Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Chu Fenshuo Jing 佛說初分說經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 97 self 我今歸佛出家
2 97 [my] dear 我今歸佛出家
3 97 Wo 我今歸佛出家
4 97 self; atman; attan 我今歸佛出家
5 97 ga 我今歸佛出家
6 88 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
7 88 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
8 82 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
9 82 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
10 78 Kangxi radical 49 到已
11 78 to bring to an end; to stop 到已
12 78 to complete 到已
13 78 to demote; to dismiss 到已
14 78 to recover from an illness 到已
15 78 former; pūrvaka 到已
16 70 shí time; a point or period of time 時彼迦葉
17 70 shí a season; a quarter of a year 時彼迦葉
18 70 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼迦葉
19 70 shí fashionable 時彼迦葉
20 70 shí fate; destiny; luck 時彼迦葉
21 70 shí occasion; opportunity; chance 時彼迦葉
22 70 shí tense 時彼迦葉
23 70 shí particular; special 時彼迦葉
24 70 shí to plant; to cultivate 時彼迦葉
25 70 shí an era; a dynasty 時彼迦葉
26 70 shí time [abstract] 時彼迦葉
27 70 shí seasonal 時彼迦葉
28 70 shí to wait upon 時彼迦葉
29 70 shí hour 時彼迦葉
30 70 shí appropriate; proper; timely 時彼迦葉
31 70 shí Shi 時彼迦葉
32 70 shí a present; currentlt 時彼迦葉
33 70 shí time; kāla 時彼迦葉
34 70 shí at that time; samaya 時彼迦葉
35 69 zuò to do 作如是言
36 69 zuò to act as; to serve as 作如是言
37 69 zuò to start 作如是言
38 69 zuò a writing; a work 作如是言
39 69 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
40 69 zuō to create; to make 作如是言
41 69 zuō a workshop 作如是言
42 69 zuō to write; to compose 作如是言
43 69 zuò to rise 作如是言
44 69 zuò to be aroused 作如是言
45 69 zuò activity; action; undertaking 作如是言
46 69 zuò to regard as 作如是言
47 69 zuò action; kāraṇa 作如是言
48 66 Buddha; Awakened One 還詣佛所
49 66 relating to Buddhism 還詣佛所
50 66 a statue or image of a Buddha 還詣佛所
51 66 a Buddhist text 還詣佛所
52 66 to touch; to stroke 還詣佛所
53 66 Buddha 還詣佛所
54 66 Buddha; Awakened One 還詣佛所
55 63 to go; to 汝今於我法中
56 63 to rely on; to depend on 汝今於我法中
57 63 Yu 汝今於我法中
58 63 a crow 汝今於我法中
59 59 yán to speak; to say; said 而白佛言
60 59 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
61 59 yán Kangxi radical 149 而白佛言
62 59 yán phrase; sentence 而白佛言
63 59 yán a word; a syllable 而白佛言
64 59 yán a theory; a doctrine 而白佛言
65 59 yán to regard as 而白佛言
66 59 yán to act as 而白佛言
67 59 yán word; vacana 而白佛言
68 59 yán speak; vad 而白佛言
69 59 suǒ a few; various; some 還詣佛所
70 59 suǒ a place; a location 還詣佛所
71 59 suǒ indicates a passive voice 還詣佛所
72 59 suǒ an ordinal number 還詣佛所
73 59 suǒ meaning 還詣佛所
74 59 suǒ garrison 還詣佛所
75 59 suǒ place; pradeśa 還詣佛所
76 57 to be near by; to be close to 即以其髮
77 57 at that time 即以其髮
78 57 to be exactly the same as; to be thus 即以其髮
79 57 supposed; so-called 即以其髮
80 57 to arrive at; to ascend 即以其髮
81 56 zhōng middle 汝今於我法中
82 56 zhōng medium; medium sized 汝今於我法中
83 56 zhōng China 汝今於我法中
84 56 zhòng to hit the mark 汝今於我法中
85 56 zhōng midday 汝今於我法中
86 56 zhōng inside 汝今於我法中
87 56 zhōng during 汝今於我法中
88 56 zhōng Zhong 汝今於我法中
89 56 zhōng intermediary 汝今於我法中
90 56 zhōng half 汝今於我法中
91 56 zhòng to reach; to attain 汝今於我法中
92 56 zhòng to suffer; to infect 汝今於我法中
93 56 zhòng to obtain 汝今於我法中
94 56 zhòng to pass an exam 汝今於我法中
95 56 zhōng middle 汝今於我法中
96 48 jīn today; present; now 我今歸佛出家
97 48 jīn Jin 我今歸佛出家
98 48 jīn modern 我今歸佛出家
99 48 jīn now; adhunā 我今歸佛出家
100 46 ér Kangxi radical 126 而白佛言
101 46 ér as if; to seem like 而白佛言
102 46 néng can; able 而白佛言
103 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
104 46 ér to arrive; up to 而白佛言
105 44 nǎi to be 乃作是念
106 42 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我今歸佛出家
107 42 出家 chūjiā to renounce 我今歸佛出家
108 42 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我今歸佛出家
109 41 Ru River 汝今於我法中
110 41 Ru 汝今於我法中
111 41 lái to come 初聞有如來
112 41 lái please 初聞有如來
113 41 lái used to substitute for another verb 初聞有如來
114 41 lái used between two word groups to express purpose and effect 初聞有如來
115 41 lái wheat 初聞有如來
116 41 lái next; future 初聞有如來
117 41 lái a simple complement of direction 初聞有如來
118 41 lái to occur; to arise 初聞有如來
119 41 lái to earn 初聞有如來
120 41 lái to come; āgata 初聞有如來
121 36 niàn to read aloud 乃作是念
122 36 niàn to remember; to expect 乃作是念
123 36 niàn to miss 乃作是念
124 36 niàn to consider 乃作是念
125 36 niàn to recite; to chant 乃作是念
126 36 niàn to show affection for 乃作是念
127 36 niàn a thought; an idea 乃作是念
128 36 niàn twenty 乃作是念
129 36 niàn memory 乃作是念
130 36 niàn an instant 乃作是念
131 36 niàn Nian 乃作是念
132 36 niàn mindfulness; smrti 乃作是念
133 36 niàn a thought; citta 乃作是念
134 35 大沙門 dà shāmén great monastic 乃於大沙門邊
135 33 xīn heart [organ] 發出家心
136 33 xīn Kangxi radical 61 發出家心
137 33 xīn mind; consciousness 發出家心
138 33 xīn the center; the core; the middle 發出家心
139 33 xīn one of the 28 star constellations 發出家心
140 33 xīn heart 發出家心
141 33 xīn emotion 發出家心
142 33 xīn intention; consideration 發出家心
143 33 xīn disposition; temperament 發出家心
144 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發出家心
145 32 爾時 ěr shí at that time 爾時
146 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
147 32 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與五百眷屬
148 32 眷屬 juànshǔ husband and wife 與五百眷屬
149 31 néng can; able 而能出家
150 31 néng ability; capacity 而能出家
151 31 néng a mythical bear-like beast 而能出家
152 31 néng energy 而能出家
153 31 néng function; use 而能出家
