Glossary and Vocabulary for Mohesengzhi Lu Da Biqiu Jie Ben 摩訶僧祇律大比丘戒本

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 229 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 如一一比丘問答
2 229 比丘 bǐqiū bhiksu 如一一比丘問答
3 229 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 如一一比丘問答
4 135 night 少一夜
5 135 dark 少一夜
6 135 by night 少一夜
7 135 ya 少一夜
8 135 night; rajanī 少一夜
9 135 to carry 僧一心共作布薩說波羅提
10 135 a flick up and rightwards in a character 僧一心共作布薩說波羅提
11 135 to lift; to raise 僧一心共作布薩說波羅提
12 135 to move forward [in time] 僧一心共作布薩說波羅提
13 135 to get; to fetch 僧一心共作布薩說波羅提
14 135 to mention; to raise [in discussion] 僧一心共作布薩說波羅提
15 135 to cheer up 僧一心共作布薩說波羅提
16 135 to be on guard 僧一心共作布薩說波羅提
17 135 a ladle 僧一心共作布薩說波羅提
18 135 Ti 僧一心共作布薩說波羅提
19 135 to to hurl; to pass 僧一心共作布薩說波羅提
20 135 to bring; cud 僧一心共作布薩說波羅提
21 134 undulations 若波夜提
22 134 waves; breakers 若波夜提
23 134 wavelength 若波夜提
24 134 pa 若波夜提
25 134 wave; taraṅga 若波夜提
26 129 infix potential marker 當念不別眾食
27 77 zhōng middle 乃至小罪中
28 77 zhōng medium; medium sized 乃至小罪中
29 77 zhōng China 乃至小罪中
30 77 zhòng to hit the mark 乃至小罪中
31 77 zhōng midday 乃至小罪中
32 77 zhōng inside 乃至小罪中
33 77 zhōng during 乃至小罪中
34 77 zhōng Zhong 乃至小罪中
35 77 zhōng intermediary 乃至小罪中
36 77 zhōng half 乃至小罪中
37 77 zhòng to reach; to attain 乃至小罪中
38 77 zhòng to suffer; to infect 乃至小罪中
39 77 zhòng to obtain 乃至小罪中
40 77 zhòng to pass an exam 乃至小罪中
41 77 zhōng middle 乃至小罪中
42 66 clothes; clothing 當憶念受持衣及淨施者
43 66 Kangxi radical 145 當憶念受持衣及淨施者
44 66 to wear (clothes); to put on 當憶念受持衣及淨施者
45 66 a cover; a coating 當憶念受持衣及淨施者
46 66 uppergarment; robe 當憶念受持衣及淨施者
47 66 to cover 當憶念受持衣及淨施者
48 66 lichen; moss 當憶念受持衣及淨施者
49 66 peel; skin 當憶念受持衣及淨施者
50 66 Yi 當憶念受持衣及淨施者
51 66 to depend on 當憶念受持衣及淨施者
52 66 robe; cīvara 當憶念受持衣及淨施者
53 66 clothes; attire; vastra 當憶念受持衣及淨施者
54 65 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 應當學
55 65 zuò to do 僧今和合先作何事
56 65 zuò to act as; to serve as 僧今和合先作何事
57 65 zuò to start 僧今和合先作何事
58 65 zuò a writing; a work 僧今和合先作何事
59 65 zuò to dress as; to be disguised as 僧今和合先作何事
60 65 zuō to create; to make 僧今和合先作何事
61 65 zuō a workshop 僧今和合先作何事
62 65 zuō to write; to compose 僧今和合先作何事
63 65 zuò to rise 僧今和合先作何事
64 65 zuò to be aroused 僧今和合先作何事
65 65 zuò activity; action; undertaking 僧今和合先作何事
66 65 zuò to regard as 僧今和合先作何事
67 65 zuò action; kāraṇa 僧今和合先作何事
68 64 yìng to answer; to respond 心應大怖畏
69 64 yìng to confirm; to verify 心應大怖畏
70 64 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 心應大怖畏
71 64 yìng to accept 心應大怖畏
72 64 yìng to permit; to allow 心應大怖畏
73 64 yìng to echo 心應大怖畏
74 64 yìng to handle; to deal with 心應大怖畏
75 64 yìng Ying 心應大怖畏
76 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是三說
77 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是三說
78 63 shuì to persuade 如是三說
79 63 shuō to teach; to recite; to explain 如是三說
80 63 shuō a doctrine; a theory 如是三說
81 63 shuō to claim; to assert 如是三說
82 63 shuō allocution 如是三說
83 63 shuō to criticize; to scold 如是三說
84 63 shuō to indicate; to refer to 如是三說
85 63 shuō speach; vāda 如是三說
86 63 shuō to speak; bhāṣate 如是三說
87 63 shuō to instruct 如是三說
88 59 to give 誰與
89 59 to accompany 誰與
90 59 to particate in 誰與
91 59 of the same kind 誰與
92 59 to help 誰與
93 59 for 誰與
94 57 rén person; people; a human being 一人答言
95 57 rén Kangxi radical 9 一人答言
96 57 rén a kind of person 一人答言
97 57 rén everybody 一人答言
98 57 rén adult 一人答言
99 57 rén somebody; others 一人答言
100 57 rén an upright person 一人答言
101 57 rén person; manuṣya 一人答言
102 56 shí food; food and drink 今日得食施某甲
103 56 shí Kangxi radical 184 今日得食施某甲
104 56 shí to eat 今日得食施某甲
105 56 to feed 今日得食施某甲
106 56 shí meal; cooked cereals 今日得食施某甲
107 56 to raise; to nourish 今日得食施某甲
108 56 shí to receive; to accept 今日得食施某甲
109 56 shí to receive an official salary 今日得食施某甲
110 56 shí an eclipse 今日得食施某甲
111 56 shí food; bhakṣa 今日得食施某甲
112 52 zhě ca 三者
113 52 shí time; a point or period of time 冬時一月過
114 52 shí a season; a quarter of a year 冬時一月過
115 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 冬時一月過
116 52 shí fashionable 冬時一月過
117 52 shí fate; destiny; luck 冬時一月過
118 52 shí occasion; opportunity; chance 冬時一月過
119 52 shí tense 冬時一月過
120 52 shí particular; special 冬時一月過
121 52 shí to plant; to cultivate 冬時一月過
122 52 shí an era; a dynasty 冬時一月過
123 52 shí time [abstract] 冬時一月過
124 52 shí seasonal 冬時一月過
125 52 shí to wait upon 冬時一月過
126 52 shí hour 冬時一月過
127 52 shí appropriate; proper; timely 冬時一月過
128 52 shí Shi 冬時一月過
129 52 shí a present; currentlt 冬時一月過
130 52 shí time; kāla 冬時一月過
131 52 shí at that time; samaya 冬時一月過
132 49 Kangxi radical 49 受具戒者已出
133 49 to bring to an end; to stop 受具戒者已出
134 49 to complete 受具戒者已出
135 49 to demote; to dismiss 受具戒者已出
136 49 to recover from an illness 受具戒者已出
137 49 former; pūrvaka 受具戒者已出
138 49 wéi to act as; to serve 為得道故
139 49 wéi to change into; to become 為得道故
140 49 wéi to be; is 為得道故
141 49 wéi to do 為得道故
142 49 wèi to support; to help 為得道故
143 49 wéi to govern 為得道故
144 49 wèi to be; bhū 為得道故
145 47 shì matter; thing; item 僧今和合先作何事
146 47 shì to serve 僧今和合先作何事
147 47 shì a government post 僧今和合先作何事
148 47 shì duty; post; work 僧今和合先作何事
149 47 shì occupation 僧今和合先作何事
150 47 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 僧今和合先作何事
151 47 shì an accident 僧今和合先作何事
152 47 shì to attend 僧今和合先作何事
153 47 shì an allusion 僧今和合先作何事
154 47 shì a condition; a state; a situation 僧今和合先作何事
155 47 shì to engage in 僧今和合先作何事
156 47 shì to enslave 僧今和合先作何事
157 47 shì to pursue 僧今和合先作何事
