Glossary and Vocabulary for Pusa Yingluo Jing 菩薩瓔珞經, Scroll 7

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 293 度無極 dù wú jí paramita; perfection 法愍度無極
2 115 Kangxi radical 71 法界無增減
3 115 to not have; without 法界無增減
4 115 mo 法界無增減
5 115 to not have 法界無增減
6 115 Wu 法界無增減
7 115 mo 法界無增減
8 103 method; way 法愍度無極
9 103 France 法愍度無極
10 103 the law; rules; regulations 法愍度無極
11 103 the teachings of the Buddha; Dharma 法愍度無極
12 103 a standard; a norm 法愍度無極
13 103 an institution 法愍度無極
14 103 to emulate 法愍度無極
15 103 magic; a magic trick 法愍度無極
16 103 punishment 法愍度無極
17 103 Fa 法愍度無極
18 103 a precedent 法愍度無極
19 103 a classification of some kinds of Han texts 法愍度無極
20 103 relating to a ceremony or rite 法愍度無極
21 103 Dharma 法愍度無極
22 103 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法愍度無極
23 103 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法愍度無極
24 103 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法愍度無極
25 103 quality; characteristic 法愍度無極
26 98 infix potential marker 不染於塵勞
27 97 běn to be one's own 人本從空生
28 97 běn origin; source; root; foundation; basis 人本從空生
29 97 běn the roots of a plant 人本從空生
30 97 běn capital 人本從空生
31 97 běn main; central; primary 人本從空生
32 97 běn according to 人本從空生
33 97 běn a version; an edition 人本從空生
34 97 běn a memorial [presented to the emperor] 人本從空生
35 97 běn a book 人本從空生
36 97 běn trunk of a tree 人本從空生
37 97 běn to investigate the root of 人本從空生
38 97 běn a manuscript for a play 人本從空生
39 97 běn Ben 人本從空生
40 97 běn root; origin; mula 人本從空生
41 97 běn becoming, being, existing; bhava 人本從空生
42 97 běn former; previous; pūrva 人本從空生
43 72 xíng to walk 行過超三界
44 72 xíng capable; competent 行過超三界
45 72 háng profession 行過超三界
46 72 xíng Kangxi radical 144 行過超三界
47 72 xíng to travel 行過超三界
48 72 xìng actions; conduct 行過超三界
49 72 xíng to do; to act; to practice 行過超三界
50 72 xíng all right; OK; okay 行過超三界
51 72 háng horizontal line 行過超三界
52 72 héng virtuous deeds 行過超三界
53 72 hàng a line of trees 行過超三界
54 72 hàng bold; steadfast 行過超三界
55 72 xíng to move 行過超三界
56 72 xíng to put into effect; to implement 行過超三界
57 72 xíng travel 行過超三界
58 72 xíng to circulate 行過超三界
59 72 xíng running script; running script 行過超三界
60 72 xíng temporary 行過超三界
61 72 háng rank; order 行過超三界
62 72 háng a business; a shop 行過超三界
63 72 xíng to depart; to leave 行過超三界
64 72 xíng to experience 行過超三界
65 72 xíng path; way 行過超三界
66 72 xíng xing; ballad 行過超三界
67 72 xíng Xing 行過超三界
68 72 xíng Practice 行過超三界
69 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行過超三界
70 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行過超三界
71 67 suǒ a few; various; some 法慧多所益
72 67 suǒ a place; a location 法慧多所益
73 67 suǒ indicates a passive voice 法慧多所益
74 67 suǒ an ordinal number 法慧多所益
75 67 suǒ meaning 法慧多所益
76 67 suǒ garrison 法慧多所益
77 67 suǒ place; pradeśa 法慧多所益
78 57 Yi 亦不離人心
79 55 wéi to act as; to serve 現為師稟受
80 55 wéi to change into; to become 現為師稟受
81 55 wéi to be; is 現為師稟受
82 55 wéi to do 現為師稟受
83 55 wèi to support; to help 現為師稟受
84 55 wéi to govern 現為師稟受
85 55 wèi to be; bhū 現為師稟受
86 46 zhī to know 可進知其進
87 46 zhī to comprehend 可進知其進
88 46 zhī to inform; to tell 可進知其進
89 46 zhī to administer 可進知其進
90 46 zhī to distinguish; to discern 可進知其進
91 46 zhī to be close friends 可進知其進
92 46 zhī to feel; to sense; to perceive 可進知其進
93 46 zhī to receive; to entertain 可進知其進
94 46 zhī knowledge 可進知其進
95 46 zhī consciousness; perception 可進知其進
96 46 zhī a close friend 可進知其進
97 46 zhì wisdom 可進知其進
98 46 zhì Zhi 可進知其進
99 46 zhī Understanding 可進知其進
100 46 zhī know; jña 可進知其進
101 46 zào to make; to build; to manufacture 行盡更不造
102 46 zào to arrive; to go 行盡更不造
103 46 zào to pay a visit; to call on 行盡更不造
104 46 zào to edit; to collect; to compile 行盡更不造
105 46 zào to attain; to achieve 行盡更不造
106 46 zào an achievement 行盡更不造
107 46 zào a crop 行盡更不造
108 46 zào a time; an age 行盡更不造
109 46 zào fortune; destiny 行盡更不造
110 46 zào to educate; to train 行盡更不造
111 46 zào to invent 行盡更不造
112 46 zào a party in a lawsuit 行盡更不造
113 46 zào to run wild; to overspend 行盡更不造
114 46 zào indifferently; negligently 行盡更不造
115 46 zào a woman moving to her husband's home 行盡更不造
116 46 zào imaginary 行盡更不造
117 46 zào to found; to initiate 行盡更不造
118 46 zào to contain 行盡更不造
119 46 zào made; kṛta 行盡更不造
120 46 fēi Kangxi radical 175 世幻非真實
121 46 fēi wrong; bad; untruthful 世幻非真實
122 46 fēi different 世幻非真實
123 46 fēi to not be; to not have 世幻非真實
124 46 fēi to violate; to be contrary to 世幻非真實
125 46 fēi Africa 世幻非真實
126 46 fēi to slander 世幻非真實
127 46 fěi to avoid 世幻非真實
128 46 fēi must 世幻非真實
129 46 fēi an error 世幻非真實
130 46 fēi a problem; a question 世幻非真實
131 46 fēi evil 世幻非真實
132 45 如來 rúlái Tathagata 如來無所著
133 45 如來 Rúlái Tathagata 如來無所著
134 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無所著
135 45 to go back; to return 雖復處胞胎
136 45 to resume; to restart 雖復處胞胎
137 45 to do in detail 雖復處胞胎
138 45 to restore 雖復處胞胎
139 45 to respond; to reply to 雖復處胞胎
140 45 Fu; Return 雖復處胞胎
141 45 to retaliate; to reciprocate 雖復處胞胎
142 45 to avoid forced labor or tax 雖復處胞胎
143 45 Fu 雖復處胞胎
144 45 doubled; to overlapping; folded 雖復處胞胎
145 45 a lined garment with doubled thickness 雖復處胞胎
146 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
147 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
148 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
149 40 yán to speak; to say; said 所言人信用
150 40 yán language; talk; words; utterance; speech 所言人信用
151 40 yán Kangxi radical 149 所言人信用
152 40 yán phrase; sentence 所言人信用
153 40 yán a word; a syllable 所言人信用
154 40 yán a theory; a doctrine 所言人信用
155 40 yán to regard as 所言人信用
156 40 yán to act as 所言人信用
157 40 yán word; vacana 所言人信用
158 40 yán speak; vad 所言人信用
159 39 Buddha; Awakened One 唯佛能記之
160 39 relating to Buddhism 唯佛能記之
161 39 a statue or image of a Buddha 唯佛能記之
162 39 a Buddhist text 唯佛能記之
163 39 to touch; to stroke 唯佛能記之
164 39 Buddha 唯佛能記之
165 39 Buddha; Awakened One 唯佛能記之
166 36 kōng empty; void; hollow 不計本末空
167 36 kòng free time 不計本末空
168 36 kòng to empty; to clean out 不計本末空
169 36 kōng the sky; the air 不計本末空
170 36 kōng in vain; for nothing 不計本末空
171 36 kòng vacant; unoccupied 不計本末空
172 36 kòng empty space 不計本末空
173 36 kōng without substance 不計本末空
174 36 kōng to not have 不計本末空
175 36 kòng opportunity; chance 不計本末空
176 36 kōng vast and high 不計本末空
177 36 kōng impractical; ficticious 不計本末空
178 36 kòng blank 不計本末空