154 31 néng talent 而能出家
155 31 néng expert at 而能出家
156 31 néng to be in harmony 而能出家
157 31 néng to tend to; to care for 而能出家
158 31 néng to reach; to arrive at 而能出家
159 31 néng to be able; śak 而能出家
160 31 Yi 亦各出家
161 31 zhī to know 而不能知諸法無常
162 31 zhī to comprehend 而不能知諸法無常
163 31 zhī to inform; to tell 而不能知諸法無常
164 31 zhī to administer 而不能知諸法無常
165 31 zhī to distinguish; to discern 而不能知諸法無常
166 31 zhī to be close friends 而不能知諸法無常
167 31 zhī to feel; to sense; to perceive 而不能知諸法無常
168 31 zhī to receive; to entertain 而不能知諸法無常
169 31 zhī knowledge 而不能知諸法無常
170 31 zhī consciousness; perception 而不能知諸法無常
171 31 zhī a close friend 而不能知諸法無常
172 31 zhì wisdom 而不能知諸法無常
173 31 zhì Zhi 而不能知諸法無常
174 31 zhī Understanding 而不能知諸法無常
175 31 zhī know; jña 而不能知諸法無常
176 31 wéi to act as; to serve 豈非為彼人或非人所惱害邪
177 31 wéi to change into; to become 豈非為彼人或非人所惱害邪
178 31 wéi to be; is 豈非為彼人或非人所惱害邪
179 31 wéi to do 豈非為彼人或非人所惱害邪
180 31 wèi to support; to help 豈非為彼人或非人所惱害邪
181 31 wéi to govern 豈非為彼人或非人所惱害邪
182 31 wèi to be; bhū 豈非為彼人或非人所惱害邪
183 30 shì matter; thing; item 迦葉即時取彼先事火具
184 30 shì to serve 迦葉即時取彼先事火具
185 30 shì a government post 迦葉即時取彼先事火具
186 30 shì duty; post; work 迦葉即時取彼先事火具
187 30 shì occupation 迦葉即時取彼先事火具
188 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 迦葉即時取彼先事火具
189 30 shì an accident 迦葉即時取彼先事火具
190 30 shì to attend 迦葉即時取彼先事火具
191 30 shì an allusion 迦葉即時取彼先事火具
192 30 shì a condition; a state; a situation 迦葉即時取彼先事火具
193 30 shì to engage in 迦葉即時取彼先事火具
194 30 shì to enslave 迦葉即時取彼先事火具
195 30 shì to pursue 迦葉即時取彼先事火具
196 30 shì to administer 迦葉即時取彼先事火具
197 30 shì to appoint 迦葉即時取彼先事火具
198 30 shì thing; phenomena 迦葉即時取彼先事火具
199 30 shì actions; karma 迦葉即時取彼先事火具
200 28 night 止息一夜
201 28 dark 止息一夜
202 28 by night 止息一夜
203 28 ya 止息一夜
204 28 night; rajanī 止息一夜
205 27 hair 乃發淨信
206 27 to send out; to issue; to emit; to radiate 乃發淨信
207 27 to hand over; to deliver; to offer 乃發淨信
208 27 to express; to show; to be manifest 乃發淨信
209 27 to start out; to set off 乃發淨信
210 27 to open 乃發淨信
211 27 to requisition 乃發淨信
212 27 to occur 乃發淨信
213 27 to declare; to proclaim; to utter 乃發淨信
214 27 to express; to give vent 乃發淨信
215 27 to excavate 乃發淨信
216 27 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 乃發淨信
217 27 to get rich 乃發淨信
218 27 to rise; to expand; to inflate; to swell 乃發淨信
219 27 to sell 乃發淨信
220 27 to shoot with a bow 乃發淨信
221 27 to rise in revolt 乃發淨信
222 27 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 乃發淨信
223 27 to enlighten; to inspire 乃發淨信
224 27 to publicize; to make known; to show off; to spread 乃發淨信
225 27 to ignite; to set on fire 乃發淨信
226 27 to sing; to play 乃發淨信
227 27 to feel; to sense 乃發淨信
228 27 to act; to do 乃發淨信
229 27 grass and moss 乃發淨信
230 27 Fa 乃發淨信
231 27 to issue; to emit; utpāda 乃發淨信
232 26 to go back; to return 雖復耆舊先事火天宗信火法
233 26 to resume; to restart 雖復耆舊先事火天宗信火法
234 26 to do in detail 雖復耆舊先事火天宗信火法
235 26 to restore 雖復耆舊先事火天宗信火法
236 26 to respond; to reply to 雖復耆舊先事火天宗信火法
237 26 Fu; Return 雖復耆舊先事火天宗信火法
238 26 to retaliate; to reciprocate 雖復耆舊先事火天宗信火法
239 26 to avoid forced labor or tax 雖復耆舊先事火天宗信火法
240 26 Fu 雖復耆舊先事火天宗信火法
241 26 doubled; to overlapping; folded 雖復耆舊先事火天宗信火法
242 26 a lined garment with doubled thickness 雖復耆舊先事火天宗信火法
243 26 to use; to grasp 即以其髮
244 26 to rely on 即以其髮
245 26 to regard 即以其髮
246 26 to be able to 即以其髮
247 26 to order; to command 即以其髮
248 26 used after a verb 即以其髮
249 26 a reason; a cause 即以其髮
250 26 Israel 即以其髮
251 26 Yi 即以其髮
252 26 use; yogena 即以其髮
253 26 zhě ca 若不然者
254 26 method; way 佛說是法時
255 26 France 佛說是法時
256 26 the law; rules; regulations 佛說是法時
257 26 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說是法時
258 26 a standard; a norm 佛說是法時
259 26 an institution 佛說是法時
260 26 to emulate 佛說是法時
261 26 magic; a magic trick 佛說是法時
262 26 punishment 佛說是法時
263 26 Fa 佛說是法時
264 26 a precedent 佛說是法時
265 26 a classification of some kinds of Han texts 佛說是法時
266 26 relating to a ceremony or rite 佛說是法時
267 26 Dharma 佛說是法時
268 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說是法時
269 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說是法時
270 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說是法時
271 26 quality; characteristic 佛說是法時
272 26 jiàn to see 見所棄擲事火之具流至彼已
273 26 jiàn opinion; view; understanding 見所棄擲事火之具流至彼已
274 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見所棄擲事火之具流至彼已
275 26 jiàn refer to; for details see 見所棄擲事火之具流至彼已
276 26 jiàn to listen to 見所棄擲事火之具流至彼已
277 26 jiàn to meet 見所棄擲事火之具流至彼已
278 26 jiàn to receive (a guest) 見所棄擲事火之具流至彼已
279 26 jiàn let me; kindly 見所棄擲事火之具流至彼已
280 26 jiàn Jian 見所棄擲事火之具流至彼已
281 26 xiàn to appear 見所棄擲事火之具流至彼已
282 26 xiàn to introduce 見所棄擲事火之具流至彼已
283 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見所棄擲事火之具流至彼已
284 25 big; huge; large 有大威力
285 25 Kangxi radical 37 有大威力
286 25 great; major; important 有大威力
287 25 size 有大威力
288 25 old 有大威力
289 25 oldest; earliest 有大威力
290 25 adult 有大威力
291 25 dài an important person 有大威力
292 25 senior 有大威力
293 25 an element 有大威力
294 25 great; mahā 有大威力
295 25 huǒ fire; flame 迦葉即時取彼先事火具
296 25 huǒ to start a fire; to burn 迦葉即時取彼先事火具
297 25 huǒ Kangxi radical 86 迦葉即時取彼先事火具
298 25 huǒ anger; rage 迦葉即時取彼先事火具
299 25 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
300 25 huǒ Antares 迦葉即時取彼先事火具
301 25 huǒ radiance 迦葉即時取彼先事火具
302 25 huǒ lightning 迦葉即時取彼先事火具
303 25 huǒ a torch 迦葉即時取彼先事火具
