Glossary and Vocabulary for Mahīśāsakavinaya 彌沙塞部和醯五分律, Scroll 22

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 144 shí food; food and drink 作無食氣
2 144 shí Kangxi radical 184 作無食氣
3 144 shí to eat 作無食氣
4 144 to feed 作無食氣
5 144 shí meal; cooked cereals 作無食氣
6 144 to raise; to nourish 作無食氣
7 144 shí to receive; to accept 作無食氣
8 144 shí to receive an official salary 作無食氣
9 144 shí an eclipse 作無食氣
10 144 shí food; bhakṣa 作無食氣
11 119 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
12 119 relating to Buddhism 佛在王舍城
13 119 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城
14 119 a Buddhist text 佛在王舍城
15 119 to touch; to stroke 佛在王舍城
16 119 Buddha 佛在王舍城
17 119 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
18 108 zuò to do 作是念
19 108 zuò to act as; to serve as 作是念
20 108 zuò to start 作是念
21 108 zuò a writing; a work 作是念
22 108 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
23 108 zuō to create; to make 作是念
24 108 zuō a workshop 作是念
25 108 zuō to write; to compose 作是念
26 108 zuò to rise 作是念
27 108 zuò to be aroused 作是念
28 108 zuò activity; action; undertaking 作是念
29 108 zuò to regard as 作是念
30 108 zuò action; kāraṇa 作是念
31 104 sēng a Buddhist monk 常請一切僧供給湯藥
32 104 sēng a person with dark skin 常請一切僧供給湯藥
33 104 sēng Seng 常請一切僧供給湯藥
34 104 sēng Sangha; monastic community 常請一切僧供給湯藥
35 102 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 諸病比丘服四種藥
36 102 比丘 bǐqiū bhiksu 諸病比丘服四種藥
37 102 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 諸病比丘服四種藥
38 102 白佛 bái fó to address the Buddha 以是白佛
39 100 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時諸比丘得秋時病
40 95 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
41 95 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
42 90 tīng to listen 聽諸比丘服
43 90 tīng to obey 聽諸比丘服
44 90 tīng to understand 聽諸比丘服
45 90 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸比丘服
46 90 tìng to allow; to let something take its course 聽諸比丘服
47 90 tīng to await 聽諸比丘服
48 90 tīng to acknowledge 聽諸比丘服
49 90 tīng information 聽諸比丘服
50 90 tīng a hall 聽諸比丘服
51 90 tīng Ting 聽諸比丘服
52 90 tìng to administer; to process 聽諸比丘服
53 90 tīng to listen; śru 聽諸比丘服
54 68 yìng to answer; to respond 一比丘得熱病應服酥
55 68 yìng to confirm; to verify 一比丘得熱病應服酥
56 68 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 一比丘得熱病應服酥
57 68 yìng to accept 一比丘得熱病應服酥
58 68 yìng to permit; to allow 一比丘得熱病應服酥
59 68 yìng to echo 一比丘得熱病應服酥
60 68 yìng to handle; to deal with 一比丘得熱病應服酥
61 68 yìng Ying 一比丘得熱病應服酥
62 67 shòu to suffer; to be subjected to 受七日服
63 67 shòu to transfer; to confer 受七日服
64 67 shòu to receive; to accept 受七日服
65 67 shòu to tolerate 受七日服
66 67 shòu feelings; sensations 受七日服
67 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 爾時諸比丘得秋時病
68 67 děi to want to; to need to 爾時諸比丘得秋時病
69 67 děi must; ought to 爾時諸比丘得秋時病
70 67 de 爾時諸比丘得秋時病
71 67 de infix potential marker 爾時諸比丘得秋時病
72 67 to result in 爾時諸比丘得秋時病
73 67 to be proper; to fit; to suit 爾時諸比丘得秋時病
74 67 to be satisfied 爾時諸比丘得秋時病
75 67 to be finished 爾時諸比丘得秋時病
76 67 děi satisfying 爾時諸比丘得秋時病
77 67 to contract 爾時諸比丘得秋時病
78 67 to hear 爾時諸比丘得秋時病
79 67 to have; there is 爾時諸比丘得秋時病
80 67 marks time passed 爾時諸比丘得秋時病
81 67 obtain; attain; prāpta 爾時諸比丘得秋時病
82 56 shí time; a point or period of time 爾時諸比丘得秋時病
83 56 shí a season; a quarter of a year 爾時諸比丘得秋時病
84 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時諸比丘得秋時病
85 56 shí fashionable 爾時諸比丘得秋時病
86 56 shí fate; destiny; luck 爾時諸比丘得秋時病
87 56 shí occasion; opportunity; chance 爾時諸比丘得秋時病
88 56 shí tense 爾時諸比丘得秋時病
89 56 shí particular; special 爾時諸比丘得秋時病
90 56 shí to plant; to cultivate 爾時諸比丘得秋時病
91 56 shí an era; a dynasty 爾時諸比丘得秋時病
92 56 shí time [abstract] 爾時諸比丘得秋時病
93 56 shí seasonal 爾時諸比丘得秋時病
94 56 shí to wait upon 爾時諸比丘得秋時病
95 56 shí hour 爾時諸比丘得秋時病
96 56 shí appropriate; proper; timely 爾時諸比丘得秋時病
97 56 shí Shi 爾時諸比丘得秋時病
98 56 shí a present; currentlt 爾時諸比丘得秋時病
99 56 shí time; kāla 爾時諸比丘得秋時病
100 56 shí at that time; samaya 爾時諸比丘得秋時病
101 52 Kangxi radical 49 刀已至大便門
102 52 to bring to an end; to stop 刀已至大便門
103 52 to complete 刀已至大便門
104 52 to demote; to dismiss 刀已至大便門
105 52 to recover from an illness 刀已至大便門
106 52 former; pūrvaka 刀已至大便門
107 51 one 一比丘得熱病應服酥
108 51 Kangxi radical 1 一比丘得熱病應服酥
109 51 pure; concentrated 一比丘得熱病應服酥
110 51 first 一比丘得熱病應服酥
111 51 the same 一比丘得熱病應服酥
112 51 sole; single 一比丘得熱病應服酥
113 51 a very small amount 一比丘得熱病應服酥
114 51 Yi 一比丘得熱病應服酥
115 51 other 一比丘得熱病應服酥
116 51 to unify 一比丘得熱病應服酥
117 51 accidentally; coincidentally 一比丘得熱病應服酥
118 51 abruptly; suddenly 一比丘得熱病應服酥
119 51 one; eka 一比丘得熱病應服酥
120 51 to use; to grasp 世人以酥
121 51 to rely on 世人以酥
122 51 to regard 世人以酥
123 51 to be able to 世人以酥
124 51 to order; to command 世人以酥
125 51 used after a verb 世人以酥
126 51 a reason; a cause 世人以酥
127 51 Israel 世人以酥
128 51 Yi 世人以酥
129 51 use; yogena 世人以酥
130 51 infix potential marker 諸比丘為乞不
131 48 jīn today; present; now 我今當
132 48 jīn Jin 我今當
133 48 jīn modern 我今當
134 48 jīn now; adhunā 我今當
135 45 wéi to act as; to serve 石蜜為藥
136 45 wéi to change into; to become 石蜜為藥
137 45 wéi to be; is 石蜜為藥
138 45 wéi to do 石蜜為藥
139 45 wèi to support; to help 石蜜為藥
140 45 wéi to govern 石蜜為藥
141 45 wèi to be; bhū 石蜜為藥
142 45 to give 與價
143 45 to accompany 與價
144 45 to particate in 與價
145 45 of the same kind 與價
146 45 to help 與價
147 45 for 與價
148 44 self 我今當
149 44 [my] dear 我今當
150 44 Wo 我今當
151 44 self; atman; attan 我今當
152 44 ga 我今當
153 43 yán to speak; to say; said 告言
154 43 yán language; talk; words; utterance; speech 告言
155 43 yán Kangxi radical 149 告言
156 43 yán phrase; sentence 告言
157 43 yán a word; a syllable 告言
158 43 yán a theory; a doctrine 告言
159 43 yán to regard as 告言
160 43 yán to act as 告言
161 43 yán word; vacana 告言
162 43 yán speak; vad 告言
163 41 zhī to go 合和摩之
164 41 zhī to arrive; to go 合和摩之
165 41 zhī is 合和摩之
166 41 zhī to use 合和摩之
167 41 zhī Zhi 合和摩之
168 41 rén person; people; a human being 人煎
169 41 rén Kangxi radical 9 人煎
170 41 rén a kind of person 人煎
171 41 rén everybody 人煎
172 41 rén adult 人煎
173 41 rén somebody; others 人煎
174 41 rén an upright person 人煎
175 41 rén person; manuṣya 人煎
176 38 zhě ca 犯者偷羅遮
177 37 clothes; clothing 乃以衣舁
178 37 Kangxi radical 145 乃以衣舁
179 37 to wear (clothes); to put on 乃以衣舁
180 37 a cover; a coating 乃以衣舁
181 37 uppergarment; robe 乃以衣舁
182 37 to cover 乃以衣舁
183 37 lichen; moss 乃以衣舁
184 37 peel; skin 乃以衣舁
185 37 Yi 乃以衣舁
186 37 to depend on 乃以衣舁
187 37 robe; cīvara 乃以衣舁
188 37 clothes; attire; vastra 乃以衣舁
189 36 to go; to 我等當於何食
190 36 to rely on; to depend on 我等當於何食
191 36 Yu 我等當於何食
192 36 a crow 我等當於何食
193 36 to be near by; to be close to 彼即生疑
194 36 at that time 彼即生疑
195 36 to be exactly the same as; to be thus 彼即生疑
196 36 supposed; so-called 彼即生疑
197 36 to arrive at; to ascend 彼即生疑
198 35 Kangxi radical 71 若無淨地
199 35 to not have; without 若無淨地
200 35 mo 若無淨地
201 35 to not have 若無淨地
202 35 Wu 若無淨地
203 35 mo 若無淨地
204 33 zhōng middle 著苦瓠中漬
205 33 zhōng medium; medium sized 著苦瓠中漬
206 33 zhōng China 著苦瓠中漬
207 33 zhòng to hit the mark 著苦瓠中漬
208 33 zhōng midday 著苦瓠中漬
209 33 zhōng inside 著苦瓠中漬
210 33 zhōng during 著苦瓠中漬
211 33 zhōng Zhong 著苦瓠中漬
212 33 zhōng intermediary 著苦瓠中漬
213 33 zhōng half 著苦瓠中漬
214 33 zhòng to reach; to attain 著苦瓠中漬
215 33 zhòng to suffer; to infect 著苦瓠中漬
216 33 zhòng to obtain 著苦瓠中漬
217 33 zhòng to pass an exam 著苦瓠中漬
218 33 zhōng middle 著苦瓠中漬
219 33 jìng clean 無淨人使淨
220 33 jìng no surplus; net 無淨人使淨
221 33 jìng pure 無淨人使淨
222 33 jìng tranquil 無淨人使淨
223 33 jìng cold 無淨人使淨
224 33 jìng to wash; to clense 無淨人使淨
225 33 jìng role of hero 無淨人使淨
226 33 jìng to remove sexual desire 無淨人使淨
227 33 jìng bright and clean; luminous 無淨人使淨
228 33 jìng clean; pure 無淨人使淨
229 33 jìng cleanse 無淨人使淨
230 33 jìng cleanse 無淨人使淨
231 33 jìng Pure 無淨人使淨
232 33 jìng vyavadāna; purification; cleansing 無淨人使淨
233 33 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 無淨人使淨
234 33 jìng viśuddhi; purity 無淨人使淨
235 32 desire 逆欲吐
236 32 to desire; to wish 逆欲吐
237 32 to desire; to intend 逆欲吐
238 32 lust 逆欲吐
239 32 desire; intention; wish; kāma 逆欲吐
240 31 qǐng to ask; to inquire 常請一切僧供給湯藥
241 31 qíng circumstances; state of affairs; situation 常請一切僧供給湯藥
242 31 qǐng to beg; to entreat 常請一切僧供給湯藥
243 31 qǐng please 常請一切僧供給湯藥
244 31 qǐng to request 常請一切僧供給湯藥
245 31 qǐng to hire; to employ; to engage 常請一切僧供給湯藥
246 31 qǐng to make an appointment 常請一切僧供給湯藥
247 31 qǐng to greet 常請一切僧供給湯藥
248 31 qǐng to invite 常請一切僧供給湯藥
249 31 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 常請一切僧供給湯藥
250 31 guǒ a result; a consequence 摩勒果
251 31 guǒ fruit 摩勒果
252 31 guǒ to eat until full 摩勒果
253 31 guǒ to realize 摩勒果
254 31 guǒ a fruit tree 摩勒果
255 31 guǒ resolute; determined 摩勒果
256 31 guǒ Fruit 摩勒果
257 31 guǒ direct effect; phala; a consequence 摩勒果
258 30 jiàn to see
259 30 jiàn opinion; view; understanding
260 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
261 30 jiàn refer to; for details see
262 30 jiàn to listen to
263 30 jiàn to meet
264 30 jiàn to receive (a guest)
265 30 jiàn let me; kindly
266 30 jiàn Jian
267 30 xiàn to appear
268 30 xiàn to introduce
269 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
270 30 jiàn seeing; observing; darśana
271 29 cóng to follow 從今聽
272 29 cóng to comply; to submit; to defer 從今聽
273 29 cóng to participate in something 從今聽
274 29 cóng to use a certain method or principle 從今聽
275 29 cóng something secondary 從今聽
276 29 cóng remote relatives 從今聽
277 29 cóng secondary 從今聽
278 29 cóng to go on; to advance 從今聽
279 29 cōng at ease; informal 從今聽
280 29 zòng a follower; a supporter 從今聽
281 29 zòng to release 從今聽
282 29 zòng perpendicular; longitudinal 從今聽
283 29 Yi 果藥亦如
284 29 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊視
285 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊視
286 29 to reach 得種種燒麥及糯米
287 29 to attain 得種種燒麥及糯米
288 29 to understand 得種種燒麥及糯米
289 29 able to be compared to; to catch up with 得種種燒麥及糯米
290 29 to be involved with; to associate with 得種種燒麥及糯米
291 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 得種種燒麥及糯米
292 29 and; ca; api 得種種燒麥及糯米
293 28 No 佛遊阿那頻頭邑
294 28 nuó to move 佛遊阿那頻頭邑
295 28 nuó much 佛遊阿那頻頭邑
296 28 nuó stable; quiet 佛遊阿那頻頭邑
297 28 na 佛遊阿那頻頭邑
298 28 clothes; dress; garment 聽諸比丘服
299 28 funary clothes 聽諸比丘服
300 28 to serve; to obey; to comply; to defer 聽諸比丘服
301 28 to take medicine; to eat 聽諸比丘服
302 28 to be suitable for; to be used to 聽諸比丘服
303 28 to take on; to undertake; to be responsible for 聽諸比丘服
304 28 to harness 聽諸比丘服
305 28 two of a four horse team 聽諸比丘服
306 28 to wear [clothes]; to dress 聽諸比丘服
307 28 morning; funeral arrangements 聽諸比丘服
308 28 Fu 聽諸比丘服
309 28 to cause to yield 聽諸比丘服
310 28 the robe of a monk; cīvara 聽諸比丘服
311 28 zuò to sit 就座而坐
312 28 zuò to ride 就座而坐
313 28 zuò to visit 就座而坐
314 28 zuò a seat 就座而坐
315 28 zuò to hold fast to; to stick to 就座而坐
316 28 zuò to be in a position 就座而坐
317 28 zuò to convict; to try 就座而坐
318 28 zuò to stay 就座而坐
319 28 zuò to kneel 就座而坐
320 28 zuò to violate 就座而坐
321 28 zuò to sit; niṣad 就座而坐
322 28 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 就座而坐
323 27 ròu meat; muscle 或得種種肉
324 27 ròu Kangxi radical 130 或得種種肉
325 27 ròu flesh; physical body 或得種種肉
326 27 ròu pulp 或得種種肉
327 27 ròu soft; supple 或得種種肉
328 27 ròu flesh; māṃsa 或得種種肉
329 27 bái white 以是白
330 27 bái Kangxi radical 106 以是白
331 27 bái plain 以是白
332 27 bái to make clear; to state; to explain; to say; to address 以是白
333 27 bái pure; clean; stainless 以是白
334 27 bái bright 以是白
335 27 bái a wrongly written character 以是白
336 27 bái clear 以是白
337 27 bái true; sincere; genuine 以是白
338 27 bái reactionary 以是白
339 27 bái a wine cup 以是白
340 27 bái a spoken part in an opera 以是白
341 27 bái a dialect 以是白
342 27 bái to understand 以是白
343 27 bái to report 以是白
344 27 bái to accuse; to charge; to sue; to indict 以是白
345 27 bái empty; blank 以是白
346 27 bái free 以是白
347 27 bái to stare coldly; a scornful look 以是白
348 27 bái relating to funerals 以是白
349 27 bái Bai 以是白
350 27 bái vernacular; spoken language 以是白
351 27 bái a symbol for silver 以是白
352 27 bái clean; avadāta 以是白
353 27 bái white; śukla; pāṇḍara 以是白
354 27 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 佛為說隨喜偈
355 27 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 佛為說隨喜偈
356 27 shuì to persuade 佛為說隨喜偈
357 27 shuō to teach; to recite; to explain 佛為說隨喜偈
358 27 shuō a doctrine; a theory 佛為說隨喜偈
359 27 shuō to claim; to assert 佛為說隨喜偈
360 27 shuō allocution 佛為說隨喜偈
361 27 shuō to criticize; to scold 佛為說隨喜偈
362 27 shuō to indicate; to refer to 佛為說隨喜偈
363 27 shuō speach; vāda 佛為說隨喜偈
364 27 shuō to speak; bhāṣate 佛為說隨喜偈
365 27 shuō to instruct 佛為說隨喜偈
366 27 Qi 不見其婦行來出
367 27 suǒ a few; various; some 諸所宜物排口
368 27 suǒ a place; a location 諸所宜物排口
369 27 suǒ indicates a passive voice 諸所宜物排口
370 27 suǒ an ordinal number 諸所宜物排口
371 27 suǒ meaning 諸所宜物排口
372 27 suǒ garrison 諸所宜物排口
373 27 suǒ place; pradeśa 諸所宜物排口
374 26 zài in; at 佛在王舍城
375 26 zài to exist; to be living 佛在王舍城
376 26 zài to consist of 佛在王舍城
377 26 zài to be at a post 佛在王舍城
378 26 zài in; bhū 佛在王舍城
379 26 fàn to commit a crime; to violate 犯者偷羅遮
380 26 fàn to attack; to invade 犯者偷羅遮
381 26 fàn to transgress 犯者偷羅遮
382 26 fàn conjunction of a star 犯者偷羅遮
383 26 fàn to conquer 犯者偷羅遮
384 26 fàn to occur 犯者偷羅遮
385 26 fàn to face danger 犯者偷羅遮
386 26 fàn to fall 犯者偷羅遮
387 26 fàn a criminal 犯者偷羅遮
388 26 fàn to commit a transgression; āpatti 犯者偷羅遮
389 26 to take; to get; to fetch 有比丘風病應取汗
390 26 to obtain 有比丘風病應取汗
391 26 to choose; to select 有比丘風病應取汗
392 26 to catch; to seize; to capture 有比丘風病應取汗
393 26 to accept; to receive 有比丘風病應取汗
394 26 to seek 有比丘風病應取汗
395 26 to take a bride 有比丘風病應取汗
396 26 Qu 有比丘風病應取汗
397 26 clinging; grasping; upādāna 有比丘風病應取汗
398 26 chí to grasp; to hold 諸比丘持
399 26 chí to resist; to oppose 諸比丘持
400 26 chí to uphold 諸比丘持
401 26 chí to sustain; to keep; to uphold 諸比丘持
402 26 chí to administer; to manage 諸比丘持
403 26 chí to control 諸比丘持
404 26 chí to be cautious 諸比丘持
405 26 chí to remember 諸比丘持
406 26 chí to assist 諸比丘持
407 26 chí with; using 諸比丘持
408 26 chí dhara 諸比丘持
409 26 種種 zhǒng zhǒng all kinds of 或得種種飯
410 26 種種 zhǒng zhǒng various forms 或得種種飯
411 25 jiā ka 迦夷國
412 25 jiā ka 迦夷國
413 24 chī fibers of hemp 五分律第三分之九迦絺那衣法
414 24 chī fine linen 五分律第三分之九迦絺那衣法
415 24 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 第三分之七藥法
416 24 yào a chemical 第三分之七藥法
417 24 yào to cure 第三分之七藥法
418 24 yào to poison 第三分之七藥法
419 24 yào medicine; bhaiṣajya 第三分之七藥法
420 23 day of the month; a certain day 受七日服
421 23 Kangxi radical 72 受七日服
422 23 a day 受七日服
423 23 Japan 受七日服
424 23 sun 受七日服
425 23 daytime 受七日服
426 23 sunlight 受七日服
427 23 everyday 受七日服
428 23 season 受七日服
429 23 available time 受七日服
430 23 in the past 受七日服
431 23 mi 受七日服
432 23 sun; sūrya 受七日服
433 23 a day; divasa 受七日服
434 23 wén to hear 諸長老比丘聞以是白佛
435 23 wén Wen 諸長老比丘聞以是白佛
436 23 wén sniff at; to smell 諸長老比丘聞以是白佛
437 23 wén to be widely known 諸長老比丘聞以是白佛
438 23 wén to confirm; to accept 諸長老比丘聞以是白佛
439 23 wén information 諸長老比丘聞以是白佛
440 23 wèn famous; well known 諸長老比丘聞以是白佛
441 23 wén knowledge; learning 諸長老比丘聞以是白佛
442 23 wèn popularity; prestige; reputation 諸長老比丘聞以是白佛
443 23 wén to question 諸長老比丘聞以是白佛
444 23 wén heard; śruta 諸長老比丘聞以是白佛
445 23 wén hearing; śruti 諸長老比丘聞以是白佛
446 23 to go back; to return 復須用麵
447 23 to resume; to restart 復須用麵
448 23 to do in detail 復須用麵
449 23 to restore 復須用麵
450 23 to respond; to reply to 復須用麵
451 23 Fu; Return 復須用麵
452 23 to retaliate; to reciprocate 復須用麵
453 23 to avoid forced labor or tax 復須用麵
454 23 Fu 復須用麵
455 23 doubled; to overlapping; folded 復須用麵
456 23 a lined garment with doubled thickness 復須用麵
457 22 Ru River 汝言
458 22 Ru 汝言
459 22 shì matter; thing; item 以是事集比丘僧
460 22 shì to serve 以是事集比丘僧
461 22 shì a government post 以是事集比丘僧
462 22 shì duty; post; work 以是事集比丘僧
463 22 shì occupation 以是事集比丘僧
464 22 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 以是事集比丘僧
465 22 shì an accident 以是事集比丘僧
466 22 shì to attend 以是事集比丘僧
467 22 shì an allusion 以是事集比丘僧
468 22 shì a condition; a state; a situation 以是事集比丘僧
469 22 shì to engage in 以是事集比丘僧
470 22 shì to enslave 以是事集比丘僧
471 22 shì to pursue 以是事集比丘僧
472 22 shì to administer 以是事集比丘僧
473 22 shì to appoint 以是事集比丘僧
474 22 shì thing; phenomena 以是事集比丘僧
475 22 shì actions; karma 以是事集比丘僧
476 22 ér Kangxi radical 126
477 22 ér as if; to seem like
478 22 néng can; able
479 22 ér whiskers on the cheeks; sideburns
480 22 ér to arrive; up to
481 22 zhǒng kind; type 諸病比丘服四種藥
482 22 zhòng to plant; to grow; to cultivate 諸病比丘服四種藥
483 22 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 諸病比丘服四種藥
484 22 zhǒng seed; strain 諸病比丘服四種藥
485 22 zhǒng offspring 諸病比丘服四種藥
486 22 zhǒng breed 諸病比丘服四種藥
487 22 zhǒng race 諸病比丘服四種藥
488 22 zhǒng species 諸病比丘服四種藥
489 22 zhǒng root; source; origin 諸病比丘服四種藥
490 22 zhǒng grit; guts 諸病比丘服四種藥
491 22 zhǒng seed; bīja 諸病比丘服四種藥
492 22 便 biàn convenient; handy; easy 便失
493 22 便 biàn advantageous 便失
494 22 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便失
495 22 便 pián fat; obese 便失
496 22 便 biàn to make easy 便失
497 22 便 biàn an unearned advantage 便失
498 22 便 biàn ordinary; plain 便失
499 22 便 biàn in passing 便失
500 22 便 biàn informal 便失

Frequencies of all Words

Top 1044

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 144 shí food; food and drink 作無食氣
2 144 shí Kangxi radical 184 作無食氣
3 144 shí to eat 作無食氣
4 144 to feed 作無食氣
5 144 shí meal; cooked cereals 作無食氣
6 144 to raise; to nourish 作無食氣
7 144 shí to receive; to accept 作無食氣
8 144 shí to receive an official salary 作無食氣
9 144 shí an eclipse 作無食氣
10 144 shí food; bhakṣa 作無食氣
11 119 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
12 119 relating to Buddhism 佛在王舍城
13 119 a statue or image of a Buddha 佛在王舍城
14 119 a Buddhist text 佛在王舍城
15 119 to touch; to stroke 佛在王舍城
16 119 Buddha 佛在王舍城
17 119 Buddha; Awakened One 佛在王舍城
18 108 zuò to do 作是念
19 108 zuò to act as; to serve as 作是念
20 108 zuò to start 作是念
21 108 zuò a writing; a work 作是念
22 108 zuò to dress as; to be disguised as 作是念
23 108 zuō to create; to make 作是念
24 108 zuō a workshop 作是念
25 108 zuō to write; to compose 作是念
26 108 zuò to rise 作是念
27 108 zuò to be aroused 作是念
28 108 zuò activity; action; undertaking 作是念
29 108 zuò to regard as 作是念
30 108 zuò action; kāraṇa 作是念
31 104 sēng a Buddhist monk 常請一切僧供給湯藥
32 104 sēng a person with dark skin 常請一切僧供給湯藥
33 104 sēng Seng 常請一切僧供給湯藥
34 104 sēng Sangha; monastic community 常請一切僧供給湯藥
35 102 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 諸病比丘服四種藥
36 102 比丘 bǐqiū bhiksu 諸病比丘服四種藥
37 102 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 諸病比丘服四種藥
38 102 白佛 bái fó to address the Buddha 以是白佛
39 100 諸比丘 zhū bǐqiū monks 爾時諸比丘得秋時病
40 95 佛言 fó yán the Buddha said 佛言
41 95 佛言 fó yán buddhavacana; the teachings of the Buddha 佛言
42 95 ruò to seem; to be like; as 若自煎
43 95 ruò seemingly 若自煎
44 95 ruò if 若自煎
45 95 ruò you 若自煎
46 95 ruò this; that 若自煎
47 95 ruò and; or 若自煎
48 95 ruò as for; pertaining to 若自煎
49 95 pomegranite 若自煎
50 95 ruò to choose 若自煎
51 95 ruò to agree; to accord with; to conform to 若自煎
52 95 ruò thus 若自煎
53 95 ruò pollia 若自煎
54 95 ruò Ruo 若自煎
55 95 ruò only then 若自煎
56 95 ja 若自煎
57 95 jñā 若自煎
58 95 ruò if; yadi 若自煎
59 92 yǒu is; are; to exist
60 92 yǒu to have; to possess
61 92 yǒu indicates an estimate
62 92 yǒu indicates a large quantity
63 92 yǒu indicates an affirmative response
64 92 yǒu a certain; used before a person, time, or place
65 92 yǒu used to compare two things
66 92 yǒu used in a polite formula before certain verbs
67 92 yǒu used before the names of dynasties
68 92 yǒu a certain thing; what exists
69 92 yǒu multiple of ten and ...
70 92 yǒu abundant
71 92 yǒu purposeful
72 92 yǒu You
73 92 yǒu 1. existence; 2. becoming
74 92 yǒu becoming; bhava
75 90 tīng to listen 聽諸比丘服
76 90 tīng to obey 聽諸比丘服
77 90 tīng to understand 聽諸比丘服
78 90 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸比丘服
79 90 tìng to allow; to let something take its course 聽諸比丘服
80 90 tīng to await 聽諸比丘服
81 90 tīng to acknowledge 聽諸比丘服
82 90 tīng a tin can 聽諸比丘服
83 90 tīng information 聽諸比丘服
84 90 tīng a hall 聽諸比丘服
85 90 tīng Ting 聽諸比丘服
86 90 tìng to administer; to process 聽諸比丘服
87 90 tīng to listen; śru 聽諸比丘服
88 87 以是 yǐshì for that reason; therefore; for this reason 以是事集比丘僧
89 87 以是 yǐshì for example; to say 以是事集比丘僧
90 68 yīng should; ought 一比丘得熱病應服酥
91 68 yìng to answer; to respond 一比丘得熱病應服酥
92 68 yìng to confirm; to verify 一比丘得熱病應服酥
93 68 yīng soon; immediately 一比丘得熱病應服酥
94 68 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 一比丘得熱病應服酥
95 68 yìng to accept 一比丘得熱病應服酥
96 68 yīng or; either 一比丘得熱病應服酥
97 68 yìng to permit; to allow 一比丘得熱病應服酥
98 68 yìng to echo 一比丘得熱病應服酥
99 68 yìng to handle; to deal with 一比丘得熱病應服酥
100 68 yìng Ying 一比丘得熱病應服酥
101 68 yīng suitable; yukta 一比丘得熱病應服酥
102 67 shòu to suffer; to be subjected to 受七日服
103 67 shòu to transfer; to confer 受七日服
104 67 shòu to receive; to accept 受七日服
105 67 shòu to tolerate 受七日服
106 67 shòu suitably 受七日服
107 67 shòu feelings; sensations 受七日服
108 67 de potential marker 爾時諸比丘得秋時病
109 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 爾時諸比丘得秋時病
110 67 děi must; ought to 爾時諸比丘得秋時病
111 67 děi to want to; to need to 爾時諸比丘得秋時病
112 67 děi must; ought to 爾時諸比丘得秋時病
113 67 de 爾時諸比丘得秋時病
114 67 de infix potential marker 爾時諸比丘得秋時病
115 67 to result in 爾時諸比丘得秋時病
116 67 to be proper; to fit; to suit 爾時諸比丘得秋時病
117 67 to be satisfied 爾時諸比丘得秋時病
118 67 to be finished 爾時諸比丘得秋時病
119 67 de result of degree 爾時諸比丘得秋時病
120 67 de marks completion of an action 爾時諸比丘得秋時病
121 67 děi satisfying 爾時諸比丘得秋時病
122 67 to contract 爾時諸比丘得秋時病
123 67 marks permission or possibility 爾時諸比丘得秋時病
124 67 expressing frustration 爾時諸比丘得秋時病
125 67 to hear 爾時諸比丘得秋時病
126 67 to have; there is 爾時諸比丘得秋時病
127 67 marks time passed 爾時諸比丘得秋時病
128 67 obtain; attain; prāpta 爾時諸比丘得秋時病
129 56 shí time; a point or period of time 爾時諸比丘得秋時病
130 56 shí a season; a quarter of a year 爾時諸比丘得秋時病
131 56 shí one of the 12 two-hour periods of the day 爾時諸比丘得秋時病
132 56 shí at that time 爾時諸比丘得秋時病
133 56 shí fashionable 爾時諸比丘得秋時病
134 56 shí fate; destiny; luck 爾時諸比丘得秋時病
135 56 shí occasion; opportunity; chance 爾時諸比丘得秋時病
136 56 shí tense 爾時諸比丘得秋時病
137 56 shí particular; special 爾時諸比丘得秋時病
138 56 shí to plant; to cultivate 爾時諸比丘得秋時病
139 56 shí hour (measure word) 爾時諸比丘得秋時病
140 56 shí an era; a dynasty 爾時諸比丘得秋時病
141 56 shí time [abstract] 爾時諸比丘得秋時病
142 56 shí seasonal 爾時諸比丘得秋時病
143 56 shí frequently; often 爾時諸比丘得秋時病
144 56 shí occasionally; sometimes 爾時諸比丘得秋時病
145 56 shí on time 爾時諸比丘得秋時病
146 56 shí this; that 爾時諸比丘得秋時病
147 56 shí to wait upon 爾時諸比丘得秋時病
148 56 shí hour 爾時諸比丘得秋時病
149 56 shí appropriate; proper; timely 爾時諸比丘得秋時病
150 56 shí Shi 爾時諸比丘得秋時病
151 56 shí a present; currentlt 爾時諸比丘得秋時病
152 56 shí time; kāla 爾時諸比丘得秋時病
153 56 shí at that time; samaya 爾時諸比丘得秋時病
154 56 shí then; atha 爾時諸比丘得秋時病
155 52 already 刀已至大便門
156 52 Kangxi radical 49 刀已至大便門
157 52 from 刀已至大便門
158 52 to bring to an end; to stop 刀已至大便門
159 52 final aspectual particle 刀已至大便門
160 52 afterwards; thereafter 刀已至大便門
161 52 too; very; excessively 刀已至大便門
162 52 to complete 刀已至大便門
163 52 to demote; to dismiss 刀已至大便門
164 52 to recover from an illness 刀已至大便門
165 52 certainly 刀已至大便門
166 52 an interjection of surprise 刀已至大便門
167 52 this 刀已至大便門
168 52 former; pūrvaka 刀已至大便門
169 52 former; pūrvaka 刀已至大便門
170 52 shì is; are; am; to be 作是念
171 52 shì is exactly 作是念
172 52 shì is suitable; is in contrast 作是念
173 52 shì this; that; those 作是念
174 52 shì really; certainly 作是念
175 52 shì correct; yes; affirmative 作是念
176 52 shì true 作是念
177 52 shì is; has; exists 作是念
178 52 shì used between repetitions of a word 作是念
179 52 shì a matter; an affair 作是念
180 52 shì Shi 作是念
181 52 shì is; bhū 作是念
182 52 shì this; idam 作是念
183 51 one 一比丘得熱病應服酥
184 51 Kangxi radical 1 一比丘得熱病應服酥
185 51 as soon as; all at once 一比丘得熱病應服酥
186 51 pure; concentrated 一比丘得熱病應服酥
187 51 whole; all 一比丘得熱病應服酥
188 51 first 一比丘得熱病應服酥
189 51 the same 一比丘得熱病應服酥
190 51 each 一比丘得熱病應服酥
191 51 certain 一比丘得熱病應服酥
192 51 throughout 一比丘得熱病應服酥
193 51 used in between a reduplicated verb 一比丘得熱病應服酥
194 51 sole; single 一比丘得熱病應服酥
195 51 a very small amount 一比丘得熱病應服酥
196 51 Yi 一比丘得熱病應服酥
197 51 other 一比丘得熱病應服酥
198 51 to unify 一比丘得熱病應服酥
199 51 accidentally; coincidentally 一比丘得熱病應服酥
200 51 abruptly; suddenly 一比丘得熱病應服酥
201 51 or 一比丘得熱病應服酥
202 51 one; eka 一比丘得熱病應服酥
203 51 zhū all; many; various 諸病比丘服四種藥
204 51 zhū Zhu 諸病比丘服四種藥
205 51 zhū all; members of the class 諸病比丘服四種藥
206 51 zhū interrogative particle 諸病比丘服四種藥
207 51 zhū him; her; them; it 諸病比丘服四種藥
208 51 zhū of; in 諸病比丘服四種藥
209 51 zhū all; many; sarva 諸病比丘服四種藥
210 51 so as to; in order to 世人以酥
211 51 to use; to regard as 世人以酥
212 51 to use; to grasp 世人以酥
213 51 according to 世人以酥
214 51 because of 世人以酥
215 51 on a certain date 世人以酥
216 51 and; as well as 世人以酥
217 51 to rely on 世人以酥
218 51 to regard 世人以酥
219 51 to be able to 世人以酥
220 51 to order; to command 世人以酥
221 51 further; moreover 世人以酥
222 51 used after a verb 世人以酥
223 51 very 世人以酥
224 51 already 世人以酥
225 51 increasingly 世人以酥
226 51 a reason; a cause 世人以酥
227 51 Israel 世人以酥
228 51 Yi 世人以酥
229 51 use; yogena 世人以酥
230 51 not; no 諸比丘為乞不
231 51 expresses that a certain condition cannot be acheived 諸比丘為乞不
232 51 as a correlative 諸比丘為乞不
233 51 no (answering a question) 諸比丘為乞不
234 51 forms a negative adjective from a noun 諸比丘為乞不
235 51 at the end of a sentence to form a question 諸比丘為乞不
236 51 to form a yes or no question 諸比丘為乞不
237 51 infix potential marker 諸比丘為乞不
238 51 no; na 諸比丘為乞不
239 48 jīn today; present; now 我今當
240 48 jīn Jin 我今當
241 48 jīn modern 我今當
242 48 jīn now; adhunā 我今當
243 45 wèi for; to 石蜜為藥
244 45 wèi because of 石蜜為藥
245 45 wéi to act as; to serve 石蜜為藥
246 45 wéi to change into; to become 石蜜為藥
247 45 wéi to be; is 石蜜為藥
248 45 wéi to do 石蜜為藥
249 45 wèi for 石蜜為藥
250 45 wèi because of; for; to 石蜜為藥
251 45 wèi to 石蜜為藥
252 45 wéi in a passive construction 石蜜為藥
253 45 wéi forming a rehetorical question 石蜜為藥
254 45 wéi forming an adverb 石蜜為藥
255 45 wéi to add emphasis 石蜜為藥
256 45 wèi to support; to help 石蜜為藥
257 45 wéi to govern 石蜜為藥
258 45 wèi to be; bhū 石蜜為藥
259 45 and 與價
260 45 to give 與價
261 45 together with 與價
262 45 interrogative particle 與價
263 45 to accompany 與價
264 45 to particate in 與價
265 45 of the same kind 與價
266 45 to help 與價
267 45 for 與價
268 45 and; ca 與價
269 44 I; me; my 我今當
270 44 self 我今當
271 44 we; our 我今當
272 44 [my] dear 我今當
273 44 Wo 我今當
274 44 self; atman; attan 我今當
275 44 ga 我今當
276 44 I; aham 我今當
277 43 yán to speak; to say; said 告言
278 43 yán language; talk; words; utterance; speech 告言
279 43 yán Kangxi radical 149 告言
280 43 yán a particle with no meaning 告言
281 43 yán phrase; sentence 告言
282 43 yán a word; a syllable 告言
283 43 yán a theory; a doctrine 告言
284 43 yán to regard as 告言
285 43 yán to act as 告言
286 43 yán word; vacana 告言
287 43 yán speak; vad 告言
288 43 this; these 此是難護之處
289 43 in this way 此是難護之處
290 43 otherwise; but; however; so 此是難護之處
291 43 at this time; now; here 此是難護之處
292 43 this; here; etad 此是難護之處
293 41 zhī him; her; them; that 合和摩之
294 41 zhī used between a modifier and a word to form a word group 合和摩之
295 41 zhī to go 合和摩之
296 41 zhī this; that 合和摩之
297 41 zhī genetive marker 合和摩之
298 41 zhī it 合和摩之
299 41 zhī in 合和摩之
300 41 zhī all 合和摩之
301 41 zhī and 合和摩之
302 41 zhī however 合和摩之
303 41 zhī if 合和摩之
304 41 zhī then 合和摩之
305 41 zhī to arrive; to go 合和摩之
306 41 zhī is 合和摩之
307 41 zhī to use 合和摩之
308 41 zhī Zhi 合和摩之
309 41 rén person; people; a human being 人煎
310 41 rén Kangxi radical 9 人煎
311 41 rén a kind of person 人煎
312 41 rén everybody 人煎
313 41 rén adult 人煎
314 41 rén somebody; others 人煎
315 41 rén an upright person 人煎
316 41 rén person; manuṣya 人煎
317 38 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 犯者偷羅遮
318 38 zhě that 犯者偷羅遮
319 38 zhě nominalizing function word 犯者偷羅遮
320 38 zhě used to mark a definition 犯者偷羅遮
321 38 zhě used to mark a pause 犯者偷羅遮
322 38 zhě topic marker; that; it 犯者偷羅遮
323 38 zhuó according to 犯者偷羅遮
324 38 zhě ca 犯者偷羅遮
325 37 clothes; clothing 乃以衣舁
326 37 Kangxi radical 145 乃以衣舁
327 37 to wear (clothes); to put on 乃以衣舁
328 37 a cover; a coating 乃以衣舁
329 37 uppergarment; robe 乃以衣舁
330 37 to cover 乃以衣舁
331 37 lichen; moss 乃以衣舁
332 37 peel; skin 乃以衣舁
333 37 Yi 乃以衣舁
334 37 to depend on 乃以衣舁
335 37 robe; cīvara 乃以衣舁
336 37 clothes; attire; vastra 乃以衣舁
337 36 in; at 我等當於何食
338 36 in; at 我等當於何食
339 36 in; at; to; from 我等當於何食
340 36 to go; to 我等當於何食
341 36 to rely on; to depend on 我等當於何食
342 36 to go to; to arrive at 我等當於何食
343 36 from 我等當於何食
344 36 give 我等當於何食
345 36 oppposing 我等當於何食
346 36 and 我等當於何食
347 36 compared to 我等當於何食
348 36 by 我等當於何食
349 36 and; as well as 我等當於何食
350 36 for 我等當於何食
351 36 Yu 我等當於何食
352 36 a crow 我等當於何食
353 36 whew; wow 我等當於何食
354 36 near to; antike 我等當於何食
355 36 promptly; right away; immediately 彼即生疑
356 36 to be near by; to be close to 彼即生疑
357 36 at that time 彼即生疑
358 36 to be exactly the same as; to be thus 彼即生疑
359 36 supposed; so-called 彼即生疑
360 36 if; but 彼即生疑
361 36 to arrive at; to ascend 彼即生疑
362 36 then; following 彼即生疑
363 36 so; just so; eva 彼即生疑
364 35 no 若無淨地
365 35 Kangxi radical 71 若無淨地
366 35 to not have; without 若無淨地
367 35 has not yet 若無淨地
368 35 mo 若無淨地
369 35 do not 若無淨地
370 35 not; -less; un- 若無淨地
371 35 regardless of 若無淨地
372 35 to not have 若無淨地
373 35 um 若無淨地
374 35 Wu 若無淨地
375 35 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若無淨地
376 35 not; non- 若無淨地
377 35 mo 若無淨地
378 33 zhōng middle 著苦瓠中漬
379 33 zhōng medium; medium sized 著苦瓠中漬
380 33 zhōng China 著苦瓠中漬
381 33 zhòng to hit the mark 著苦瓠中漬
382 33 zhōng in; amongst 著苦瓠中漬
383 33 zhōng midday 著苦瓠中漬
384 33 zhōng inside 著苦瓠中漬
385 33 zhōng during 著苦瓠中漬
386 33 zhōng Zhong 著苦瓠中漬
387 33 zhōng intermediary 著苦瓠中漬
388 33 zhōng half 著苦瓠中漬
389 33 zhōng just right; suitably 著苦瓠中漬
390 33 zhōng while 著苦瓠中漬
391 33 zhòng to reach; to attain 著苦瓠中漬
392 33 zhòng to suffer; to infect 著苦瓠中漬
393 33 zhòng to obtain 著苦瓠中漬
394 33 zhòng to pass an exam 著苦瓠中漬
395 33 zhōng middle 著苦瓠中漬
396 33 jìng clean 無淨人使淨
397 33 jìng no surplus; net 無淨人使淨
398 33 jìng only 無淨人使淨
399 33 jìng pure 無淨人使淨
400 33 jìng tranquil 無淨人使淨
401 33 jìng cold 無淨人使淨
402 33 jìng to wash; to clense 無淨人使淨
403 33 jìng role of hero 無淨人使淨
404 33 jìng completely 無淨人使淨
405 33 jìng to remove sexual desire 無淨人使淨
406 33 jìng bright and clean; luminous 無淨人使淨
407 33 jìng clean; pure 無淨人使淨
408 33 jìng cleanse 無淨人使淨
409 33 jìng cleanse 無淨人使淨
410 33 jìng Pure 無淨人使淨
411 33 jìng vyavadāna; purification; cleansing 無淨人使淨
412 33 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 無淨人使淨
413 33 jìng viśuddhi; purity 無淨人使淨
414 32 desire 逆欲吐
415 32 to desire; to wish 逆欲吐
416 32 almost; nearly; about to occur 逆欲吐
417 32 to desire; to intend 逆欲吐
418 32 lust 逆欲吐
419 32 desire; intention; wish; kāma 逆欲吐
420 31 qǐng to ask; to inquire 常請一切僧供給湯藥
421 31 qíng circumstances; state of affairs; situation 常請一切僧供給湯藥
422 31 qǐng to beg; to entreat 常請一切僧供給湯藥
423 31 qǐng please 常請一切僧供給湯藥
424 31 qǐng to request 常請一切僧供給湯藥
425 31 qǐng to hire; to employ; to engage 常請一切僧供給湯藥
426 31 qǐng to make an appointment 常請一切僧供給湯藥
427 31 qǐng to greet 常請一切僧供給湯藥
428 31 qǐng to invite 常請一切僧供給湯藥
429 31 qǐng asking for instruction; adhyeṣaṇa 常請一切僧供給湯藥
430 31 guǒ a result; a consequence 摩勒果
431 31 guǒ fruit 摩勒果
432 31 guǒ as expected; really 摩勒果
433 31 guǒ if really; if expected 摩勒果
434 31 guǒ to eat until full 摩勒果
435 31 guǒ to realize 摩勒果
436 31 guǒ a fruit tree 摩勒果
437 31 guǒ resolute; determined 摩勒果
438 31 guǒ Fruit 摩勒果
439 31 guǒ direct effect; phala; a consequence 摩勒果
440 30 jiē all; each and every; in all cases 皆聽
441 30 jiē same; equally 皆聽
442 30 jiē all; sarva 皆聽
443 30 jiàn to see
444 30 jiàn opinion; view; understanding
445 30 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc
446 30 jiàn refer to; for details see
447 30 jiàn passive marker
448 30 jiàn to listen to
449 30 jiàn to meet
450 30 jiàn to receive (a guest)
451 30 jiàn let me; kindly
452 30 jiàn Jian
453 30 xiàn to appear
454 30 xiàn to introduce
455 30 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi
456 30 jiàn seeing; observing; darśana
457 29 cóng from 從今聽
458 29 cóng to follow 從今聽
459 29 cóng past; through 從今聽
460 29 cóng to comply; to submit; to defer 從今聽
461 29 cóng to participate in something 從今聽
462 29 cóng to use a certain method or principle 從今聽
463 29 cóng usually 從今聽
464 29 cóng something secondary 從今聽
465 29 cóng remote relatives 從今聽
466 29 cóng secondary 從今聽
467 29 cóng to go on; to advance 從今聽
468 29 cōng at ease; informal 從今聽
469 29 zòng a follower; a supporter 從今聽
470 29 zòng to release 從今聽
471 29 zòng perpendicular; longitudinal 從今聽
472 29 cóng receiving; upādāya 從今聽
473 29 also; too 果藥亦如
474 29 but 果藥亦如
475 29 this; he; she 果藥亦如
476 29 although; even though 果藥亦如
477 29 already 果藥亦如
478 29 particle with no meaning 果藥亦如
479 29 Yi 果藥亦如
480 29 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊視
481 29 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊視
482 29 to reach 得種種燒麥及糯米
483 29 and 得種種燒麥及糯米
484 29 coming to; when 得種種燒麥及糯米
485 29 to attain 得種種燒麥及糯米
486 29 to understand 得種種燒麥及糯米
487 29 able to be compared to; to catch up with 得種種燒麥及糯米
488 29 to be involved with; to associate with 得種種燒麥及糯米
489 29 passing of a feudal title from elder to younger brother 得種種燒麥及糯米
490 29 and; ca; api 得種種燒麥及糯米
491 28 that 佛遊阿那頻頭邑
492 28 if that is the case 佛遊阿那頻頭邑
493 28 nèi that 佛遊阿那頻頭邑
494 28 where 佛遊阿那頻頭邑
495 28 how 佛遊阿那頻頭邑
496 28 No 佛遊阿那頻頭邑
497 28 nuó to move 佛遊阿那頻頭邑
498 28 nuó much 佛遊阿那頻頭邑
499 28 nuó stable; quiet 佛遊阿那頻頭邑
500 28 na 佛遊阿那頻頭邑

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
shí food; bhakṣa
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
zuò action; kāraṇa
sēng Sangha; monastic community
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
白佛 bái fó to address the Buddha
诸比丘 諸比丘 zhū bǐqiū monks
佛言
  1. fó yán
  2. fó yán
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿那律 196 Aniruddha
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
跋耆 98 Vṛji; Vajji
跋提 98 Bhadrika; Bhaddiya
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
波旬 98 Pāpīyāms; Pāpimant
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
重阁讲堂 重閣講堂 99 Venuvana Pavilion
忉利天 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
法众 法眾 102 Fa Zhong
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀什 102 Buddhajīva
伽耶山 106 Gayā
罽賓 106 Kashmir
拘萨罗国 拘薩羅國 106 Kośala; Kosala
临幸 臨幸 108 to go in person (of emperor); to copulate with a concubine (of emperor)
离婆多 離婆多 108 Revata
龙王 龍王 108 Dragon King; Naga King
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
猕猴江 獼猴江 109 Markata river
弥沙塞部五分律 彌沙塞部和醯五分律 77 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
瓶沙 112 Bimbisara
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
毘舍佉母 112 Mṛgāra-mātṛ
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
七月 113
  1. July; the Seventh Month
  2. seventh lunar month; āśvayuja
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
舍卫城 舍衛城 115 Sravasti; Savatthi
十二月 115
  1. December; the Twelfth Month
  2. twelfth lunar month; phālguna
十一月 115
  1. November; the Eleventh Month
  2. eleventh lunar month; māgha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四天王天 115 Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
115
  1. Song dynasty
  2. Song
  3. Liu Song Dynasty
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
五分律 87 Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
夏安居 120 Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
120
  1. xu
  2. slowly; gently
  3. Xu
  4. Xuzhou
  5. slowly; mandam
鸯伽 鴦伽 121
  1. Anga
  2. Anga
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
余善 餘善 121 Yu Shan
知事 122
  1. to understand
  2. Zhishi
  3. Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
至大 122 Zhida reign
中说 中說 122 Zhong Shuo
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
周陀 122 Kṣudrapanthaka
竺道生 90 Zhu Daosheng; Daosheng
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 126.

Simplified Traditional Pinyin English
菴罗 菴羅 196 mango
白佛 98 to address the Buddha
必应 必應 98 must
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
比丘僧 98 monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不来 不來 98 not coming
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不如法 98 counterto moral principles
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
瞋恨 99 to be angry; to hate
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
臭秽 臭穢 99 foul
除愈 99 to heal and recover completely
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大利 100 great advantage; great benefit
等正觉 等正覺 100 samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
二众 二眾 195 two groups
法眼净 法眼淨 102
  1. Pure Dharma Eye
  2. purity of the dharma eye; to clearly see the truth
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
佛出世 102 for a Buddha to appear in a world
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛足 102 buddhapāda; Buddha footprints
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
吉罗 吉羅 106 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
净人 淨人 106 a server
净地 淨地 106 a pure location
卷第二十 106 scroll 20
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
兰若 蘭若 108
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
  3. temple; monastery
利喜 108 to bring profit and joy
六群比丘 108 group of six monastics
露地 108 dewy ground; the outdoors
名曰 109 to be named; to be called
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
摩竭 109 makara
念言 110 words from memory
尼犍 110 nirgrantha
偏袒右肩 112 bared his right shoulder
辟支佛 112 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
请僧 請僧 113 monastics invited to a Dharma service
取分 113 vision part
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
三衣 115 the three robes of monk
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧房 115 monastic quarters
僧坊 115 monastic quarters
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
沙弥尼 沙彌尼 115
  1. sramaneri
  2. sramanerika; a novice Buddhist nun
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲知足 115 content with few desires
神变 神變 115 a divine transformation; a miracle
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生天 115 highest rebirth
身命 115 body and life
时到 時到 115 timely arrival
示教利喜 115 Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
施论 施論 115 discourse on generosity
食肉 115 to eat meat; meat permitted for eating
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
式叉摩那 115 siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
施僧 115 to provide a meal for monastics
受者 115 recipient
受食 115 one who receives food
诵经 誦經 115
  1. to chant sutras
  2. to chant sutras
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
檀越 116 an alms giver; a donor
头面礼 頭面禮 116 to prostrate
偷罗遮 偷羅遮 116 great transgression; serious misdeed; sthūlātyaya
突吉罗 突吉羅 116 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
涂香 塗香 116 to annoint
围遶 圍遶 119 to circumambulate
闻者 聞者 119 hearer; śrotṛ
我室 119 the abode of the ego
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
五比丘 119 five monastics
五戒 119 the five precepts
五事 119 five dharmas; five categories
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
五法 119 five dharmas; five categories
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
相分 120 an idea; a form
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
信乐 信樂 120 joy of believing
行入 120 entrance by practice
行一 120 equivalence of all forms of practice
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
有果 121 having a result; fruitful
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
远尘离垢 遠塵離垢 121
  1. to be far removed from the dust and defilement of the world
  2. far removed from dust and defilement
愿佛 願佛 121 Buddha of the vow
赞歎 讚歎 122 praise
正趣 122 correct path
中食 122 midday meal
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸比丘尼 諸比丘尼 122 nuns
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸仙 諸仙 122 group of sages
诸力 諸力 122 powers; bala