158 47 shì to administer 僧今和合先作何事
159 47 shì to appoint 僧今和合先作何事
160 47 shì thing; phenomena 僧今和合先作何事
161 47 shì actions; karma 僧今和合先作何事
162 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 不來諸比丘說欲及清淨
163 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 不來諸比丘說欲及清淨
164 46 清淨 qīngjìng concise 不來諸比丘說欲及清淨
165 46 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 不來諸比丘說欲及清淨
166 46 清淨 qīngjìng pure and clean 不來諸比丘說欲及清淨
167 46 清淨 qīngjìng purity 不來諸比丘說欲及清淨
168 46 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 不來諸比丘說欲及清淨
169 45 method; way 施食法
170 45 France 施食法
171 45 the law; rules; regulations 施食法
172 45 the teachings of the Buddha; Dharma 施食法
173 45 a standard; a norm 施食法
174 45 an institution 施食法
175 45 to emulate 施食法
176 45 magic; a magic trick 施食法
177 45 punishment 施食法
178 45 Fa 施食法
179 45 a precedent 施食法
180 45 a classification of some kinds of Han texts 施食法
181 45 relating to a ceremony or rite 施食法
182 45 Dharma 施食法
183 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 施食法
184 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 施食法
185 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 施食法
186 45 quality; characteristic 施食法
187 45 大德 dàdé most virtuous 大德僧聽
188 45 大德 dàdé Dade reign 大德僧聽
189 45 大德 dàdé a major festival 大德僧聽
190 45 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德僧聽
191 45 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德僧聽
192 44 yán to speak; to say; said 欲求清淨故作是言
193 44 yán language; talk; words; utterance; speech 欲求清淨故作是言
194 44 yán Kangxi radical 149 欲求清淨故作是言
195 44 yán phrase; sentence 欲求清淨故作是言
196 44 yán a word; a syllable 欲求清淨故作是言
197 44 yán a theory; a doctrine 欲求清淨故作是言
198 44 yán to regard as 欲求清淨故作是言
199 44 yán to act as 欲求清淨故作是言
200 44 yán word; vacana 欲求清淨故作是言
201 44 yán speak; vad 欲求清淨故作是言
202 42 bhiksuni; a nun 是三十尼薩耆波夜提法
203 42 Confucius; Father 是三十尼薩耆波夜提法
204 42 Ni 是三十尼薩耆波夜提法
205 42 ni 是三十尼薩耆波夜提法
206 42 to obstruct 是三十尼薩耆波夜提法
207 42 near to 是三十尼薩耆波夜提法
208 42 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 是三十尼薩耆波夜提法
209 42 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除增上慢
210 42 chú to divide 除增上慢
211 42 chú to put in order 除增上慢
212 42 chú to appoint to an official position 除增上慢
213 42 chú door steps; stairs 除增上慢
214 42 chú to replace an official 除增上慢
215 42 chú to change; to replace 除增上慢
216 42 chú to renovate; to restore 除增上慢
217 42 chú division 除增上慢
218 42 chú except; without; anyatra 除增上慢
219 40 sēng a Buddhist monk 大德僧聽
220 40 sēng a person with dark skin 大德僧聽
221 40 sēng Seng 大德僧聽
222 40 sēng Sangha; monastic community 大德僧聽
223 38 self 某甲於我不計意
224 38 [my] dear 某甲於我不計意
225 38 Wo 某甲於我不計意
226 38 self; atman; attan 某甲於我不計意
227 38 ga 某甲於我不計意
228 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三說
229 33 bìng ailment; sickness; illness; disease 當念病不病
230 33 bìng to be sick 當念病不病
231 33 bìng a defect; a fault; a shortcoming 當念病不病
232 33 bìng to be disturbed about 當念病不病
233 33 bìng to suffer for 當念病不病
234 33 bìng to harm 當念病不病
235 33 bìng to worry 當念病不病
236 33 bìng to hate; to resent 當念病不病
237 33 bìng to criticize; to find fault with 當念病不病
238 33 bìng withered 當念病不病
239 33 bìng exhausted 當念病不病
240 33 bìng sickness; vyādhi 當念病不病
241 33 a person of over sixty 是三十尼薩耆波夜提法
242 33 aged; old 是三十尼薩耆波夜提法
243 33 rigid; strict 是三十尼薩耆波夜提法
244 33 to adjust; to cause 是三十尼薩耆波夜提法
245 33 bullying; punishing; tyrannical 是三十尼薩耆波夜提法
246 33 old; jarā 是三十尼薩耆波夜提法
247 33 Sa 是三十尼薩耆波夜提法
248 33 sa; sat 是三十尼薩耆波夜提法
249 32 jiā house; home; residence 污他家
250 32 jiā family 污他家
251 32 jiā a specialist 污他家
252 32 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 污他家
253 32 jiā a family or person engaged in a particular trade 污他家
254 32 jiā a person with particular characteristics 污他家
255 32 jiā someone related to oneself in a particular way 污他家
256 32 jiā domestic 污他家
257 32 jiā ethnic group; nationality 污他家
258 32 jiā side; party 污他家
259 32 jiā dynastic line 污他家
260 32 jiā a respectful form of address 污他家
261 32 jiā a familiar form of address 污他家
262 32 jiā I; my; our 污他家
263 32 jiā district 污他家
264 32 jiā private propery 污他家
265 32 jiā Jia 污他家
266 32 jiā to reside; to dwell 污他家
267 32 lady 污他家
268 32 jiā house; gṛha 污他家
269 32 jiā family; kula 污他家
270 32 jiā school; sect; lineage 污他家
271 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今日得食施某甲
272 32 děi to want to; to need to 今日得食施某甲
273 32 děi must; ought to 今日得食施某甲
274 32 de 今日得食施某甲
275 32 de infix potential marker 今日得食施某甲
276 32 to result in 今日得食施某甲
277 32 to be proper; to fit; to suit 今日得食施某甲
278 32 to be satisfied 今日得食施某甲
279 32 to be finished 今日得食施某甲
280 32 děi satisfying 今日得食施某甲
281 32 to contract 今日得食施某甲
282 32 to hear 今日得食施某甲
283 32 to have; there is 今日得食施某甲
284 32 marks time passed 今日得食施某甲
285 32 obtain; attain; prāpta 今日得食施某甲
286 30 nèi inside; interior 修伽陀磔手內
287 30 nèi private 修伽陀磔手內
288 30 nèi family; domestic 修伽陀磔手內
289 30 nèi wife; consort 修伽陀磔手內
290 30 nèi an imperial palace 修伽陀磔手內
291 30 nèi an internal organ; heart 修伽陀磔手內
292 30 nèi female 修伽陀磔手內
293 30 nèi to approach 修伽陀磔手內
294 30 nèi indoors 修伽陀磔手內
295 30 nèi inner heart 修伽陀磔手內
296 30 nèi a room 修伽陀磔手內
297 30 nèi Nei 修伽陀磔手內
298 30 to receive 修伽陀磔手內
299 30 nèi inner; antara 修伽陀磔手內
300 30 nèi self; adhyatma 修伽陀磔手內
301 30 nèi esoteric; private 修伽陀磔手內
302 30 zuò to sit 食後東向坐一人半影
303 30 zuò to ride 食後東向坐一人半影
304 30 zuò to visit 食後東向坐一人半影
305 30 zuò a seat 食後東向坐一人半影
306 30 zuò to hold fast to; to stick to 食後東向坐一人半影
307 30 zuò to be in a position 食後東向坐一人半影
308 30 zuò to convict; to try 食後東向坐一人半影
309 30 zuò to stay 食後東向坐一人半影
310 30 zuò to kneel 食後東向坐一人半影
311 30 zuò to violate 食後東向坐一人半影
312 30 zuò to sit; niṣad 食後東向坐一人半影
313 30 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 食後東向坐一人半影
314 30 chù a place; location; a spot; a point 房處無難處
315 30 chǔ to reside; to live; to dwell 房處無難處
316 30 chù an office; a department; a bureau 房處無難處
317 30 chù a part; an aspect 房處無難處
318 30 chǔ to be in; to be in a position of 房處無難處
319 30 chǔ to get along with 房處無難處
320 30 chǔ to deal with; to manage 房處無難處
321 30 chǔ to punish; to sentence 房處無難處
322 30 chǔ to stop; to pause 房處無難處
323 30 chǔ to be associated with 房處無難處
324 30 chǔ to situate; to fix a place for 房處無難處
325 30 chǔ to occupy; to control 房處無難處
326 30 chù circumstances; situation 房處無難處
327 30 chù an occasion; a time 房處無難處
328 30 chù position; sthāna 房處無難處
329 27 Yi 亦如利轡勒
330 27 zhī to know 當知日數
331 27 zhī to comprehend 當知日數
332 27 zhī to inform; to tell 當知日數
333 27 zhī to administer 當知日數
334 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知日數
335 27 zhī to be close friends 當知日數
336 27 zhī to feel; to sense; to perceive 當知日數
337 27 zhī to receive; to entertain 當知日數
338 27 zhī knowledge 當知日數
339 27 zhī consciousness; perception 當知日數
340 27 zhī a close friend 當知日數
341 27 zhì wisdom 當知日數
342 27 zhì Zhi 當知日數
343 27 zhī to appreciate 當知日數
344 27 zhī to make known 當知日數
345 27 zhī to have control over 當知日數
346 27 zhī to expect; to foresee 當知日數
347 27 zhī Understanding 當知日數
348 27 zhī know; jña 當知日數
349 26 Ru River 汝是賊
350 26 Ru 汝是賊
351 26 長老 zhǎnglǎo an elder 為長老耶奢伽蘭
352 26 長老 zhǎnglǎo Elder 為長老耶奢伽蘭
353 26 長老 zhǎnglǎo an elder monastic 為長老耶奢伽蘭
354 25 jiè to quit 受具戒者已出
355 25 jiè to warn against 受具戒者已出
356 25 jiè to be purified before a religious ceremony 受具戒者已出
357 25 jiè vow 受具戒者已出
358 25 jiè to instruct; to command 受具戒者已出
359 25 jiè to ordain 受具戒者已出
360 25 jiè a genre of writing containing maxims 受具戒者已出
361 25 jiè to be cautious; to be prudent 受具戒者已出
362 25 jiè to prohibit; to proscribe 受具戒者已出
363 25 jiè boundary; realm 受具戒者已出
364 25 jiè third finger 受具戒者已出
365 25 jiè a precept; a vow; sila 受具戒者已出
366 25 jiè morality 受具戒者已出
367 24 dialect; language; speech 虛誑不實語
368 24 to speak; to tell 虛誑不實語
369 24 verse; writing 虛誑不實語
370 24 to speak; to tell 虛誑不實語
371 24 proverbs; common sayings; old expressions 虛誑不實語
372 24 a signal 虛誑不實語
373 24 to chirp; to tweet 虛誑不實語
374 24 words; discourse; vac 虛誑不實語
375 24 使 shǐ to make; to cause 受使行和合男女
376 24 使 shǐ to make use of for labor 受使行和合男女
377 24 使 shǐ to indulge 受使行和合男女
378 24 使 shǐ an emissary; an envoy; ambassador; commissioner 受使行和合男女
379 24 使 shǐ to be sent on a diplomatic mission 受使行和合男女
380 24 使 shǐ to dispatch 受使行和合男女
381 24 使 shǐ to use 受使行和合男女
382 24 使 shǐ to be able to 受使行和合男女
383 24 使 shǐ messenger; dūta 受使行和合男女
384 23 jìng to end; to finish 四事竟
385 23 jìng all; entire 四事竟
386 23 jìng to investigate 四事竟
387 23 jìng conclusion; avasāna 四事竟
388 23 guò to cross; to go over; to pass 冬時一月過
389 23 guò to surpass; to exceed 冬時一月過
390 23 guò to experience; to pass time 冬時一月過
391 23 guò to go 冬時一月過
392 23 guò a mistake 冬時一月過
393 23 guō Guo 冬時一月過
394 23 guò to die 冬時一月過
395 23 guò to shift 冬時一月過
396 23 guò to endure 冬時一月過
397 23 guò to pay a visit; to call on 冬時一月過
398 23 guò gone by, past; atīta 冬時一月過
399 23 grandmother 是十三僧伽婆尸沙法
400 23 old woman 是十三僧伽婆尸沙法
401 23 bha 是十三僧伽婆尸沙法
402 22 說法 shuō fǎ a statement; wording 法說法照明安樂住
403 22 說法 shuō fǎ a opinion; view; understanding 法說法照明安樂住
404 22 說法 shuō fǎ words from the heart 法說法照明安樂住
405 22 說法 shuō fǎ Expounding the Dharma 法說法照明安樂住
406 22 說法 shuō fǎ to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana 法說法照明安樂住
407 22 extra; surplus 餘有一夜三
408 22 odd; surplus over a round number 餘有一夜三
409 22 to remain 餘有一夜三
410 22 other 餘有一夜三
411 22 additional; complementary 餘有一夜三
412 22 remaining 餘有一夜三
413 22 incomplete 餘有一夜三
414 22 Yu 餘有一夜三
415 22 other; anya 餘有一夜三
416 22 shā sand; gravel; pebbles 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒
417 22 shā Sha 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒
418 22 shā beach 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒
419 22 shā granulated 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒
420 22 shā granules; powder 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒
421 22 shā sha 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒
422 22 shā sa 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒
423 22 shā sand; vālukā 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒
424 22 Kangxi radical 132 日日自憶若干臘數
425 22 Zi 日日自憶若干臘數
426 22 a nose 日日自憶若干臘數
427 22 the beginning; the start 日日自憶若干臘數
428 22 origin 日日自憶若干臘數
429 22 to employ; to use 日日自憶若干臘數
430 22 to be 日日自憶若干臘數
431 22 self; soul; ātman 日日自憶若干臘數
432 21 shī corpse 是十三僧伽婆尸沙法
433 21 shī Kangxi radical 44 是十三僧伽婆尸沙法
434 21 shī shi 是十三僧伽婆尸沙法
435 21 shī sila; commitment to not doing harm 是十三僧伽婆尸沙法
436 21 shī corpse; kuṇapa 是十三僧伽婆尸沙法
437 21 suí to follow 不與取隨盜物
438 21 suí to listen to 不與取隨盜物
439 21 suí to submit to; to comply with 不與取隨盜物
440 21 suí to be obsequious 不與取隨盜物
441 21 suí 17th hexagram 不與取隨盜物
442 21 suí let somebody do what they like 不與取隨盜物
443 21 suí to resemble; to look like 不與取隨盜物
444 21 suí follow; anugama 不與取隨盜物
445 21 gòng to share 僧一心共作布薩說波羅提
446 21 gòng Communist 僧一心共作布薩說波羅提
447 21 gòng to connect; to join; to combine 僧一心共作布薩說波羅提
448 21 gòng to include 僧一心共作布薩說波羅提
449 21 gòng same; in common 僧一心共作布薩說波羅提
450 21 gǒng to cup one fist in the other hand 僧一心共作布薩說波羅提
451 21 gǒng to surround; to circle 僧一心共作布薩說波羅提
452 21 gōng to provide 僧一心共作布薩說波羅提
453 21 gōng respectfully 僧一心共作布薩說波羅提
454 21 gōng Gong 僧一心共作布薩說波羅提
455 21 zhù to dwell; to live; to reside 不共住
456 21 zhù to stop; to halt 不共住
457 21 zhù to retain; to remain 不共住
458 21 zhù to lodge at [temporarily] 不共住
459 21 zhù verb complement 不共住
460 21 zhù attaching; abiding; dwelling on 不共住
461 21 shǒu hand 自手奪人命
462 21 shǒu Kangxi radical 64 自手奪人命
463 21 shǒu to hold in one's hand 自手奪人命
464 21 shǒu a skill; an ability 自手奪人命
465 21 shǒu a person with skill 自手奪人命
466 21 shǒu convenient; portable 自手奪人命
467 21 shǒu a person doing an activity 自手奪人命
468 21 shǒu a method; a technique 自手奪人命
469 21 shǒu personally written 自手奪人命
470 21 shǒu carried or handled by hand 自手奪人命
471 21 shǒu hand; pāṇi; hasta 自手奪人命
472 20 僧伽 sēngqié sangha 是十三僧伽婆尸沙法
473 20 僧伽 sēngqié Samgha; Sangha; Buddhist monastic community 是十三僧伽婆尸沙法
474 20 shòu to suffer; to be subjected to 善者能信受
475 20 shòu to transfer; to confer 善者能信受
476 20 shòu to receive; to accept 善者能信受
477 20 shòu to tolerate 善者能信受
478 20 shòu feelings; sensations 善者能信受
479 20 諸比丘 zhū bǐqiū monks 不來諸比丘說欲及清淨
480 20 xíng to walk 已制當隨順行
481 20 xíng capable; competent 已制當隨順行
482 20 háng profession 已制當隨順行
483 20 xíng Kangxi radical 144 已制當隨順行
484 20 xíng to travel 已制當隨順行
485 20 xìng actions; conduct 已制當隨順行
486 20 xíng to do; to act; to practice 已制當隨順行
487 20 xíng all right; OK; okay 已制當隨順行
488 20 háng horizontal line 已制當隨順行
489 20 héng virtuous deeds 已制當隨順行
490 20 hàng a line of trees 已制當隨順行
491 20 hàng bold; steadfast 已制當隨順行
492 20 xíng to move 已制當隨順行
493 20 xíng to put into effect; to implement 已制當隨順行
494 20 xíng travel 已制當隨順行
495 20 xíng to circulate 已制當隨順行
496 20 xíng running script; running script 已制當隨順行
497 20 xíng temporary 已制當隨順行
498 20 háng rank; order 已制當隨順行
499 20 háng a business; a shop 已制當隨順行
500 20 xíng to depart; to leave 已制當隨順行

Frequencies of all Words

Top 1044

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 275 ruò to seem; to be like; as 若不受教勅
2 275 ruò seemingly 若不受教勅
3 275 ruò if 若不受教勅
4 275 ruò you 若不受教勅
5 275 ruò this; that 若不受教勅
6 275 ruò and; or 若不受教勅
7 275 ruò as for; pertaining to 若不受教勅
8 275 pomegranite 若不受教勅
9 275 ruò to choose 若不受教勅
10 275 ruò to agree; to accord with; to conform to 若不受教勅
11 275 ruò thus 若不受教勅
12 275 ruò pollia 若不受教勅
13 275 ruò Ruo 若不受教勅
14 275 ruò only then 若不受教勅
15 275 ja 若不受教勅
16 275 jñā 若不受教勅
17 275 ruò if; yadi 若不受教勅
18 229 比丘 bǐqiū bhiksu; a Buddhist monk 如一一比丘問答
19 229 比丘 bǐqiū bhiksu 如一一比丘問答
20 229 比丘 bǐqiū bhiksu; a monk; bhikkhu 如一一比丘問答
21 147 shì is; are; am; to be 是人馬調順
22 147 shì is exactly 是人馬調順
23 147 shì is suitable; is in contrast 是人馬調順
24 147 shì this; that; those 是人馬調順
25 147 shì really; certainly 是人馬調順
26 147 shì correct; yes; affirmative 是人馬調順
27 147 shì true 是人馬調順
28 147 shì is; has; exists 是人馬調順
29 147 shì used between repetitions of a word 是人馬調順
30 147 shì a matter; an affair 是人馬調順
31 147 shì Shi 是人馬調順
32 147 shì is; bhū 是人馬調順
33 147 shì this; idam 是人馬調順
34 135 night 少一夜
35 135 dark 少一夜
36 135 by night 少一夜
37 135 ya 少一夜
38 135 night; rajanī 少一夜
39 135 to carry 僧一心共作布薩說波羅提
40 135 a flick up and rightwards in a character 僧一心共作布薩說波羅提
41 135 to lift; to raise 僧一心共作布薩說波羅提
42 135 to move forward [in time] 僧一心共作布薩說波羅提
43 135 to get; to fetch 僧一心共作布薩說波羅提
44 135 to mention; to raise [in discussion] 僧一心共作布薩說波羅提
45 135 to cheer up 僧一心共作布薩說波羅提
46 135 to be on guard 僧一心共作布薩說波羅提
47 135 a ladle 僧一心共作布薩說波羅提
48 135 Ti 僧一心共作布薩說波羅提
49 135 to to hurl; to pass 僧一心共作布薩說波羅提
50 135 to bring; cud 僧一心共作布薩說波羅提
51 134 undulations 若波夜提
52 134 waves; breakers 若波夜提
53 134 wavelength 若波夜提
54 134 pa 若波夜提
55 134 wave; taraṅga 若波夜提
56 129 not; no 當念不別眾食
57 129 expresses that a certain condition cannot be acheived 當念不別眾食
58 129 as a correlative 當念不別眾食
59 129 no (answering a question) 當念不別眾食
60 129 forms a negative adjective from a noun 當念不別眾食
61 129 at the end of a sentence to form a question 當念不別眾食
62 129 to form a yes or no question 當念不別眾食
63 129 infix potential marker 當念不別眾食
64 129 no; na 當念不別眾食
65 77 zhōng middle 乃至小罪中
66 77 zhōng medium; medium sized 乃至小罪中
67 77 zhōng China 乃至小罪中
68 77 zhòng to hit the mark 乃至小罪中
69 77 zhōng in; amongst 乃至小罪中
70 77 zhōng midday 乃至小罪中
71 77 zhōng inside 乃至小罪中
72 77 zhōng during 乃至小罪中
73 77 zhōng Zhong 乃至小罪中
74 77 zhōng intermediary 乃至小罪中
75 77 zhōng half 乃至小罪中
76 77 zhōng just right; suitably 乃至小罪中
77 77 zhōng while 乃至小罪中
78 77 zhòng to reach; to attain 乃至小罪中
79 77 zhòng to suffer; to infect 乃至小罪中
80 77 zhòng to obtain 乃至小罪中
81 77 zhòng to pass an exam 乃至小罪中
82 77 zhōng middle 乃至小罪中
83 66 clothes; clothing 當憶念受持衣及淨施者
84 66 Kangxi radical 145 當憶念受持衣及淨施者
85 66 to wear (clothes); to put on 當憶念受持衣及淨施者
86 66 a cover; a coating 當憶念受持衣及淨施者
87 66 uppergarment; robe 當憶念受持衣及淨施者
88 66 to cover 當憶念受持衣及淨施者
89 66 lichen; moss 當憶念受持衣及淨施者
90 66 peel; skin 當憶念受持衣及淨施者
91 66 Yi 當憶念受持衣及淨施者
92 66 to depend on 當憶念受持衣及淨施者
93 66 robe; cīvara 當憶念受持衣及淨施者
94 66 clothes; attire; vastra 當憶念受持衣及淨施者
95 65 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa 應當學
96 65 zuò to do 僧今和合先作何事
97 65 zuò to act as; to serve as 僧今和合先作何事
98 65 zuò to start 僧今和合先作何事
99 65 zuò a writing; a work 僧今和合先作何事
100 65 zuò to dress as; to be disguised as 僧今和合先作何事
101 65 zuō to create; to make 僧今和合先作何事
102 65 zuō a workshop 僧今和合先作何事
103 65 zuō to write; to compose 僧今和合先作何事
104 65 zuò to rise 僧今和合先作何事
105 65 zuò to be aroused 僧今和合先作何事
106 65 zuò activity; action; undertaking 僧今和合先作何事
107 65 zuò to regard as 僧今和合先作何事
108 65 zuò action; kāraṇa 僧今和合先作何事
109 64 yīng should; ought 心應大怖畏
110 64 yìng to answer; to respond 心應大怖畏
111 64 yìng to confirm; to verify 心應大怖畏
112 64 yīng soon; immediately 心應大怖畏
113 64 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 心應大怖畏
114 64 yìng to accept 心應大怖畏
115 64 yīng or; either 心應大怖畏
116 64 yìng to permit; to allow 心應大怖畏
117 64 yìng to echo 心應大怖畏
118 64 yìng to handle; to deal with 心應大怖畏
119 64 yìng Ying 心應大怖畏
120 64 yīng suitable; yukta 心應大怖畏
121 63 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如是三說
122 63 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如是三說
123 63 shuì to persuade 如是三說
124 63 shuō to teach; to recite; to explain 如是三說
125 63 shuō a doctrine; a theory 如是三說
126 63 shuō to claim; to assert 如是三說
127 63 shuō allocution 如是三說
128 63 shuō to criticize; to scold 如是三說
129 63 shuō to indicate; to refer to 如是三說
130 63 shuō speach; vāda 如是三說
131 63 shuō to speak; bhāṣate 如是三說
132 63 shuō to instruct 如是三說
133 59 and 誰與
134 59 to give 誰與
135 59 together with 誰與
136 59 interrogative particle 誰與
137 59 to accompany 誰與
138 59 to particate in 誰與
139 59 of the same kind 誰與
140 59 to help 誰與
141 59 for 誰與
142 59 and; ca 誰與
143 57 rén person; people; a human being 一人答言
144 57 rén Kangxi radical 9 一人答言
145 57 rén a kind of person 一人答言
146 57 rén everybody 一人答言
147 57 rén adult 一人答言
148 57 rén somebody; others 一人答言
149 57 rén an upright person 一人答言
150 57 rén person; manuṣya 一人答言
151 56 shí food; food and drink 今日得食施某甲
152 56 shí Kangxi radical 184 今日得食施某甲
153 56 shí to eat 今日得食施某甲
154 56 to feed 今日得食施某甲
155 56 shí meal; cooked cereals 今日得食施某甲
156 56 to raise; to nourish 今日得食施某甲
157 56 shí to receive; to accept 今日得食施某甲
158 56 shí to receive an official salary 今日得食施某甲
159 56 shí an eclipse 今日得食施某甲
160 56 shí food; bhakṣa 今日得食施某甲
161 53 zhū all; many; various 諸大德
162 53 zhū Zhu 諸大德
163 53 zhū all; members of the class 諸大德
164 53 zhū interrogative particle 諸大德
165 53 zhū him; her; them; it 諸大德
166 53 zhū of; in 諸大德
167 53 zhū all; many; sarva 諸大德
168 52 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 三者
169 52 zhě that 三者
170 52 zhě nominalizing function word 三者
171 52 zhě used to mark a definition 三者
172 52 zhě used to mark a pause 三者
173 52 zhě topic marker; that; it 三者
174 52 zhuó according to 三者
175 52 zhě ca 三者
176 52 shí time; a point or period of time 冬時一月過
177 52 shí a season; a quarter of a year 冬時一月過
178 52 shí one of the 12 two-hour periods of the day 冬時一月過
179 52 shí at that time 冬時一月過
180 52 shí fashionable 冬時一月過
181 52 shí fate; destiny; luck 冬時一月過
182 52 shí occasion; opportunity; chance 冬時一月過
183 52 shí tense 冬時一月過
184 52 shí particular; special 冬時一月過
185 52 shí to plant; to cultivate 冬時一月過
186 52 shí hour (measure word) 冬時一月過
187 52 shí an era; a dynasty 冬時一月過
188 52 shí time [abstract] 冬時一月過
189 52 shí seasonal 冬時一月過
190 52 shí frequently; often 冬時一月過
191 52 shí occasionally; sometimes 冬時一月過
192 52 shí on time 冬時一月過
193 52 shí this; that 冬時一月過
194 52 shí to wait upon 冬時一月過
195 52 shí hour 冬時一月過
196 52 shí appropriate; proper; timely 冬時一月過
197 52 shí Shi 冬時一月過
198 52 shí a present; currentlt 冬時一月過
199 52 shí time; kāla 冬時一月過
200 52 shí at that time; samaya 冬時一月過
201 52 shí then; atha 冬時一月過
202 49 already 受具戒者已出
203 49 Kangxi radical 49 受具戒者已出
204 49 from 受具戒者已出
205 49 to bring to an end; to stop 受具戒者已出
206 49 final aspectual particle 受具戒者已出
207 49 afterwards; thereafter 受具戒者已出
208 49 too; very; excessively 受具戒者已出
209 49 to complete 受具戒者已出
210 49 to demote; to dismiss 受具戒者已出
211 49 to recover from an illness 受具戒者已出
212 49 certainly 受具戒者已出
213 49 an interjection of surprise 受具戒者已出
214 49 this 受具戒者已出
215 49 former; pūrvaka 受具戒者已出
216 49 former; pūrvaka 受具戒者已出
217 49 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 為得道故
218 49 old; ancient; former; past 為得道故
219 49 reason; cause; purpose 為得道故
220 49 to die 為得道故
221 49 so; therefore; hence 為得道故
222 49 original 為得道故
223 49 accident; happening; instance 為得道故
224 49 a friend; an acquaintance; friendship 為得道故
225 49 something in the past 為得道故
226 49 deceased; dead 為得道故
227 49 still; yet 為得道故
228 49 therefore; tasmāt 為得道故
229 49 wèi for; to 為得道故
230 49 wèi because of 為得道故
231 49 wéi to act as; to serve 為得道故
232 49 wéi to change into; to become 為得道故
233 49 wéi to be; is 為得道故
234 49 wéi to do 為得道故
235 49 wèi for 為得道故
236 49 wèi because of; for; to 為得道故
237 49 wèi to 為得道故
238 49 wéi in a passive construction 為得道故
239 49 wéi forming a rehetorical question 為得道故
240 49 wéi forming an adverb 為得道故
241 49 wéi to add emphasis 為得道故
242 49 wèi to support; to help 為得道故
243 49 wéi to govern 為得道故
244 49 wèi to be; bhū 為得道故
245 47 shì matter; thing; item 僧今和合先作何事
246 47 shì to serve 僧今和合先作何事
247 47 shì a government post 僧今和合先作何事
248 47 shì duty; post; work 僧今和合先作何事
249 47 shì occupation 僧今和合先作何事
250 47 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 僧今和合先作何事
251 47 shì an accident 僧今和合先作何事
252 47 shì to attend 僧今和合先作何事
253 47 shì an allusion 僧今和合先作何事
254 47 shì a condition; a state; a situation 僧今和合先作何事
255 47 shì to engage in 僧今和合先作何事
256 47 shì to enslave 僧今和合先作何事
257 47 shì to pursue 僧今和合先作何事
258 47 shì to administer 僧今和合先作何事
259 47 shì to appoint 僧今和合先作何事
260 47 shì a piece 僧今和合先作何事
261 47 shì thing; phenomena 僧今和合先作何事
262 47 shì actions; karma 僧今和合先作何事
263 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil; pure 不來諸比丘說欲及清淨
264 46 清淨 qīngjìng peaceful; quiet; tranquil 不來諸比丘說欲及清淨
265 46 清淨 qīngjìng concise 不來諸比丘說欲及清淨
266 46 清淨 qīngjìng simple and clear; concise 不來諸比丘說欲及清淨
267 46 清淨 qīngjìng pure and clean 不來諸比丘說欲及清淨
268 46 清淨 qīngjìng purity 不來諸比丘說欲及清淨
269 46 清淨 qīngjìng pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi 不來諸比丘說欲及清淨
270 45 method; way 施食法
271 45 France 施食法
272 45 the law; rules; regulations 施食法
273 45 the teachings of the Buddha; Dharma 施食法
274 45 a standard; a norm 施食法
275 45 an institution 施食法
276 45 to emulate 施食法
277 45 magic; a magic trick 施食法
278 45 punishment 施食法
279 45 Fa 施食法
280 45 a precedent 施食法
281 45 a classification of some kinds of Han texts 施食法
282 45 relating to a ceremony or rite 施食法
283 45 Dharma 施食法
284 45 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 施食法
285 45 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 施食法
286 45 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 施食法
287 45 quality; characteristic 施食法
288 45 大德 dàdé most virtuous 大德僧聽
289 45 大德 dàdé Dade reign 大德僧聽
290 45 大德 dàdé a major festival 大德僧聽
291 45 大德 dàdé most virtuous; bhadanta 大德僧聽
292 45 大德 dàdé Great Virtue; Yaññadatta 大德僧聽
293 44 yán to speak; to say; said 欲求清淨故作是言
294 44 yán language; talk; words; utterance; speech 欲求清淨故作是言
295 44 yán Kangxi radical 149 欲求清淨故作是言
296 44 yán a particle with no meaning 欲求清淨故作是言
297 44 yán phrase; sentence 欲求清淨故作是言
298 44 yán a word; a syllable 欲求清淨故作是言
299 44 yán a theory; a doctrine 欲求清淨故作是言
300 44 yán to regard as 欲求清淨故作是言
301 44 yán to act as 欲求清淨故作是言
302 44 yán word; vacana 欲求清淨故作是言
303 44 yán speak; vad 欲求清淨故作是言
304 42 bhiksuni; a nun 是三十尼薩耆波夜提法
305 42 Confucius; Father 是三十尼薩耆波夜提法
306 42 Ni 是三十尼薩耆波夜提法
307 42 ni 是三十尼薩耆波夜提法
308 42 to obstruct 是三十尼薩耆波夜提法
309 42 near to 是三十尼薩耆波夜提法
310 42 nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī 是三十尼薩耆波夜提法
311 42 chú except; besides 除增上慢
312 42 chú to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of 除增上慢
313 42 chú to divide 除增上慢
314 42 chú to put in order 除增上慢
315 42 chú to appoint to an official position 除增上慢
316 42 chú door steps; stairs 除增上慢
317 42 chú to replace an official 除增上慢
318 42 chú to change; to replace 除增上慢
319 42 chú to renovate; to restore 除增上慢
320 42 chú division 除增上慢
321 42 chú except; without; anyatra 除增上慢
322 40 sēng a Buddhist monk 大德僧聽
323 40 sēng a person with dark skin 大德僧聽
324 40 sēng Seng 大德僧聽
325 40 sēng Sangha; monastic community 大德僧聽
326 38 I; me; my 某甲於我不計意
327 38 self 某甲於我不計意
328 38 we; our 某甲於我不計意
329 38 [my] dear 某甲於我不計意
330 38 Wo 某甲於我不計意
331 38 self; atman; attan 某甲於我不計意
332 38 ga 某甲於我不計意
333 38 I; aham 某甲於我不計意
334 36 如是 rúshì thus; so 如是三說
335 36 如是 rúshì thus, so 如是三說
336 36 如是 rúshì thus; evam 如是三說
337 36 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是三說
338 33 bìng ailment; sickness; illness; disease 當念病不病
339 33 bìng to be sick 當念病不病
340 33 bìng a defect; a fault; a shortcoming 當念病不病
341 33 bìng to be disturbed about 當念病不病
342 33 bìng to suffer for 當念病不病
343 33 bìng to harm 當念病不病
344 33 bìng to worry 當念病不病
345 33 bìng to hate; to resent 當念病不病
346 33 bìng to criticize; to find fault with 當念病不病
347 33 bìng withered 當念病不病
348 33 bìng exhausted 當念病不病
349 33 bìng sickness; vyādhi 當念病不病
350 33 a person of over sixty 是三十尼薩耆波夜提法
351 33 aged; old 是三十尼薩耆波夜提法
352 33 rigid; strict 是三十尼薩耆波夜提法
353 33 to adjust; to cause 是三十尼薩耆波夜提法
354 33 bullying; punishing; tyrannical 是三十尼薩耆波夜提法
355 33 old; jarā 是三十尼薩耆波夜提法
356 33 Sa 是三十尼薩耆波夜提法
357 33 sadhu; excellent 是三十尼薩耆波夜提法
358 33 sa; sat 是三十尼薩耆波夜提法
359 32 jiā house; home; residence 污他家
360 32 jiā family 污他家
361 32 jiā a specialist 污他家
362 32 jiā a group of people devoted to the same ideal; school of thought 污他家
363 32 jiā measure word for families, companies, etc 污他家
364 32 jiā a family or person engaged in a particular trade 污他家
365 32 jiā a person with particular characteristics 污他家
366 32 jiā someone related to oneself in a particular way 污他家
367 32 jiā domestic 污他家
368 32 jiā ethnic group; nationality 污他家
369 32 jiā side; party 污他家
370 32 jiā dynastic line 污他家
371 32 jiā a respectful form of address 污他家
372 32 jiā a familiar form of address 污他家
373 32 jiā I; my; our 污他家
374 32 jiā district 污他家
375 32 jiā private propery 污他家
376 32 jiā Jia 污他家
377 32 jiā to reside; to dwell 污他家
378 32 lady 污他家
379 32 jiā house; gṛha 污他家
380 32 jiā family; kula 污他家
381 32 jiā school; sect; lineage 污他家
382 32 de potential marker 今日得食施某甲
383 32 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 今日得食施某甲
384 32 děi must; ought to 今日得食施某甲
385 32 děi to want to; to need to 今日得食施某甲
386 32 děi must; ought to 今日得食施某甲
387 32 de 今日得食施某甲
388 32 de infix potential marker 今日得食施某甲
389 32 to result in 今日得食施某甲
390 32 to be proper; to fit; to suit 今日得食施某甲
391 32 to be satisfied 今日得食施某甲
392 32 to be finished 今日得食施某甲
393 32 de result of degree 今日得食施某甲
394 32 de marks completion of an action 今日得食施某甲
395 32 děi satisfying 今日得食施某甲
396 32 to contract 今日得食施某甲
397 32 marks permission or possibility 今日得食施某甲
398 32 expressing frustration 今日得食施某甲
399 32 to hear 今日得食施某甲
400 32 to have; there is 今日得食施某甲
401 32 marks time passed 今日得食施某甲
402 32 obtain; attain; prāpta 今日得食施某甲
403 30 nèi inside; interior 修伽陀磔手內
404 30 nèi private 修伽陀磔手內
405 30 nèi family; domestic 修伽陀磔手內
406 30 nèi inside; interior 修伽陀磔手內
407 30 nèi wife; consort 修伽陀磔手內
408 30 nèi an imperial palace 修伽陀磔手內
409 30 nèi an internal organ; heart 修伽陀磔手內
410 30 nèi female 修伽陀磔手內
411 30 nèi to approach 修伽陀磔手內
412 30 nèi indoors 修伽陀磔手內
413 30 nèi inner heart 修伽陀磔手內
414 30 nèi a room 修伽陀磔手內
415 30 nèi Nei 修伽陀磔手內
416 30 to receive 修伽陀磔手內
417 30 nèi inner; antara 修伽陀磔手內
418 30 nèi self; adhyatma 修伽陀磔手內
419 30 nèi esoteric; private 修伽陀磔手內
420 30 zuò to sit 食後東向坐一人半影
421 30 zuò to ride 食後東向坐一人半影
422 30 zuò to visit 食後東向坐一人半影
423 30 zuò a seat 食後東向坐一人半影
424 30 zuò to hold fast to; to stick to 食後東向坐一人半影
425 30 zuò to be in a position 食後東向坐一人半影
426 30 zuò because; for 食後東向坐一人半影
427 30 zuò to convict; to try 食後東向坐一人半影
428 30 zuò to stay 食後東向坐一人半影
429 30 zuò to kneel 食後東向坐一人半影
430 30 zuò to violate 食後東向坐一人半影
431 30 zuò to sit; niṣad 食後東向坐一人半影
432 30 zuò to sit cross-legged in meditation; paryaṅka 食後東向坐一人半影
433 30 chù a place; location; a spot; a point 房處無難處
434 30 chǔ to reside; to live; to dwell 房處無難處
435 30 chù location 房處無難處
436 30 chù an office; a department; a bureau 房處無難處
437 30 chù a part; an aspect 房處無難處
438 30 chǔ to be in; to be in a position of 房處無難處
439 30 chǔ to get along with 房處無難處
440 30 chǔ to deal with; to manage 房處無難處
441 30 chǔ to punish; to sentence 房處無難處
442 30 chǔ to stop; to pause 房處無難處
443 30 chǔ to be associated with 房處無難處
444 30 chǔ to situate; to fix a place for 房處無難處
445 30 chǔ to occupy; to control 房處無難處
446 30 chù circumstances; situation 房處無難處
447 30 chù an occasion; a time 房處無難處
448 30 chù position; sthāna 房處無難處
449 27 dāng to be; to act as; to serve as 當知日數
450 27 dāng at or in the very same; be apposite 當知日數
451 27 dāng dang (sound of a bell) 當知日數
452 27 dāng to face 當知日數
453 27 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 當知日數
454 27 dāng to manage; to host 當知日數
455 27 dāng should 當知日數
456 27 dāng to treat; to regard as 當知日數
457 27 dǎng to think 當知日數
458 27 dàng suitable; correspond to 當知日數
459 27 dǎng to be equal 當知日數
460 27 dàng that 當知日數
461 27 dāng an end; top 當知日數
462 27 dàng clang; jingle 當知日數
463 27 dāng to judge 當知日數
464 27 dǎng to bear on one's shoulder 當知日數
465 27 dàng the same 當知日數
466 27 dàng to pawn 當知日數
467 27 dàng to fail [an exam] 當知日數
468 27 dàng a trap 當知日數
469 27 dàng a pawned item 當知日數
470 27 dāng will be; bhaviṣyati 當知日數
471 27 also; too 亦如利轡勒
472 27 but 亦如利轡勒
473 27 this; he; she 亦如利轡勒
474 27 although; even though 亦如利轡勒
475 27 already 亦如利轡勒
476 27 particle with no meaning 亦如利轡勒
477 27 Yi 亦如利轡勒
478 27 zhī to know 當知日數
479 27 zhī to comprehend 當知日數
480 27 zhī to inform; to tell 當知日數
481 27 zhī to administer 當知日數
482 27 zhī to distinguish; to discern; to recognize 當知日數
483 27 zhī to be close friends 當知日數
484 27 zhī to feel; to sense; to perceive 當知日數
485 27 zhī to receive; to entertain 當知日數
486 27 zhī knowledge 當知日數
487 27 zhī consciousness; perception 當知日數
488 27 zhī a close friend 當知日數
489 27 zhì wisdom 當知日數
490 27 zhì Zhi 當知日數
491 27 zhī to appreciate 當知日數
492 27 zhī to make known 當知日數
493 27 zhī to have control over 當知日數
494 27 zhī to expect; to foresee 當知日數
495 27 zhī Understanding 當知日數
496 27 zhī know; jña 當知日數
497 26 you; thou 汝是賊
498 26 Ru River 汝是賊
499 26 Ru 汝是賊
500 26 you; tvam; bhavat 汝是賊

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
比丘
  1. bǐqiū
  2. bǐqiū
  1. bhiksu
  2. bhiksu; a monk; bhikkhu
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. ya
  2. night; rajanī
to bring; cud
  1. pa
  2. wave; taraṅga
no; na
zhōng middle
  1. robe; cīvara
  2. clothes; attire; vastra
应当学 應當學 yīngdāngxué wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
长广 長廣 99 Changguang
常精进 常精進 99 Nityodyukta
持法 99 Protector of the Dharma; Dharmadhara
道外 100 Daowai
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
东晋 東晉 100 Eastern Jin Dynasty
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛馱跋陀罗 佛陀跋陀羅 102 Buddhabhadra
甘露门 甘露門 103
  1. The Nectar Gate of Dharma
  2. Ambrosia Gate
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
迦叶佛 迦葉佛 106 Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
伽耶山 106 Gayā
戒本 106 Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
戒经 戒經 106 Sila sūtra
拘留孙佛 拘留孫佛 106 Krakucchanda Buddha
拘那含牟尼佛 106 Kanakamuni Buddha
摩诃僧只律 摩訶僧祇律 109 Mahāsaṅghikavinaya
摩诃僧只律大比丘戒本 摩訶僧祇律大比丘戒本 109 Mohesengzhi Lu Da Biqiu Jie Ben
莫言 109 Mo Yan
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
尼人 110 Neanderthal
毘婆尸佛 112 Vipassī; Vipasyin Buddha
毘舍离 毘舍離 112 Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
婆沙 112 Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
清凉池 清涼池 113 Lake Anavatapta
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三月 115
  1. March; the Third Month
  2. three months
  3. third lunar month; jyeṣṭa
僧羯磨 115 Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
舍卫国 舍衛國 115 Sravasti; Savatthi
释迦牟尼佛 釋迦牟尼佛 115 Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
尸弃佛 尸棄佛 115 Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四分 115 four divisions of cognition
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
天竺 116 India; Indian subcontinent
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
应供 應供 121
  1. Offering
  2. Worthy One; arhat
正遍知 90
  1. correct peerless enlightenment
  2. Truly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
中说 中說 122 Zhong Shuo
自恣 122 pravāraṇā; ceremony of repentance

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
阿兰若 阿蘭若 196
  1. Aranya
  2. a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
阿练若 阿練若 196 a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿耨多罗三藐三菩提 阿耨多羅三藐三菩提 196 anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
半月半月 98 first and second half of the month
摈出 擯出 98 to expel; to exile
比尼 98 monastic discipline; vinaya
比丘众 比丘眾 98 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
波利 98
  1. complete; all; pari
  2. Pali
波罗提木叉 波羅提木叉 98 rules of conduct for monks; prātimokṣa
波罗夷 波羅夷 98 pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
不放逸 98
  1. no laxity
  2. vigilance; heedfulness; conscientious
不来 不來 98 not coming
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不异 不異 98 not different
不与取 不與取 98 taking what is not given; adattādāna
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布萨 布薩 98
  1. Posadha
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋恨 99 to be angry; to hate
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
持戒 99
  1. to uphold precepts
  2. morality; to uphold precepts
除入 99 abhibhāyatana
除疑 99 to eliminate doubt
大比丘 100 a great monastic; a great bhikṣu
大船师 大船師 100 the captain of the great ship
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道中 100 on the path
道行 100
  1. Practicing the Way
  2. conduct in accordance with the Buddhist path
  3. Đạo Hạnh
  4. Dao Xing
  5. Dao Xing
得道 100 to attain enlightenment
恶道 惡道 195
  1. evil path
  2. an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶见 惡見 195 mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
二法 195
  1. two dharmas; two kinds of dharma
  2. dichotomy
二修 195 two kinds of cultivation
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法入 102 dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
发露 發露 102 to reveal; to manifest
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
粪扫衣 糞掃衣 102 monastic robes
佛如来 佛如來 102 Buddha Tathāgatas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
敷具 102 a mat for sitting on
共法 103 totality of truth
广说 廣說 103 to explain; to teach
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
护身 護身 104 protection of the body
坏色 壞色 104 kasaya; kaṣāya
迴向 104 to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
教诫 教誡 106 instruction; teaching
伽陀 106 gatha; verse
戒身 106 body of morality
戒相 106 different forms of precepts; characteristics of precepts
羯磨 106 karma
戒行 106 to abide by precepts
净施 淨施 106 pure charity
净衣 淨衣 106 pure clothing
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
具足戒 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
量等 108 the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
两舌语 兩舌語 108 double-tongued speech
六念法 108 the six contemplations
露地 108 dewy ground; the outdoors
摩那埵 109 mānatva; confession; period of penance
木叉 109
  1. rules of conduct for monks; prātimokṣa
  2. liberation; emancipation; vimokṣa
能信 110 able to believe
能破 110 refutation
尼师坛 尼師壇 110 a mat for sitting on; niṣīdana
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
七财 七財 113 seven kinds of spiritual wealth
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
七灭诤 七滅諍 113 seven rules for eliminating conflict
七灭诤法 七滅諍法 113 seven rules for eliminating conflict
忍听 忍聽 114 tolerance and agreement
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如来弟子 如來弟子 114 the Tathāgata's disciples
如来衣 如來衣 114 the robe of the Tathagata
三法 115
  1. three dharmas
  2. three aspects of the Dharma
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三衣 115 the three robes of monk
僧房 115 monastic quarters
僧物 115 property of the monastic community
僧祇 115 asamkhyeya
沙弥 沙彌 115
  1. sramanera
  2. Sramanera; a novice Buddhist monk
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善利 115 great benefit
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生死海 115 the ocean of Saṃsāra
身入 115 the sense of touch
摄心 攝心 115 to concentrate
时到 時到 115 timely arrival
释师子 釋師子 115 lion of the Śākyas
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
施食 115
  1. Food Bestowal
  2. to give food
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
受食 115 one who receives food
水乳 115 water and milk
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四波罗夷法 四波羅夷法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四修 115 four kinds of cultivation
四事 115 the four necessities
所以者何 115 Why is that?
檀越 116 an alms giver; a donor
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
妄语 妄語 119 Lying
五众 五眾 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
心净 心淨 120 A Pure Mind
行入 120 entrance by practice
行婬 120 lewd desire
修多罗 修多羅 120 sūtra; sutta
修伽陀 120 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
杨枝 楊枝 121 willow branch
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
一食 121 one meal
一一如法 121 each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa
一一衣 121 each kind of robe; ekaika-cīvara
忆持 憶持 121 to keep in mind; to remember; dhāraṇa
疑悔 121
  1. doubt and regret
  2. to lose hope; to despair
婬欲 121 sexual desire
应知 應知 121 should be known
应当学 應當學 121 wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
优婆塞 優婆塞 121
  1. upasaka
  2. upasaka; a male lay Buddhist
优婆夷 優婆夷 121
  1. upasika
  2. upasika; a female lay Buddhist
欲法 121 with desire
与欲 與欲 121 with desire; with consent
赞歎 讚歎 122 praise
澡浴 122 to wash
增上慢 122 conceit; abhimāna
长钵 長鉢 122 more than the permitted number of alms bowls
知节 知節 122 a sense of moderation
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
众圣 眾聖 122 all sages
众学 眾學 122 monastic community study; study for monastic living
众学法 眾學法 122 monastic community study; study for monastic living
众苦 眾苦 122 all suffering
诸比丘 諸比丘 122 monks
助道 122 auxiliary means; auxiliary aid
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
专精 專精 122 single-mindedly and diligently
自言 122 to admit by oneself
坐床 122 sitting mat; pitha