179 36 kòng expansive 不計本末空
180 36 kòng lacking 不計本末空
181 36 kōng plain; nothing else 不計本末空
182 36 kōng Emptiness 不計本末空
183 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不計本末空
184 36 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 不違諸法本
185 35 huì intelligent; clever 猗識不解慧
186 35 huì mental ability; intellect 猗識不解慧
187 35 huì wisdom; understanding 猗識不解慧
188 35 huì Wisdom 猗識不解慧
189 35 huì wisdom; prajna 猗識不解慧
190 35 huì intellect; mati 猗識不解慧
191 34 shēng to be born; to give birth 行從愚惑生
192 34 shēng to live 行從愚惑生
193 34 shēng raw 行從愚惑生
194 34 shēng a student 行從愚惑生
195 34 shēng life 行從愚惑生
196 34 shēng to produce; to give rise 行從愚惑生
197 34 shēng alive 行從愚惑生
198 34 shēng a lifetime 行從愚惑生
199 34 shēng to initiate; to become 行從愚惑生
200 34 shēng to grow 行從愚惑生
201 34 shēng unfamiliar 行從愚惑生
202 34 shēng not experienced 行從愚惑生
203 34 shēng hard; stiff; strong 行從愚惑生
204 34 shēng having academic or professional knowledge 行從愚惑生
205 34 shēng a male role in traditional theatre 行從愚惑生
206 34 shēng gender 行從愚惑生
207 34 shēng to develop; to grow 行從愚惑生
208 34 shēng to set up 行從愚惑生
209 34 shēng a prostitute 行從愚惑生
210 34 shēng a captive 行從愚惑生
211 34 shēng a gentleman 行從愚惑生
212 34 shēng Kangxi radical 100 行從愚惑生
213 34 shēng unripe 行從愚惑生
214 34 shēng nature 行從愚惑生
215 34 shēng to inherit; to succeed 行從愚惑生
216 34 shēng destiny 行從愚惑生
217 34 shēng birth 行從愚惑生
218 34 xiǎng to think 愚者抱常想
219 34 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 愚者抱常想
220 34 xiǎng to want 愚者抱常想
221 34 xiǎng to remember; to miss; to long for 愚者抱常想
222 34 xiǎng to plan 愚者抱常想
223 34 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 愚者抱常想
224 34 Kangxi radical 132 自濟復濟彼
225 34 Zi 自濟復濟彼
226 34 a nose 自濟復濟彼
227 34 the beginning; the start 自濟復濟彼
228 34 origin 自濟復濟彼
229 34 to employ; to use 自濟復濟彼
230 34 to be 自濟復濟彼
231 34 self; soul; ātman 自濟復濟彼
232 33 wèi to call 是謂各各差別
233 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂各各差別
234 33 wèi to speak to; to address 是謂各各差別
235 33 wèi to treat as; to regard as 是謂各各差別
236 33 wèi introducing a condition situation 是謂各各差別
237 33 wèi to speak to; to address 是謂各各差別
238 33 wèi to think 是謂各各差別
239 33 wèi for; is to be 是謂各各差別
240 33 wèi to make; to cause 是謂各各差別
241 33 wèi principle; reason 是謂各各差別
242 33 wèi Wei 是謂各各差別
243 33 zhòng many; numerous 具足眾相好
244 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 具足眾相好
245 33 zhòng general; common; public 具足眾相好
246 33 zhě ca 愚者抱常想
247 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 超過無量國
248 33 無量 wúliàng immeasurable 超過無量國
249 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 超過無量國
250 33 無量 wúliàng Atula 超過無量國
251 33 a family clan 豪族度無極
252 33 an ethnic group; a tribe 豪族度無極
253 33 a family 豪族度無極
254 33 a group of the same kind 豪族度無極
255 33 average; prepresentative of a kind 豪族度無極
256 33 kill an entire clan as punishment 豪族度無極
257 33 complex 豪族度無極
258 33 to wipe out 豪族度無極
259 33 lineage; gotra 豪族度無極
260 32 guān to look at; to watch; to observe 觀世度無極
261 32 guàn Taoist monastery; monastery 觀世度無極
262 32 guān to display; to show; to make visible 觀世度無極
263 32 guān Guan 觀世度無極
264 32 guān appearance; looks 觀世度無極
265 32 guān a sight; a view; a vista 觀世度無極
266 32 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀世度無極
267 32 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀世度無極
268 32 guàn an announcement 觀世度無極
269 32 guàn a high tower; a watchtower 觀世度無極
270 32 guān Surview 觀世度無極
271 32 guān Observe 觀世度無極
272 32 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀世度無極
273 32 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀世度無極
274 32 guān recollection; anusmrti 觀世度無極
275 32 guān viewing; avaloka 觀世度無極
276 32 無形 wúxíng formless; invisible 無形不可覩
277 32 無形 wúxíng abstract; intangible; virtual 無形不可覩
278 32 shēn human body; torso 分別無量身
279 32 shēn Kangxi radical 158 分別無量身
280 32 shēn self 分別無量身
281 32 shēn life 分別無量身
282 32 shēn an object 分別無量身
283 32 shēn a lifetime 分別無量身
284 32 shēn moral character 分別無量身
285 32 shēn status; identity; position 分別無量身
286 32 shēn pregnancy 分別無量身
287 32 juān India 分別無量身
288 32 shēn body; kāya 分別無量身
289 32 xìng family name; surname 族姓子
290 32 xìng to have the surname 族姓子
291 32 xìng life 族姓子
292 32 xìng a government official 族姓子
293 32 xìng common people 族姓子
294 32 xìng descendents 族姓子
295 32 xìng a household; a clan 族姓子
296 32 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
297 32 child; son 族姓子
298 32 egg; newborn 族姓子
299 32 first earthly branch 族姓子
300 32 11 p.m.-1 a.m. 族姓子
301 32 Kangxi radical 39 族姓子
302 32 pellet; something small and hard 族姓子
303 32 master 族姓子
304 32 viscount 族姓子
305 32 zi you; your honor 族姓子
306 32 masters 族姓子
307 32 person 族姓子
308 32 young 族姓子
309 32 seed 族姓子
310 32 subordinate; subsidiary 族姓子
311 32 a copper coin 族姓子
312 32 female dragonfly 族姓子
313 32 constituent 族姓子
314 32 offspring; descendants 族姓子
315 32 dear 族姓子
316 32 little one 族姓子
317 32 son; putra 族姓子
318 32 offspring; tanaya 族姓子
319 31 無想 wú xiǎng no notion 無想眾生等
320 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 賢聖得往來
321 30 děi to want to; to need to 賢聖得往來
322 30 děi must; ought to 賢聖得往來
323 30 de 賢聖得往來
324 30 de infix potential marker 賢聖得往來
325 30 to result in 賢聖得往來
326 30 to be proper; to fit; to suit 賢聖得往來
327 30 to be satisfied 賢聖得往來
328 30 to be finished 賢聖得往來
329 30 děi satisfying 賢聖得往來
330 30 to contract 賢聖得往來
331 30 to hear 賢聖得往來
332 30 to have; there is 賢聖得往來
333 30 marks time passed 賢聖得往來
334 30 obtain; attain; prāpta 賢聖得往來
335 30 jìn to the greatest extent; utmost 苦盡度無極
336 30 jìn perfect; flawless 苦盡度無極
337 30 jìn to give priority to; to do one's utmost 苦盡度無極
338 30 jìn to vanish 苦盡度無極
339 30 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 苦盡度無極
340 30 jìn to die 苦盡度無極
341 30 jìn exhaustion; kṣaya 苦盡度無極
342 29 世尊 shìzūn World-Honored One 諸佛世尊等
343 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 諸佛世尊等
344 29 無有 wú yǒu there is not 無有三乘心
345 29 無有 wú yǒu non-existence 無有三乘心
346 29 泥洹 níhuán Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana 泥洹無體性
347 28 niàn to read aloud 流馳無數念
348 28 niàn to remember; to expect 流馳無數念
349 28 niàn to miss 流馳無數念
350 28 niàn to consider 流馳無數念
351 28 niàn to recite; to chant 流馳無數念
352 28 niàn to show affection for 流馳無數念
353 28 niàn a thought; an idea 流馳無數念
354 28 niàn twenty 流馳無數念
355 28 niàn memory 流馳無數念
356 28 niàn an instant 流馳無數念
357 28 niàn Nian 流馳無數念
358 28 niàn mindfulness; smrti 流馳無數念
359 28 niàn a thought; citta 流馳無數念
360 27 xīn heart [organ] 無有三乘心
361 27 xīn Kangxi radical 61 無有三乘心
362 27 xīn mind; consciousness 無有三乘心
363 27 xīn the center; the core; the middle 無有三乘心
364 27 xīn one of the 28 star constellations 無有三乘心
365 27 xīn heart 無有三乘心
366 27 xīn emotion 無有三乘心
367 27 xīn intention; consideration 無有三乘心
368 27 xīn disposition; temperament 無有三乘心
369 27 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 無有三乘心
370 27 to use; to grasp 勸導以正教
371 27 to rely on 勸導以正教
372 27 to regard 勸導以正教
373 27 to be able to 勸導以正教
374 27 to order; to command 勸導以正教
375 27 used after a verb 勸導以正教
376 27 a reason; a cause 勸導以正教
377 27 Israel 勸導以正教
378 27 Yi 勸導以正教
379 27 use; yogena 勸導以正教
380 27 one 一名現在報
381 27 Kangxi radical 1 一名現在報
382 27 pure; concentrated 一名現在報
383 27 first 一名現在報
384 27 the same 一名現在報
385 27 sole; single 一名現在報
386 27 a very small amount 一名現在報
387 27 Yi 一名現在報
388 27 other 一名現在報
389 27 to unify 一名現在報
390 27 accidentally; coincidentally 一名現在報
391 27 abruptly; suddenly 一名現在報
392 27 one; eka 一名現在報
393 26 to go; to 不染於塵勞
394 26 to rely on; to depend on 不染於塵勞
395 26 Yu 不染於塵勞
396 26 a crow 不染於塵勞
397 26 眾生 zhòngshēng all living things 無想眾生等
398 26 眾生 zhòngshēng living things other than people 無想眾生等
399 26 眾生 zhòngshēng sentient beings 無想眾生等
400 26 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 無想眾生等
401 26 wèn to ask 有所問
402 26 wèn to inquire after 有所問
403 26 wèn to interrogate 有所問
404 26 wèn to hold responsible 有所問
405 26 wèn to request something 有所問
406 26 wèn to rebuke 有所問
407 26 wèn to send an official mission bearing gifts 有所問
408 26 wèn news 有所問
409 26 wèn to propose marriage 有所問
410 26 wén to inform 有所問
411 26 wèn to research 有所問
412 26 wèn Wen 有所問
413 26 wèn a question 有所問
414 26 wèn ask; prccha 有所問
415 25 idea 攝意無有亂
416 25 Italy (abbreviation) 攝意無有亂
417 25 a wish; a desire; intention 攝意無有亂
418 25 mood; feeling 攝意無有亂
419 25 will; willpower; determination 攝意無有亂
420 25 bearing; spirit 攝意無有亂
421 25 to think of; to long for; to miss 攝意無有亂
422 25 to anticipate; to expect 攝意無有亂
423 25 to doubt; to suspect 攝意無有亂
424 25 meaning 攝意無有亂
425 25 a suggestion; a hint 攝意無有亂
426 25 an understanding; a point of view 攝意無有亂
427 25 Yi 攝意無有亂
428 25 manas; mind; mentation 攝意無有亂
429 24 dào way; road; path 道不從空生
430 24 dào principle; a moral; morality 道不從空生
431 24 dào Tao; the Way 道不從空生
432 24 dào to say; to speak; to talk 道不從空生
433 24 dào to think 道不從空生
434 24 dào circuit; a province 道不從空生
435 24 dào a course; a channel 道不從空生
436 24 dào a method; a way of doing something 道不從空生
437 24 dào a doctrine 道不從空生
438 24 dào Taoism; Daoism 道不從空生
439 24 dào a skill 道不從空生
440 24 dào a sect 道不從空生
441 24 dào a line 道不從空生
442 24 dào Way 道不從空生
443 24 dào way; path; marga 道不從空生
444 24 zài in; at 現形在五濁
445 24 zài to exist; to be living 現形在五濁
446 24 zài to consist of 現形在五濁
447 24 zài to be at a post 現形在五濁
448 24 zài in; bhū 現形在五濁
449 24 to leave; to depart; to go away; to part 永離淫怒癡
450 24 a mythical bird 永離淫怒癡
451 24 li; one of the eight divinatory trigrams 永離淫怒癡
452 24 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 永離淫怒癡
453 24 chī a dragon with horns not yet grown 永離淫怒癡
454 24 a mountain ash 永離淫怒癡
455 24 vanilla; a vanilla-like herb 永離淫怒癡
456 24 to be scattered; to be separated 永離淫怒癡
457 24 to cut off 永離淫怒癡
458 24 to violate; to be contrary to 永離淫怒癡
459 24 to be distant from 永離淫怒癡
460 24 two 永離淫怒癡
461 24 to array; to align 永離淫怒癡
462 24 to pass through; to experience 永離淫怒癡
463 24 transcendence 永離淫怒癡
464 24 to avoid; to abstain from; viramaṇa 永離淫怒癡
465 24 desire 聞法欲無厭
466 24 to desire; to wish 聞法欲無厭
467 24 to desire; to intend 聞法欲無厭
468 24 lust 聞法欲無厭
469 24 desire; intention; wish; kāma 聞法欲無厭
470 24 cóng to follow 人本從空生
471 24 cóng to comply; to submit; to defer 人本從空生
472 24 cóng to participate in something 人本從空生
473 24 cóng to use a certain method or principle 人本從空生
474 24 cóng something secondary 人本從空生
475 24 cóng remote relatives 人本從空生
476 24 cóng secondary 人本從空生
477 24 cóng to go on; to advance 人本從空生
478 24 cōng at ease; informal 人本從空生
479 24 zòng a follower; a supporter 人本從空生
480 24 zòng to release 人本從空生
481 24 zòng perpendicular; longitudinal 人本從空生
482 24 rén person; people; a human being 人本從空生
483 24 rén Kangxi radical 9 人本從空生
484 24 rén a kind of person 人本從空生
485 24 rén everybody 人本從空生
486 24 rén adult 人本從空生
487 24 rén somebody; others 人本從空生
488 24 rén an upright person 人本從空生
489 24 rén person; manuṣya 人本從空生
490 23 不可 bù kě cannot; should not; must not; forbidden; prohibited 無形不可覩
491 23 不可 bù kě improbable 無形不可覩
492 23 néng can; able 若能宣暢法
493 23 néng ability; capacity 若能宣暢法
494 23 néng a mythical bear-like beast 若能宣暢法
495 23 néng energy 若能宣暢法
496 23 néng function; use 若能宣暢法
497 23 néng talent 若能宣暢法
498 23 néng expert at 若能宣暢法
499 23 néng to be in harmony 若能宣暢法
500 23 néng to tend to; to care for 若能宣暢法

Frequencies of all Words

Top 1088

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 293 度無極 dù wú jí paramita; perfection 法愍度無極
2 115 no 法界無增減
3 115 Kangxi radical 71 法界無增減
4 115 to not have; without 法界無增減
5 115 has not yet 法界無增減
6 115 mo 法界無增減
7 115 do not 法界無增減
8 115 not; -less; un- 法界無增減
9 115 regardless of 法界無增減
10 115 to not have 法界無增減
11 115 um 法界無增減
12 115 Wu 法界無增減
13 115 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 法界無增減
14 115 not; non- 法界無增減
15 115 mo 法界無增減
16 103 method; way 法愍度無極
17 103 France 法愍度無極
18 103 the law; rules; regulations 法愍度無極
19 103 the teachings of the Buddha; Dharma 法愍度無極
20 103 a standard; a norm 法愍度無極
21 103 an institution 法愍度無極
22 103 to emulate 法愍度無極
23 103 magic; a magic trick 法愍度無極
24 103 punishment 法愍度無極
25 103 Fa 法愍度無極
26 103 a precedent 法愍度無極
27 103 a classification of some kinds of Han texts 法愍度無極
28 103 relating to a ceremony or rite 法愍度無極
29 103 Dharma 法愍度無極
30 103 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 法愍度無極
31 103 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 法愍度無極
32 103 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 法愍度無極
33 103 quality; characteristic 法愍度無極
34 98 not; no 不染於塵勞
35 98 expresses that a certain condition cannot be acheived 不染於塵勞
36 98 as a correlative 不染於塵勞
37 98 no (answering a question) 不染於塵勞
38 98 forms a negative adjective from a noun 不染於塵勞
39 98 at the end of a sentence to form a question 不染於塵勞
40 98 to form a yes or no question 不染於塵勞
41 98 infix potential marker 不染於塵勞
42 98 no; na 不染於塵勞
43 97 běn measure word for books 人本從空生
44 97 běn this (city, week, etc) 人本從空生
45 97 běn originally; formerly 人本從空生
46 97 běn to be one's own 人本從空生
47 97 běn origin; source; root; foundation; basis 人本從空生
48 97 běn the roots of a plant 人本從空生
49 97 běn self 人本從空生
50 97 běn measure word for flowering plants 人本從空生
51 97 běn capital 人本從空生
52 97 běn main; central; primary 人本從空生
53 97 běn according to 人本從空生
54 97 běn a version; an edition 人本從空生
55 97 běn a memorial [presented to the emperor] 人本從空生
56 97 běn a book 人本從空生
57 97 běn trunk of a tree 人本從空生
58 97 běn to investigate the root of 人本從空生
59 97 běn a manuscript for a play 人本從空生
60 97 běn Ben 人本從空生
61 97 běn root; origin; mula 人本從空生
62 97 běn becoming, being, existing; bhava 人本從空生
63 97 běn former; previous; pūrva 人本從空生
64 80 yǒu is; are; to exist 幻有二根本
65 80 yǒu to have; to possess 幻有二根本
66 80 yǒu indicates an estimate 幻有二根本
67 80 yǒu indicates a large quantity 幻有二根本
68 80 yǒu indicates an affirmative response 幻有二根本
69 80 yǒu a certain; used before a person, time, or place 幻有二根本
70 80 yǒu used to compare two things 幻有二根本
71 80 yǒu used in a polite formula before certain verbs 幻有二根本
72 80 yǒu used before the names of dynasties 幻有二根本
73 80 yǒu a certain thing; what exists 幻有二根本
74 80 yǒu multiple of ten and ... 幻有二根本
75 80 yǒu abundant 幻有二根本
76 80 yǒu purposeful 幻有二根本
77 80 yǒu You 幻有二根本
78 80 yǒu 1. existence; 2. becoming 幻有二根本
79 80 yǒu becoming; bhava 幻有二根本
80 72 xíng to walk 行過超三界
81 72 xíng capable; competent 行過超三界
82 72 háng profession 行過超三界
83 72 háng line; row 行過超三界
84 72 xíng Kangxi radical 144 行過超三界
85 72 xíng to travel 行過超三界
86 72 xìng actions; conduct 行過超三界
87 72 xíng to do; to act; to practice 行過超三界
88 72 xíng all right; OK; okay 行過超三界
89 72 háng horizontal line 行過超三界
90 72 héng virtuous deeds 行過超三界
91 72 hàng a line of trees 行過超三界
92 72 hàng bold; steadfast 行過超三界
93 72 xíng to move 行過超三界
94 72 xíng to put into effect; to implement 行過超三界
95 72 xíng travel 行過超三界
96 72 xíng to circulate 行過超三界
97 72 xíng running script; running script 行過超三界
98 72 xíng temporary 行過超三界
99 72 xíng soon 行過超三界
100 72 háng rank; order 行過超三界
101 72 háng a business; a shop 行過超三界
102 72 xíng to depart; to leave 行過超三界
103 72 xíng to experience 行過超三界
104 72 xíng path; way 行過超三界
105 72 xíng xing; ballad 行過超三界
106 72 xíng a round [of drinks] 行過超三界
107 72 xíng Xing 行過超三界
108 72 xíng moreover; also 行過超三界
109 72 xíng Practice 行過超三界
110 72 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 行過超三界
111 72 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 行過超三界
112 67 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 法慧多所益
113 67 suǒ an office; an institute 法慧多所益
114 67 suǒ introduces a relative clause 法慧多所益
115 67 suǒ it 法慧多所益
116 67 suǒ if; supposing 法慧多所益
117 67 suǒ a few; various; some 法慧多所益
118 67 suǒ a place; a location 法慧多所益
119 67 suǒ indicates a passive voice 法慧多所益
120 67 suǒ that which 法慧多所益
121 67 suǒ an ordinal number 法慧多所益
122 67 suǒ meaning 法慧多所益
123 67 suǒ garrison 法慧多所益
124 67 suǒ place; pradeśa 法慧多所益
125 67 suǒ that which; yad 法慧多所益
126 60 shì is; are; am; to be 此盡無過是
127 60 shì is exactly 此盡無過是
128 60 shì is suitable; is in contrast 此盡無過是
129 60 shì this; that; those 此盡無過是
130 60 shì really; certainly 此盡無過是
131 60 shì correct; yes; affirmative 此盡無過是
132 60 shì true 此盡無過是
133 60 shì is; has; exists 此盡無過是
134 60 shì used between repetitions of a word 此盡無過是
135 60 shì a matter; an affair 此盡無過是
136 60 shì Shi 此盡無過是
137 60 shì is; bhū 此盡無過是
138 60 shì this; idam 此盡無過是
139 57 also; too 亦不離人心
140 57 but 亦不離人心
141 57 this; he; she 亦不離人心
142 57 although; even though 亦不離人心
143 57 already 亦不離人心
144 57 particle with no meaning 亦不離人心
145 57 Yi 亦不離人心
146 55 wèi for; to 現為師稟受
147 55 wèi because of 現為師稟受
148 55 wéi to act as; to serve 現為師稟受
149 55 wéi to change into; to become 現為師稟受
150 55 wéi to be; is 現為師稟受
151 55 wéi to do 現為師稟受
152 55 wèi for 現為師稟受
153 55 wèi because of; for; to 現為師稟受
154 55 wèi to 現為師稟受
155 55 wéi in a passive construction 現為師稟受
156 55 wéi forming a rehetorical question 現為師稟受
157 55 wéi forming an adverb 現為師稟受
158 55 wéi to add emphasis 現為師稟受
159 55 wèi to support; to help 現為師稟受
160 55 wéi to govern 現為師稟受
161 55 wèi to be; bhū 現為師稟受
162 53 such as; for example; for instance 四諦如爾相
163 53 if 四諦如爾相
164 53 in accordance with 四諦如爾相
165 53 to be appropriate; should; with regard to 四諦如爾相
166 53 this 四諦如爾相
167 53 it is so; it is thus; can be compared with 四諦如爾相
168 53 to go to 四諦如爾相
169 53 to meet 四諦如爾相
170 53 to appear; to seem; to be like 四諦如爾相
171 53 at least as good as 四諦如爾相
172 53 and 四諦如爾相
173 53 or 四諦如爾相
174 53 but 四諦如爾相
175 53 then 四諦如爾相
176 53 naturally 四諦如爾相
177 53 expresses a question or doubt 四諦如爾相
178 53 you 四諦如爾相
179 53 the second lunar month 四諦如爾相
180 53 in; at 四諦如爾相
181 53 Ru 四諦如爾相
182 53 Thus 四諦如爾相
183 53 thus; tathā 四諦如爾相
184 53 like; iva 四諦如爾相
185 53 suchness; tathatā 四諦如爾相
186 46 zhī to know 可進知其進
187 46 zhī to comprehend 可進知其進
188 46 zhī to inform; to tell 可進知其進
189 46 zhī to administer 可進知其進
190 46 zhī to distinguish; to discern 可進知其進
191 46 zhī to be close friends 可進知其進
192 46 zhī to feel; to sense; to perceive 可進知其進
193 46 zhī to receive; to entertain 可進知其進
194 46 zhī knowledge 可進知其進
195 46 zhī consciousness; perception 可進知其進
196 46 zhī a close friend 可進知其進
197 46 zhì wisdom 可進知其進
198 46 zhì Zhi 可進知其進
199 46 zhī Understanding 可進知其進
200 46 zhī know; jña 可進知其進
201 46 zào to make; to build; to manufacture 行盡更不造
202 46 zào to arrive; to go 行盡更不造
203 46 zào to pay a visit; to call on 行盡更不造
204 46 zào to edit; to collect; to compile 行盡更不造
205 46 zào to attain; to achieve 行盡更不造
206 46 zào an achievement 行盡更不造
207 46 zào a crop 行盡更不造
208 46 zào a time; an age 行盡更不造
209 46 zào fortune; destiny 行盡更不造
210 46 zào suddenly 行盡更不造
211 46 zào to educate; to train 行盡更不造
212 46 zào to invent 行盡更不造
213 46 zào a party in a lawsuit 行盡更不造
214 46 zào to run wild; to overspend 行盡更不造
215 46 zào indifferently; negligently 行盡更不造
216 46 zào a woman moving to her husband's home 行盡更不造
217 46 zào imaginary 行盡更不造
218 46 zào to found; to initiate 行盡更不造
219 46 zào to contain 行盡更不造
220 46 zào made; kṛta 行盡更不造
221 46 fēi not; non-; un- 世幻非真實
222 46 fēi Kangxi radical 175 世幻非真實
223 46 fēi wrong; bad; untruthful 世幻非真實
224 46 fēi different 世幻非真實
225 46 fēi to not be; to not have 世幻非真實
226 46 fēi to violate; to be contrary to 世幻非真實
227 46 fēi Africa 世幻非真實
228 46 fēi to slander 世幻非真實
229 46 fěi to avoid 世幻非真實
230 46 fēi must 世幻非真實
231 46 fēi an error 世幻非真實
232 46 fēi a problem; a question 世幻非真實
233 46 fēi evil 世幻非真實
234 46 fēi besides; except; unless 世幻非真實
235 45 如來 rúlái Tathagata 如來無所著
236 45 如來 Rúlái Tathagata 如來無所著
237 45 如來 rúlái Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One 如來無所著
238 45 again; more; repeatedly 雖復處胞胎
239 45 to go back; to return 雖復處胞胎
240 45 to resume; to restart 雖復處胞胎
241 45 to do in detail 雖復處胞胎
242 45 to restore 雖復處胞胎
243 45 to respond; to reply to 雖復處胞胎
244 45 after all; and then 雖復處胞胎
245 45 even if; although 雖復處胞胎
246 45 Fu; Return 雖復處胞胎
247 45 to retaliate; to reciprocate 雖復處胞胎
248 45 to avoid forced labor or tax 雖復處胞胎
249 45 particle without meaing 雖復處胞胎
250 45 Fu 雖復處胞胎
251 45 repeated; again 雖復處胞胎
252 45 doubled; to overlapping; folded 雖復處胞胎
253 45 a lined garment with doubled thickness 雖復處胞胎
254 45 again; punar 雖復處胞胎
255 42 云何 yúnhé why; how 云何
256 42 云何 yúnhé how; katham 云何
257 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
258 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
259 40 菩薩 púsà bodhisattva 菩薩初發意
260 40 yán to speak; to say; said 所言人信用
261 40 yán language; talk; words; utterance; speech 所言人信用
262 40 yán Kangxi radical 149 所言人信用
263 40 yán a particle with no meaning 所言人信用
264 40 yán phrase; sentence 所言人信用
265 40 yán a word; a syllable 所言人信用
266 40 yán a theory; a doctrine 所言人信用
267 40 yán to regard as 所言人信用
268 40 yán to act as 所言人信用
269 40 yán word; vacana 所言人信用
270 40 yán speak; vad 所言人信用
271 40 zhū all; many; various 普潤諸萌類
272 40 zhū Zhu 普潤諸萌類
273 40 zhū all; members of the class 普潤諸萌類
274 40 zhū interrogative particle 普潤諸萌類
275 40 zhū him; her; them; it 普潤諸萌類
276 40 zhū of; in 普潤諸萌類
277 40 zhū all; many; sarva 普潤諸萌類
278 39 Buddha; Awakened One 唯佛能記之
279 39 relating to Buddhism 唯佛能記之
280 39 a statue or image of a Buddha 唯佛能記之
281 39 a Buddhist text 唯佛能記之
282 39 to touch; to stroke 唯佛能記之
283 39 Buddha 唯佛能記之
284 39 Buddha; Awakened One 唯佛能記之
285 36 kōng empty; void; hollow 不計本末空
286 36 kòng free time 不計本末空
287 36 kòng to empty; to clean out 不計本末空
288 36 kōng the sky; the air 不計本末空
289 36 kōng in vain; for nothing 不計本末空
290 36 kòng vacant; unoccupied 不計本末空
291 36 kòng empty space 不計本末空
292 36 kōng without substance 不計本末空
293 36 kōng to not have 不計本末空
294 36 kòng opportunity; chance 不計本末空
295 36 kōng vast and high 不計本末空
296 36 kōng impractical; ficticious 不計本末空
297 36 kòng blank 不計本末空
298 36 kòng expansive 不計本末空
299 36 kòng lacking 不計本末空
300 36 kōng plain; nothing else 不計本末空
301 36 kōng Emptiness 不計本末空
302 36 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 不計本末空
303 36 諸法 zhū fǎ all things; all dharmas 不違諸法本
304 35 huì intelligent; clever 猗識不解慧
305 35 huì mental ability; intellect 猗識不解慧
306 35 huì wisdom; understanding 猗識不解慧
307 35 huì Wisdom 猗識不解慧
308 35 huì wisdom; prajna 猗識不解慧
309 35 huì intellect; mati 猗識不解慧
310 34 shēng to be born; to give birth 行從愚惑生
311 34 shēng to live 行從愚惑生
312 34 shēng raw 行從愚惑生
313 34 shēng a student 行從愚惑生
314 34 shēng life 行從愚惑生
315 34 shēng to produce; to give rise 行從愚惑生
316 34 shēng alive 行從愚惑生
317 34 shēng a lifetime 行從愚惑生
318 34 shēng to initiate; to become 行從愚惑生
319 34 shēng to grow 行從愚惑生
320 34 shēng unfamiliar 行從愚惑生
321 34 shēng not experienced 行從愚惑生
322 34 shēng hard; stiff; strong 行從愚惑生
323 34 shēng very; extremely 行從愚惑生
324 34 shēng having academic or professional knowledge 行從愚惑生
325 34 shēng a male role in traditional theatre 行從愚惑生
326 34 shēng gender 行從愚惑生
327 34 shēng to develop; to grow 行從愚惑生
328 34 shēng to set up 行從愚惑生
329 34 shēng a prostitute 行從愚惑生
330 34 shēng a captive 行從愚惑生
331 34 shēng a gentleman 行從愚惑生
332 34 shēng Kangxi radical 100 行從愚惑生
333 34 shēng unripe 行從愚惑生
334 34 shēng nature 行從愚惑生
335 34 shēng to inherit; to succeed 行從愚惑生
336 34 shēng destiny 行從愚惑生
337 34 shēng birth 行從愚惑生
338 34 xiǎng to think 愚者抱常想
339 34 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 愚者抱常想
340 34 xiǎng to want 愚者抱常想
341 34 xiǎng to remember; to miss; to long for 愚者抱常想
342 34 xiǎng to plan 愚者抱常想
343 34 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 愚者抱常想
344 34 naturally; of course; certainly 自濟復濟彼
345 34 from; since 自濟復濟彼
346 34 self; oneself; itself 自濟復濟彼
347 34 Kangxi radical 132 自濟復濟彼
348 34 Zi 自濟復濟彼
349 34 a nose 自濟復濟彼
350 34 the beginning; the start 自濟復濟彼
351 34 origin 自濟復濟彼
352 34 originally 自濟復濟彼
353 34 still; to remain 自濟復濟彼
354 34 in person; personally 自濟復濟彼
355 34 in addition; besides 自濟復濟彼
356 34 if; even if 自濟復濟彼
357 34 but 自濟復濟彼
358 34 because 自濟復濟彼
359 34 to employ; to use 自濟復濟彼
360 34 to be 自濟復濟彼
361 34 own; one's own; oneself 自濟復濟彼
362 34 self; soul; ātman 自濟復濟彼
363 33 wèi to call 是謂各各差別
364 33 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 是謂各各差別
365 33 wèi to speak to; to address 是謂各各差別
366 33 wèi to treat as; to regard as 是謂各各差別
367 33 wèi introducing a condition situation 是謂各各差別
368 33 wèi to speak to; to address 是謂各各差別
369 33 wèi to think 是謂各各差別
370 33 wèi for; is to be 是謂各各差別
371 33 wèi to make; to cause 是謂各各差別
372 33 wèi and 是謂各各差別
373 33 wèi principle; reason 是謂各各差別
374 33 wèi Wei 是謂各各差別
375 33 wèi which; what; yad 是謂各各差別
376 33 wèi to say; iti 是謂各各差別
377 33 zhòng many; numerous 具足眾相好
378 33 zhòng masses; people; multitude; crowd 具足眾相好
379 33 zhòng general; common; public 具足眾相好
380 33 zhòng many; all; sarva 具足眾相好
381 33 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 愚者抱常想
382 33 zhě that 愚者抱常想
383 33 zhě nominalizing function word 愚者抱常想
384 33 zhě used to mark a definition 愚者抱常想
385 33 zhě used to mark a pause 愚者抱常想
386 33 zhě topic marker; that; it 愚者抱常想
387 33 zhuó according to 愚者抱常想
388 33 zhě ca 愚者抱常想
389 33 無量 wúliàng immeasurable; unlimited 超過無量國
390 33 無量 wúliàng immeasurable 超過無量國
391 33 無量 wúliàng immeasurable; aparimāṇa 超過無量國
392 33 無量 wúliàng Atula 超過無量國
393 33 a family clan 豪族度無極
394 33 an ethnic group; a tribe 豪族度無極
395 33 a family 豪族度無極
396 33 a group of the same kind 豪族度無極
397 33 average; prepresentative of a kind 豪族度無極
398 33 kill an entire clan as punishment 豪族度無極
399 33 to cluster together 豪族度無極
400 33 complex 豪族度無極
401 33 to wipe out 豪族度無極
402 33 lineage; gotra 豪族度無極
403 32 guān to look at; to watch; to observe 觀世度無極
404 32 guàn Taoist monastery; monastery 觀世度無極
405 32 guān to display; to show; to make visible 觀世度無極
406 32 guān Guan 觀世度無極
407 32 guān appearance; looks 觀世度無極
408 32 guān a sight; a view; a vista 觀世度無極
409 32 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀世度無極
410 32 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀世度無極
411 32 guàn an announcement 觀世度無極
412 32 guàn a high tower; a watchtower 觀世度無極
413 32 guān Surview 觀世度無極
414 32 guān Observe 觀世度無極
415 32 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀世度無極
416 32 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀世度無極
417 32 guān recollection; anusmrti 觀世度無極
418 32 guān viewing; avaloka 觀世度無極
419 32 無形 wúxíng formless; invisible 無形不可覩
420 32 無形 wúxíng abstract; intangible; virtual 無形不可覩
421 32 shēn human body; torso 分別無量身
422 32 shēn Kangxi radical 158 分別無量身
423 32 shēn measure word for clothes 分別無量身
424 32 shēn self 分別無量身
425 32 shēn life 分別無量身
426 32 shēn an object 分別無量身
427 32 shēn a lifetime 分別無量身
428 32 shēn personally 分別無量身
429 32 shēn moral character 分別無量身
430 32 shēn status; identity; position 分別無量身
431 32 shēn pregnancy 分別無量身
432 32 juān India 分別無量身
433 32 shēn body; kāya 分別無量身
434 32 xìng family name; surname 族姓子
435 32 xìng to have the surname 族姓子
436 32 xìng life 族姓子
437 32 xìng a government official 族姓子
438 32 xìng common people 族姓子
439 32 xìng descendents 族姓子
440 32 xìng a household; a clan 族姓子
441 32 xìng family name; lineage; gotra 族姓子
442 32 child; son 族姓子
443 32 egg; newborn 族姓子
444 32 first earthly branch 族姓子
445 32 11 p.m.-1 a.m. 族姓子
446 32 Kangxi radical 39 族姓子
447 32 zi indicates that the the word is used as a noun 族姓子
448 32 pellet; something small and hard 族姓子
449 32 master 族姓子
450 32 viscount 族姓子
451 32 zi you; your honor 族姓子
452 32 masters 族姓子
453 32 person 族姓子
454 32 young 族姓子
455 32 seed 族姓子
456 32 subordinate; subsidiary 族姓子
457 32 a copper coin 族姓子
458 32 bundle 族姓子
459 32 female dragonfly 族姓子
460 32 constituent 族姓子
461 32 offspring; descendants 族姓子
462 32 dear 族姓子
463 32 little one 族姓子
464 32 son; putra 族姓子
465 32 offspring; tanaya 族姓子
466 31 無想 wú xiǎng no notion 無想眾生等
467 30 de potential marker 賢聖得往來
468 30 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 賢聖得往來
469 30 děi must; ought to 賢聖得往來
470 30 děi to want to; to need to 賢聖得往來
471 30 děi must; ought to 賢聖得往來
472 30 de 賢聖得往來
473 30 de infix potential marker 賢聖得往來
474 30 to result in 賢聖得往來
475 30 to be proper; to fit; to suit 賢聖得往來
476 30 to be satisfied 賢聖得往來
477 30 to be finished 賢聖得往來
478 30 de result of degree 賢聖得往來
479 30 de marks completion of an action 賢聖得往來
480 30 děi satisfying 賢聖得往來
481 30 to contract 賢聖得往來
482 30 marks permission or possibility 賢聖得往來
483 30 expressing frustration 賢聖得往來
484 30 to hear 賢聖得往來
485 30 to have; there is 賢聖得往來
486 30 marks time passed 賢聖得往來
487 30 obtain; attain; prāpta 賢聖得往來
488 30 this; these 能解此幻法
489 30 in this way 能解此幻法
490 30 otherwise; but; however; so 能解此幻法
491 30 at this time; now; here 能解此幻法
492 30 this; here; etad 能解此幻法
493 30 jìn to the greatest extent; utmost 苦盡度無極
494 30 jìn all; every 苦盡度無極
495 30 jìn perfect; flawless 苦盡度無極
496 30 jìn to give priority to; to do one's utmost 苦盡度無極
497 30 jìn furthest; extreme 苦盡度無極
498 30 jìn to vanish 苦盡度無極
499 30 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 苦盡度無極
500 30 jìn to be within the limit 苦盡度無極

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
度无极 度無極 dù wú jí paramita; perfection
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
  1. Dharma
  2. the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma
  3. a dharma; a dhárma; a natural law; teachings
  4. a mental object; a phenomenon; dharma; a thought
  5. quality; characteristic
no; na
  1. běn
  2. běn
  3. běn
  1. root; origin; mula
  2. becoming, being, existing; bhava
  3. former; previous; pūrva
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
  1. xíng
  2. xìng
  3. xíng
  1. Practice
  2. mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions
  3. practice; carita; carya; conduct; behavior
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
wèi to be; bhū

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
百劫 98 Baijie
不退转 不退轉 98
  1. never regress or change
  2. avaivartika; non-retrogression
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
大梵天王 100 Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
大光 100 Vistīrṇavatī
道慧 100 Shi Daohui; Dao Hui
道教 100 Taosim
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
兜术天 兜術天 100 Tusita
法光 102 Faguang
法轮 法輪 102
  1. Dharma wheel
  2. Dharma wheel; dharmacakra
  3. Pomnyun
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
法意 102 Fayi
法藏 102
  1. Dharma Treasure
  2. sūtra repository; sūtra hall
  3. Fazang
奉贤 奉賢 102 Fengxian
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
恒生 恆生 104 Hang Seng
怀来 懷來 104 Huailai
104 Huan river
慧静 慧靜 104 Hui Jing
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
空生 107 one who expounded emptiness; Subhuti
凉州 涼州 108 Liangzhou
六度 108 Six Pāramitās; Six Perfections
鹿野 108 Mṛgadāva; Deer Park
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
泥洹 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
菩萨道 菩薩道 112
  1. Bodhisattva Path
  2. Bodhisattva Path
菩萨璎珞经 菩薩瓔珞經 112 Pusa Yingluo Jing
忍辱度无极 忍辱度無極 114 ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
十方佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十方诸佛 十方諸佛 115 the Buddhas of the Ten Directions
十慧 115 Ten Verses on Wisdom
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四魔 115 the four kinds of evil
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
威神 119 awe-inspiring character of deities; anubhava
五趣 119 Five Realms
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
五浊 五濁 119 the five periods of impurity
无怒佛 無怒佛 119 Akṣobhya; Aksobhya Buddha
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
香林 120 Xianglin
行表 120 Gyōhyō
学道 學道 120
  1. examiner
  2. Learning the Way
须弥 須彌 120 Mt Meru; Sumeru
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮 閻浮 89
  1. Jampudiva
  2. Jambudvipa; the Terrestrial World
姚秦 姚秦 89 Later Qin
正使 122 Chief Envoy
真如法性 122 inherent nature; essence; true nature; dharmatā
智通 122 Zhi Tong
竺佛念 90 Zhu Fonian; Fo Nian
住劫 122 The kalpa of abiding

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 338.

Simplified Traditional Pinyin English
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿僧只 阿僧祇 196
  1. asamkhya
  2. asamkhyeya
  3. asamkhya; innumerable
阿僧祇劫 196 an asankhyeya kalpa
八法 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
拔苦 98 Relieve suffering
八正道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
宝印 寶印 98 precious seal
八贤圣 八賢聖 98 eight stages of a saint
本觉 本覺 98 original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
彼岸 98
  1. the other shore
  2. the other shore
遍照十方无量世界 遍照十方無量世界 98 illuminated countless worlds in all directions
不常 98 not permanent
补处 補處 98 occupies a vacated place
不二法门 不二法門 98
  1. The Dharma Gate of Non-Duality
  2. the Gate of Non-Duality
  3. Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不可称量 不可稱量 98 incomparable
不可坏 不可壞 98 cannot be diverted; asaṃhārya
不可思 98 inconceivable; unthinkable; unimaginable
不生亦不灭 不生亦不滅 98 neither origination nor cessation
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
常住 99
  1. monastery
  2. Permanence
  3. a long-term resident at a monastery
  4. permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
称计 稱計 99 measure
成正觉 成正覺 99 to become a Buddha
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
初发意 初發意 99 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大导师 大導師 100
  1. the great teacher
  2. the great guide
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道本 100 Basis of the Way
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
道品 100
  1. Stages of the Way
  2. monastic grade
道意 100 intention to attain enlightenment
道树 道樹 100 bodhi tree; pippala; sacred fig tree
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
道智 100 knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
得佛 100 to become a Buddha
德本 100 virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地上 100 above the ground
地大 100 earth; earth element
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定身 100 body of meditation
定意 100 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
度无极 度無極 100 paramita; perfection
度众生 度眾生 100 to liberate sentient beings
度脱 度脫 100 to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二根 195 two roots
二见 二見 195 two views
二乘 195 the two vehicles
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法无我 法無我 102 the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法行 102 to practice the Dharma
法要 102
  1. the essentials of a teaching
  2. the essence of a dharma
  3. a Dharma service
发意 發意 102 to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
法义 法義 102
  1. definition of the Dharma
  2. the teaching of a principle
法处 法處 102 mental objects
法界 102
  1. Dharma Realm
  2. a dharma realm; dharmadhatu
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
法界清净 法界清淨 102 pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
放大光明 102 diffusion of great light
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法智 102
  1. understanding of the Dharma
  2. Gautama Dharmaprajña
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
风大 風大 102 wind; wind element; wind realm
分卫 分衛 102 alms; piṇḍapāta
佛境界 102 realm of buddhas
佛世界 102 a Buddha realm
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛道 102
  1. Buddhahood
  2. the Buddha Way
  3. Way of the Buddha
  4. Buddhist practice
  5. bodhi; enlightenment
  6. the path leading to enlightenment
佛境 102 world of the Buddha; realm of the Buddha
佛土 102 Buddha land
福报 福報 102 a blessed reward
福业 福業 102 virtuous actions
根门 根門 103 indriya; sense organ
功德无量 功德無量 103 boundless merit
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观行 觀行 103 contemplation and action
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广长舌 廣長舌 103 a broad and long tongue
和众 和眾 104 saṃgha; monastic gathering
恒沙 恆沙 104
  1. sands of the River Ganges
  2. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
弘誓 104 great vows
化导 化導 104 instruct and guide
化度 104 convert and liberate; teach and save
华鬘 華鬘 104 hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers
化众生 化眾生 104 to transform living beings
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
慧身 104 body of wisdom
慧海 104
  1. wisdom like the ocean
  2. Huihai
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
火大 104 fire; element of fire
即从座起 即從座起 106 He rose from his seat
济度 濟度 106 to ferry across
见谛 見諦 106 realization of the truth
教诫 教誡 106 instruction; teaching
寂定 106 samadhi
戒定慧 106
  1. morality, meditative concentration, wisdom
  2. morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
戒身 106 body of morality
劫烧 劫燒 106 kalpa fire
解脱身 解脫身 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
戒香 106
  1. fragrance of precepts
  2. the fragrance of discipline
净观 淨觀 106 pure contemplation
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
精进度无极 精進度無極 106 virya-paramita; the paramita of diligence
净妙 淨妙 106 pure and subtle
净刹 淨剎 106 pure land
卷第七 106 scroll 7
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉意 覺意 106 bodhyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空义 空義 107 emptiness; empty of meaning
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空性 107
  1. Empty Nature
  2. empty nature; śūnyatā
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
乐欲 樂欲 108 the desire for joy
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了别 了別 108 to distinguish; to discern
了知 108 to understand clearly
令众生 令眾生 108 lead sentient beings
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六入 108 the six sense objects
六通 108 six supernatural powers
六行 108
  1. practice of the six pāramitās
  2. six ascetic practices
六十二见 六十二見 108 sixty two views
萌类 萌類 109 sentient beings
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
明度无极 明度無極 109 prajna-paramita; perfection of wisdom
明行成为 明行成為 109 consummate in knowledge and conduct
名曰 109 to be named; to be called
密行 109
  1. Secret Practice
  2. secret practice; private practice
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
摩尼 109 mani; jewel
摩尼珠 109
  1. Mani Pearl
  2. mani jewel; a wish fulfilling jewel
内观 內觀 110 vipasyana; insight meditation
能信 110 able to believe
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七觉意 七覺意 113 seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
起灭 起滅 113 saṃsāra; life and death
勤修 113 cultivated; caritāvin
求道 113
  1. Seeking the Way
  2. to seek the Dharma
求法 113 to seek the Dharma
权方便 權方便 113 upāya; skill in means
权慧 權慧 113 contingent wisdom; skill in means
取灭度 取滅度 113 to enter Nirvāṇa; to pass away
染法 114 kleśa; mental affliction
人中尊 114 the Honored One among humans
人众 人眾 114 many people; crowds of people
日月光 114 Sun, Moon, and Light
如是如是 114 Thus Is, Thus Is
如来藏 如來藏 82
  1. Tathagatagarbha
  2. Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
  3. tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三达 三達 115 three insights; trividya
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三等 115
  1. three equal characteristics
  2. three equals
三毒 115 three poisons; trivisa
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三垢 115 three defilements
三千 115 three thousand-fold
三千大千世界 115 Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
三千世界 115 trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三十二相 115 the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
三十七道品 115 bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment
三涂 三塗 115
  1. the three evil rebirths; the three evil realms
  2. the three evil states of existence
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三行 115
  1. the three karmas; three phrase
  2. the three kinds of action
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三十七品 115 thirty-seven qualities [related to enlightenment]
三痛 115 three sensations; three vedanās
色身 115
  1. Physical Body
  2. the physical body; rupakaya
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善权 善權 115 upāyakauśalya; kauśalya; skill in means
善权方便 善權方便 115 upāya-kauśalya; skill in means
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
刹土 剎土 115 kṣetra; homeland; country; land
舍离 捨離 115 to abandon; to give up; to depart; to leave
深法 115 a profound truth
身空 115 inside and outside are empty; intrinsically
深义 深義 115 deep meaning
生法 115 sentient beings and dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
身命 115 body and life
什深 甚深 115 very profound; what is deep
神识 神識 115 soul
神足 115 teleportation; ṛddyabhijṇa
摄心 攝心 115 to concentrate
十恶 十惡 115 the ten evils
十法 115 ten rules; perfecting of the ten rules
十方无量世界 十方無量世界 115 measureless worlds in all directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
受法 115 to receive the Dharma
受记 受記 115
  1. a prediction; vyakarana
  2. to receive a prediction
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受决 受決 115 a prophecy
水大 115 element of water
四辩 四辯 115 the four unhindered powers of understanding
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四神足 115 the four kinds of teleportation
四意断 四意斷 115 four right efforts; four right exertions
四意止 115 four bases of mindfulness
四事 115 the four necessities
四天下 115 the four continents
随宜 隨宜 115 acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
所行 115 actions; practice
宿愿 宿願 115 prior vow
天中天 116 god of the gods
通慧 116
  1. supernatural powers and wisdom
  2. Tong Hui
通利 116 sharp intelligence
外法 119
  1. external objects [dharmas]
  2. outside teachings
未曾有法 119 dharmas that have not yet come to pass
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我法 119
  1. self and dharmas
  2. my teachings
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我身 119 I; myself
无瞋恚 無瞋恚 119 free from anger
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五分 119
  1. five parts
  2. five part teaching
五分法身 119 five attributes of Dharmakāya
五盖 五蓋 119 five hindrances; the five obstructions
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无罣碍 無罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五力 119 pañcabala; the five powers
无身 無身 119 no-body
五事 119 five dharmas; five categories
无实 無實 119 not ultimately real
无所罣碍 無所罣礙 119 unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
无所畏 無所畏 119 without any fear
五通 119 five supernatural powers; pañca-abhijnā
無想 119 no notion
五欲 五慾 119 the five desires
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无尽藏 無盡藏 119
  1. Boundless Treasure
  2. inexhaustible storehouse
  3. an inexhaustible treasury
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无量义 無量義 119
  1. the meaning of all things
  2. the Mahāyāna canon
无量众生 無量眾生 119 innumerable beings
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上道 無上道 119 supreme path; unsurpassed way
无上尊 無上尊 119 without superior; peerless; exalted one
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无数劫 無數劫 119 innumerable kalpas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
无体 無體 119 without essence
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
信乐 信樂 120 joy of believing
心识 心識 120 mind and cognition
心意识 心意識 120
  1. mind, thought, and perception
  2. mind, thought, and perception
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
信解 120 resolution; determination; adhimukti
修禅 修禪 120 to meditate; to cultivate through meditation
修空 120 cultivation of emptiness
虚空界 虛空界 120 visible space
严净 嚴淨 121 majestic and pure
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
一法 121 one dharma; one thing
一佛 121 one Buddha
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
亿劫 億劫 121 a kalpa
淫怒癡 121 three poisons; trivisa
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
印可 121 to confirm
音声 音聲 121 sound; noise
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
右膝着地 右膝著地 121 placing the right knee on the ground
有想 121 having apperception
有法 121 something that exists
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
欲界 121 realm of desire
欲染 121 the poluting influence of desire
愿求 願求 121 aspires
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
正观 正觀 122 right observation
正觉 正覺 122 sambodhi; perfect enlightenment
正受 122 samāpatti; meditative attainment
正行 122 right action
真际 真際 122 ultimate truth
真如 122
  1. True Thusness
  2. suchness; true nature; tathata
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
执心 執心 122 a grasping mind
至真 122 most-true-one; arhat
众圣 眾聖 122 all sages
众苦 眾苦 122 all suffering
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
众祐 眾祐 122 bhagavat; blessed one
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸世间 諸世間 122 worlds; all worlds
诸天 諸天 122 devas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自生 122 self origination
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara
最正觉 最正覺 122 abhisaṃbuddha; supreme perfect enlightenment