51 wén sniff at; to smell 但聞怛薩阿竭署因緣法名
343 51 wén to be widely known 但聞怛薩阿竭署因緣法名
344 51 wén to confirm; to accept 但聞怛薩阿竭署因緣法名
345 51 wén information 但聞怛薩阿竭署因緣法名
346 51 wèn famous; well known 但聞怛薩阿竭署因緣法名
347 51 wén knowledge; learning 但聞怛薩阿竭署因緣法名
348 51 wèn popularity; prestige; reputation 但聞怛薩阿竭署因緣法名
349 51 wén to question 但聞怛薩阿竭署因緣法名
350 51 wén hearing; śruti 但聞怛薩阿竭署因緣法名
351 51 Buddha; Awakened One 唯佛肯者
352 51 relating to Buddhism 唯佛肯者
353 51 a statue or image of a Buddha 唯佛肯者
354 51 a Buddhist text 唯佛肯者
355 51 to touch; to stroke 唯佛肯者
356 51 Buddha 唯佛肯者
357 51 Buddha; Awakened One 唯佛肯者
358 44 yán to speak; to say; said 舍利弗言
359 44 yán language; talk; words; utterance; speech 舍利弗言
360 44 yán Kangxi radical 149 舍利弗言
361 44 yán a particle with no meaning 舍利弗言
362 44 yán phrase; sentence 舍利弗言
363 44 yán a word; a syllable 舍利弗言
364 44 yán a theory; a doctrine 舍利弗言
365 44 yán to regard as 舍利弗言
366 44 yán to act as 舍利弗言
367 44 yán speech; vāc 舍利弗言
368 44 yán speak; vad 舍利弗言
369 44 yīng should; ought 不念以過去世俗法以應道法
370 44 yìng to answer; to respond 不念以過去世俗法以應道法
371 44 yìng to confirm; to verify 不念以過去世俗法以應道法
372 44 yīng soon; immediately 不念以過去世俗法以應道法
373 44 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 不念以過去世俗法以應道法
374 44 yìng to accept 不念以過去世俗法以應道法
375 44 yīng or; either 不念以過去世俗法以應道法
376 44 yìng to permit; to allow 不念以過去世俗法以應道法
377 44 yìng to echo 不念以過去世俗法以應道法
378 44 yìng to handle; to deal with 不念以過去世俗法以應道法
379 44 yìng Ying 不念以過去世俗法以應道法
380 44 yīng suitable; yukta 不念以過去世俗法以應道法
381 44 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 欲令皆得僧那僧涅故
382 44 old; ancient; former; past 欲令皆得僧那僧涅故
383 44 reason; cause; purpose 欲令皆得僧那僧涅故
384 44 to die 欲令皆得僧那僧涅故
385 44 so; therefore; hence 欲令皆得僧那僧涅故
386 44 original 欲令皆得僧那僧涅故
387 44 accident; happening; instance 欲令皆得僧那僧涅故
388 44 a friend; an acquaintance; friendship 欲令皆得僧那僧涅故
389 44 something in the past 欲令皆得僧那僧涅故
390 44 deceased; dead 欲令皆得僧那僧涅故
391 44 still; yet 欲令皆得僧那僧涅故
392 43 rén person; people; a human being 是人可度
393 43 rén Kangxi radical 9 是人可度
394 43 rén a kind of person 是人可度
395 43 rén everybody 是人可度
396 43 rén adult 是人可度
397 43 rén somebody; others 是人可度
398 43 rén an upright person 是人可度
399 43 rén person; manuṣya; puruṣa; pudgala 是人可度
400 42 便 biàn convenient; handy; easy 便隨其語作行
401 42 便 biàn advantageous 便隨其語作行
402 42 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便隨其語作行
403 42 便 pián fat; obese 便隨其語作行
404 42 便 biàn to make easy 便隨其語作行
405 42 便 biàn an unearned advantage 便隨其語作行
406 42 便 biàn ordinary; plain 便隨其語作行
407 42 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便隨其語作行
408 42 便 biàn in passing 便隨其語作行
409 42 便 biàn informal 便隨其語作行
410 42 便 biàn right away; then; right after 便隨其語作行
411 42 便 biàn appropriate; suitable 便隨其語作行
412 42 便 biàn an advantageous occasion 便隨其語作行
413 42 便 biàn stool 便隨其語作行
414 42 便 pián quiet; quiet and comfortable 便隨其語作行
415 42 便 biàn proficient; skilled 便隨其語作行
416 42 便 biàn even if; even though 便隨其語作行
417 42 便 pián shrewd; slick; good with words 便隨其語作行
418 42 便 biàn then; atha 便隨其語作行
419 40 to know; to learn about; to comprehend 未悉得其事
420 40 all; entire 未悉得其事
421 40 detailed 未悉得其事
422 40 to elaborate; to expound 未悉得其事
423 40 to exhaust; to use up 未悉得其事
424 40 strongly 未悉得其事
425 40 Xi 未悉得其事
426 40 all; kṛtsna 未悉得其事
427 40 無有 wú yǒu there is not 署亦無有助
428 39 wèn to ask 願欲有所問
429 39 wèn to inquire after 願欲有所問
430 39 wèn to interrogate 願欲有所問
431 39 wèn to hold responsible 願欲有所問
432 39 wèn to request something 願欲有所問
433 39 wèn to rebuke 願欲有所問
434 39 wèn to send an official mission bearing gifts 願欲有所問
435 39 wèn news 願欲有所問
436 39 wèn to propose marriage 願欲有所問
437 39 wén to inform 願欲有所問
438 39 wèn to research 願欲有所問
439 39 wèn Wen 願欲有所問
440 39 wèn to 願欲有所問
441 39 wèn a question 願欲有所問
442 39 wèn ask; prccha 願欲有所問
443 38 jiàn to see 見一切亦不見一切
444 38 jiàn opinion; view; understanding 見一切亦不見一切
445 38 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見一切亦不見一切