304 25 huǒ red 迦葉即時取彼先事火具
305 25 huǒ urgent 迦葉即時取彼先事火具
306 25 huǒ a cause of disease 迦葉即時取彼先事火具
307 25 huǒ huo 迦葉即時取彼先事火具
308 25 huǒ companion; comrade 迦葉即時取彼先事火具
309 25 huǒ Huo 迦葉即時取彼先事火具
310 25 huǒ fire; agni 迦葉即時取彼先事火具
311 25 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
312 25 huǒ Gode of Fire; Anala 迦葉即時取彼先事火具
313 25 Qi 即以其髮
314 24 guāng light 彼龍威光
315 24 guāng brilliant; bright; shining 彼龍威光
316 24 guāng to shine 彼龍威光
317 24 guāng to bare; to go naked 彼龍威光
318 24 guāng bare; naked 彼龍威光
319 24 guāng glory; honor 彼龍威光
320 24 guāng scenery 彼龍威光
321 24 guāng smooth 彼龍威光
322 24 guāng sheen; luster; gloss 彼龍威光
323 24 guāng time; a moment 彼龍威光
324 24 guāng grace; favor 彼龍威光
325 24 guāng Guang 彼龍威光
326 24 guāng to manifest 彼龍威光
327 24 guāng light; radiance; prabha; tejas 彼龍威光
328 24 guāng a ray of light; rasmi 彼龍威光
329 24 zhǐ to stop; to halt 到已安止
330 24 zhǐ Kangxi radical 77 到已安止
331 24 zhǐ to prohibit; to prevent; to refrain; to suppress 到已安止
332 24 zhǐ to remain in one place; to stay 到已安止
333 24 zhǐ to rest; to settle 到已安止
334 24 zhǐ deportment; bearing; demeanor; manner 到已安止
335 24 zhǐ foot 到已安止
336 24 zhǐ calm abiding; cessation; samatha; śamatha 到已安止
337 22 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 我今為說
338 22 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 我今為說
339 22 shuì to persuade 我今為說
340 22 shuō to teach; to recite; to explain 我今為說
341 22 shuō a doctrine; a theory 我今為說
342 22 shuō to claim; to assert 我今為說
343 22 shuō allocution 我今為說
344 22 shuō to criticize; to scold 我今為說
345 22 shuō to indicate; to refer to 我今為說
346 22 shuō speach; vāda 我今為說
347 22 shuō to speak; bhāṣate 我今為說
348 22 shuō to instruct 我今為說
349 22 zhī to go 此我之髮
350 22 zhī to arrive; to go 此我之髮
351 22 zhī is 此我之髮
352 22 zhī to use 此我之髮
353 22 zhī Zhi 此我之髮
354 21 wáng Wang 此摩伽陀國王及人民
355 21 wáng a king 此摩伽陀國王及人民
356 21 wáng Kangxi radical 96 此摩伽陀國王及人民
357 21 wàng to be king; to rule 此摩伽陀國王及人民
358 21 wáng a prince; a duke 此摩伽陀國王及人民
359 21 wáng grand; great 此摩伽陀國王及人民
360 21 wáng to treat with the ceremony due to a king 此摩伽陀國王及人民
361 21 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 此摩伽陀國王及人民
362 21 wáng the head of a group or gang 此摩伽陀國王及人民
363 21 wáng the biggest or best of a group 此摩伽陀國王及人民
364 21 wáng king; best of a kind; rāja 此摩伽陀國王及人民
365 21 淨信 jìngxìn Pure Faith 乃發淨信
366 21 淨信 jìngxìn pure faith; prasāda 乃發淨信
367 20 ye 豈非為彼人或非人所惱害耶
368 20 ya 豈非為彼人或非人所惱害耶
369 20 sufficient; enough 王禮佛足已
370 20 Kangxi radical 157 王禮佛足已
371 20 foot 王禮佛足已
372 20 to attain; to suffice; to be qualified 王禮佛足已
373 20 to satisfy 王禮佛足已
374 20 leg 王禮佛足已
375 20 football 王禮佛足已
376 20 sound of footsteps; patter 王禮佛足已
377 20 permitted 王禮佛足已
378 20 to amount to; worthy 王禮佛足已
379 20 Zu 王禮佛足已
380 20 to step; to tread 王禮佛足已
381 20 to stop; to halt 王禮佛足已
382 20 prosperous 王禮佛足已
383 20 excessive 王禮佛足已
384 20 Contented 王禮佛足已
385 20 foot; pāda 王禮佛足已
386 20 satisfied; tṛpta 王禮佛足已
387 19 神通 shéntōng a remarkable ability; a magical power 現三種神通
388 19 神通 shéntōng to know intuitively 現三種神通
389 19 神通 shéntōng supernatural power 現三種神通
390 19 神通 shéntōng a spiritual power; a supernatural power 現三種神通
391 19 威力 wēilì might; formidable power 有大威力
392 19 威力 wēilì might; formidable power 有大威力
393 19 děng et cetera; and so on 珂哩哥潔淨器等
394 19 děng to wait 珂哩哥潔淨器等
395 19 děng to be equal 珂哩哥潔淨器等
396 19 děng degree; level 珂哩哥潔淨器等
397 19 děng to compare 珂哩哥潔淨器等
398 19 děng same; equal; sama 珂哩哥潔淨器等
399 19 to know; to learn about; to comprehend 而悉棄擲泥連河中
400 19 detailed 而悉棄擲泥連河中
401 19 to elaborate; to expound 而悉棄擲泥連河中
402 19 to exhaust; to use up 而悉棄擲泥連河中
403 19 strongly 而悉棄擲泥連河中
404 19 Xi 而悉棄擲泥連河中
405 19 all; kṛtsna 而悉棄擲泥連河中
406 19 shēng to be born; to give birth 生老死憂悲苦惱
407 19 shēng to live 生老死憂悲苦惱
408 19 shēng raw 生老死憂悲苦惱
409 19 shēng a student 生老死憂悲苦惱
410 19 shēng life 生老死憂悲苦惱
411 19 shēng to produce; to give rise 生老死憂悲苦惱
412 19 shēng alive 生老死憂悲苦惱
413 19 shēng a lifetime 生老死憂悲苦惱
414 19 shēng to initiate; to become 生老死憂悲苦惱
415 19 shēng to grow 生老死憂悲苦惱
416 19 shēng unfamiliar 生老死憂悲苦惱
417 19 shēng not experienced 生老死憂悲苦惱
418 19 shēng hard; stiff; strong 生老死憂悲苦惱
419 19 shēng having academic or professional knowledge 生老死憂悲苦惱
420 19 shēng a male role in traditional theatre 生老死憂悲苦惱
421 19 shēng gender 生老死憂悲苦惱
422 19 shēng to develop; to grow 生老死憂悲苦惱
423 19 shēng to set up 生老死憂悲苦惱
424 19 shēng a prostitute 生老死憂悲苦惱
425 19 shēng a captive 生老死憂悲苦惱
426 19 shēng a gentleman 生老死憂悲苦惱
427 19 shēng Kangxi radical 100 生老死憂悲苦惱
428 19 shēng unripe 生老死憂悲苦惱
429 19 shēng nature 生老死憂悲苦惱
430 19 shēng to inherit; to succeed 生老死憂悲苦惱
431 19 shēng destiny 生老死憂悲苦惱
432 19 shēng birth 生老死憂悲苦惱
433 18 xiàn to appear; to manifest; to become visible 現大火焰
434 18 xiàn at present 現大火焰
435 18 xiàn existing at the present time 現大火焰
436 18 xiàn cash 現大火焰
437 18 xiàn to manifest; prādur 現大火焰
438 18 xiàn to manifest; prādur 現大火焰
439 18 xiàn the present time 現大火焰
440 18 lóng dragon 世尊大龍
441 18 lóng Kangxi radical 212 世尊大龍
442 18 lóng the seven lunar lodgings in the eastern sky 世尊大龍
443 18 lóng weakened; frail 世尊大龍
444 18 lóng a tall horse 世尊大龍
445 18 lóng Long 世尊大龍
446 18 lóng serpent; dragon; naga 世尊大龍
447 18 propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette 恭敬禮足
448 18 a ritual; a ceremony; a rite 恭敬禮足
449 18 a present; a gift 恭敬禮足
450 18 a bow 恭敬禮足
451 18 Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji 恭敬禮足
452 18 Li 恭敬禮足
453 18 to give an offering in a religious ceremony 恭敬禮足
454 18 to respect; to revere 恭敬禮足
455 18 reverential salutation; namas 恭敬禮足
456 18 to honour 恭敬禮足
457 18 tool; device; utensil; equipment; instrument 迦葉即時取彼先事火具
458 18 to possess; to have 迦葉即時取彼先事火具
459 18 to prepare 迦葉即時取彼先事火具
460 18 to write; to describe; to state 迦葉即時取彼先事火具
461 18 Ju 迦葉即時取彼先事火具
462 18 talent; ability 迦葉即時取彼先事火具
463 18 a feast; food 迦葉即時取彼先事火具
464 18 to arrange; to provide 迦葉即時取彼先事火具
465 18 furnishings 迦葉即時取彼先事火具
466 18 to understand 迦葉即時取彼先事火具
467 18 a mat for sitting and sleeping on 迦葉即時取彼先事火具
468 18 照耀 zhàoyào to shine; to illuminate 廣大照耀
469 18 照耀 zhàoyào dazzling 廣大照耀
470 18 照耀 zhàoyào to explain 廣大照耀
471 18 to give 與五百眷屬
472 18 to accompany 與五百眷屬
473 18 to particate in 與五百眷屬
474 18 of the same kind 與五百眷屬
475 18 to help 與五百眷屬
476 18 for 與五百眷屬
477 17 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 而得解脫
478 17 děi to want to; to need to 而得解脫
479 17 děi must; ought to 而得解脫
480 17 de 而得解脫
481 17 de infix potential marker 而得解脫
482 17 to result in 而得解脫
483 17 to be proper; to fit; to suit 而得解脫
484 17 to be satisfied 而得解脫
485 17 to be finished 而得解脫
486 17 děi satisfying 而得解脫
487 17 to contract 而得解脫
488 17 to hear 而得解脫
489 17 to have; there is 而得解脫
490 17 marks time passed 而得解脫
491 17 obtain; attain; prāpta 而得解脫
492 16 guī to go back; to return 我今歸佛出家
493 16 guī to belong to; to be classified as 我今歸佛出家
494 16 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 我今歸佛出家
495 16 guī used between a repeated verb to indicate contrast 我今歸佛出家
496 16 guī to revert to; to give back to 我今歸佛出家
497 16 guī (of a woman) to get married 我今歸佛出家
498 16 guī to assemble; to meet together; to converge 我今歸佛出家
499 16 guī to appreciate; to admire 我今歸佛出家
500 16 guī to divide with a single digit divisor 我今歸佛出家

Frequencies of all Words

Top 1035

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 108 shì is; are; am; to be 乃作是念
2 108 shì is exactly 乃作是念
3 108 shì is suitable; is in contrast 乃作是念
4 108 shì this; that; those 乃作是念
5 108 shì really; certainly 乃作是念
6 108 shì correct; yes; affirmative 乃作是念
7 108 shì true 乃作是念
8 108 shì is; has; exists 乃作是念
9 108 shì used between repetitions of a word 乃作是念
10 108 shì a matter; an affair 乃作是念
11 108 shì Shi 乃作是念
12 108 shì is; bhū 乃作是念
13 108 shì this; idam 乃作是念
14 97 I; me; my 我今歸佛出家
15 97 self 我今歸佛出家
16 97 we; our 我今歸佛出家
17 97 [my] dear 我今歸佛出家
18 97 Wo 我今歸佛出家
19 97 self; atman; attan 我今歸佛出家
20 97 ga 我今歸佛出家
21 97 I; aham 我今歸佛出家
22 97 that; those 時彼迦葉
23 97 another; the other 時彼迦葉
24 97 that; tad 時彼迦葉
25 88 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊
26 88 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊
27 82 迦葉 jiāshè Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
28 82 迦葉 jiāyè Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa 時彼迦葉
29 78 already 到已
30 78 Kangxi radical 49 到已
31 78 from 到已
32 78 to bring to an end; to stop 到已
33 78 final aspectual particle 到已
34 78 afterwards; thereafter 到已
35 78 too; very; excessively 到已
36 78 to complete 到已
37 78 to demote; to dismiss 到已
38 78 to recover from an illness 到已
39 78 certainly 到已
40 78 an interjection of surprise 到已
41 78 this 到已
42 78 former; pūrvaka 到已
43 78 former; pūrvaka 到已
44 70 shí time; a point or period of time 時彼迦葉
45 70 shí a season; a quarter of a year 時彼迦葉
46 70 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時彼迦葉
47 70 shí at that time 時彼迦葉
48 70 shí fashionable 時彼迦葉
49 70 shí fate; destiny; luck 時彼迦葉
50 70 shí occasion; opportunity; chance 時彼迦葉
51 70 shí tense 時彼迦葉
52 70 shí particular; special 時彼迦葉
53 70 shí to plant; to cultivate 時彼迦葉
54 70 shí hour (measure word) 時彼迦葉
55 70 shí an era; a dynasty 時彼迦葉
56 70 shí time [abstract] 時彼迦葉
57 70 shí seasonal 時彼迦葉
58 70 shí frequently; often 時彼迦葉
59 70 shí occasionally; sometimes 時彼迦葉
60 70 shí on time 時彼迦葉
61 70 shí this; that 時彼迦葉
62 70 shí to wait upon 時彼迦葉
63 70 shí hour 時彼迦葉
64 70 shí appropriate; proper; timely 時彼迦葉
65 70 shí Shi 時彼迦葉
66 70 shí a present; currentlt 時彼迦葉
67 70 shí time; kāla 時彼迦葉
68 70 shí at that time; samaya 時彼迦葉
69 70 shí then; atha 時彼迦葉
70 69 zuò to do 作如是言
71 69 zuò to act as; to serve as 作如是言
72 69 zuò to start 作如是言
73 69 zuò a writing; a work 作如是言
74 69 zuò to dress as; to be disguised as 作如是言
75 69 zuō to create; to make 作如是言
76 69 zuō a workshop 作如是言
77 69 zuō to write; to compose 作如是言
78 69 zuò to rise 作如是言
79 69 zuò to be aroused 作如是言
80 69 zuò activity; action; undertaking 作如是言
81 69 zuò to regard as 作如是言
82 69 zuò action; kāraṇa 作如是言
83 66 Buddha; Awakened One 還詣佛所
84 66 relating to Buddhism 還詣佛所
85 66 a statue or image of a Buddha 還詣佛所
86 66 a Buddhist text 還詣佛所
87 66 to touch; to stroke 還詣佛所
88 66 Buddha 還詣佛所
89 66 Buddha; Awakened One 還詣佛所
90 63 in; at 汝今於我法中
91 63 in; at 汝今於我法中
92 63 in; at; to; from 汝今於我法中
93 63 to go; to 汝今於我法中
94 63 to rely on; to depend on 汝今於我法中
95 63 to go to; to arrive at 汝今於我法中
96 63 from 汝今於我法中
97 63 give 汝今於我法中
98 63 oppposing 汝今於我法中
99 63 and 汝今於我法中
100 63 compared to 汝今於我法中
101 63 by 汝今於我法中
102 63 and; as well as 汝今於我法中
103 63 for 汝今於我法中
104 63 Yu 汝今於我法中
105 63 a crow 汝今於我法中
106 63 whew; wow 汝今於我法中
107 63 near to; antike 汝今於我法中
108 59 yán to speak; to say; said 而白佛言
109 59 yán language; talk; words; utterance; speech 而白佛言
110 59 yán Kangxi radical 149 而白佛言
111 59 yán a particle with no meaning 而白佛言
112 59 yán phrase; sentence 而白佛言
113 59 yán a word; a syllable 而白佛言
114 59 yán a theory; a doctrine 而白佛言
115 59 yán to regard as 而白佛言
116 59 yán to act as 而白佛言
117 59 yán word; vacana 而白佛言
118 59 yán speak; vad 而白佛言
119 59 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 還詣佛所
120 59 suǒ an office; an institute 還詣佛所
121 59 suǒ introduces a relative clause 還詣佛所
122 59 suǒ it 還詣佛所
123 59 suǒ if; supposing 還詣佛所
124 59 suǒ a few; various; some 還詣佛所
125 59 suǒ a place; a location 還詣佛所
126 59 suǒ indicates a passive voice 還詣佛所
127 59 suǒ that which 還詣佛所
128 59 suǒ an ordinal number 還詣佛所
129 59 suǒ meaning 還詣佛所
130 59 suǒ garrison 還詣佛所
131 59 suǒ place; pradeśa 還詣佛所
132 59 suǒ that which; yad 還詣佛所
133 57 promptly; right away; immediately 即以其髮
134 57 to be near by; to be close to 即以其髮
135 57 at that time 即以其髮
136 57 to be exactly the same as; to be thus 即以其髮
137 57 supposed; so-called 即以其髮
138 57 if; but 即以其髮
139 57 to arrive at; to ascend 即以其髮
140 57 then; following 即以其髮
141 57 so; just so; eva 即以其髮
142 56 zhōng middle 汝今於我法中
143 56 zhōng medium; medium sized 汝今於我法中
144 56 zhōng China 汝今於我法中
145 56 zhòng to hit the mark 汝今於我法中
146 56 zhōng in; amongst 汝今於我法中
147 56 zhōng midday 汝今於我法中
148 56 zhōng inside 汝今於我法中
149 56 zhōng during 汝今於我法中
150 56 zhōng Zhong 汝今於我法中
151 56 zhōng intermediary 汝今於我法中
152 56 zhōng half 汝今於我法中
153 56 zhōng just right; suitably 汝今於我法中
154 56 zhōng while 汝今於我法中
155 56 zhòng to reach; to attain 汝今於我法中
156 56 zhòng to suffer; to infect 汝今於我法中
157 56 zhòng to obtain 汝今於我法中
158 56 zhòng to pass an exam 汝今於我法中
159 56 zhōng middle 汝今於我法中
160 48 jīn today; present; now 我今歸佛出家
161 48 jīn Jin 我今歸佛出家
162 48 jīn modern 我今歸佛出家
163 48 jīn now; adhunā 我今歸佛出家
164 46 ér and; as well as; but (not); yet (not) 而白佛言
165 46 ér Kangxi radical 126 而白佛言
166 46 ér you 而白佛言
167 46 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 而白佛言
168 46 ér right away; then 而白佛言
169 46 ér but; yet; however; while; nevertheless 而白佛言
170 46 ér if; in case; in the event that 而白佛言
171 46 ér therefore; as a result; thus 而白佛言
172 46 ér how can it be that? 而白佛言
173 46 ér so as to 而白佛言
174 46 ér only then 而白佛言
175 46 ér as if; to seem like 而白佛言
176 46 néng can; able 而白佛言
177 46 ér whiskers on the cheeks; sideburns 而白佛言
178 46 ér me 而白佛言
179 46 ér to arrive; up to 而白佛言
180 46 ér possessive 而白佛言
181 46 ér and; ca 而白佛言
182 44 nǎi thus; so; therefore; then; only; thereupon 乃作是念
183 44 nǎi to be 乃作是念
184 44 nǎi you; yours 乃作是念
185 44 nǎi also; moreover 乃作是念
186 44 nǎi however; but 乃作是念
187 44 nǎi if 乃作是念
188 43 zhū all; many; various 彼諸眷屬
189 43 zhū Zhu 彼諸眷屬
190 43 zhū all; members of the class 彼諸眷屬
191 43 zhū interrogative particle 彼諸眷屬
192 43 zhū him; her; them; it 彼諸眷屬
193 43 zhū of; in 彼諸眷屬
194 43 zhū all; many; sarva 彼諸眷屬
195 42 出家 chūjiā to become ordained as a monk or nun 我今歸佛出家
196 42 出家 chūjiā to renounce 我今歸佛出家
197 42 出家 chūjiā leaving home; to become a monk or nun 我今歸佛出家
198 41 you; thou 汝今於我法中
199 41 Ru River 汝今於我法中
200 41 Ru 汝今於我法中
201 41 you; tvam; bhavat 汝今於我法中
202 41 lái to come 初聞有如來
203 41 lái indicates an approximate quantity 初聞有如來
204 41 lái please 初聞有如來
205 41 lái used to substitute for another verb 初聞有如來
206 41 lái used between two word groups to express purpose and effect 初聞有如來
207 41 lái ever since 初聞有如來
208 41 lái wheat 初聞有如來
209 41 lái next; future 初聞有如來
210 41 lái a simple complement of direction 初聞有如來
211 41 lái to occur; to arise 初聞有如來
212 41 lái to earn 初聞有如來
213 41 lái to come; āgata 初聞有如來
214 36 niàn to read aloud 乃作是念
215 36 niàn to remember; to expect 乃作是念
216 36 niàn to miss 乃作是念
217 36 niàn to consider 乃作是念
218 36 niàn to recite; to chant 乃作是念
219 36 niàn to show affection for 乃作是念
220 36 niàn a thought; an idea 乃作是念
221 36 niàn twenty 乃作是念
222 36 niàn memory 乃作是念
223 36 niàn an instant 乃作是念
224 36 niàn Nian 乃作是念
225 36 niàn mindfulness; smrti 乃作是念
226 36 niàn a thought; citta 乃作是念
227 35 大沙門 dà shāmén great monastic 乃於大沙門邊
228 33 this; these 此我之髮
229 33 in this way 此我之髮
230 33 otherwise; but; however; so 此我之髮
231 33 at this time; now; here 此我之髮
232 33 this; here; etad 此我之髮
233 33 如是 rúshì thus; so 作如是言
234 33 如是 rúshì thus, so 作如是言
235 33 如是 rúshì thus; evam 作如是言
236 33 如是 rúshì thus; evam 作如是言
237 33 xīn heart [organ] 發出家心
238 33 xīn Kangxi radical 61 發出家心
239 33 xīn mind; consciousness 發出家心
240 33 xīn the center; the core; the middle 發出家心
241 33 xīn one of the 28 star constellations 發出家心
242 33 xīn heart 發出家心
243 33 xīn emotion 發出家心
244 33 xīn intention; consideration 發出家心
245 33 xīn disposition; temperament 發出家心
246 33 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 發出家心
247 32 爾時 ěr shí at that time 爾時
248 32 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時
249 32 眷屬 juànshǔ family members; family dependents 與五百眷屬
250 32 眷屬 juànshǔ husband and wife 與五百眷屬
251 31 néng can; able 而能出家
252 31 néng ability; capacity 而能出家
253 31 néng a mythical bear-like beast 而能出家
254 31 néng energy 而能出家
255 31 néng function; use 而能出家
256 31 néng may; should; permitted to 而能出家
257 31 néng talent 而能出家
258 31 néng expert at 而能出家
259 31 néng to be in harmony 而能出家
260 31 néng to tend to; to care for 而能出家
261 31 néng to reach; to arrive at 而能出家
262 31 néng as long as; only 而能出家
263 31 néng even if 而能出家
264 31 néng but 而能出家
265 31 néng in this way 而能出家
266 31 néng to be able; śak 而能出家
267 31 also; too 亦各出家
268 31 but 亦各出家
269 31 this; he; she 亦各出家
270 31 although; even though 亦各出家
271 31 already 亦各出家
272 31 particle with no meaning 亦各出家
273 31 Yi 亦各出家
274 31 zhī to know 而不能知諸法無常
275 31 zhī to comprehend 而不能知諸法無常
276 31 zhī to inform; to tell 而不能知諸法無常
277 31 zhī to administer 而不能知諸法無常
278 31 zhī to distinguish; to discern 而不能知諸法無常
279 31 zhī to be close friends 而不能知諸法無常
280 31 zhī to feel; to sense; to perceive 而不能知諸法無常
281 31 zhī to receive; to entertain 而不能知諸法無常
282 31 zhī knowledge 而不能知諸法無常
283 31 zhī consciousness; perception 而不能知諸法無常
284 31 zhī a close friend 而不能知諸法無常
285 31 zhì wisdom 而不能知諸法無常
286 31 zhì Zhi 而不能知諸法無常
287 31 zhī Understanding 而不能知諸法無常
288 31 zhī know; jña 而不能知諸法無常
289 31 wèi for; to 豈非為彼人或非人所惱害邪
290 31 wèi because of 豈非為彼人或非人所惱害邪
291 31 wéi to act as; to serve 豈非為彼人或非人所惱害邪
292 31 wéi to change into; to become 豈非為彼人或非人所惱害邪
293 31 wéi to be; is 豈非為彼人或非人所惱害邪
294 31 wéi to do 豈非為彼人或非人所惱害邪
295 31 wèi for 豈非為彼人或非人所惱害邪
296 31 wèi because of; for; to 豈非為彼人或非人所惱害邪
297 31 wèi to 豈非為彼人或非人所惱害邪
298 31 wéi in a passive construction 豈非為彼人或非人所惱害邪
299 31 wéi forming a rehetorical question 豈非為彼人或非人所惱害邪
300 31 wéi forming an adverb 豈非為彼人或非人所惱害邪
301 31 wéi to add emphasis 豈非為彼人或非人所惱害邪
302 31 wèi to support; to help 豈非為彼人或非人所惱害邪
303 31 wéi to govern 豈非為彼人或非人所惱害邪
304 31 wèi to be; bhū 豈非為彼人或非人所惱害邪
305 30 shì matter; thing; item 迦葉即時取彼先事火具
306 30 shì to serve 迦葉即時取彼先事火具
307 30 shì a government post 迦葉即時取彼先事火具
308 30 shì duty; post; work 迦葉即時取彼先事火具
309 30 shì occupation 迦葉即時取彼先事火具
310 30 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 迦葉即時取彼先事火具
311 30 shì an accident 迦葉即時取彼先事火具
312 30 shì to attend 迦葉即時取彼先事火具
313 30 shì an allusion 迦葉即時取彼先事火具
314 30 shì a condition; a state; a situation 迦葉即時取彼先事火具
315 30 shì to engage in 迦葉即時取彼先事火具
316 30 shì to enslave 迦葉即時取彼先事火具
317 30 shì to pursue 迦葉即時取彼先事火具
318 30 shì to administer 迦葉即時取彼先事火具
319 30 shì to appoint 迦葉即時取彼先事火具
320 30 shì a piece 迦葉即時取彼先事火具
321 30 shì thing; phenomena 迦葉即時取彼先事火具
322 30 shì actions; karma 迦葉即時取彼先事火具
323 28 night 止息一夜
324 28 dark 止息一夜
325 28 by night 止息一夜
326 28 ya 止息一夜
327 28 night; rajanī 止息一夜
328 27 hair 乃發淨信
329 27 to send out; to issue; to emit; to radiate 乃發淨信
330 27 round 乃發淨信
331 27 to hand over; to deliver; to offer 乃發淨信
332 27 to express; to show; to be manifest 乃發淨信
333 27 to start out; to set off 乃發淨信
334 27 to open 乃發淨信
335 27 to requisition 乃發淨信
336 27 to occur 乃發淨信
337 27 to declare; to proclaim; to utter 乃發淨信
338 27 to express; to give vent 乃發淨信
339 27 to excavate 乃發淨信
340 27 to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower 乃發淨信
341 27 to get rich 乃發淨信
342 27 to rise; to expand; to inflate; to swell 乃發淨信
343 27 to sell 乃發淨信
344 27 to shoot with a bow 乃發淨信
345 27 to rise in revolt 乃發淨信
346 27 to propose; to put forward; to suggest; to initiate 乃發淨信
347 27 to enlighten; to inspire 乃發淨信
348 27 to publicize; to make known; to show off; to spread 乃發淨信
349 27 to ignite; to set on fire 乃發淨信
350 27 to sing; to play 乃發淨信
351 27 to feel; to sense 乃發淨信
352 27 to act; to do 乃發淨信
353 27 grass and moss 乃發淨信
354 27 Fa 乃發淨信
355 27 to issue; to emit; utpāda 乃發淨信
356 26 again; more; repeatedly 雖復耆舊先事火天宗信火法
357 26 to go back; to return 雖復耆舊先事火天宗信火法
358 26 to resume; to restart 雖復耆舊先事火天宗信火法
359 26 to do in detail 雖復耆舊先事火天宗信火法
360 26 to restore 雖復耆舊先事火天宗信火法
361 26 to respond; to reply to 雖復耆舊先事火天宗信火法
362 26 after all; and then 雖復耆舊先事火天宗信火法
363 26 even if; although 雖復耆舊先事火天宗信火法
364 26 Fu; Return 雖復耆舊先事火天宗信火法
365 26 to retaliate; to reciprocate 雖復耆舊先事火天宗信火法
366 26 to avoid forced labor or tax 雖復耆舊先事火天宗信火法
367 26 particle without meaing 雖復耆舊先事火天宗信火法
368 26 Fu 雖復耆舊先事火天宗信火法
369 26 repeated; again 雖復耆舊先事火天宗信火法
370 26 doubled; to overlapping; folded 雖復耆舊先事火天宗信火法
371 26 a lined garment with doubled thickness 雖復耆舊先事火天宗信火法
372 26 again; punar 雖復耆舊先事火天宗信火法
373 26 so as to; in order to 即以其髮
374 26 to use; to regard as 即以其髮
375 26 to use; to grasp 即以其髮
376 26 according to 即以其髮
377 26 because of 即以其髮
378 26 on a certain date 即以其髮
379 26 and; as well as 即以其髮
380 26 to rely on 即以其髮
381 26 to regard 即以其髮
382 26 to be able to 即以其髮
383 26 to order; to command 即以其髮
384 26 further; moreover 即以其髮
385 26 used after a verb 即以其髮
386 26 very 即以其髮
387 26 already 即以其髮
388 26 increasingly 即以其髮
389 26 a reason; a cause 即以其髮
390 26 Israel 即以其髮
391 26 Yi 即以其髮
392 26 use; yogena 即以其髮
393 26 yǒu is; are; to exist 有大威力
394 26 yǒu to have; to possess 有大威力
395 26 yǒu indicates an estimate 有大威力
396 26 yǒu indicates a large quantity 有大威力
397 26 yǒu indicates an affirmative response 有大威力
398 26 yǒu a certain; used before a person, time, or place 有大威力
399 26 yǒu used to compare two things 有大威力
400 26 yǒu used in a polite formula before certain verbs 有大威力
401 26 yǒu used before the names of dynasties 有大威力
402 26 yǒu a certain thing; what exists 有大威力
403 26 yǒu multiple of ten and ... 有大威力
404 26 yǒu abundant 有大威力
405 26 yǒu purposeful 有大威力
406 26 yǒu You 有大威力
407 26 yǒu 1. existence; 2. becoming 有大威力
408 26 yǒu becoming; bhava 有大威力
409 26 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若不然者
410 26 zhě that 若不然者
411 26 zhě nominalizing function word 若不然者
412 26 zhě used to mark a definition 若不然者
413 26 zhě used to mark a pause 若不然者
414 26 zhě topic marker; that; it 若不然者
415 26 zhuó according to 若不然者
416 26 zhě ca 若不然者
417 26 method; way 佛說是法時
418 26 France 佛說是法時
419 26 the law; rules; regulations 佛說是法時
420 26 the teachings of the Buddha; Dharma 佛說是法時
421 26 a standard; a norm 佛說是法時
422 26 an institution 佛說是法時
423 26 to emulate 佛說是法時
424 26 magic; a magic trick 佛說是法時
425 26 punishment 佛說是法時
426 26 Fa 佛說是法時
427 26 a precedent 佛說是法時
428 26 a classification of some kinds of Han texts 佛說是法時
429 26 relating to a ceremony or rite 佛說是法時
430 26 Dharma 佛說是法時
431 26 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 佛說是法時
432 26 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 佛說是法時
433 26 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 佛說是法時
434 26 quality; characteristic 佛說是法時
435 26 jiàn to see 見所棄擲事火之具流至彼已
436 26 jiàn opinion; view; understanding 見所棄擲事火之具流至彼已
437 26 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 見所棄擲事火之具流至彼已
438 26 jiàn refer to; for details see 見所棄擲事火之具流至彼已
439 26 jiàn passive marker 見所棄擲事火之具流至彼已
440 26 jiàn to listen to 見所棄擲事火之具流至彼已
441 26 jiàn to meet 見所棄擲事火之具流至彼已
442 26 jiàn to receive (a guest) 見所棄擲事火之具流至彼已
443 26 jiàn let me; kindly 見所棄擲事火之具流至彼已
444 26 jiàn Jian 見所棄擲事火之具流至彼已
445 26 xiàn to appear 見所棄擲事火之具流至彼已
446 26 xiàn to introduce 見所棄擲事火之具流至彼已
447 26 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 見所棄擲事火之具流至彼已
448 25 big; huge; large 有大威力
449 25 Kangxi radical 37 有大威力
450 25 great; major; important 有大威力
451 25 size 有大威力
452 25 old 有大威力
453 25 greatly; very 有大威力
454 25 oldest; earliest 有大威力
455 25 adult 有大威力
456 25 tài greatest; grand 有大威力
457 25 dài an important person 有大威力
458 25 senior 有大威力
459 25 approximately 有大威力
460 25 tài greatest; grand 有大威力
461 25 an element 有大威力
462 25 great; mahā 有大威力
463 25 huǒ fire; flame 迦葉即時取彼先事火具
464 25 huǒ to start a fire; to burn 迦葉即時取彼先事火具
465 25 huǒ Kangxi radical 86 迦葉即時取彼先事火具
466 25 huǒ anger; rage 迦葉即時取彼先事火具
467 25 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
468 25 huǒ Antares 迦葉即時取彼先事火具
469 25 huǒ radiance 迦葉即時取彼先事火具
470 25 huǒ lightning 迦葉即時取彼先事火具
471 25 huǒ a torch 迦葉即時取彼先事火具
472 25 huǒ red 迦葉即時取彼先事火具
473 25 huǒ urgent 迦葉即時取彼先事火具
474 25 huǒ a cause of disease 迦葉即時取彼先事火具
475 25 huǒ huo 迦葉即時取彼先事火具
476 25 huǒ companion; comrade 迦葉即時取彼先事火具
477 25 huǒ Huo 迦葉即時取彼先事火具
478 25 huǒ fire; agni 迦葉即時取彼先事火具
479 25 huǒ fire element 迦葉即時取彼先事火具
480 25 huǒ Gode of Fire; Anala 迦葉即時取彼先事火具
481 25 his; hers; its; theirs 即以其髮
482 25 to add emphasis 即以其髮
483 25 used when asking a question in reply to a question 即以其髮
484 25 used when making a request or giving an order 即以其髮
485 25 he; her; it; them 即以其髮
486 25 probably; likely 即以其髮
487 25 will 即以其髮
488 25 may 即以其髮
489 25 if 即以其髮
490 25 or 即以其髮
491 25 Qi 即以其髮
492 25 he; her; it; saḥ; sā; tad 即以其髮
493 24 guāng light 彼龍威光
494 24 guāng brilliant; bright; shining 彼龍威光
495 24 guāng to shine 彼龍威光
496 24 guāng only 彼龍威光
497 24 guāng to bare; to go naked 彼龍威光
498 24 guāng bare; naked 彼龍威光
499 24 guāng glory; honor 彼龍威光
500 24 guāng scenery 彼龍威光

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
that; tad
世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
迦叶 迦葉
  1. jiāshè
  2. jiāyè
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  1. former; pūrvaka
  2. former; pūrvaka
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
zuò action; kāraṇa
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
白净 白淨 98 Shuddhodana; Suddhodana
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北方 98 The North
北方多闻天王 北方多聞天王 98 Vaisravana Deva King of the North
北俱卢洲 北俱盧洲 98 Uttarakuru
持国天王 持國天王 99 Dhrtarastra; Deva King of the East
大目乾连 大目乾連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
帝释 帝釋 100 Sakra; Kausika; Lord of Devas
帝释天 帝釋天 68
  1. Sakra Devanam-indra
  2. Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
东方 東方 100
  1. Asia; the Orient
  2. the eastern direction
  3. Dongfang
东方持国天王 東方持國天王 100 Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East
多闻天王 多聞天王 100 Vaisravana; Vessavana; Jambhala
鹅王 鵝王 195 king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
佛说初分说经 佛說初分說經 102 Fo Shuo Chu Fenshuo Jing
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
广目天王 廣目天王 103 Virupaksa; Deva King of the West
火界三昧 104 Realm of Fire Samadhi
火天 104 Agni
迦兰陀竹林 迦蘭陀竹林 106 Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
迦叶 迦葉 106
  1. Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
  2. Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶迦叶 伽耶迦葉 106 Gayā-kāśyapa
伽耶山 106 Gayā
摩伽陀国 摩伽陀國 77
  1. Magadha
  2. Magadha
南方增长天王 南方增長天王 110 Virudhaka; Deva King of the South
那提迦叶 那提迦葉 110 Nadī-kāśyapa
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
泥连河 泥連河 110 Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
频婆娑罗王 頻婆娑羅王 112 King Bimbisara
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
耆年迦叶 耆年迦葉 113 Uruvilvā-kāśyapa
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
删阇夜 刪闍夜 115 Samkhya
舍利子 115 Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
施护 施護 115 Danapala
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四大天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四方天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
四王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天会 天會 116
  1. Tianhui
  2. Tianhui
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
王舍 119 Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
象头山 象頭山 120 Gayā
西方 120
  1. the West
  2. west side
  3. the Western [Pureland]
  4. Xifang
  5. West
西方广目天王 西方廣目天王 120 Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa
西天 120 India; Indian continent
雪山 120 Himalayan Mountains
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
优楼频螺 優樓頻螺 121 Uruvilvā
优楼频螺迦叶 優樓頻螺迦葉 121 Uruvilvā-kāśyapa
增长天王 增長天王 122 Virudhaka; Deva King of the South
杖林 122 Yaṣṭivana

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 135.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
菴摩勒 196 mango; āmra
阿修罗 阿修羅 196
  1. asura
  2. asura
白佛 98 to address the Buddha
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不生 98
  1. nonarising; anutpāda
  2. nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
草菴 草庵 99 a Buddhist hermitage
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
出离 出離 99
  1. to leave; to transcend the mundane world
  2. renunciation, transcendence
初善 99 admirable in the beginning
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
幢盖 幢蓋 99 banners and canopies
出世间 出世間 99 transcendental world; lokottara
次复 次復 99 afterwards; then
次第乞食 99 collecting alms in order
大沙门 大沙門 100 great monastic
大神通 100
  1. great supernatural power
  2. great transcendent wisdom
法僧 102 a monk who recites mantras
法眼净 法眼淨 102
  1. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
  2. Pure Dharma Eye
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
法境 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛说 佛說 70 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
恭敬供养 恭敬供養 103 honored
光明相 103 halo; nimbus
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
化现 化現 104 a incarnation
火法 104 a burnt offering; homa
加趺坐 106 sit with crossed legs; sit in the lotus position
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
袈裟 106
  1. kasaya
  2. kasaya; kaṣāya
  3. kasaya
伽陀 106 gatha; verse
戒律 106
  1. Precepts
  2. śīla and vinaya; precepts and rules
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
瞿摩夷 106 gomaya; cow-dung
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
苦集灭道 苦集滅道 107
  1. Suffering, Cause, End, and Path
  2. the fourfold noble truth; four noble truths
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
利喜 108 to bring profit and joy
了知 108 to understand clearly
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
曼陀罗华 曼陀羅華 109 mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower
妙香 109 fine incense
恼害 惱害 110 malicious feeling
纳受 納受 110
  1. to receive; to accept
  2. to accept a prayer
那庾多 110 a nayuta
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
普现 普現 112 universal manifestation
乾闼婆 乾闥婆 113 a gandharva
清净众 清淨眾 113 the monastic community
柔软心 柔軟心 114 gentle and soft mind
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入三摩地 114 Enter Into Samadhi
三迦叶 三迦葉 115 the three Kāsyapa brothers
三欲 115 three desires
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩呬多 115 equipose; samāhita
色境 115 the visible realm
僧伽梨 115 samghati; monastic outer robe
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善说 善說 115 well expounded
善顺 善順 115
  1. sūrata; well disposed towards; compassionate
  2. Sūrata
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
摄伏 攝伏 115 grahaṇa; to seize; to hold
神境 115 teleportation; supernormal powers
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
生灭因缘 生滅因緣 115 the causes and conditions of birth and extinction
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
舍受 捨受 115 sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
时众 時眾 115 present company
世间天 世間天 115 world-devas; earthly kings
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
四兵 115 four divisions of troups
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
所以者何 115 Why is that?
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
往诣 往詣 119 to go to; upagam
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我事 119 myself
我语 我語 119 atmavada; notions of a self
无染 無染 119 undefiled
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心开意解 心開意解 120 All Queries Resolved and Knots Untangled
信施 120 trust in charity
信受 120 to believe and accept
眼根 121 the faculty of sight
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
译经 譯經 121 to translate the scriptures
意根 121 the mind sense
因缘生 因緣生 121 produced from causes and conditions
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. far removed from dust and defilement
  2. to be far removed from the dust and defilement of the world
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
缘生法 緣生法 121 conditioned dharmas
缘生 緣生 121 dependent origination; conditioned origination; dependent arising
正等正觉 正等正覺 122 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
证法 證法 122 realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
证悟 證悟 122
  1. Attainment
  2. to awaken [to the Truth]
  3. experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
知众 知眾 122 a sense of social gatherings
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
知法 122 to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
中善 122 admirable in the middle
众会 眾會 122 an assembly of monastics
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
种种神通 種種神通 122 many kinds of supernatural powers
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸人 諸人 122 people; jana
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
诸众生 諸眾生 122 all beings
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara