Glossary and Vocabulary for Fo Shuo Chu Fenshuo Jing 佛說初分說經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 97 | 我 | wǒ | self | 我今歸佛出家 |
| 2 | 97 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今歸佛出家 |
| 3 | 97 | 我 | wǒ | Wo | 我今歸佛出家 |
| 4 | 97 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今歸佛出家 |
| 5 | 97 | 我 | wǒ | ga | 我今歸佛出家 |
| 6 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 7 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 8 | 82 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
| 9 | 82 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
| 10 | 77 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已 |
| 11 | 77 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已 |
| 12 | 77 | 已 | yǐ | to complete | 到已 |
| 13 | 77 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已 |
| 14 | 77 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已 |
| 15 | 77 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
| 16 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼迦葉 |
| 17 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼迦葉 |
| 18 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼迦葉 |
| 19 | 70 | 時 | shí | fashionable | 時彼迦葉 |
| 20 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼迦葉 |
| 21 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼迦葉 |
| 22 | 70 | 時 | shí | tense | 時彼迦葉 |
| 23 | 70 | 時 | shí | particular; special | 時彼迦葉 |
| 24 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼迦葉 |
| 25 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼迦葉 |
| 26 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼迦葉 |
| 27 | 70 | 時 | shí | seasonal | 時彼迦葉 |
| 28 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 時彼迦葉 |
| 29 | 70 | 時 | shí | hour | 時彼迦葉 |
| 30 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼迦葉 |
| 31 | 70 | 時 | shí | Shi | 時彼迦葉 |
| 32 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼迦葉 |
| 33 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 時彼迦葉 |
| 34 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼迦葉 |
| 35 | 68 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 36 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 37 | 68 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 38 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 39 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 40 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 41 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 42 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 43 | 68 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 44 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 45 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 46 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 47 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 48 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
| 49 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 還詣佛所 |
| 50 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 還詣佛所 |
| 51 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 還詣佛所 |
| 52 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 還詣佛所 |
| 53 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 還詣佛所 |
| 54 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
| 55 | 63 | 於 | yú | to go; to | 汝今於我法中 |
| 56 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝今於我法中 |
| 57 | 63 | 於 | yú | Yu | 汝今於我法中 |
| 58 | 63 | 於 | wū | a crow | 汝今於我法中 |
| 59 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 60 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 61 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 62 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 63 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 64 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 65 | 59 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 66 | 59 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 67 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 68 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 69 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還詣佛所 |
| 70 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 還詣佛所 |
| 71 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還詣佛所 |
| 72 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還詣佛所 |
| 73 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 還詣佛所 |
| 74 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 還詣佛所 |
| 75 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還詣佛所 |
| 76 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以其髮 |
| 77 | 57 | 即 | jí | at that time | 即以其髮 |
| 78 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以其髮 |
| 79 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以其髮 |
| 80 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以其髮 |
| 81 | 56 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
| 82 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝今於我法中 |
| 83 | 56 | 中 | zhōng | China | 汝今於我法中 |
| 84 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝今於我法中 |
| 85 | 56 | 中 | zhōng | midday | 汝今於我法中 |
| 86 | 56 | 中 | zhōng | inside | 汝今於我法中 |
| 87 | 56 | 中 | zhōng | during | 汝今於我法中 |
| 88 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 汝今於我法中 |
| 89 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 汝今於我法中 |
| 90 | 56 | 中 | zhōng | half | 汝今於我法中 |
| 91 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝今於我法中 |
| 92 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝今於我法中 |
| 93 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 汝今於我法中 |
| 94 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝今於我法中 |
| 95 | 56 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
| 96 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 我今歸佛出家 |
| 97 | 48 | 今 | jīn | Jin | 我今歸佛出家 |
| 98 | 48 | 今 | jīn | modern | 我今歸佛出家 |
| 99 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今歸佛出家 |
| 100 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
| 101 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
| 102 | 46 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
| 103 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
| 104 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
| 105 | 44 | 乃 | nǎi | to be | 乃作是念 |
| 106 | 42 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我今歸佛出家 |
| 107 | 42 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我今歸佛出家 |
| 108 | 42 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我今歸佛出家 |
| 109 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今於我法中 |
| 110 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今於我法中 |
| 111 | 40 | 來 | lái | to come | 初聞有如來 |
| 112 | 40 | 來 | lái | please | 初聞有如來 |
| 113 | 40 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 初聞有如來 |
| 114 | 40 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 初聞有如來 |
| 115 | 40 | 來 | lái | wheat | 初聞有如來 |
| 116 | 40 | 來 | lái | next; future | 初聞有如來 |
| 117 | 40 | 來 | lái | a simple complement of direction | 初聞有如來 |
| 118 | 40 | 來 | lái | to occur; to arise | 初聞有如來 |
| 119 | 40 | 來 | lái | to earn | 初聞有如來 |
| 120 | 40 | 來 | lái | to come; āgata | 初聞有如來 |
| 121 | 36 | 念 | niàn | to read aloud | 乃作是念 |
| 122 | 36 | 念 | niàn | to remember; to expect | 乃作是念 |
| 123 | 36 | 念 | niàn | to miss | 乃作是念 |
| 124 | 36 | 念 | niàn | to consider | 乃作是念 |
| 125 | 36 | 念 | niàn | to recite; to chant | 乃作是念 |
| 126 | 36 | 念 | niàn | to show affection for | 乃作是念 |
| 127 | 36 | 念 | niàn | a thought; an idea | 乃作是念 |
| 128 | 36 | 念 | niàn | twenty | 乃作是念 |
| 129 | 36 | 念 | niàn | memory | 乃作是念 |
| 130 | 36 | 念 | niàn | an instant | 乃作是念 |
| 131 | 36 | 念 | niàn | Nian | 乃作是念 |
| 132 | 36 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 乃作是念 |
| 133 | 36 | 念 | niàn | a thought; citta | 乃作是念 |
| 134 | 35 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 乃於大沙門邊 |
| 135 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 136 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 發出家心 |
| 137 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發出家心 |
| 138 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發出家心 |
| 139 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發出家心 |
| 140 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發出家心 |