446 38 jiàn refer to; for details see 見一切亦不見一切
447 38 jiàn to appear 見一切亦不見一切
448 38 jiàn passive marker 見一切亦不見一切
449 38 jiàn to meet 見一切亦不見一切
450 38 jiàn to receive (a guest) 見一切亦不見一切
451 38 jiàn let me; kindly 見一切亦不見一切
452 38 jiàn Jian 見一切亦不見一切
453 38 xiàn to appear 見一切亦不見一切
454 38 xiàn to introduce 見一切亦不見一切
455 38 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見一切亦不見一切
456 37 already 已住怛薩阿竭
457 37 Kangxi radical 49 已住怛薩阿竭
458 37 from 已住怛薩阿竭
459 37 to bring to an end; to stop 已住怛薩阿竭
460 37 final aspectual particle 已住怛薩阿竭
461 37 afterwards; thereafter 已住怛薩阿竭
462 37 too; very; excessively 已住怛薩阿竭
463 37 to complete 已住怛薩阿竭
464 37 to demote; to dismiss 已住怛薩阿竭
465 37 to recover from an illness 已住怛薩阿竭
466 37 certainly 已住怛薩阿竭
467 37 an interjection of surprise 已住怛薩阿竭
468 37 this 已住怛薩阿竭
469 37 former; pūrvaka 已住怛薩阿竭
470 37 former; pūrvaka 已住怛薩阿竭
471 37 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 諸法教故
472 36 de potential marker 未悉得其事
473 36 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 未悉得其事
474 36 děi must; ought to 未悉得其事
475 36 děi to want to; to need to 未悉得其事
476 36 děi must; ought to 未悉得其事
477 36 de 未悉得其事
478 36 de infix potential marker 未悉得其事
479 36 to result in 未悉得其事
480 36 to be proper; to fit; to suit 未悉得其事
481 36 to be satisfied 未悉得其事
482 36 to be finished 未悉得其事
483 36 de result of degree 未悉得其事
484 36 de marks completion of an action 未悉得其事
485 36 děi satisfying 未悉得其事
486 36 to contract 未悉得其事
487 36 marks permission or possibility 未悉得其事
488 36 expressing frustration 未悉得其事
489 36 to hear 未悉得其事
490 36 to have; there is 未悉得其事
491 36 marks time passed 未悉得其事
492 36 obtain; attain; prāpta 未悉得其事
493 36 婆羅門 póluómén Brahmin; 有五百婆羅門
494 36 婆羅門 póluómén Brahmin; Brahman 有五百婆羅門
495 34 míng measure word for people 無有名
496 34 míng fame; renown; reputation 無有名
497 34 míng a name; personal name; designation 無有名
498 34 míng rank; position 無有名
499 34 míng an excuse 無有名
500 34 míng life 無有名

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
zhě ca
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
怛萨阿竭 怛薩阿竭 dásà'ājié Tathagata
he; her; it; saḥ; sā; tad
  1. xué
  2. xué
  1. a learner
  2. student; learning; śikṣā
no; na
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. niàn
  2. niàn
  1. mindfulness; smrti
  2. a thought; citta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿蓝 阿藍 97 Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
阿难律 阿難律 196 Aniruddha
阿耨 阿耨 196 Anavatapta
阿惟越致 196 avaivartika; non-retrogression
本际 本際 98 bhūtakoṭi; reality-limit
66 Bin
波奢 98 Parsva
怛萨阿竭 怛薩阿竭 100 Tathagata
东方 東方 100 The East; The Orient
多罗 多羅 100 Tara
法佛 102 Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒水 恆水 72 Ganges River
后汉 後漢 72
  1. Later Han
  2. Later Han
六衰 108 six sense organs; ṣaḍ-indriya
摩诃迦叶 摩訶迦葉 109 Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
摩诃迦旃延 摩訶迦旃延 109 Mahākātyāyana
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
目揵连 目揵連 109 Moggallāna; Maudgalyāyana
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
祇洹 113 Jetavana
如是说 如是說 114 Thus Said
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧那 115 Sengna
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
深井 115 Sham Tseng
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
释迦文 釋迦文 115 Sakyamuni Buddha
释迦文佛 釋迦文佛 115 Sakyamuni Buddha
释提桓因 釋提桓因 115 Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
数人 數人 115 Sarvāstivāda
文殊 87
  1. Manjusri
  2. Manjusri
文殊师利问菩萨署经 文殊師利問菩薩署經 119 Mañjuśrī asks how one should act as a Bodhisattva; Wenshushili Wen Pusa Shu Jing
悉达 悉達 120 Siddhartha
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
月氏 89 Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
支娄迦谶 122
  1. Lokaksema
  2. Lokakṣema; Lokaksema
自贡 自貢 122 Zigong

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 128.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿耨多罗 阿耨多羅 196 anuttara; unsurpassed; supreme
白佛 98 to address the Buddha
宝处 寶處 98 ratnakara; jewel-mine
比丘僧 98 monastic community
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
叉手 99 hands folded
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
床卧 床臥 99 bed; resting place
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大千 100 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
得道 100 to attain enlightenment
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得佛 100 to become a Buddha
等心 100 a non-discriminating mind
度生 100 to save beings
二心 195 two minds
恶师 惡師 195 a bad friend; a bad teacher
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法处 法處 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法名 102 Dharma name
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛界 102 buddha realm; buddha land; buddha country
佛境界 102 realm of buddhas
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛舍利 102 Buddha relics
佛树 佛樹 102 bodhi tree
高座 103 a high seat; a pulpit
贡高 貢高 103 proud; arrogant; conceited
广说 廣說 103 to explain; to teach
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
化佛 104 a Buddha image
化作 104 to produce; to conjure
护者 護者 104 protector; demon; rākṣasa
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
伎乐 伎樂 106 music
赖吒和罗 賴吒和羅 108 rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
离念 離念 108 transcends conception
乱心 亂心 108 a confused mind; an unsettled mind
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
魔事 109 Māra's deeds; hindrances
那罗 那羅 110
  1. nara; man
  2. naṭa; actor; dancer
念佛 110
  1. to chant Buddha's name
  2. to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
千佛 113 thousand Buddhas
勤苦 113 devoted and suffering
清净慧 清淨慧 113
  1. pure wisdom; visuddhamati
  2. Visuddhamati
取与 取與 113 producing fruit and the fruit produced
三千 115 three thousand-fold
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三菩提 115 saṃbodhi; complete enlightenment
三耶三佛 115 samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
色法 115 rupadharma; physical objects the phenomenal world
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
上人 115
  1. shangren; senior monastic
  2. supreme teacher
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
深法 115 a profound truth
什深 甚深 115 very profound; what is deep
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
受法 115 to receive the Dharma
受戒 115
  1. Take the Precepts
  2. to take precepts
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
四维 四維 115
  1. the four half points of the compass
  2. four social bonds
四佛 115 four Buddhas
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所行 115 actions; practice
歎佛 116 to praise the Buddha
天华 天華 116 divine flowers
天中天 116 god of the gods /devātideva
瓦钵 瓦鉢 119 an alms bowl; a small pottery bowl; patra
妄语 妄語 119 Lying
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我见 我見 119 the view of a self
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五事 119 five dharmas; five categories
无所得 無所得 119 nothing to be attained
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
无所有 無所有 119 nothingness
无鬪 無鬪 119 non-contention; nirdvandva
无心 無心 119
  1. no-mind
  2. unintentional
  3. No-Mind
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
学佛 學佛 120 to learn from the Buddha
学僧 學僧 120
  1. an educated monastic
  2. Practitioner (for monastics in meditation college)
异见 異見 121 different view
婬怒癡 121 desire, anger, and ignorance
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
有无 有無 121 existent and non-existent/ having identity and emptiness
有法 121 something that exists
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲法 121 with desire
欲取 121 clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
转法轮 轉法輪 122
  1. to turn the Dharma Wheel
  2. Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
紫磨金 122 polished rose gold
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention