Glossary and Vocabulary for Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra (Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing) 佛說如意寶總持王經

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 23 zhù to dwell; to live; to reside 與妙住
2 23 zhù to stop; to halt 與妙住
3 23 zhù to retain; to remain 與妙住
4 23 zhù to lodge at [temporarily] 與妙住
5 23 zhù verb complement 與妙住
6 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 與妙住
7 17 miào wonderful; fantastic 與妙住
8 17 miào clever 與妙住
9 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 與妙住
10 17 miào fine; delicate 與妙住
11 17 miào young 與妙住
12 17 miào interesting 與妙住
13 17 miào profound reasoning 與妙住
14 17 miào Miao 與妙住
15 17 miào Wonderful 與妙住
16 17 miào wonderful; beautiful; suksma 與妙住
17 16 Kangxi radical 71 無善巧智無方便故
18 16 to not have; without 無善巧智無方便故
19 16 mo 無善巧智無方便故
20 16 to not have 無善巧智無方便故
21 16 Wu 無善巧智無方便故
22 16 mo 無善巧智無方便故
23 14 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
24 14 總持 zǒngchí dharani; total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
25 14 to go; to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
26 14 to rely on; to depend on 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
27 14 Yu 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
28 14 a crow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
29 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得具足諸法轉不退輪
30 14 děi to want to; to need to 皆得具足諸法轉不退輪
31 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
32 14 de 皆得具足諸法轉不退輪
33 14 de infix potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
34 14 to result in 皆得具足諸法轉不退輪
35 14 to be proper; to fit; to suit 皆得具足諸法轉不退輪
36 14 to be satisfied 皆得具足諸法轉不退輪
37 14 to be finished 皆得具足諸法轉不退輪
38 14 děi satisfying 皆得具足諸法轉不退輪
39 14 to contract 皆得具足諸法轉不退輪
40 14 to hear 皆得具足諸法轉不退輪
41 14 to have; there is 皆得具足諸法轉不退輪
42 14 marks time passed 皆得具足諸法轉不退輪
43 14 obtain; attain; prāpta 皆得具足諸法轉不退輪
44 11 ér Kangxi radical 126 從座而起詣世尊
45 11 ér as if; to seem like 從座而起詣世尊
46 11 néng can; able 從座而起詣世尊
47 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起詣世尊
48 11 ér to arrive; up to 從座而起詣世尊
49 11 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
50 11 章句 zhāng jù syntax 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
51 10 zài in; at 一時佛在覩史多天宮中
52 10 zài to exist; to be living 一時佛在覩史多天宮中
53 10 zài to consist of 一時佛在覩史多天宮中
54 10 zài to be at a post 一時佛在覩史多天宮中
55 10 zài in; bhū 一時佛在覩史多天宮中
56 10 míng fame; renown; reputation 師名
57 10 míng a name; personal name; designation 師名
58 10 míng rank; position 師名
59 10 míng an excuse 師名
60 10 míng life 師名
61 10 míng to name; to call 師名
62 10 míng to express; to describe 師名
63 10 míng to be called; to have the name 師名
64 10 míng to own; to possess 師名
65 10 míng famous; renowned 師名
66 10 míng moral 師名
67 10 míng name; naman 師名
68 10 míng fame; renown; yasas 師名
69 9 zhě ca 不見不聞亦不值遇者
70 9 bǎo a treasure; a valuable item 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
71 9 bǎo treasured; cherished 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
72 9 bǎo a jewel; gem 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
73 9 bǎo precious 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
74 9 bǎo noble 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
75 9 bǎo an imperial seal 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
76 9 bǎo a unit of currency 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
77 9 bǎo Bao 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
78 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
79 9 bǎo jewel; gem; mani 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
80 9 zhī to go 是名得無趣無壞之義
81 9 zhī to arrive; to go 是名得無趣無壞之義
82 9 zhī is 是名得無趣無壞之義
83 9 zhī to use 是名得無趣無壞之義
84 9 zhī Zhi 是名得無趣無壞之義
85 9 受持 shòuchí uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
86 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
87 9 Yi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
88 8 未來 wèilái future 至未來一切眾生使無疑惑
89 8 如意 rúyì satisfactory 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
90 8 如意 rúyì a sceptre; ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
91 8 如意 rúyì ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
92 8 如意 rúyì As You Wish 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
93 8 如意 rúyì as one wishes 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
94 8 如意 rúyì pleasing; at will 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
95 8 jiàn to see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
96 8 jiàn opinion; view; understanding 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
97 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
98 8 jiàn refer to; for details see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
99 8 jiàn to listen to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
100 8 jiàn to meet 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
101 8 jiàn to receive (a guest) 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
102 8 jiàn let me; kindly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
103 8 jiàn Jian 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
104 8 xiàn to appear 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
105 8 xiàn to introduce 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
106 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
107 8 jiàn seeing; observing; darśana 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
108 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
109 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
110 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
111 7 to reach 而於過去見在及彼未來
112 7 to attain 而於過去見在及彼未來
113 7 to understand 而於過去見在及彼未來
114 7 able to be compared to; to catch up with 而於過去見在及彼未來
115 7 to be involved with; to associate with 而於過去見在及彼未來
116 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 而於過去見在及彼未來
117 7 and; ca; api 而於過去見在及彼未來
118 6 qiú to request 凡有所求無不獲得
119 6 qiú to seek; to look for 凡有所求無不獲得
120 6 qiú to implore 凡有所求無不獲得
121 6 qiú to aspire to 凡有所求無不獲得
122 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 凡有所求無不獲得
123 6 qiú to attract 凡有所求無不獲得
124 6 qiú to bribe 凡有所求無不獲得
125 6 qiú Qiu 凡有所求無不獲得
126 6 qiú to demand 凡有所求無不獲得
127 6 qiú to end 凡有所求無不獲得
128 6 qiú to seek; kāṅkṣ 凡有所求無不獲得
129 6 善男子 shàn nánzi good men 世尊有彼善男子
130 6 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊有彼善男子
131 6 fēi Kangxi radical 175 此雖受持而非受持
132 6 fēi wrong; bad; untruthful 此雖受持而非受持
133 6 fēi different 此雖受持而非受持
134 6 fēi to not be; to not have 此雖受持而非受持
135 6 fēi to violate; to be contrary to 此雖受持而非受持
136 6 fēi Africa 此雖受持而非受持
137 6 fēi to slander 此雖受持而非受持
138 6 fěi to avoid 此雖受持而非受持
139 6 fēi must 此雖受持而非受持
140 6 fēi an error 此雖受持而非受持
141 6 fēi a problem; a question 此雖受持而非受持
142 6 fēi evil 此雖受持而非受持
143 6 to use; to grasp 是則名為知過去未來及以見在說法
144 6 to rely on 是則名為知過去未來及以見在說法
145 6 to regard 是則名為知過去未來及以見在說法
146 6 to be able to 是則名為知過去未來及以見在說法
147 6 to order; to command 是則名為知過去未來及以見在說法
148 6 used after a verb 是則名為知過去未來及以見在說法
149 6 a reason; a cause 是則名為知過去未來及以見在說法
150 6 Israel 是則名為知過去未來及以見在說法
151 6 Yi 是則名為知過去未來及以見在說法
152 6 use; yogena 是則名為知過去未來及以見在說法
153 6 yòu Kangxi radical 29 又復於此總持章句疑未斷故
154 6 děng et cetera; and so on 等無數千菩薩摩訶薩俱
155 6 děng to wait 等無數千菩薩摩訶薩俱
156 6 děng to be equal 等無數千菩薩摩訶薩俱
157 6 děng degree; level 等無數千菩薩摩訶薩俱
158 6 děng to compare 等無數千菩薩摩訶薩俱
159 6 děng same; equal; sama 等無數千菩薩摩訶薩俱
160 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復於如是法無取著故
161 5 wéi to act as; to serve 唯願如來普為我等一一開說
162 5 wéi to change into; to become 唯願如來普為我等一一開說
163 5 wéi to be; is 唯願如來普為我等一一開說
164 5 wéi to do 唯願如來普為我等一一開說
165 5 wèi to support; to help 唯願如來普為我等一一開說
166 5 wéi to govern 唯願如來普為我等一一開說
167 5 wèi to be; bhū 唯願如來普為我等一一開說
168 5 to bind; to tie 若得無染亦得無縛
169 5 to restrict; to limit; to constrain 若得無染亦得無縛
170 5 a leash; a tether 若得無染亦得無縛
171 5 binding; attachment; bond; bandha 若得無染亦得無縛
172 5 va 若得無染亦得無縛
173 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
174 5 過去 guòqu to go over; to pass by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
175 5 過去 guòqu to die 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
176 5 過去 guòqu already past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
177 5 過去 guòqu to go forward 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
178 5 過去 guòqu to turn one's back 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
179 5 過去 guòqù past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
180 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
181 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
182 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
183 5 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為真受
184 5 a grade; a level 是則名為真受
185 5 an example; a model 是則名為真受
186 5 a weighing device 是則名為真受
187 5 to grade; to rank 是則名為真受
188 5 to copy; to imitate; to follow 是則名為真受
189 5 to do 是則名為真受
190 5 koan; kōan; gong'an 是則名為真受
191 5 to go back; to return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
192 5 to resume; to restart 是時復有無量天眾并諸營從亦來
193 5 to do in detail 是時復有無量天眾并諸營從亦來
194 5 to restore 是時復有無量天眾并諸營從亦來
195 5 to respond; to reply to 是時復有無量天眾并諸營從亦來
196 5 Fu; Return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
197 5 to retaliate; to reciprocate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
198 5 to avoid forced labor or tax 是時復有無量天眾并諸營從亦來
199 5 Fu 是時復有無量天眾并諸營從亦來
200 5 doubled; to overlapping; folded 是時復有無量天眾并諸營從亦來
201 5 a lined garment with doubled thickness 是時復有無量天眾并諸營從亦來
202 4 suǒ a few; various; some 能如是積行住無所住
203 4 suǒ a place; a location 能如是積行住無所住
204 4 suǒ indicates a passive voice 能如是積行住無所住
205 4 suǒ an ordinal number 能如是積行住無所住
206 4 suǒ meaning 能如是積行住無所住
207 4 suǒ garrison 能如是積行住無所住
208 4 suǒ place; pradeśa 能如是積行住無所住
209 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
210 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
211 4 shuì to persuade 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
212 4 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
213 4 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
214 4 shuō to claim; to assert 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
215 4 shuō allocution 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
216 4 shuō to criticize; to scold 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
217 4 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
218 4 shuō speach; vāda 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
219 4 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
220 4 shuō to instruct 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
221 4 Kangxi radical 49 五輪著地禮已白言
222 4 to bring to an end; to stop 五輪著地禮已白言
223 4 to complete 五輪著地禮已白言
224 4 to demote; to dismiss 五輪著地禮已白言
225 4 to recover from an illness 五輪著地禮已白言
226 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
227 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
228 4 relating to Buddhism 一時佛在覩史多天宮中
229 4 a statue or image of a Buddha 一時佛在覩史多天宮中
230 4 a Buddhist text 一時佛在覩史多天宮中
231 4 to touch; to stroke 一時佛在覩史多天宮中
232 4 Buddha 一時佛在覩史多天宮中
233 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
234 4 shì matter; thing; item 是事云何
235 4 shì to serve 是事云何
236 4 shì a government post 是事云何
237 4 shì duty; post; work 是事云何
238 4 shì occupation 是事云何
239 4 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事云何
240 4 shì an accident 是事云何
241 4 shì to attend 是事云何
242 4 shì an allusion 是事云何
243 4 shì a condition; a state; a situation 是事云何
244 4 shì to engage in 是事云何
245 4 shì to enslave 是事云何
246 4 shì to pursue 是事云何
247 4 shì to administer 是事云何
248 4 shì to appoint 是事云何
249 4 shì thing; phenomena 是事云何
250 4 shì actions; karma 是事云何
251 4 zhī to know 是則名為知過去未來及以見在說法
252 4 zhī to comprehend 是則名為知過去未來及以見在說法
253 4 zhī to inform; to tell 是則名為知過去未來及以見在說法
254 4 zhī to administer 是則名為知過去未來及以見在說法
255 4 zhī to distinguish; to discern 是則名為知過去未來及以見在說法
256 4 zhī to be close friends 是則名為知過去未來及以見在說法
257 4 zhī to feel; to sense; to perceive 是則名為知過去未來及以見在說法
258 4 zhī to receive; to entertain 是則名為知過去未來及以見在說法
259 4 zhī knowledge 是則名為知過去未來及以見在說法
260 4 zhī consciousness; perception 是則名為知過去未來及以見在說法
261 4 zhī a close friend 是則名為知過去未來及以見在說法
262 4 zhì wisdom 是則名為知過去未來及以見在說法
263 4 zhì Zhi 是則名為知過去未來及以見在說法
264 4 zhī Understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
265 4 zhī know; jña 是則名為知過去未來及以見在說法
266 4 名為 míngwèi to be called 是則名為真受
267 4 Kangxi radical 132 無自無他非和合非不和
268 4 Zi 無自無他非和合非不和
269 4 a nose 無自無他非和合非不和
270 4 the beginning; the start 無自無他非和合非不和
271 4 origin 無自無他非和合非不和
272 4 to employ; to use 無自無他非和合非不和
273 4 to be 無自無他非和合非不和
274 4 self; soul; ātman 無自無他非和合非不和
275 4 xīn heart [organ]
276 4 xīn Kangxi radical 61
277 4 xīn mind; consciousness
278 4 xīn the center; the core; the middle
279 4 xīn one of the 28 star constellations
280 4 xīn heart
281 4 xīn emotion
282 4 xīn intention; consideration
283 4 xīn disposition; temperament
284 4 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality
285 4 míng bright; luminous; brilliant 來族名知過去佛最上之明
286 4 míng Ming 來族名知過去佛最上之明
287 4 míng Ming Dynasty 來族名知過去佛最上之明
288 4 míng obvious; explicit; clear 來族名知過去佛最上之明
289 4 míng intelligent; clever; perceptive 來族名知過去佛最上之明
290 4 míng to illuminate; to shine 來族名知過去佛最上之明
291 4 míng consecrated 來族名知過去佛最上之明
292 4 míng to understand; to comprehend 來族名知過去佛最上之明
293 4 míng to explain; to clarify 來族名知過去佛最上之明
294 4 míng Souther Ming; Later Ming 來族名知過去佛最上之明
295 4 míng the world; the human world; the world of the living 來族名知過去佛最上之明
296 4 míng eyesight; vision 來族名知過去佛最上之明
297 4 míng a god; a spirit 來族名知過去佛最上之明
298 4 míng fame; renown 來族名知過去佛最上之明
299 4 míng open; public 來族名知過去佛最上之明
300 4 míng clear 來族名知過去佛最上之明
301 4 míng to become proficient 來族名知過去佛最上之明
302 4 míng to be proficient 來族名知過去佛最上之明
303 4 míng virtuous 來族名知過去佛最上之明
304 4 míng open and honest 來族名知過去佛最上之明
305 4 míng clean; neat 來族名知過去佛最上之明
306 4 míng remarkable; outstanding; notable 來族名知過去佛最上之明
307 4 míng next; afterwards 來族名知過去佛最上之明
308 4 míng positive 來族名知過去佛最上之明
309 4 míng Clear 來族名知過去佛最上之明
310 4 míng wisdom; knowledge; vidyā 來族名知過去佛最上之明
311 3 爾時 ěr shí at that time 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
312 3 爾時 ěr shí at that time; atha khalu 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
313 3 說法 shuō fǎ a statement; wording 是則名為知過去未來及以見在說法
314 3 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
315 3 說法 shuō fǎ words from the heart 是則名為知過去未來及以見在說法
316 3 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 是則名為知過去未來及以見在說法
317 3 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 是則名為知過去未來及以見在說法
318 3 infix potential marker 不見不聞亦不值遇者
319 3 最上 zuìshàng supreme 來族名知過去佛最上之明
320 3 Ru River 汝大方便能
321 3 Ru 汝大方便能
322 3 不住 bùzhù not dwelling 復於信不信而不住故
323 3 菩薩摩訶薩 púsà móhēsà bodhisattva mahāsattva 等無數千菩薩摩訶薩俱
324 3 method; way 亦復於如是法無取著故
325 3 France 亦復於如是法無取著故
326 3 the law; rules; regulations 亦復於如是法無取著故
327 3 the teachings of the Buddha; Dharma 亦復於如是法無取著故
328 3 a standard; a norm 亦復於如是法無取著故
329 3 an institution 亦復於如是法無取著故
330 3 to emulate 亦復於如是法無取著故
331 3 magic; a magic trick 亦復於如是法無取著故
332 3 punishment 亦復於如是法無取著故
333 3 Fa 亦復於如是法無取著故
334 3 a precedent 亦復於如是法無取著故
335 3 a classification of some kinds of Han texts 亦復於如是法無取著故
336 3 relating to a ceremony or rite 亦復於如是法無取著故
337 3 Dharma 亦復於如是法無取著故
338 3 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 亦復於如是法無取著故
339 3 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 亦復於如是法無取著故
340 3 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 亦復於如是法無取著故
341 3 quality; characteristic 亦復於如是法無取著故
342 3 zhōng middle 一時佛在覩史多天宮中
343 3 zhōng medium; medium sized 一時佛在覩史多天宮中
344 3 zhōng China 一時佛在覩史多天宮中
345 3 zhòng to hit the mark 一時佛在覩史多天宮中
346 3 zhōng midday 一時佛在覩史多天宮中
347 3 zhōng inside 一時佛在覩史多天宮中
348 3 zhōng during 一時佛在覩史多天宮中
349 3 zhōng Zhong 一時佛在覩史多天宮中
350 3 zhōng intermediary 一時佛在覩史多天宮中
351 3 zhōng half 一時佛在覩史多天宮中
352 3 zhòng to reach; to attain 一時佛在覩史多天宮中
353 3 zhòng to suffer; to infect 一時佛在覩史多天宮中
354 3 zhòng to obtain 一時佛在覩史多天宮中
355 3 zhòng to pass an exam 一時佛在覩史多天宮中
356 3 zhōng middle 一時佛在覩史多天宮中
357 3 lái to come 是時復有無量天眾并諸營從亦來
358 3 lái please 是時復有無量天眾并諸營從亦來
359 3 lái used to substitute for another verb 是時復有無量天眾并諸營從亦來
360 3 lái used between two word groups to express purpose and effect 是時復有無量天眾并諸營從亦來
361 3 lái wheat 是時復有無量天眾并諸營從亦來
362 3 lái next; future 是時復有無量天眾并諸營從亦來
363 3 lái a simple complement of direction 是時復有無量天眾并諸營從亦來
364 3 lái to occur; to arise 是時復有無量天眾并諸營從亦來
365 3 lái to earn 是時復有無量天眾并諸營從亦來
366 3 lái to come; āgata 是時復有無量天眾并諸營從亦來
367 3 xíng to walk 雖行利益常
368 3 xíng capable; competent 雖行利益常
369 3 háng profession 雖行利益常
370 3 xíng Kangxi radical 144 雖行利益常
371 3 xíng to travel 雖行利益常
372 3 xìng actions; conduct 雖行利益常
373 3 xíng to do; to act; to practice 雖行利益常
374 3 xíng all right; OK; okay 雖行利益常
375 3 háng horizontal line 雖行利益常
376 3 héng virtuous deeds 雖行利益常
377 3 hàng a line of trees 雖行利益常
378 3 hàng bold; steadfast 雖行利益常
379 3 xíng to move 雖行利益常
380 3 xíng to put into effect; to implement 雖行利益常
381 3 xíng travel 雖行利益常
382 3 xíng to circulate 雖行利益常
383 3 xíng running script; running script 雖行利益常
384 3 xíng temporary 雖行利益常
385 3 háng rank; order 雖行利益常
386 3 háng a business; a shop 雖行利益常
387 3 xíng to depart; to leave 雖行利益常
388 3 xíng to experience 雖行利益常
389 3 xíng path; way 雖行利益常
390 3 xíng xing; ballad 雖行利益常
391 3 xíng Xing 雖行利益常
392 3 xíng Practice 雖行利益常
393 3 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 雖行利益常
394 3 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 雖行利益常
395 3 to go 是則名為見過去未來及以見在說法
396 3 to remove; to wipe off; to eliminate 是則名為見過去未來及以見在說法
397 3 to be distant 是則名為見過去未來及以見在說法
398 3 to leave 是則名為見過去未來及以見在說法
399 3 to play a part 是則名為見過去未來及以見在說法
400 3 to abandon; to give up 是則名為見過去未來及以見在說法
401 3 to die 是則名為見過去未來及以見在說法
402 3 previous; past 是則名為見過去未來及以見在說法
403 3 to send out; to issue; to drive away 是則名為見過去未來及以見在說法
404 3 falling tone 是則名為見過去未來及以見在說法
405 3 to lose 是則名為見過去未來及以見在說法
406 3 Qu 是則名為見過去未來及以見在說法
407 3 go; gati 是則名為見過去未來及以見在說法
408 3 other; another; some other 無自無他非和合非不和
409 3 other 無自無他非和合非不和
410 3 tha 無自無他非和合非不和
411 3 ṭha 無自無他非和合非不和
412 3 other; anya 無自無他非和合非不和
413 3 佛說如意寶總持王經 fó shuō rúyì bǎo zǒng chí wáng jīng Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing 佛說如意寶總持王經
414 2 持誦 chísòng to chant; to recite 然持誦此如意寶總持章句
415 2 niàn to read aloud
416 2 niàn to remember; to expect
417 2 niàn to miss
418 2 niàn to consider
419 2 niàn to recite; to chant
420 2 niàn to show affection for
421 2 niàn a thought; an idea
422 2 niàn twenty
423 2 niàn memory
424 2 niàn an instant
425 2 niàn Nian
426 2 niàn mindfulness; smrti
427 2 niàn a thought; citta
428 2 wén to hear 不見不聞亦不值遇者
429 2 wén Wen 不見不聞亦不值遇者
430 2 wén sniff at; to smell 不見不聞亦不值遇者
431 2 wén to be widely known 不見不聞亦不值遇者
432 2 wén to confirm; to accept 不見不聞亦不值遇者
433 2 wén information 不見不聞亦不值遇者
434 2 wèn famous; well known 不見不聞亦不值遇者
435 2 wén knowledge; learning 不見不聞亦不值遇者
436 2 wèn popularity; prestige; reputation 不見不聞亦不值遇者
437 2 wén to question 不見不聞亦不值遇者
438 2 wén heard; śruta 不見不聞亦不值遇者
439 2 wén hearing; śruti 不見不聞亦不值遇者
440 2 to join; to combine
441 2 to close
442 2 to agree with; equal to
443 2 to gather
444 2 whole
445 2 to be suitable; to be up to standard
446 2 a musical note
447 2 the conjunction of two astronomical objects
448 2 to fight
449 2 to conclude
450 2 to be similar to
451 2 crowded
452 2 a box
453 2 to copulate
454 2 a partner; a spouse
455 2 harmonious
456 2 He
457 2 a container for grain measurement
458 2 Merge
459 2 unite; saṃyoga
460 2 得名 démíng to become famous 當知得名供養稱讚無數諸佛
461 2 得名 démíng to be named 當知得名供養稱讚無數諸佛
462 2 chí to grasp; to hold 持章句
463 2 chí to resist; to oppose 持章句
464 2 chí to uphold 持章句
465 2 chí to sustain; to keep; to uphold 持章句
466 2 chí to administer; to manage 持章句
467 2 chí to control 持章句
468 2 chí to be cautious 持章句
469 2 chí to remember 持章句
470 2 chí to assist 持章句
471 2 chí with; using 持章句
472 2 chí dhara 持章句
473 2 force
474 2 Kangxi radical 19
475 2 to exert oneself; to make an effort
476 2 to force
477 2 labor; forced labor
478 2 physical strength
479 2 power
480 2 Li
481 2 ability; capability
482 2 influence
483 2 strength; power; bala
484 2 héng constant; regular 若恒修是行即得自無染
485 2 héng permanent; lasting; perpetual 若恒修是行即得自無染
486 2 héng perseverance 若恒修是行即得自無染
487 2 héng ordinary; common 若恒修是行即得自無染
488 2 héng Constancy [hexagram] 若恒修是行即得自無染
489 2 gèng crescent moon 若恒修是行即得自無染
490 2 gèng to spread; to expand 若恒修是行即得自無染
491 2 héng Heng 若恒修是行即得自無染
492 2 héng Eternity 若恒修是行即得自無染
493 2 héng eternal 若恒修是行即得自無染
494 2 gèng Ganges 若恒修是行即得自無染
495 2 專注 zhuānzhù concentrated 心無疑惑決定專注
496 2 rán to approve; to endorse 說是語已顒然
497 2 rán to burn 說是語已顒然
498 2 rán to pledge; to promise 說是語已顒然
499 2 rán Ran 說是語已顒然
500 2 zhì Kangxi radical 133 至未來一切眾生使無疑惑

Frequencies of all Words

Top 930

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 23 zhù to dwell; to live; to reside 與妙住
2 23 zhù to stop; to halt 與妙住
3 23 zhù to retain; to remain 與妙住
4 23 zhù to lodge at [temporarily] 與妙住
5 23 zhù firmly; securely 與妙住
6 23 zhù verb complement 與妙住
7 23 zhù attaching; abiding; dwelling on 與妙住
8 18 shì is; are; am; to be 是諸菩薩摩訶薩
9 18 shì is exactly 是諸菩薩摩訶薩
10 18 shì is suitable; is in contrast 是諸菩薩摩訶薩
11 18 shì this; that; those 是諸菩薩摩訶薩
12 18 shì really; certainly 是諸菩薩摩訶薩
13 18 shì correct; yes; affirmative 是諸菩薩摩訶薩
14 18 shì true 是諸菩薩摩訶薩
15 18 shì is; has; exists 是諸菩薩摩訶薩
16 18 shì used between repetitions of a word 是諸菩薩摩訶薩
17 18 shì a matter; an affair 是諸菩薩摩訶薩
18 18 shì Shi 是諸菩薩摩訶薩
19 18 shì is; bhū 是諸菩薩摩訶薩
20 18 shì this; idam 是諸菩薩摩訶薩
21 17 miào wonderful; fantastic 與妙住
22 17 miào clever 與妙住
23 17 miào subtle; mysterious; profound; abstruse; mystical 與妙住
24 17 miào fine; delicate 與妙住
25 17 miào young 與妙住
26 17 miào interesting 與妙住
27 17 miào profound reasoning 與妙住
28 17 miào Miao 與妙住
29 17 miào Wonderful 與妙住
30 17 miào wonderful; beautiful; suksma 與妙住
31 16 no 無善巧智無方便故
32 16 Kangxi radical 71 無善巧智無方便故
33 16 to not have; without 無善巧智無方便故
34 16 has not yet 無善巧智無方便故
35 16 mo 無善巧智無方便故
36 16 do not 無善巧智無方便故
37 16 not; -less; un- 無善巧智無方便故
38 16 regardless of 無善巧智無方便故
39 16 to not have 無善巧智無方便故
40 16 um 無善巧智無方便故
41 16 Wu 無善巧智無方便故
42 16 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 無善巧智無方便故
43 16 not; non- 無善巧智無方便故
44 16 mo 無善巧智無方便故
45 15 this; these 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
46 15 in this way 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
47 15 otherwise; but; however; so 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
48 15 at this time; now; here 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
49 15 this; here; etad 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
50 14 總持 zǒngchí to hold to the good, total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
51 14 總持 zǒngchí dharani; total retention 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
52 14 in; at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
53 14 in; at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
54 14 in; at; to; from 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
55 14 to go; to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
56 14 to rely on; to depend on 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
57 14 to go to; to arrive at 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
58 14 from 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
59 14 give 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
60 14 oppposing 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
61 14 and 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
62 14 compared to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
63 14 by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
64 14 and; as well as 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
65 14 for 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
66 14 Yu 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
67 14 a crow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
68 14 whew; wow 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
69 14 near to; antike 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
70 14 de potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
71 14 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 皆得具足諸法轉不退輪
72 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
73 14 děi to want to; to need to 皆得具足諸法轉不退輪
74 14 děi must; ought to 皆得具足諸法轉不退輪
75 14 de 皆得具足諸法轉不退輪
76 14 de infix potential marker 皆得具足諸法轉不退輪
77 14 to result in 皆得具足諸法轉不退輪
78 14 to be proper; to fit; to suit 皆得具足諸法轉不退輪
79 14 to be satisfied 皆得具足諸法轉不退輪
80 14 to be finished 皆得具足諸法轉不退輪
81 14 de result of degree 皆得具足諸法轉不退輪
82 14 de marks completion of an action 皆得具足諸法轉不退輪
83 14 děi satisfying 皆得具足諸法轉不退輪
84 14 to contract 皆得具足諸法轉不退輪
85 14 marks permission or possibility 皆得具足諸法轉不退輪
86 14 expressing frustration 皆得具足諸法轉不退輪
87 14 to hear 皆得具足諸法轉不退輪
88 14 to have; there is 皆得具足諸法轉不退輪
89 14 marks time passed 皆得具足諸法轉不退輪
90 14 obtain; attain; prāpta 皆得具足諸法轉不退輪
91 13 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 又復於此總持章句疑未斷故
92 13 old; ancient; former; past 又復於此總持章句疑未斷故
93 13 reason; cause; purpose 又復於此總持章句疑未斷故
94 13 to die 又復於此總持章句疑未斷故
95 13 so; therefore; hence 又復於此總持章句疑未斷故
96 13 original 又復於此總持章句疑未斷故
97 13 accident; happening; instance 又復於此總持章句疑未斷故
98 13 a friend; an acquaintance; friendship 又復於此總持章句疑未斷故
99 13 something in the past 又復於此總持章句疑未斷故
100 13 deceased; dead 又復於此總持章句疑未斷故
101 13 still; yet 又復於此總持章句疑未斷故
102 13 therefore; tasmāt 又復於此總持章句疑未斷故
103 11 ér and; as well as; but (not); yet (not) 從座而起詣世尊
104 11 ér Kangxi radical 126 從座而起詣世尊
105 11 ér you 從座而起詣世尊
106 11 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 從座而起詣世尊
107 11 ér right away; then 從座而起詣世尊
108 11 ér but; yet; however; while; nevertheless 從座而起詣世尊
109 11 ér if; in case; in the event that 從座而起詣世尊
110 11 ér therefore; as a result; thus 從座而起詣世尊
111 11 ér how can it be that? 從座而起詣世尊
112 11 ér so as to 從座而起詣世尊
113 11 ér only then 從座而起詣世尊
114 11 ér as if; to seem like 從座而起詣世尊
115 11 néng can; able 從座而起詣世尊
116 11 ér whiskers on the cheeks; sideburns 從座而起詣世尊
117 11 ér me 從座而起詣世尊
118 11 ér to arrive; up to 從座而起詣世尊
119 11 ér possessive 從座而起詣世尊
120 11 ér and; ca 從座而起詣世尊
121 11 章句 zhāng jù words; sentences and phrases 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
122 11 章句 zhāng jù syntax 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
123 10 zài in; at 一時佛在覩史多天宮中
124 10 zài at 一時佛在覩史多天宮中
125 10 zài when; indicates that someone or something is in the process of doing something 一時佛在覩史多天宮中
126 10 zài to exist; to be living 一時佛在覩史多天宮中
127 10 zài to consist of 一時佛在覩史多天宮中
128 10 zài to be at a post 一時佛在覩史多天宮中
129 10 zài in; bhū 一時佛在覩史多天宮中
130 10 míng measure word for people 師名
131 10 míng fame; renown; reputation 師名
132 10 míng a name; personal name; designation 師名
133 10 míng rank; position 師名
134 10 míng an excuse 師名
135 10 míng life 師名
136 10 míng to name; to call 師名
137 10 míng to express; to describe 師名
138 10 míng to be called; to have the name 師名
139 10 míng to own; to possess 師名
140 10 míng famous; renowned 師名
141 10 míng moral 師名
142 10 míng name; naman 師名
143 10 míng fame; renown; yasas 師名
144 10 ruò to seem; to be like; as 若彼善男子於此總
145 10 ruò seemingly 若彼善男子於此總
146 10 ruò if 若彼善男子於此總
147 10 ruò you 若彼善男子於此總
148 10 ruò this; that 若彼善男子於此總
149 10 ruò and; or 若彼善男子於此總
150 10 ruò as for; pertaining to 若彼善男子於此總
151 10 pomegranite 若彼善男子於此總
152 10 ruò to choose 若彼善男子於此總
153 10 ruò to agree; to accord with; to conform to 若彼善男子於此總
154 10 ruò thus 若彼善男子於此總
155 10 ruò pollia 若彼善男子於此總
156 10 ruò Ruo 若彼善男子於此總
157 10 ruò only then 若彼善男子於此總
158 10 ja 若彼善男子於此總
159 10 jñā 若彼善男子於此總
160 10 ruò if; yadi 若彼善男子於此總
161 9 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 不見不聞亦不值遇者
162 9 zhě that 不見不聞亦不值遇者
163 9 zhě nominalizing function word 不見不聞亦不值遇者
164 9 zhě used to mark a definition 不見不聞亦不值遇者
165 9 zhě used to mark a pause 不見不聞亦不值遇者
166 9 zhě topic marker; that; it 不見不聞亦不值遇者
167 9 zhuó according to 不見不聞亦不值遇者
168 9 zhě ca 不見不聞亦不值遇者
169 9 bǎo a treasure; a valuable item 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
170 9 bǎo treasured; cherished 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
171 9 bǎo a jewel; gem 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
172 9 bǎo precious 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
173 9 bǎo noble 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
174 9 bǎo an imperial seal 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
175 9 bǎo a unit of currency 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
176 9 bǎo Bao 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
177 9 bǎo jewel; gem; treasure; ratna 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
178 9 bǎo jewel; gem; mani 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
179 9 zhī him; her; them; that 是名得無趣無壞之義
180 9 zhī used between a modifier and a word to form a word group 是名得無趣無壞之義
181 9 zhī to go 是名得無趣無壞之義
182 9 zhī this; that 是名得無趣無壞之義
183 9 zhī genetive marker 是名得無趣無壞之義
184 9 zhī it 是名得無趣無壞之義
185 9 zhī in 是名得無趣無壞之義
186 9 zhī all 是名得無趣無壞之義
187 9 zhī and 是名得無趣無壞之義
188 9 zhī however 是名得無趣無壞之義
189 9 zhī if 是名得無趣無壞之義
190 9 zhī then 是名得無趣無壞之義
191 9 zhī to arrive; to go 是名得無趣無壞之義
192 9 zhī is 是名得無趣無壞之義
193 9 zhī to use 是名得無趣無壞之義
194 9 zhī Zhi 是名得無趣無壞之義
195 9 受持 shòuchí uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
196 9 受持 shòuchí to accept and maintain faith; to uphold 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
197 9 also; too 是時復有無量天眾并諸營從亦來
198 9 but 是時復有無量天眾并諸營從亦來
199 9 this; he; she 是時復有無量天眾并諸營從亦來
200 9 although; even though 是時復有無量天眾并諸營從亦來
201 9 already 是時復有無量天眾并諸營從亦來
202 9 particle with no meaning 是時復有無量天眾并諸營從亦來
203 9 Yi 是時復有無量天眾并諸營從亦來
204 8 未來 wèilái future 至未來一切眾生使無疑惑
205 8 如意 rúyì satisfactory 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
206 8 如意 rúyì a sceptre; ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
207 8 如意 rúyì ruyi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
208 8 如意 rúyì As You Wish 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
209 8 如意 rúyì as one wishes 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
210 8 如意 rúyì pleasing; at will 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
211 8 jiàn to see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
212 8 jiàn opinion; view; understanding 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
213 8 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
214 8 jiàn refer to; for details see 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
215 8 jiàn passive marker 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
216 8 jiàn to listen to 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
217 8 jiàn to meet 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
218 8 jiàn to receive (a guest) 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
219 8 jiàn let me; kindly 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
220 8 jiàn Jian 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
221 8 xiàn to appear 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
222 8 xiàn to introduce 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
223 8 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
224 8 jiàn seeing; observing; darśana 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
225 7 that; those 世尊有彼善男子
226 7 another; the other 世尊有彼善男子
227 7 that; tad 世尊有彼善男子
228 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
229 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
230 7 菩薩 púsà bodhisattva 爾時世尊告妙住菩薩言
231 7 to reach 而於過去見在及彼未來
232 7 and 而於過去見在及彼未來
233 7 coming to; when 而於過去見在及彼未來
234 7 to attain 而於過去見在及彼未來
235 7 to understand 而於過去見在及彼未來
236 7 able to be compared to; to catch up with 而於過去見在及彼未來
237 7 to be involved with; to associate with 而於過去見在及彼未來
238 7 passing of a feudal title from elder to younger brother 而於過去見在及彼未來
239 7 and; ca; api 而於過去見在及彼未來
240 6 qiú to request 凡有所求無不獲得
241 6 qiú to seek; to look for 凡有所求無不獲得
242 6 qiú to implore 凡有所求無不獲得
243 6 qiú to aspire to 凡有所求無不獲得
244 6 qiú to be avaricious; to be greedy; to covet 凡有所求無不獲得
245 6 qiú to attract 凡有所求無不獲得
246 6 qiú to bribe 凡有所求無不獲得
247 6 qiú Qiu 凡有所求無不獲得
248 6 qiú to demand 凡有所求無不獲得
249 6 qiú to end 凡有所求無不獲得
250 6 qiú to seek; kāṅkṣ 凡有所求無不獲得
251 6 善男子 shàn nánzi good men 世尊有彼善男子
252 6 善男子 shàn nánzi a good man; a son of a noble family 世尊有彼善男子
253 6 fēi not; non-; un- 此雖受持而非受持
254 6 fēi Kangxi radical 175 此雖受持而非受持
255 6 fēi wrong; bad; untruthful 此雖受持而非受持
256 6 fēi different 此雖受持而非受持
257 6 fēi to not be; to not have 此雖受持而非受持
258 6 fēi to violate; to be contrary to 此雖受持而非受持
259 6 fēi Africa 此雖受持而非受持
260 6 fēi to slander 此雖受持而非受持
261 6 fěi to avoid 此雖受持而非受持
262 6 fēi must 此雖受持而非受持
263 6 fēi an error 此雖受持而非受持
264 6 fēi a problem; a question 此雖受持而非受持
265 6 fēi evil 此雖受持而非受持
266 6 fēi besides; except; unless 此雖受持而非受持
267 6 so as to; in order to 是則名為知過去未來及以見在說法
268 6 to use; to regard as 是則名為知過去未來及以見在說法
269 6 to use; to grasp 是則名為知過去未來及以見在說法
270 6 according to 是則名為知過去未來及以見在說法
271 6 because of 是則名為知過去未來及以見在說法
272 6 on a certain date 是則名為知過去未來及以見在說法
273 6 and; as well as 是則名為知過去未來及以見在說法
274 6 to rely on 是則名為知過去未來及以見在說法
275 6 to regard 是則名為知過去未來及以見在說法
276 6 to be able to 是則名為知過去未來及以見在說法
277 6 to order; to command 是則名為知過去未來及以見在說法
278 6 further; moreover 是則名為知過去未來及以見在說法
279 6 used after a verb 是則名為知過去未來及以見在說法
280 6 very 是則名為知過去未來及以見在說法
281 6 already 是則名為知過去未來及以見在說法
282 6 increasingly 是則名為知過去未來及以見在說法
283 6 a reason; a cause 是則名為知過去未來及以見在說法
284 6 Israel 是則名為知過去未來及以見在說法
285 6 Yi 是則名為知過去未來及以見在說法
286 6 use; yogena 是則名為知過去未來及以見在說法
287 6 yǒu is; are; to exist 世尊有彼善男子
288 6 yǒu to have; to possess 世尊有彼善男子
289 6 yǒu indicates an estimate 世尊有彼善男子
290 6 yǒu indicates a large quantity 世尊有彼善男子
291 6 yǒu indicates an affirmative response 世尊有彼善男子
292 6 yǒu a certain; used before a person, time, or place 世尊有彼善男子
293 6 yǒu used to compare two things 世尊有彼善男子
294 6 yǒu used in a polite formula before certain verbs 世尊有彼善男子
295 6 yǒu used before the names of dynasties 世尊有彼善男子
296 6 yǒu a certain thing; what exists 世尊有彼善男子
297 6 yǒu multiple of ten and ... 世尊有彼善男子
298 6 yǒu abundant 世尊有彼善男子
299 6 yǒu purposeful 世尊有彼善男子
300 6 yǒu You 世尊有彼善男子
301 6 yǒu 1. existence; 2. becoming 世尊有彼善男子
302 6 yǒu becoming; bhava 世尊有彼善男子
303 6 yòu again; also 又復於此總持章句疑未斷故
304 6 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又復於此總持章句疑未斷故
305 6 yòu Kangxi radical 29 又復於此總持章句疑未斷故
306 6 yòu and 又復於此總持章句疑未斷故
307 6 yòu furthermore 又復於此總持章句疑未斷故
308 6 yòu in addition 又復於此總持章句疑未斷故
309 6 yòu but 又復於此總持章句疑未斷故
310 6 yòu again; also; moreover; punar 又復於此總持章句疑未斷故
311 6 děng et cetera; and so on 等無數千菩薩摩訶薩俱
312 6 děng to wait 等無數千菩薩摩訶薩俱
313 6 děng degree; kind 等無數千菩薩摩訶薩俱
314 6 děng plural 等無數千菩薩摩訶薩俱
315 6 děng to be equal 等無數千菩薩摩訶薩俱
316 6 děng degree; level 等無數千菩薩摩訶薩俱
317 6 děng to compare 等無數千菩薩摩訶薩俱
318 6 děng same; equal; sama 等無數千菩薩摩訶薩俱
319 5 如是 rúshì thus; so 亦復於如是法無取著故
320 5 如是 rúshì thus, so 亦復於如是法無取著故
321 5 如是 rúshì thus; evam 亦復於如是法無取著故
322 5 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 亦復於如是法無取著故
323 5 wèi for; to 唯願如來普為我等一一開說
324 5 wèi because of 唯願如來普為我等一一開說
325 5 wéi to act as; to serve 唯願如來普為我等一一開說
326 5 wéi to change into; to become 唯願如來普為我等一一開說
327 5 wéi to be; is 唯願如來普為我等一一開說
328 5 wéi to do 唯願如來普為我等一一開說
329 5 wèi for 唯願如來普為我等一一開說
330 5 wèi because of; for; to 唯願如來普為我等一一開說
331 5 wèi to 唯願如來普為我等一一開說
332 5 wéi in a passive construction 唯願如來普為我等一一開說
333 5 wéi forming a rehetorical question 唯願如來普為我等一一開說
334 5 wéi forming an adverb 唯願如來普為我等一一開說
335 5 wéi to add emphasis 唯願如來普為我等一一開說
336 5 wèi to support; to help 唯願如來普為我等一一開說
337 5 wéi to govern 唯願如來普為我等一一開說
338 5 wèi to be; bhū 唯願如來普為我等一一開說
339 5 dāng to be; to act as; to serve as 一生當得無上正
340 5 dāng at or in the very same; be apposite 一生當得無上正
341 5 dāng dang (sound of a bell) 一生當得無上正
342 5 dāng to face 一生當得無上正
343 5 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 一生當得無上正
344 5 dāng to manage; to host 一生當得無上正
345 5 dāng should 一生當得無上正
346 5 dāng to treat; to regard as 一生當得無上正
347 5 dǎng to think 一生當得無上正
348 5 dàng suitable; correspond to 一生當得無上正
349 5 dǎng to be equal 一生當得無上正
350 5 dàng that 一生當得無上正
351 5 dāng an end; top 一生當得無上正
352 5 dàng clang; jingle 一生當得無上正
353 5 dāng to judge 一生當得無上正
354 5 dǎng to bear on one's shoulder 一生當得無上正
355 5 dàng the same 一生當得無上正
356 5 dàng to pawn 一生當得無上正
357 5 dàng to fail [an exam] 一生當得無上正
358 5 dàng a trap 一生當得無上正
359 5 dàng a pawned item 一生當得無上正
360 5 dāng will be; bhaviṣyati 一生當得無上正
361 5 to bind; to tie 若得無染亦得無縛
362 5 to restrict; to limit; to constrain 若得無染亦得無縛
363 5 a leash; a tether 若得無染亦得無縛
364 5 binding; attachment; bond; bandha 若得無染亦得無縛
365 5 va 若得無染亦得無縛
366 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
367 5 過去 guòqu to go over; to pass by 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
368 5 過去 guòqu to die 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
369 5 過去 guòqu already past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
370 5 過去 guòqu to go forward 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
371 5 過去 guòqu to turn one's back 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
372 5 過去 guòqù past 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
373 5 過去 guòqù past; previous; former 此如意寶總持章句一心受持於過去見在
374 5 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
375 5 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
376 5 otherwise; but; however 是則名為真受
377 5 then 是則名為真受
378 5 measure word for short sections of text 是則名為真受
379 5 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 是則名為真受
380 5 a grade; a level 是則名為真受
381 5 an example; a model 是則名為真受
382 5 a weighing device 是則名為真受
383 5 to grade; to rank 是則名為真受
384 5 to copy; to imitate; to follow 是則名為真受
385 5 to do 是則名為真受
386 5 only 是則名為真受
387 5 immediately 是則名為真受
388 5 then; moreover; atha 是則名為真受
389 5 koan; kōan; gong'an 是則名為真受
390 5 again; more; repeatedly 是時復有無量天眾并諸營從亦來
391 5 to go back; to return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
392 5 to resume; to restart 是時復有無量天眾并諸營從亦來
393 5 to do in detail 是時復有無量天眾并諸營從亦來
394 5 to restore 是時復有無量天眾并諸營從亦來
395 5 to respond; to reply to 是時復有無量天眾并諸營從亦來
396 5 after all; and then 是時復有無量天眾并諸營從亦來
397 5 even if; although 是時復有無量天眾并諸營從亦來
398 5 Fu; Return 是時復有無量天眾并諸營從亦來
399 5 to retaliate; to reciprocate 是時復有無量天眾并諸營從亦來
400 5 to avoid forced labor or tax 是時復有無量天眾并諸營從亦來
401 5 particle without meaing 是時復有無量天眾并諸營從亦來
402 5 Fu 是時復有無量天眾并諸營從亦來
403 5 repeated; again 是時復有無量天眾并諸營從亦來
404 5 doubled; to overlapping; folded 是時復有無量天眾并諸營從亦來
405 5 a lined garment with doubled thickness 是時復有無量天眾并諸營從亦來
406 5 again; punar 是時復有無量天眾并諸營從亦來
407 5 得無 dewú is it or not? 一生當得無上正
408 4 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 能如是積行住無所住
409 4 suǒ an office; an institute 能如是積行住無所住
410 4 suǒ introduces a relative clause 能如是積行住無所住
411 4 suǒ it 能如是積行住無所住
412 4 suǒ if; supposing 能如是積行住無所住
413 4 suǒ a few; various; some 能如是積行住無所住
414 4 suǒ a place; a location 能如是積行住無所住
415 4 suǒ indicates a passive voice 能如是積行住無所住
416 4 suǒ that which 能如是積行住無所住
417 4 suǒ an ordinal number 能如是積行住無所住
418 4 suǒ meaning 能如是積行住無所住
419 4 suǒ garrison 能如是積行住無所住
420 4 suǒ place; pradeśa 能如是積行住無所住
421 4 suǒ that which; yad 能如是積行住無所住
422 4 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
423 4 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
424 4 shuì to persuade 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
425 4 shuō to teach; to recite; to explain 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
426 4 shuō a doctrine; a theory 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
427 4 shuō to claim; to assert 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
428 4 shuō allocution 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
429 4 shuō to criticize; to scold 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
430 4 shuō to indicate; to refer to 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
431 4 shuō speach; vāda 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
432 4 shuō to speak; bhāṣate 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
433 4 shuō to instruct 爾時世尊在大眾中處大寶座顧視眾會欲說
434 4 already 五輪著地禮已白言
435 4 Kangxi radical 49 五輪著地禮已白言
436 4 from 五輪著地禮已白言
437 4 to bring to an end; to stop 五輪著地禮已白言
438 4 final aspectual particle 五輪著地禮已白言
439 4 afterwards; thereafter 五輪著地禮已白言
440 4 too; very; excessively 五輪著地禮已白言
441 4 to complete 五輪著地禮已白言
442 4 to demote; to dismiss 五輪著地禮已白言
443 4 to recover from an illness 五輪著地禮已白言
444 4 certainly 五輪著地禮已白言
445 4 an interjection of surprise 五輪著地禮已白言
446 4 this 五輪著地禮已白言
447 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
448 4 former; pūrvaka 五輪著地禮已白言
449 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
450 4 relating to Buddhism 一時佛在覩史多天宮中
451 4 a statue or image of a Buddha 一時佛在覩史多天宮中
452 4 a Buddhist text 一時佛在覩史多天宮中
453 4 to touch; to stroke 一時佛在覩史多天宮中
454 4 Buddha 一時佛在覩史多天宮中
455 4 Buddha; Awakened One 一時佛在覩史多天宮中
456 4 shì matter; thing; item 是事云何
457 4 shì to serve 是事云何
458 4 shì a government post 是事云何
459 4 shì duty; post; work 是事云何
460 4 shì occupation 是事云何
461 4 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 是事云何
462 4 shì an accident 是事云何
463 4 shì to attend 是事云何
464 4 shì an allusion 是事云何
465 4 shì a condition; a state; a situation 是事云何
466 4 shì to engage in 是事云何
467 4 shì to enslave 是事云何
468 4 shì to pursue 是事云何
469 4 shì to administer 是事云何
470 4 shì to appoint 是事云何
471 4 shì a piece 是事云何
472 4 shì thing; phenomena 是事云何
473 4 shì actions; karma 是事云何
474 4 zhī to know 是則名為知過去未來及以見在說法
475 4 zhī to comprehend 是則名為知過去未來及以見在說法
476 4 zhī to inform; to tell 是則名為知過去未來及以見在說法
477 4 zhī to administer 是則名為知過去未來及以見在說法
478 4 zhī to distinguish; to discern 是則名為知過去未來及以見在說法
479 4 zhī to be close friends 是則名為知過去未來及以見在說法
480 4 zhī to feel; to sense; to perceive 是則名為知過去未來及以見在說法
481 4 zhī to receive; to entertain 是則名為知過去未來及以見在說法
482 4 zhī knowledge 是則名為知過去未來及以見在說法
483 4 zhī consciousness; perception 是則名為知過去未來及以見在說法
484 4 zhī a close friend 是則名為知過去未來及以見在說法
485 4 zhì wisdom 是則名為知過去未來及以見在說法
486 4 zhì Zhi 是則名為知過去未來及以見在說法
487 4 zhī Understanding 是則名為知過去未來及以見在說法
488 4 zhī know; jña 是則名為知過去未來及以見在說法
489 4 名為 míngwèi to be called 是則名為真受
490 4 naturally; of course; certainly 無自無他非和合非不和
491 4 from; since 無自無他非和合非不和
492 4 self; oneself; itself 無自無他非和合非不和
493 4 Kangxi radical 132 無自無他非和合非不和
494 4 Zi 無自無他非和合非不和
495 4 a nose 無自無他非和合非不和
496 4 the beginning; the start 無自無他非和合非不和
497 4 origin 無自無他非和合非不和
498 4 originally 無自無他非和合非不和
499 4 still; to remain 無自無他非和合非不和
500 4 in person; personally 無自無他非和合非不和

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhù attaching; abiding; dwelling on
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. miào
  2. miào
  1. Wonderful
  2. wonderful; beautiful; suksma
  1. Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression.
  2. not; non-
  3. mo
this; here; etad
总持 總持
  1. zǒngchí
  2. zǒngchí
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
near to; antike
obtain; attain; prāpta
therefore; tasmāt
ér and; ca

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
大宝 大寶 100 mahāratna; a precious jewel
佛说如意宝总持王经 佛說如意寶總持王經 102 Hiraṇyavatīdhāraṇīsūtra; Fo Shuo Ruyi Bao Zong Chi Wang Jing
佛母 102
  1. Buddha's mother
  2. a bodhisattva; a consort
  3. Prajñāpāramitā
  4. Dharma
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
涅盘 涅盤 110 Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
色究竟天 115 Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha; Heaven of Ultimate Form
施护 施護 115 Danapala
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
西天 120 India; Indian continent
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
知足天 122 Tuṣita Heaven

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 48.

Simplified Traditional Pinyin English
不空 98
  1. unerring; amogha
  2. Amoghavajra
不生不灭 不生不滅 98 neither arises nor extinguishes
不退轮 不退輪 98 the non-regressing dharma wheel
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持诵 持誦 99 to chant; to recite
传法 傳法 99
  1. Dharma transmission
  2. to transmit the Dharma
大方便 100 mahopāya; great skillful means; expedient means
得佛 100 to become a Buddha
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福业 福業 102 virtuous actions
福智 102
  1. Fortune and Wisdom
  2. merit and wisdom
过去佛 過去佛 103 past Buddhas
恒河沙 恆河沙 104
  1. Sands of the Ganges
  2. grains of sand in the Ganges River; innumerable
  3. the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
迦楼罗 迦樓羅 106 garuda
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
了知 108 to understand clearly
摩诃萨 摩訶薩 109
  1. mahasattva
  2. mahāsattva; mohasattva; a great being
恼害 惱害 110 malicious feeling
菩萨摩诃萨 菩薩摩訶薩 112 bodhisattva mahāsattva
取着 取著 113 grasping; attachment
如是我闻 如是我聞 114 thus I have heard
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
尸罗 尸羅 115 sila; commitment to not doing harm
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
所以者何 115 Why is that?
天龙 天龍 116 all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods
天众 天眾 116 devas
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
无染 無染 119 undefiled
无数佛 無數佛 119 innumerable Buddhas
无数诸佛 無數諸佛 119 innumerable Buddhas
译经 譯經 121 to translate the scriptures
营从 營從 121 a follower
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
愿求 願求 121 aspires
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众会 眾會 122 an assembly of monastics
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
总持门 總持門 122 dharani teachings
最上 122 supreme