| 141 | 33 | 心 | xīn | heart | 發出家心 |
| 142 | 33 | 心 | xīn | emotion | 發出家心 |
| 143 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 發出家心 |
| 144 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發出家心 |
| 145 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發出家心 |
| 146 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發出家心 |
| 147 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發出家心 |
| 148 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 與五百眷屬 |
| 149 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 與五百眷屬 |
| 150 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 151 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 152 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 153 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 154 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 155 | 31 | 為 | wéi | to do | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 156 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 157 | 31 | 為 | wéi | to govern | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 158 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 159 | 31 | 能 | néng | can; able | 而能出家 |
| 160 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 而能出家 |
| 161 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能出家 |
| 162 | 31 | 能 | néng | energy | 而能出家 |
| 163 | 31 | 能 | néng | function; use | 而能出家 |
| 164 | 31 | 能 | néng | talent | 而能出家 |
| 165 | 31 | 能 | néng | expert at | 而能出家 |
| 166 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 而能出家 |
| 167 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能出家 |
| 168 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能出家 |
| 169 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 而能出家 |
| 170 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能出家 |
| 171 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦各出家 |
| 172 | 31 | 知 | zhī | to know | 而不能知諸法無常 |
| 173 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 而不能知諸法無常 |
| 174 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 而不能知諸法無常 |
| 175 | 31 | 知 | zhī | to administer | 而不能知諸法無常 |
| 176 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 而不能知諸法無常 |
| 177 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 而不能知諸法無常 |
| 178 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 而不能知諸法無常 |
| 179 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 而不能知諸法無常 |
| 180 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 而不能知諸法無常 |
| 181 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 而不能知諸法無常 |
| 182 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 而不能知諸法無常 |
| 183 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 而不能知諸法無常 |
| 184 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 而不能知諸法無常 |
| 185 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 而不能知諸法無常 |
| 186 | 31 | 知 | zhī | to make known | 而不能知諸法無常 |
| 187 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 而不能知諸法無常 |
| 188 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 而不能知諸法無常 |
| 189 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 而不能知諸法無常 |
| 190 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 而不能知諸法無常 |
| 191 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 192 | 30 | 事 | shì | to serve | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 193 | 30 | 事 | shì | a government post | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 194 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 195 | 30 | 事 | shì | occupation | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 196 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 197 | 30 | 事 | shì | an accident | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 198 | 30 | 事 | shì | to attend | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 199 | 30 | 事 | shì | an allusion | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 200 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 201 | 30 | 事 | shì | to engage in | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 202 | 30 | 事 | shì | to enslave | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 203 | 30 | 事 | shì | to pursue | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 204 | 30 | 事 | shì | to administer | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 205 | 30 | 事 | shì | to appoint | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 206 | 30 | 事 | shì | thing; phenomena | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 207 | 30 | 事 | shì | actions; karma | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 208 | 28 | 夜 | yè | night | 止息一夜 |
| 209 | 28 | 夜 | yè | dark | 止息一夜 |
| 210 | 28 | 夜 | yè | by night | 止息一夜 |
| 211 | 28 | 夜 | yè | ya | 止息一夜 |
| 212 | 28 | 夜 | yè | night; rajanī | 止息一夜 |
| 213 | 27 | 發 | fà | hair | 乃發淨信 |
| 214 | 27 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 乃發淨信 |
| 215 | 27 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 乃發淨信 |
| 216 | 27 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 乃發淨信 |
| 217 | 27 | 發 | fā | to start out; to set off | 乃發淨信 |
| 218 | 27 | 發 | fā | to open | 乃發淨信 |
| 219 | 27 | 發 | fā | to requisition | 乃發淨信 |
| 220 | 27 | 發 | fā | to occur | 乃發淨信 |
| 221 | 27 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 乃發淨信 |
| 222 | 27 | 發 | fā | to express; to give vent | 乃發淨信 |
| 223 | 27 | 發 | fā | to excavate | 乃發淨信 |
| 224 | 27 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 乃發淨信 |
| 225 | 27 | 發 | fā | to get rich | 乃發淨信 |
| 226 | 27 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 乃發淨信 |
| 227 | 27 | 發 | fā | to sell | 乃發淨信 |
| 228 | 27 | 發 | fā | to shoot with a bow | 乃發淨信 |
| 229 | 27 | 發 | fā | to rise in revolt | 乃發淨信 |
| 230 | 27 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 乃發淨信 |
| 231 | 27 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 乃發淨信 |
| 232 | 27 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 乃發淨信 |
| 233 | 27 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 乃發淨信 |
| 234 | 27 | 發 | fā | to sing; to play | 乃發淨信 |
| 235 | 27 | 發 | fā | to feel; to sense | 乃發淨信 |
| 236 | 27 | 發 | fā | to act; to do | 乃發淨信 |
| 237 | 27 | 發 | fà | grass and moss | 乃發淨信 |
| 238 | 27 | 發 | fà | Fa | 乃發淨信 |
| 239 | 27 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 乃發淨信 |
| 240 | 27 | 發 | fā | hair; keśa | 乃發淨信 |
| 241 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以其髮 |
| 242 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 即以其髮 |
| 243 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 即以其髮 |
| 244 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 即以其髮 |
| 245 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以其髮 |
| 246 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以其髮 |
| 247 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以其髮 |
| 248 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 即以其髮 |
| 249 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 即以其髮 |
| 250 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以其髮 |
| 251 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 佛說是法時 |
| 252 | 26 | 法 | fǎ | France | 佛說是法時 |
| 253 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛說是法時 |
| 254 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛說是法時 |
| 255 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛說是法時 |
| 256 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 佛說是法時 |
| 257 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 佛說是法時 |
| 258 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛說是法時 |
| 259 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 佛說是法時 |
| 260 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 佛說是法時 |
| 261 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 佛說是法時 |
| 262 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛說是法時 |
| 263 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛說是法時 |
| 264 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 佛說是法時 |
| 265 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛說是法時 |
| 266 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛說是法時 |
| 267 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛說是法時 |
| 268 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛說是法時 |
| 269 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 有大威力 |
| 270 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 有大威力 |
| 271 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 有大威力 |
| 272 | 25 | 大 | dà | size | 有大威力 |
| 273 | 25 | 大 | dà | old | 有大威力 |
| 274 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 有大威力 |
| 275 | 25 | 大 | dà | adult | 有大威力 |
| 276 | 25 | 大 | dài | an important person | 有大威力 |
| 277 | 25 | 大 | dà | senior | 有大威力 |
| 278 | 25 | 大 | dà | an element | 有大威力 |
| 279 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 有大威力 |
| 280 | 25 | 火 | huǒ | fire; flame | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 281 | 25 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 282 | 25 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 283 | 25 | 火 | huǒ | anger; rage | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 284 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 285 | 25 | 火 | huǒ | Antares | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 286 | 25 | 火 | huǒ | radiance | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 287 | 25 | 火 | huǒ | lightning | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 288 | 25 | 火 | huǒ | a torch | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 289 | 25 | 火 | huǒ | red | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 290 | 25 | 火 | huǒ | urgent | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 291 | 25 | 火 | huǒ | a cause of disease | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 292 | 25 | 火 | huǒ | huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 293 | 25 | 火 | huǒ | companion; comrade | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 294 | 25 | 火 | huǒ | Huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 295 | 25 | 火 | huǒ | fire; agni | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 296 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 297 | 25 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 298 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 299 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 300 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 301 | 25 | 復 | fù | to restore | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 302 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 303 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 304 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 305 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 306 | 25 | 復 | fù | Fu | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 307 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 308 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 309 | 25 | 其 | qí | Qi | 即以其髮 |
| 310 | 25 | 者 | zhě | ca | 若不然者 |
| 311 | 24 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 到已安止 |
| 312 | 24 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 到已安止 |
| 313 | 24 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 到已安止 |
| 314 | 24 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 到已安止 |
| 315 | 24 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 到已安止 |
| 316 | 24 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 到已安止 |
| 317 | 24 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 到已安止 |
| 318 | 24 | 止 | zhǐ | foot | 到已安止 |
| 319 | 24 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 到已安止 |
| 320 | 24 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 到已安止 |
| 321 | 24 | 光 | guāng | light | 彼龍威光 |
| 322 | 24 | 光 | guāng | brilliant; bright; shining | 彼龍威光 |
| 323 | 24 | 光 | guāng | to shine | 彼龍威光 |
| 324 | 24 | 光 | guāng | to bare; to go naked | 彼龍威光 |
| 325 | 24 | 光 | guāng | bare; naked | 彼龍威光 |
| 326 | 24 | 光 | guāng | glory; honor | 彼龍威光 |
| 327 | 24 | 光 | guāng | scenery | 彼龍威光 |
| 328 | 24 | 光 | guāng | smooth | 彼龍威光 |
| 329 | 24 | 光 | guāng | sheen; luster; gloss | 彼龍威光 |
| 330 | 24 | 光 | guāng | time; a moment | 彼龍威光 |
| 331 | 24 | 光 | guāng | grace; favor | 彼龍威光 |
| 332 | 24 | 光 | guāng | Guang | 彼龍威光 |
| 333 | 24 | 光 | guāng | to manifest | 彼龍威光 |
| 334 | 24 | 光 | guāng | light; radiance; prabha; tejas | 彼龍威光 |
| 335 | 24 | 光 | guāng | a ray of light; rasmi | 彼龍威光 |
| 336 | 24 | 見 | jiàn | to see | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 337 | 24 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 338 | 24 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 339 | 24 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 340 | 24 | 見 | jiàn | to listen to | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 341 | 24 | 見 | jiàn | to meet | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 342 | 24 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 343 | 24 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 344 | 24 | 見 | jiàn | Jian | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 345 | 24 | 見 | xiàn | to appear | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 346 | 24 | 見 | xiàn | to introduce | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 347 | 24 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 348 | 24 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見所棄擲事火之具流至彼已 |
| 349 | 22 | 之 | zhī | to go | 此我之髮 |
| 350 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此我之髮 |
| 351 | 22 | 之 | zhī | is | 此我之髮 |
| 352 | 22 | 之 | zhī | to use | 此我之髮 |
| 353 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 此我之髮 |
| 354 | 22 | 之 | zhī | winding | 此我之髮 |
| 355 | 22 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我今為說 |
| 356 | 22 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我今為說 |
| 357 | 22 | 說 | shuì | to persuade | 我今為說 |
| 358 | 22 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我今為說 |
| 359 | 22 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我今為說 |
| 360 | 22 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我今為說 |
| 361 | 22 | 說 | shuō | allocution | 我今為說 |
| 362 | 22 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我今為說 |
| 363 | 22 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我今為說 |
| 364 | 22 | 說 | shuō | speach; vāda | 我今為說 |
| 365 | 22 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我今為說 |
| 366 | 22 | 說 | shuō | to instruct | 我今為說 |
| 367 | 21 | 淨信 | jìngxìn | Pure Faith | 乃發淨信 |
| 368 | 21 | 淨信 | jìngxìn | pure faith; prasāda | 乃發淨信 |
| 369 | 21 | 王 | wáng | Wang | 此摩伽陀國王及人民 |
| 370 | 21 | 王 | wáng | a king | 此摩伽陀國王及人民 |
| 371 | 21 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 此摩伽陀國王及人民 |
| 372 | 21 | 王 | wàng | to be king; to rule | 此摩伽陀國王及人民 |
| 373 | 21 | 王 | wáng | a prince; a duke | 此摩伽陀國王及人民 |
| 374 | 21 | 王 | wáng | grand; great | 此摩伽陀國王及人民 |
| 375 | 21 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 此摩伽陀國王及人民 |
| 376 | 21 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 此摩伽陀國王及人民 |
| 377 | 21 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 此摩伽陀國王及人民 |
| 378 | 21 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 此摩伽陀國王及人民 |
| 379 | 21 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 此摩伽陀國王及人民 |
| 380 | 20 | 足 | zú | sufficient; enough | 王禮佛足已 |
| 381 | 20 | 足 | zú | Kangxi radical 157 | 王禮佛足已 |
| 382 | 20 | 足 | zú | foot | 王禮佛足已 |
| 383 | 20 | 足 | zú | to attain; to suffice; to be qualified | 王禮佛足已 |
| 384 | 20 | 足 | zú | to satisfy | 王禮佛足已 |
| 385 | 20 | 足 | zú | leg | 王禮佛足已 |
| 386 | 20 | 足 | zú | football | 王禮佛足已 |
| 387 | 20 | 足 | zú | sound of footsteps; patter | 王禮佛足已 |
| 388 | 20 | 足 | zú | permitted | 王禮佛足已 |
| 389 | 20 | 足 | zú | to amount to; worthy | 王禮佛足已 |
| 390 | 20 | 足 | zú | Zu | 王禮佛足已 |
| 391 | 20 | 足 | zú | to step; to tread | 王禮佛足已 |
| 392 | 20 | 足 | zú | to stop; to halt | 王禮佛足已 |
| 393 | 20 | 足 | zú | prosperous | 王禮佛足已 |
| 394 | 20 | 足 | jù | excessive | 王禮佛足已 |
| 395 | 20 | 足 | zú | Contented | 王禮佛足已 |
| 396 | 20 | 足 | zú | foot; pāda | 王禮佛足已 |
| 397 | 20 | 足 | zú | satisfied; tṛpta | 王禮佛足已 |
| 398 | 20 | 耶 | yē | ye | 豈非為彼人或非人所惱害耶 |
| 399 | 20 | 耶 | yé | ya | 豈非為彼人或非人所惱害耶 |
| 400 | 19 | 悉 | xī | to know; to learn about; to comprehend | 而悉棄擲泥連河中 |
| 401 | 19 | 悉 | xī | detailed | 而悉棄擲泥連河中 |
| 402 | 19 | 悉 | xī | to elaborate; to expound | 而悉棄擲泥連河中 |
| 403 | 19 | 悉 | xī | to exhaust; to use up | 而悉棄擲泥連河中 |
| 404 | 19 | 悉 | xī | strongly | 而悉棄擲泥連河中 |
| 405 | 19 | 悉 | xī | Xi | 而悉棄擲泥連河中 |
| 406 | 19 | 悉 | xī | all; kṛtsna | 而悉棄擲泥連河中 |
| 407 | 19 | 等 | děng | et cetera; and so on | 珂哩哥潔淨器等 |
| 408 | 19 | 等 | děng | to wait | 珂哩哥潔淨器等 |
| 409 | 19 | 等 | děng | to be equal | 珂哩哥潔淨器等 |
| 410 | 19 | 等 | děng | degree; level | 珂哩哥潔淨器等 |
| 411 | 19 | 等 | děng | to compare | 珂哩哥潔淨器等 |
| 412 | 19 | 等 | děng | same; equal; sama | 珂哩哥潔淨器等 |
| 413 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生老死憂悲苦惱 |
| 414 | 19 | 生 | shēng | to live | 生老死憂悲苦惱 |
| 415 | 19 | 生 | shēng | raw | 生老死憂悲苦惱 |
| 416 | 19 | 生 | shēng | a student | 生老死憂悲苦惱 |
| 417 | 19 | 生 | shēng | life | 生老死憂悲苦惱 |
| 418 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生老死憂悲苦惱 |
| 419 | 19 | 生 | shēng | alive | 生老死憂悲苦惱 |
| 420 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 生老死憂悲苦惱 |
| 421 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生老死憂悲苦惱 |
| 422 | 19 | 生 | shēng | to grow | 生老死憂悲苦惱 |
| 423 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 生老死憂悲苦惱 |
| 424 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 生老死憂悲苦惱 |
| 425 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生老死憂悲苦惱 |
| 426 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生老死憂悲苦惱 |
| 427 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生老死憂悲苦惱 |
| 428 | 19 | 生 | shēng | gender | 生老死憂悲苦惱 |
| 429 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生老死憂悲苦惱 |
| 430 | 19 | 生 | shēng | to set up | 生老死憂悲苦惱 |
| 431 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 生老死憂悲苦惱 |
| 432 | 19 | 生 | shēng | a captive | 生老死憂悲苦惱 |
| 433 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 生老死憂悲苦惱 |
| 434 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生老死憂悲苦惱 |
| 435 | 19 | 生 | shēng | unripe | 生老死憂悲苦惱 |
| 436 | 19 | 生 | shēng | nature | 生老死憂悲苦惱 |
| 437 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生老死憂悲苦惱 |
| 438 | 19 | 生 | shēng | destiny | 生老死憂悲苦惱 |
| 439 | 19 | 生 | shēng | birth | 生老死憂悲苦惱 |
| 440 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生老死憂悲苦惱 |
| 441 | 19 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 有大威力 |
| 442 | 19 | 威力 | wēilì | might; formidable power | 有大威力 |
| 443 | 19 | 神通 | shéntōng | a remarkable ability; a magical power | 現三種神通 |
| 444 | 19 | 神通 | shéntōng | to know intuitively | 現三種神通 |
| 445 | 19 | 神通 | shéntōng | supernatural power | 現三種神通 |
| 446 | 19 | 神通 | shéntōng | a spiritual power; a supernatural power | 現三種神通 |
| 447 | 18 | 龍 | lóng | dragon | 世尊大龍 |
| 448 | 18 | 龍 | lóng | Kangxi radical 212 | 世尊大龍 |
| 449 | 18 | 龍 | lóng | the seven lunar lodgings in the eastern sky | 世尊大龍 |
| 450 | 18 | 龍 | lóng | weakened; frail | 世尊大龍 |
| 451 | 18 | 龍 | lóng | a tall horse | 世尊大龍 |
| 452 | 18 | 龍 | lóng | Long | 世尊大龍 |
| 453 | 18 | 龍 | lóng | serpent; dragon; naga | 世尊大龍 |
| 454 | 18 | 與 | yǔ | to give | 與五百眷屬 |
| 455 | 18 | 與 | yǔ | to accompany | 與五百眷屬 |
| 456 | 18 | 與 | yù | to particate in | 與五百眷屬 |
| 457 | 18 | 與 | yù | of the same kind | 與五百眷屬 |
| 458 | 18 | 與 | yù | to help | 與五百眷屬 |
| 459 | 18 | 與 | yǔ | for | 與五百眷屬 |
| 460 | 18 | 具 | jù | tool; device; utensil; equipment; instrument | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 461 | 18 | 具 | jù | to possess; to have | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 462 | 18 | 具 | jù | to prepare | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 463 | 18 | 具 | jù | to write; to describe; to state | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 464 | 18 | 具 | jù | Ju | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 465 | 18 | 具 | jù | talent; ability | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 466 | 18 | 具 | jù | a feast; food | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 467 | 18 | 具 | jù | to arrange; to provide | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 468 | 18 | 具 | jù | furnishings | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 469 | 18 | 具 | jù | to understand | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 470 | 18 | 具 | jù | a mat for sitting and sleeping on | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 471 | 18 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現大火焰 |
| 472 | 18 | 現 | xiàn | at present | 現大火焰 |
| 473 | 18 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現大火焰 |
| 474 | 18 | 現 | xiàn | cash | 現大火焰 |
| 475 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現大火焰 |
| 476 | 18 | 現 | xiàn | to manifest; prādur | 現大火焰 |
| 477 | 18 | 現 | xiàn | the present time | 現大火焰 |
| 478 | 18 | 禮 | lǐ | propriety; social custom; manners; courtesy; etiquette | 恭敬禮足 |
| 479 | 18 | 禮 | lǐ | a ritual; a ceremony; a rite | 恭敬禮足 |
| 480 | 18 | 禮 | lǐ | a present; a gift | 恭敬禮足 |
| 481 | 18 | 禮 | lǐ | a bow | 恭敬禮足 |
| 482 | 18 | 禮 | lǐ | Li; Zhou Li; Yi Li; Li Ji | 恭敬禮足 |
| 483 | 18 | 禮 | lǐ | Li | 恭敬禮足 |
| 484 | 18 | 禮 | lǐ | to give an offering in a religious ceremony | 恭敬禮足 |
| 485 | 18 | 禮 | lǐ | to respect; to revere | 恭敬禮足 |
| 486 | 18 | 禮 | lǐ | reverential salutation; namas | 恭敬禮足 |
| 487 | 18 | 禮 | lǐ | to honour | 恭敬禮足 |
| 488 | 18 | 照耀 | zhàoyào | to shine; to illuminate | 廣大照耀 |
| 489 | 18 | 照耀 | zhàoyào | dazzling | 廣大照耀 |
| 490 | 18 | 照耀 | zhàoyào | to explain | 廣大照耀 |
| 491 | 17 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 而得解脫 |
| 492 | 17 | 得 | děi | to want to; to need to | 而得解脫 |
| 493 | 17 | 得 | děi | must; ought to | 而得解脫 |
| 494 | 17 | 得 | dé | de | 而得解脫 |
| 495 | 17 | 得 | de | infix potential marker | 而得解脫 |
| 496 | 17 | 得 | dé | to result in | 而得解脫 |
| 497 | 17 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 而得解脫 |
| 498 | 17 | 得 | dé | to be satisfied | 而得解脫 |
| 499 | 17 | 得 | dé | to be finished | 而得解脫 |
| 500 | 17 | 得 | děi | satisfying | 而得解脫 |
Frequencies of all Words
Top 1038
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 108 | 是 | shì | is; are; am; to be | 乃作是念 |
| 2 | 108 | 是 | shì | is exactly | 乃作是念 |
| 3 | 108 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 乃作是念 |
| 4 | 108 | 是 | shì | this; that; those | 乃作是念 |
| 5 | 108 | 是 | shì | really; certainly | 乃作是念 |
| 6 | 108 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 乃作是念 |
| 7 | 108 | 是 | shì | true | 乃作是念 |
| 8 | 108 | 是 | shì | is; has; exists | 乃作是念 |
| 9 | 108 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 乃作是念 |
| 10 | 108 | 是 | shì | a matter; an affair | 乃作是念 |
| 11 | 108 | 是 | shì | Shi | 乃作是念 |
| 12 | 108 | 是 | shì | is; bhū | 乃作是念 |
| 13 | 108 | 是 | shì | this; idam | 乃作是念 |
| 14 | 97 | 彼 | bǐ | that; those | 時彼迦葉 |
| 15 | 97 | 彼 | bǐ | another; the other | 時彼迦葉 |
| 16 | 97 | 彼 | bǐ | that; tad | 時彼迦葉 |
| 17 | 97 | 我 | wǒ | I; me; my | 我今歸佛出家 |
| 18 | 97 | 我 | wǒ | self | 我今歸佛出家 |
| 19 | 97 | 我 | wǒ | we; our | 我今歸佛出家 |
| 20 | 97 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今歸佛出家 |
| 21 | 97 | 我 | wǒ | Wo | 我今歸佛出家 |
| 22 | 97 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今歸佛出家 |
| 23 | 97 | 我 | wǒ | ga | 我今歸佛出家 |
| 24 | 97 | 我 | wǒ | I; aham | 我今歸佛出家 |
| 25 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
| 26 | 88 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
| 27 | 82 | 迦葉 | jiāshè | Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
| 28 | 82 | 迦葉 | jiāyè | Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa | 時彼迦葉 |
| 29 | 77 | 已 | yǐ | already | 到已 |
| 30 | 77 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 到已 |
| 31 | 77 | 已 | yǐ | from | 到已 |
| 32 | 77 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 到已 |
| 33 | 77 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 到已 |
| 34 | 77 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 到已 |
| 35 | 77 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 到已 |
| 36 | 77 | 已 | yǐ | to complete | 到已 |
| 37 | 77 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 到已 |
| 38 | 77 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 到已 |
| 39 | 77 | 已 | yǐ | certainly | 到已 |
| 40 | 77 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 到已 |
| 41 | 77 | 已 | yǐ | this | 到已 |
| 42 | 77 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
| 43 | 77 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 到已 |
| 44 | 70 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時彼迦葉 |
| 45 | 70 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時彼迦葉 |
| 46 | 70 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時彼迦葉 |
| 47 | 70 | 時 | shí | at that time | 時彼迦葉 |
| 48 | 70 | 時 | shí | fashionable | 時彼迦葉 |
| 49 | 70 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時彼迦葉 |
| 50 | 70 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時彼迦葉 |
| 51 | 70 | 時 | shí | tense | 時彼迦葉 |
| 52 | 70 | 時 | shí | particular; special | 時彼迦葉 |
| 53 | 70 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時彼迦葉 |
| 54 | 70 | 時 | shí | hour (measure word) | 時彼迦葉 |
| 55 | 70 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時彼迦葉 |
| 56 | 70 | 時 | shí | time [abstract] | 時彼迦葉 |
| 57 | 70 | 時 | shí | seasonal | 時彼迦葉 |
| 58 | 70 | 時 | shí | frequently; often | 時彼迦葉 |
| 59 | 70 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時彼迦葉 |
| 60 | 70 | 時 | shí | on time | 時彼迦葉 |
| 61 | 70 | 時 | shí | this; that | 時彼迦葉 |
| 62 | 70 | 時 | shí | to wait upon | 時彼迦葉 |
| 63 | 70 | 時 | shí | hour | 時彼迦葉 |
| 64 | 70 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時彼迦葉 |
| 65 | 70 | 時 | shí | Shi | 時彼迦葉 |
| 66 | 70 | 時 | shí | a present; currentlt | 時彼迦葉 |
| 67 | 70 | 時 | shí | time; kāla | 時彼迦葉 |
| 68 | 70 | 時 | shí | at that time; samaya | 時彼迦葉 |
| 69 | 70 | 時 | shí | then; atha | 時彼迦葉 |
| 70 | 68 | 作 | zuò | to do | 作如是言 |
| 71 | 68 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作如是言 |
| 72 | 68 | 作 | zuò | to start | 作如是言 |
| 73 | 68 | 作 | zuò | a writing; a work | 作如是言 |
| 74 | 68 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作如是言 |
| 75 | 68 | 作 | zuō | to create; to make | 作如是言 |
| 76 | 68 | 作 | zuō | a workshop | 作如是言 |
| 77 | 68 | 作 | zuō | to write; to compose | 作如是言 |
| 78 | 68 | 作 | zuò | to rise | 作如是言 |
| 79 | 68 | 作 | zuò | to be aroused | 作如是言 |
| 80 | 68 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作如是言 |
| 81 | 68 | 作 | zuò | to regard as | 作如是言 |
| 82 | 68 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作如是言 |
| 83 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
| 84 | 66 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 還詣佛所 |
| 85 | 66 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 還詣佛所 |
| 86 | 66 | 佛 | fó | a Buddhist text | 還詣佛所 |
| 87 | 66 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 還詣佛所 |
| 88 | 66 | 佛 | fó | Buddha | 還詣佛所 |
| 89 | 66 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 還詣佛所 |
| 90 | 63 | 於 | yú | in; at | 汝今於我法中 |
| 91 | 63 | 於 | yú | in; at | 汝今於我法中 |
| 92 | 63 | 於 | yú | in; at; to; from | 汝今於我法中 |
| 93 | 63 | 於 | yú | to go; to | 汝今於我法中 |
| 94 | 63 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 汝今於我法中 |
| 95 | 63 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 汝今於我法中 |
| 96 | 63 | 於 | yú | from | 汝今於我法中 |
| 97 | 63 | 於 | yú | give | 汝今於我法中 |
| 98 | 63 | 於 | yú | oppposing | 汝今於我法中 |
| 99 | 63 | 於 | yú | and | 汝今於我法中 |
| 100 | 63 | 於 | yú | compared to | 汝今於我法中 |
| 101 | 63 | 於 | yú | by | 汝今於我法中 |
| 102 | 63 | 於 | yú | and; as well as | 汝今於我法中 |
| 103 | 63 | 於 | yú | for | 汝今於我法中 |
| 104 | 63 | 於 | yú | Yu | 汝今於我法中 |
| 105 | 63 | 於 | wū | a crow | 汝今於我法中 |
| 106 | 63 | 於 | wū | whew; wow | 汝今於我法中 |
| 107 | 63 | 於 | yú | near to; antike | 汝今於我法中 |
| 108 | 59 | 言 | yán | to speak; to say; said | 而白佛言 |
| 109 | 59 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 而白佛言 |
| 110 | 59 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 而白佛言 |
| 111 | 59 | 言 | yán | a particle with no meaning | 而白佛言 |
| 112 | 59 | 言 | yán | phrase; sentence | 而白佛言 |
| 113 | 59 | 言 | yán | a word; a syllable | 而白佛言 |
| 114 | 59 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 而白佛言 |
| 115 | 59 | 言 | yán | to regard as | 而白佛言 |
| 116 | 59 | 言 | yán | to act as | 而白佛言 |
| 117 | 59 | 言 | yán | word; vacana | 而白佛言 |
| 118 | 59 | 言 | yán | speak; vad | 而白佛言 |
| 119 | 58 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 還詣佛所 |
| 120 | 58 | 所 | suǒ | an office; an institute | 還詣佛所 |
| 121 | 58 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 還詣佛所 |
| 122 | 58 | 所 | suǒ | it | 還詣佛所 |
| 123 | 58 | 所 | suǒ | if; supposing | 還詣佛所 |
| 124 | 58 | 所 | suǒ | a few; various; some | 還詣佛所 |
| 125 | 58 | 所 | suǒ | a place; a location | 還詣佛所 |
| 126 | 58 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 還詣佛所 |
| 127 | 58 | 所 | suǒ | that which | 還詣佛所 |
| 128 | 58 | 所 | suǒ | an ordinal number | 還詣佛所 |
| 129 | 58 | 所 | suǒ | meaning | 還詣佛所 |
| 130 | 58 | 所 | suǒ | garrison | 還詣佛所 |
| 131 | 58 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 還詣佛所 |
| 132 | 58 | 所 | suǒ | that which; yad | 還詣佛所 |
| 133 | 57 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以其髮 |
| 134 | 57 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以其髮 |
| 135 | 57 | 即 | jí | at that time | 即以其髮 |
| 136 | 57 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以其髮 |
| 137 | 57 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以其髮 |
| 138 | 57 | 即 | jí | if; but | 即以其髮 |
| 139 | 57 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以其髮 |
| 140 | 57 | 即 | jí | then; following | 即以其髮 |
| 141 | 57 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以其髮 |
| 142 | 56 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
| 143 | 56 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 汝今於我法中 |
| 144 | 56 | 中 | zhōng | China | 汝今於我法中 |
| 145 | 56 | 中 | zhòng | to hit the mark | 汝今於我法中 |
| 146 | 56 | 中 | zhōng | in; amongst | 汝今於我法中 |
| 147 | 56 | 中 | zhōng | midday | 汝今於我法中 |
| 148 | 56 | 中 | zhōng | inside | 汝今於我法中 |
| 149 | 56 | 中 | zhōng | during | 汝今於我法中 |
| 150 | 56 | 中 | zhōng | Zhong | 汝今於我法中 |
| 151 | 56 | 中 | zhōng | intermediary | 汝今於我法中 |
| 152 | 56 | 中 | zhōng | half | 汝今於我法中 |
| 153 | 56 | 中 | zhōng | just right; suitably | 汝今於我法中 |
| 154 | 56 | 中 | zhōng | while | 汝今於我法中 |
| 155 | 56 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 汝今於我法中 |
| 156 | 56 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 汝今於我法中 |
| 157 | 56 | 中 | zhòng | to obtain | 汝今於我法中 |
| 158 | 56 | 中 | zhòng | to pass an exam | 汝今於我法中 |
| 159 | 56 | 中 | zhōng | middle | 汝今於我法中 |
| 160 | 48 | 今 | jīn | today; present; now | 我今歸佛出家 |
| 161 | 48 | 今 | jīn | Jin | 我今歸佛出家 |
| 162 | 48 | 今 | jīn | modern | 我今歸佛出家 |
| 163 | 48 | 今 | jīn | now; adhunā | 我今歸佛出家 |
| 164 | 46 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而白佛言 |
| 165 | 46 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而白佛言 |
| 166 | 46 | 而 | ér | you | 而白佛言 |
| 167 | 46 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而白佛言 |
| 168 | 46 | 而 | ér | right away; then | 而白佛言 |
| 169 | 46 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而白佛言 |
| 170 | 46 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而白佛言 |
| 171 | 46 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而白佛言 |
| 172 | 46 | 而 | ér | how can it be that? | 而白佛言 |
| 173 | 46 | 而 | ér | so as to | 而白佛言 |
| 174 | 46 | 而 | ér | only then | 而白佛言 |
| 175 | 46 | 而 | ér | as if; to seem like | 而白佛言 |
| 176 | 46 | 而 | néng | can; able | 而白佛言 |
| 177 | 46 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而白佛言 |
| 178 | 46 | 而 | ér | me | 而白佛言 |
| 179 | 46 | 而 | ér | to arrive; up to | 而白佛言 |
| 180 | 46 | 而 | ér | possessive | 而白佛言 |
| 181 | 46 | 而 | ér | and; ca | 而白佛言 |
| 182 | 44 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃作是念 |
| 183 | 44 | 乃 | nǎi | to be | 乃作是念 |
| 184 | 44 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃作是念 |
| 185 | 44 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃作是念 |
| 186 | 44 | 乃 | nǎi | however; but | 乃作是念 |
| 187 | 44 | 乃 | nǎi | if | 乃作是念 |
| 188 | 43 | 諸 | zhū | all; many; various | 彼諸眷屬 |
| 189 | 43 | 諸 | zhū | Zhu | 彼諸眷屬 |
| 190 | 43 | 諸 | zhū | all; members of the class | 彼諸眷屬 |
| 191 | 43 | 諸 | zhū | interrogative particle | 彼諸眷屬 |
| 192 | 43 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 彼諸眷屬 |
| 193 | 43 | 諸 | zhū | of; in | 彼諸眷屬 |
| 194 | 43 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 彼諸眷屬 |
| 195 | 42 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 我今歸佛出家 |
| 196 | 42 | 出家 | chūjiā | to renounce | 我今歸佛出家 |
| 197 | 42 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 我今歸佛出家 |
| 198 | 41 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝今於我法中 |
| 199 | 41 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝今於我法中 |
| 200 | 41 | 汝 | rǔ | Ru | 汝今於我法中 |
| 201 | 41 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝今於我法中 |
| 202 | 40 | 來 | lái | to come | 初聞有如來 |
| 203 | 40 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 初聞有如來 |
| 204 | 40 | 來 | lái | please | 初聞有如來 |
| 205 | 40 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 初聞有如來 |
| 206 | 40 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 初聞有如來 |
| 207 | 40 | 來 | lái | ever since | 初聞有如來 |
| 208 | 40 | 來 | lái | wheat | 初聞有如來 |
| 209 | 40 | 來 | lái | next; future | 初聞有如來 |
| 210 | 40 | 來 | lái | a simple complement of direction | 初聞有如來 |
| 211 | 40 | 來 | lái | to occur; to arise | 初聞有如來 |
| 212 | 40 | 來 | lái | to earn | 初聞有如來 |
| 213 | 40 | 來 | lái | to come; āgata | 初聞有如來 |
| 214 | 36 | 念 | niàn | to read aloud | 乃作是念 |
| 215 | 36 | 念 | niàn | to remember; to expect | 乃作是念 |
| 216 | 36 | 念 | niàn | to miss | 乃作是念 |
| 217 | 36 | 念 | niàn | to consider | 乃作是念 |
| 218 | 36 | 念 | niàn | to recite; to chant | 乃作是念 |
| 219 | 36 | 念 | niàn | to show affection for | 乃作是念 |
| 220 | 36 | 念 | niàn | a thought; an idea | 乃作是念 |
| 221 | 36 | 念 | niàn | twenty | 乃作是念 |
| 222 | 36 | 念 | niàn | memory | 乃作是念 |
| 223 | 36 | 念 | niàn | an instant | 乃作是念 |
| 224 | 36 | 念 | niàn | Nian | 乃作是念 |
| 225 | 36 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 乃作是念 |
| 226 | 36 | 念 | niàn | a thought; citta | 乃作是念 |
| 227 | 35 | 大沙門 | dà shāmén | great monastic | 乃於大沙門邊 |
| 228 | 33 | 如是 | rúshì | thus; so | 作如是言 |
| 229 | 33 | 如是 | rúshì | thus, so | 作如是言 |
| 230 | 33 | 如是 | rúshì | thus; evam | 作如是言 |
| 231 | 33 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 作如是言 |
| 232 | 33 | 心 | xīn | heart [organ] | 發出家心 |
| 233 | 33 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 發出家心 |
| 234 | 33 | 心 | xīn | mind; consciousness | 發出家心 |
| 235 | 33 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 發出家心 |
| 236 | 33 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 發出家心 |
| 237 | 33 | 心 | xīn | heart | 發出家心 |
| 238 | 33 | 心 | xīn | emotion | 發出家心 |
| 239 | 33 | 心 | xīn | intention; consideration | 發出家心 |
| 240 | 33 | 心 | xīn | disposition; temperament | 發出家心 |
| 241 | 33 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 發出家心 |
| 242 | 33 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 發出家心 |
| 243 | 33 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 發出家心 |
| 244 | 33 | 此 | cǐ | this; these | 此我之髮 |
| 245 | 33 | 此 | cǐ | in this way | 此我之髮 |
| 246 | 33 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此我之髮 |
| 247 | 33 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此我之髮 |
| 248 | 33 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此我之髮 |
| 249 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | family members; family dependents | 與五百眷屬 |
| 250 | 32 | 眷屬 | juànshǔ | husband and wife | 與五百眷屬 |
| 251 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time | 爾時 |
| 252 | 32 | 爾時 | ěr shí | at that time; atha khalu | 爾時 |
| 253 | 31 | 為 | wèi | for; to | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 254 | 31 | 為 | wèi | because of | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 255 | 31 | 為 | wéi | to act as; to serve | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 256 | 31 | 為 | wéi | to change into; to become | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 257 | 31 | 為 | wéi | to be; is | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 258 | 31 | 為 | wéi | to do | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 259 | 31 | 為 | wèi | for | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 260 | 31 | 為 | wèi | because of; for; to | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 261 | 31 | 為 | wèi | to | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 262 | 31 | 為 | wéi | in a passive construction | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 263 | 31 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 264 | 31 | 為 | wéi | forming an adverb | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 265 | 31 | 為 | wéi | to add emphasis | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 266 | 31 | 為 | wèi | to support; to help | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 267 | 31 | 為 | wéi | to govern | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 268 | 31 | 為 | wèi | to be; bhū | 豈非為彼人或非人所惱害邪 |
| 269 | 31 | 能 | néng | can; able | 而能出家 |
| 270 | 31 | 能 | néng | ability; capacity | 而能出家 |
| 271 | 31 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 而能出家 |
| 272 | 31 | 能 | néng | energy | 而能出家 |
| 273 | 31 | 能 | néng | function; use | 而能出家 |
| 274 | 31 | 能 | néng | may; should; permitted to | 而能出家 |
| 275 | 31 | 能 | néng | talent | 而能出家 |
| 276 | 31 | 能 | néng | expert at | 而能出家 |
| 277 | 31 | 能 | néng | to be in harmony | 而能出家 |
| 278 | 31 | 能 | néng | to tend to; to care for | 而能出家 |
| 279 | 31 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 而能出家 |
| 280 | 31 | 能 | néng | as long as; only | 而能出家 |
| 281 | 31 | 能 | néng | even if | 而能出家 |
| 282 | 31 | 能 | néng | but | 而能出家 |
| 283 | 31 | 能 | néng | in this way | 而能出家 |
| 284 | 31 | 能 | néng | to be able; śak | 而能出家 |
| 285 | 31 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 而能出家 |
| 286 | 31 | 亦 | yì | also; too | 亦各出家 |
| 287 | 31 | 亦 | yì | but | 亦各出家 |
| 288 | 31 | 亦 | yì | this; he; she | 亦各出家 |
| 289 | 31 | 亦 | yì | although; even though | 亦各出家 |
| 290 | 31 | 亦 | yì | already | 亦各出家 |
| 291 | 31 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦各出家 |
| 292 | 31 | 亦 | yì | Yi | 亦各出家 |
| 293 | 31 | 知 | zhī | to know | 而不能知諸法無常 |
| 294 | 31 | 知 | zhī | to comprehend | 而不能知諸法無常 |
| 295 | 31 | 知 | zhī | to inform; to tell | 而不能知諸法無常 |
| 296 | 31 | 知 | zhī | to administer | 而不能知諸法無常 |
| 297 | 31 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 而不能知諸法無常 |
| 298 | 31 | 知 | zhī | to be close friends | 而不能知諸法無常 |
| 299 | 31 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 而不能知諸法無常 |
| 300 | 31 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 而不能知諸法無常 |
| 301 | 31 | 知 | zhī | knowledge | 而不能知諸法無常 |
| 302 | 31 | 知 | zhī | consciousness; perception | 而不能知諸法無常 |
| 303 | 31 | 知 | zhī | a close friend | 而不能知諸法無常 |
| 304 | 31 | 知 | zhì | wisdom | 而不能知諸法無常 |
| 305 | 31 | 知 | zhì | Zhi | 而不能知諸法無常 |
| 306 | 31 | 知 | zhī | to appreciate | 而不能知諸法無常 |
| 307 | 31 | 知 | zhī | to make known | 而不能知諸法無常 |
| 308 | 31 | 知 | zhī | to have control over | 而不能知諸法無常 |
| 309 | 31 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 而不能知諸法無常 |
| 310 | 31 | 知 | zhī | Understanding | 而不能知諸法無常 |
| 311 | 31 | 知 | zhī | know; jña | 而不能知諸法無常 |
| 312 | 30 | 事 | shì | matter; thing; item | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 313 | 30 | 事 | shì | to serve | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 314 | 30 | 事 | shì | a government post | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 315 | 30 | 事 | shì | duty; post; work | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 316 | 30 | 事 | shì | occupation | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 317 | 30 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 318 | 30 | 事 | shì | an accident | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 319 | 30 | 事 | shì | to attend | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 320 | 30 | 事 | shì | an allusion | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 321 | 30 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 322 | 30 | 事 | shì | to engage in | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 323 | 30 | 事 | shì | to enslave | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 324 | 30 | 事 | shì | to pursue | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 325 | 30 | 事 | shì | to administer | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 326 | 30 | 事 | shì | to appoint | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 327 | 30 | 事 | shì | a piece | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 328 | 30 | 事 | shì | thing; phenomena | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 329 | 30 | 事 | shì | actions; karma | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 330 | 28 | 夜 | yè | night | 止息一夜 |
| 331 | 28 | 夜 | yè | dark | 止息一夜 |
| 332 | 28 | 夜 | yè | by night | 止息一夜 |
| 333 | 28 | 夜 | yè | ya | 止息一夜 |
| 334 | 28 | 夜 | yè | night; rajanī | 止息一夜 |
| 335 | 27 | 發 | fà | hair | 乃發淨信 |
| 336 | 27 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 乃發淨信 |
| 337 | 27 | 發 | fā | round | 乃發淨信 |
| 338 | 27 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 乃發淨信 |
| 339 | 27 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 乃發淨信 |
| 340 | 27 | 發 | fā | to start out; to set off | 乃發淨信 |
| 341 | 27 | 發 | fā | to open | 乃發淨信 |
| 342 | 27 | 發 | fā | to requisition | 乃發淨信 |
| 343 | 27 | 發 | fā | to occur | 乃發淨信 |
| 344 | 27 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 乃發淨信 |
| 345 | 27 | 發 | fā | to express; to give vent | 乃發淨信 |
| 346 | 27 | 發 | fā | to excavate | 乃發淨信 |
| 347 | 27 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 乃發淨信 |
| 348 | 27 | 發 | fā | to get rich | 乃發淨信 |
| 349 | 27 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 乃發淨信 |
| 350 | 27 | 發 | fā | to sell | 乃發淨信 |
| 351 | 27 | 發 | fā | to shoot with a bow | 乃發淨信 |
| 352 | 27 | 發 | fā | to rise in revolt | 乃發淨信 |
| 353 | 27 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 乃發淨信 |
| 354 | 27 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 乃發淨信 |
| 355 | 27 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 乃發淨信 |
| 356 | 27 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 乃發淨信 |
| 357 | 27 | 發 | fā | to sing; to play | 乃發淨信 |
| 358 | 27 | 發 | fā | to feel; to sense | 乃發淨信 |
| 359 | 27 | 發 | fā | to act; to do | 乃發淨信 |
| 360 | 27 | 發 | fà | grass and moss | 乃發淨信 |
| 361 | 27 | 發 | fà | Fa | 乃發淨信 |
| 362 | 27 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 乃發淨信 |
| 363 | 27 | 發 | fā | hair; keśa | 乃發淨信 |
| 364 | 26 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 即以其髮 |
| 365 | 26 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 即以其髮 |
| 366 | 26 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 即以其髮 |
| 367 | 26 | 以 | yǐ | according to | 即以其髮 |
| 368 | 26 | 以 | yǐ | because of | 即以其髮 |
| 369 | 26 | 以 | yǐ | on a certain date | 即以其髮 |
| 370 | 26 | 以 | yǐ | and; as well as | 即以其髮 |
| 371 | 26 | 以 | yǐ | to rely on | 即以其髮 |
| 372 | 26 | 以 | yǐ | to regard | 即以其髮 |
| 373 | 26 | 以 | yǐ | to be able to | 即以其髮 |
| 374 | 26 | 以 | yǐ | to order; to command | 即以其髮 |
| 375 | 26 | 以 | yǐ | further; moreover | 即以其髮 |
| 376 | 26 | 以 | yǐ | used after a verb | 即以其髮 |
| 377 | 26 | 以 | yǐ | very | 即以其髮 |
| 378 | 26 | 以 | yǐ | already | 即以其髮 |
| 379 | 26 | 以 | yǐ | increasingly | 即以其髮 |
| 380 | 26 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 即以其髮 |
| 381 | 26 | 以 | yǐ | Israel | 即以其髮 |
| 382 | 26 | 以 | yǐ | Yi | 即以其髮 |
| 383 | 26 | 以 | yǐ | use; yogena | 即以其髮 |
| 384 | 26 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有大威力 |
| 385 | 26 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有大威力 |
| 386 | 26 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有大威力 |
| 387 | 26 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有大威力 |
| 388 | 26 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有大威力 |
| 389 | 26 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有大威力 |
| 390 | 26 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有大威力 |
| 391 | 26 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有大威力 |
| 392 | 26 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有大威力 |
| 393 | 26 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有大威力 |
| 394 | 26 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有大威力 |
| 395 | 26 | 有 | yǒu | abundant | 有大威力 |
| 396 | 26 | 有 | yǒu | purposeful | 有大威力 |
| 397 | 26 | 有 | yǒu | You | 有大威力 |
| 398 | 26 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有大威力 |
| 399 | 26 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有大威力 |
| 400 | 26 | 法 | fǎ | method; way | 佛說是法時 |
| 401 | 26 | 法 | fǎ | France | 佛說是法時 |
| 402 | 26 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 佛說是法時 |
| 403 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 佛說是法時 |
| 404 | 26 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 佛說是法時 |
| 405 | 26 | 法 | fǎ | an institution | 佛說是法時 |
| 406 | 26 | 法 | fǎ | to emulate | 佛說是法時 |
| 407 | 26 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 佛說是法時 |
| 408 | 26 | 法 | fǎ | punishment | 佛說是法時 |
| 409 | 26 | 法 | fǎ | Fa | 佛說是法時 |
| 410 | 26 | 法 | fǎ | a precedent | 佛說是法時 |
| 411 | 26 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 佛說是法時 |
| 412 | 26 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 佛說是法時 |
| 413 | 26 | 法 | fǎ | Dharma | 佛說是法時 |
| 414 | 26 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 佛說是法時 |
| 415 | 26 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 佛說是法時 |
| 416 | 26 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 佛說是法時 |
| 417 | 26 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 佛說是法時 |
| 418 | 25 | 大 | dà | big; huge; large | 有大威力 |
| 419 | 25 | 大 | dà | Kangxi radical 37 | 有大威力 |
| 420 | 25 | 大 | dà | great; major; important | 有大威力 |
| 421 | 25 | 大 | dà | size | 有大威力 |
| 422 | 25 | 大 | dà | old | 有大威力 |
| 423 | 25 | 大 | dà | greatly; very | 有大威力 |
| 424 | 25 | 大 | dà | oldest; earliest | 有大威力 |
| 425 | 25 | 大 | dà | adult | 有大威力 |
| 426 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 有大威力 |
| 427 | 25 | 大 | dài | an important person | 有大威力 |
| 428 | 25 | 大 | dà | senior | 有大威力 |
| 429 | 25 | 大 | dà | approximately | 有大威力 |
| 430 | 25 | 大 | tài | greatest; grand | 有大威力 |
| 431 | 25 | 大 | dà | an element | 有大威力 |
| 432 | 25 | 大 | dà | great; mahā | 有大威力 |
| 433 | 25 | 火 | huǒ | fire; flame | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 434 | 25 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 435 | 25 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 436 | 25 | 火 | huǒ | anger; rage | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 437 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 438 | 25 | 火 | huǒ | Antares | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 439 | 25 | 火 | huǒ | radiance | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 440 | 25 | 火 | huǒ | lightning | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 441 | 25 | 火 | huǒ | a torch | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 442 | 25 | 火 | huǒ | red | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 443 | 25 | 火 | huǒ | urgent | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 444 | 25 | 火 | huǒ | a cause of disease | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 445 | 25 | 火 | huǒ | huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 446 | 25 | 火 | huǒ | companion; comrade | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 447 | 25 | 火 | huǒ | Huo | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 448 | 25 | 火 | huǒ | fire; agni | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 449 | 25 | 火 | huǒ | fire element | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 450 | 25 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 迦葉即時取彼先事火具 |
| 451 | 25 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 452 | 25 | 復 | fù | to go back; to return | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 453 | 25 | 復 | fù | to resume; to restart | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 454 | 25 | 復 | fù | to do in detail | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 455 | 25 | 復 | fù | to restore | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 456 | 25 | 復 | fù | to respond; to reply to | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 457 | 25 | 復 | fù | after all; and then | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 458 | 25 | 復 | fù | even if; although | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 459 | 25 | 復 | fù | Fu; Return | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 460 | 25 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 461 | 25 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 462 | 25 | 復 | fù | particle without meaing | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 463 | 25 | 復 | fù | Fu | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 464 | 25 | 復 | fù | repeated; again | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 465 | 25 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 466 | 25 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 467 | 25 | 復 | fù | again; punar | 雖復耆舊先事火天宗信火法 |
| 468 | 25 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 即以其髮 |
| 469 | 25 | 其 | qí | to add emphasis | 即以其髮 |
| 470 | 25 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 即以其髮 |
| 471 | 25 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 即以其髮 |
| 472 | 25 | 其 | qí | he; her; it; them | 即以其髮 |
| 473 | 25 | 其 | qí | probably; likely | 即以其髮 |
| 474 | 25 | 其 | qí | will | 即以其髮 |
| 475 | 25 | 其 | qí | may | 即以其髮 |
| 476 | 25 | 其 | qí | if | 即以其髮 |
| 477 | 25 | 其 | qí | or | 即以其髮 |
| 478 | 25 | 其 | qí | Qi | 即以其髮 |
| 479 | 25 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 即以其髮 |
| 480 | 25 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若不然者 |
| 481 | 25 | 者 | zhě | that | 若不然者 |
| 482 | 25 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若不然者 |
| 483 | 25 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若不然者 |
| 484 | 25 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若不然者 |
| 485 | 25 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若不然者 |
| 486 | 25 | 者 | zhuó | according to | 若不然者 |
| 487 | 25 | 者 | zhě | ca | 若不然者 |
| 488 | 24 | 止 | zhǐ | to stop; to halt | 到已安止 |
| 489 | 24 | 止 | zhǐ | to arrive; until; to end | 到已安止 |
| 490 | 24 | 止 | zhǐ | Kangxi radical 77 | 到已安止 |
| 491 | 24 | 止 | zhǐ | only | 到已安止 |
| 492 | 24 | 止 | zhǐ | to prohibit; to prevent; to refrain; to detain | 到已安止 |
| 493 | 24 | 止 | zhǐ | to remain in one place; to stay; to dwell | 到已安止 |
| 494 | 24 | 止 | zhǐ | to rest; to settle; to be still | 到已安止 |
| 495 | 24 | 止 | zhǐ | deportment; bearing; demeanor; manner | 到已安止 |
| 496 | 24 | 止 | zhǐ | a particle at the end of a phrase | 到已安止 |
| 497 | 24 | 止 | zhǐ | foot | 到已安止 |
| 498 | 24 | 止 | zhǐ | a particle adding emphasis | 到已安止 |
| 499 | 24 | 止 | zhǐ | percussion mallet; drumstick | 到已安止 |
| 500 | 24 | 止 | zhǐ | calm abiding; cessation; samatha; śamatha | 到已安止 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 我 |
|
|
|
| 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | |
| 迦叶 | 迦葉 |
|
|
| 已 |
|
|
|
| 时 | 時 |
|
|
| 作 | zuò | action; kāraṇa | |
| 佛 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 白王 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 北方多闻天王 | 北方多聞天王 | 98 | Vaisravana Deva King of the North |
| 北俱卢洲 | 北俱盧洲 | 98 | Uttarakuru |
| 持国天王 | 持國天王 | 99 | Dhrtarastra; Deva King of the East |
| 大目乾连 | 大目乾連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 帝释天 | 帝釋天 | 68 |
|
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 东方持国天王 | 東方持國天王 | 100 | Dhrtarastra; Dhṛtarāṣṭra; Dhataraṭṭha; Deva King of the East |
| 多闻天王 | 多聞天王 | 100 | Vaisravana; Vessavana; Jambhala |
| 鹅王 | 鵝王 | 195 | king of geese; haṃsarāja; rājahaṃsa |
| 梵 | 102 |
|
|
| 佛说初分说经 | 佛說初分說經 | 102 | Fo Shuo Chu Fenshuo Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛世尊 | 102 | Buddha, the world-honoured; bhagavat | |
| 广目天王 | 廣目天王 | 103 | Virupaksa; Deva King of the West |
| 火界三昧 | 104 | Realm of Fire Samadhi | |
| 火天 | 104 | Agni | |
| 迦兰陀竹林 | 迦蘭陀竹林 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 伽耶迦叶 | 伽耶迦葉 | 106 | Gayā-kāśyapa |
| 伽耶山 | 106 | Gayasirsa Hill; Gayāśīrṣa Hill; Elephant Head Hill | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 南方增长天王 | 南方增長天王 | 110 | Virudhaka; Deva King of the South |
| 那提迦叶 | 那提迦葉 | 110 | Nadī-kāśyapa |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 泥连河 | 泥連河 | 110 | Nairañjanā; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 耆年迦叶 | 耆年迦葉 | 113 | Uruvilvā-kāśyapa |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 善来 | 善來 | 115 | Svāgata; sāgata |
| 删阇夜 | 刪闍夜 | 115 | Samkhya |
| 舍利子 | 115 | Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 世间解 | 世間解 | 83 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四大天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四方天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 天会 | 天會 | 116 |
|
| 天人师 | 天人師 | 116 |
|
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无上士 | 無上士 | 119 |
|
| 象头山 | 象頭山 | 120 | Elephant Head Mountain |
| 西方广目天王 | 西方廣目天王 | 120 | Virupaksa Deva King of the West; Virupaksa |
| 西天 | 120 | India; Indian continent | |
| 雪山 | 120 | Himalayan Mountains | |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 优楼频螺 | 優樓頻螺 | 121 | Uruvilvā |
| 优楼频螺迦叶 | 優樓頻螺迦葉 | 121 | Uruvilvā-kāśyapa |
| 增长天王 | 增長天王 | 122 | Virudhaka; Deva King of the South |
| 杖林 | 122 | Yaṣṭivana |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 147.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 菴摩勒 | 196 | mango; āmra | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 苾刍 | 苾蒭 | 98 |
|
| 苾刍众 | 苾芻眾 | 98 | community of monastics; sangha |
| 不来 | 不來 | 98 | not coming |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 草菴 | 草庵 | 99 | a Buddhist hermitage |
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 初善 | 99 | admirable in the beginning | |
| 传法 | 傳法 | 99 |
|
| 幢盖 | 幢蓋 | 99 | banners and canopies |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 大沙门 | 大沙門 | 100 | great monastic |
| 大神通 | 100 |
|
|
| 法僧 | 102 | a monk who recites mantras | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛足 | 102 | buddhapāda; Buddha footprints | |
| 恭敬供养 | 恭敬供養 | 103 | honored |
| 光明相 | 103 | halo; nimbus | |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 化现 | 化現 | 104 | a incarnation |
| 火法 | 104 | a burnt offering; homa | |
| 加趺坐 | 106 | sit with crossed legs; sit in the lotus position | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 伽陀 | 106 | gatha; verse | |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 瞿摩夷 | 106 | gomaya; cow-dung | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 |
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 利喜 | 108 | to bring profit and joy | |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa |
| 曼陀罗华 | 曼陀羅華 | 109 | mandārava flower; mandāra flower; coral tree flower |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 恼害 | 惱害 | 110 | malicious feeling |
| 纳受 | 納受 | 110 |
|
| 那庾多 | 110 | nayuta; a huge number | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation |
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 三迦叶 | 三迦葉 | 115 | the three Kāsyapa brothers |
| 三欲 | 115 | three desires | |
| 三摩地 | 115 | samadhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善顺 | 善順 | 115 |
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 神境 | 115 | teleportation; supernormal powers | |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 生灭因缘 | 生滅因緣 | 115 | the causes and conditions of birth and extinction |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 施论 | 施論 | 115 | discourse on generosity |
| 食时 | 食時 | 115 |
|
| 时众 | 時眾 | 115 | present company |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四兵 | 115 | four divisions of troups | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所作已办 | 所作已辦 | 115 | their work done |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 退坐 | 116 | sit down | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 围遶 | 圍遶 | 119 | to circumambulate |
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我事 | 119 | myself | |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无数方便 | 無數方便 | 119 | countless expedients |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心解脱 | 心解脫 | 120 |
|
| 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 意根 | 121 | the mind sense | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 右遶 | 121 | moving to the right | |
| 右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
| 远尘离垢 | 遠塵離垢 | 121 |
|
| 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 正等正觉 | 正等正覺 | 122 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 众会 | 眾會 | 122 | an assembly of monastics |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 种种神通 | 種種神通 | 122 | many kinds of supernatural powers |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|