Glossary and Vocabulary for Mohesengzhi Lu Da Biqiu Jie Ben 摩訶僧祇律大比丘戒本
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 229 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如一一比丘問答 |
2 | 229 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如一一比丘問答 |
3 | 229 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如一一比丘問答 |
4 | 135 | 夜 | yè | night | 少一夜 |
5 | 135 | 夜 | yè | dark | 少一夜 |
6 | 135 | 夜 | yè | by night | 少一夜 |
7 | 135 | 夜 | yè | ya | 少一夜 |
8 | 135 | 夜 | yè | night; rajanī | 少一夜 |
9 | 135 | 提 | tí | to carry | 僧一心共作布薩說波羅提 |
10 | 135 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 僧一心共作布薩說波羅提 |
11 | 135 | 提 | tí | to lift; to raise | 僧一心共作布薩說波羅提 |
12 | 135 | 提 | tí | to move forward [in time] | 僧一心共作布薩說波羅提 |
13 | 135 | 提 | tí | to get; to fetch | 僧一心共作布薩說波羅提 |
14 | 135 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 僧一心共作布薩說波羅提 |
15 | 135 | 提 | tí | to cheer up | 僧一心共作布薩說波羅提 |
16 | 135 | 提 | tí | to be on guard | 僧一心共作布薩說波羅提 |
17 | 135 | 提 | tí | a ladle | 僧一心共作布薩說波羅提 |
18 | 135 | 提 | tí | Ti | 僧一心共作布薩說波羅提 |
19 | 135 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 僧一心共作布薩說波羅提 |
20 | 135 | 提 | tí | to bring; cud | 僧一心共作布薩說波羅提 |
21 | 134 | 波 | bō | undulations | 若波夜提 |
22 | 134 | 波 | bō | waves; breakers | 若波夜提 |
23 | 134 | 波 | bō | wavelength | 若波夜提 |
24 | 134 | 波 | bō | pa | 若波夜提 |
25 | 134 | 波 | bō | wave; taraṅga | 若波夜提 |
26 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 當念不別眾食 |
27 | 77 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
28 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至小罪中 |
29 | 77 | 中 | zhōng | China | 乃至小罪中 |
30 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至小罪中 |
31 | 77 | 中 | zhōng | midday | 乃至小罪中 |
32 | 77 | 中 | zhōng | inside | 乃至小罪中 |
33 | 77 | 中 | zhōng | during | 乃至小罪中 |
34 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至小罪中 |
35 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至小罪中 |
36 | 77 | 中 | zhōng | half | 乃至小罪中 |
37 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃至小罪中 |
38 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃至小罪中 |
39 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 乃至小罪中 |
40 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃至小罪中 |
41 | 77 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
42 | 66 | 衣 | yī | clothes; clothing | 當憶念受持衣及淨施者 |
43 | 66 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 當憶念受持衣及淨施者 |
44 | 66 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 當憶念受持衣及淨施者 |
45 | 66 | 衣 | yī | a cover; a coating | 當憶念受持衣及淨施者 |
46 | 66 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 當憶念受持衣及淨施者 |
47 | 66 | 衣 | yì | to cover | 當憶念受持衣及淨施者 |
48 | 66 | 衣 | yī | lichen; moss | 當憶念受持衣及淨施者 |
49 | 66 | 衣 | yī | peel; skin | 當憶念受持衣及淨施者 |
50 | 66 | 衣 | yī | Yi | 當憶念受持衣及淨施者 |
51 | 66 | 衣 | yì | to depend on | 當憶念受持衣及淨施者 |
52 | 66 | 衣 | yī | robe; cīvara | 當憶念受持衣及淨施者 |
53 | 66 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 當憶念受持衣及淨施者 |
54 | 65 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
55 | 65 | 作 | zuò | to do | 僧今和合先作何事 |
56 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 僧今和合先作何事 |
57 | 65 | 作 | zuò | to start | 僧今和合先作何事 |
58 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 僧今和合先作何事 |
59 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 僧今和合先作何事 |
60 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 僧今和合先作何事 |
61 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 僧今和合先作何事 |
62 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 僧今和合先作何事 |
63 | 65 | 作 | zuò | to rise | 僧今和合先作何事 |
64 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 僧今和合先作何事 |
65 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 僧今和合先作何事 |
66 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 僧今和合先作何事 |
67 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 僧今和合先作何事 |
68 | 64 | 應 | yìng | to answer; to respond | 心應大怖畏 |
69 | 64 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 心應大怖畏 |
70 | 64 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 心應大怖畏 |
71 | 64 | 應 | yìng | to accept | 心應大怖畏 |
72 | 64 | 應 | yìng | to permit; to allow | 心應大怖畏 |
73 | 64 | 應 | yìng | to echo | 心應大怖畏 |
74 | 64 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 心應大怖畏 |
75 | 64 | 應 | yìng | Ying | 心應大怖畏 |
76 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是三說 |
77 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是三說 |
78 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 如是三說 |
79 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是三說 |
80 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是三說 |
81 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是三說 |
82 | 63 | 說 | shuō | allocution | 如是三說 |
83 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是三說 |
84 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是三說 |
85 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是三說 |
86 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是三說 |
87 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 如是三說 |
88 | 59 | 與 | yǔ | to give | 誰與 |
89 | 59 | 與 | yǔ | to accompany | 誰與 |
90 | 59 | 與 | yù | to particate in | 誰與 |
91 | 59 | 與 | yù | of the same kind | 誰與 |
92 | 59 | 與 | yù | to help | 誰與 |
93 | 59 | 與 | yǔ | for | 誰與 |
94 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人答言 |
95 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人答言 |
96 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 一人答言 |
97 | 57 | 人 | rén | everybody | 一人答言 |
98 | 57 | 人 | rén | adult | 一人答言 |
99 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 一人答言 |
100 | 57 | 人 | rén | an upright person | 一人答言 |
101 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 一人答言 |
102 | 56 | 食 | shí | food; food and drink | 今日得食施某甲 |
103 | 56 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 今日得食施某甲 |
104 | 56 | 食 | shí | to eat | 今日得食施某甲 |
105 | 56 | 食 | sì | to feed | 今日得食施某甲 |
106 | 56 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 今日得食施某甲 |
107 | 56 | 食 | sì | to raise; to nourish | 今日得食施某甲 |
108 | 56 | 食 | shí | to receive; to accept | 今日得食施某甲 |
109 | 56 | 食 | shí | to receive an official salary | 今日得食施某甲 |
110 | 56 | 食 | shí | an eclipse | 今日得食施某甲 |
111 | 56 | 食 | shí | food; bhakṣa | 今日得食施某甲 |
112 | 52 | 者 | zhě | ca | 三者 |
113 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 冬時一月過 |
114 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 冬時一月過 |
115 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 冬時一月過 |
116 | 52 | 時 | shí | fashionable | 冬時一月過 |
117 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 冬時一月過 |
118 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 冬時一月過 |
119 | 52 | 時 | shí | tense | 冬時一月過 |
120 | 52 | 時 | shí | particular; special | 冬時一月過 |
121 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 冬時一月過 |
122 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 冬時一月過 |
123 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 冬時一月過 |
124 | 52 | 時 | shí | seasonal | 冬時一月過 |
125 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 冬時一月過 |
126 | 52 | 時 | shí | hour | 冬時一月過 |
127 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 冬時一月過 |
128 | 52 | 時 | shí | Shi | 冬時一月過 |
129 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 冬時一月過 |
130 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 冬時一月過 |
131 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 冬時一月過 |
132 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 受具戒者已出 |
133 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 受具戒者已出 |
134 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 受具戒者已出 |
135 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 受具戒者已出 |
136 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 受具戒者已出 |
137 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 受具戒者已出 |
138 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為得道故 |
139 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為得道故 |
140 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為得道故 |
141 | 49 | 為 | wéi | to do | 為得道故 |
142 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為得道故 |
143 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為得道故 |
144 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為得道故 |
145 | 47 | 事 | shì | matter; thing; item | 僧今和合先作何事 |
146 | 47 | 事 | shì | to serve | 僧今和合先作何事 |
147 | 47 | 事 | shì | a government post | 僧今和合先作何事 |
148 | 47 | 事 | shì | duty; post; work | 僧今和合先作何事 |
149 | 47 | 事 | shì | occupation | 僧今和合先作何事 |
150 | 47 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 僧今和合先作何事 |
151 | 47 | 事 | shì | an accident | 僧今和合先作何事 |
152 | 47 | 事 | shì | to attend | 僧今和合先作何事 |
153 | 47 | 事 | shì | an allusion | 僧今和合先作何事 |
154 | 47 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 僧今和合先作何事 |
155 | 47 | 事 | shì | to engage in | 僧今和合先作何事 |
156 | 47 | 事 | shì | to enslave | 僧今和合先作何事 |
157 | 47 | 事 | shì | to pursue | 僧今和合先作何事 |
158 | 47 | 事 | shì | to administer | 僧今和合先作何事 |
159 | 47 | 事 | shì | to appoint | 僧今和合先作何事 |
160 | 47 | 事 | shì | thing; phenomena | 僧今和合先作何事 |
161 | 47 | 事 | shì | actions; karma | 僧今和合先作何事 |
162 | 46 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 不來諸比丘說欲及清淨 |
163 | 46 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 不來諸比丘說欲及清淨 |
164 | 46 | 清淨 | qīngjìng | concise | 不來諸比丘說欲及清淨 |
165 | 46 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 不來諸比丘說欲及清淨 |
166 | 46 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 不來諸比丘說欲及清淨 |
167 | 46 | 清淨 | qīngjìng | purity | 不來諸比丘說欲及清淨 |
168 | 46 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 不來諸比丘說欲及清淨 |
169 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 施食法 |
170 | 45 | 法 | fǎ | France | 施食法 |
171 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 施食法 |
172 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 施食法 |
173 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 施食法 |
174 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 施食法 |
175 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 施食法 |
176 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 施食法 |
177 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 施食法 |
178 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 施食法 |
179 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 施食法 |
180 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 施食法 |
181 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 施食法 |
182 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 施食法 |
183 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 施食法 |
184 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 施食法 |
185 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 施食法 |
186 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 施食法 |
187 | 45 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德僧聽 |
188 | 45 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德僧聽 |
189 | 45 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德僧聽 |
190 | 45 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德僧聽 |
191 | 45 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德僧聽 |
192 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 欲求清淨故作是言 |
193 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 欲求清淨故作是言 |
194 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 欲求清淨故作是言 |
195 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 欲求清淨故作是言 |
196 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 欲求清淨故作是言 |
197 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 欲求清淨故作是言 |
198 | 44 | 言 | yán | to regard as | 欲求清淨故作是言 |
199 | 44 | 言 | yán | to act as | 欲求清淨故作是言 |
200 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 欲求清淨故作是言 |
201 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 欲求清淨故作是言 |
202 | 42 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 是三十尼薩耆波夜提法 |
203 | 42 | 尼 | ní | Confucius; Father | 是三十尼薩耆波夜提法 |
204 | 42 | 尼 | ní | Ni | 是三十尼薩耆波夜提法 |
205 | 42 | 尼 | ní | ni | 是三十尼薩耆波夜提法 |
206 | 42 | 尼 | nì | to obstruct | 是三十尼薩耆波夜提法 |
207 | 42 | 尼 | nì | near to | 是三十尼薩耆波夜提法 |
208 | 42 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 是三十尼薩耆波夜提法 |
209 | 42 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除增上慢 |
210 | 42 | 除 | chú | to divide | 除增上慢 |
211 | 42 | 除 | chú | to put in order | 除增上慢 |
212 | 42 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除增上慢 |
213 | 42 | 除 | chú | door steps; stairs | 除增上慢 |
214 | 42 | 除 | chú | to replace an official | 除增上慢 |
215 | 42 | 除 | chú | to change; to replace | 除增上慢 |
216 | 42 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除增上慢 |
217 | 42 | 除 | chú | division | 除增上慢 |
218 | 42 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除增上慢 |
219 | 40 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 大德僧聽 |
220 | 40 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 大德僧聽 |
221 | 40 | 僧 | sēng | Seng | 大德僧聽 |
222 | 40 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 大德僧聽 |
223 | 38 | 我 | wǒ | self | 某甲於我不計意 |
224 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 某甲於我不計意 |
225 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 某甲於我不計意 |
226 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 某甲於我不計意 |
227 | 38 | 我 | wǒ | ga | 某甲於我不計意 |
228 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三說 |
229 | 33 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 當念病不病 |
230 | 33 | 病 | bìng | to be sick | 當念病不病 |
231 | 33 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 當念病不病 |
232 | 33 | 病 | bìng | to be disturbed about | 當念病不病 |
233 | 33 | 病 | bìng | to suffer for | 當念病不病 |
234 | 33 | 病 | bìng | to harm | 當念病不病 |
235 | 33 | 病 | bìng | to worry | 當念病不病 |
236 | 33 | 病 | bìng | to hate; to resent | 當念病不病 |
237 | 33 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 當念病不病 |
238 | 33 | 病 | bìng | withered | 當念病不病 |
239 | 33 | 病 | bìng | exhausted | 當念病不病 |
240 | 33 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 當念病不病 |
241 | 33 | 耆 | qí | a person of over sixty | 是三十尼薩耆波夜提法 |
242 | 33 | 耆 | qí | aged; old | 是三十尼薩耆波夜提法 |
243 | 33 | 耆 | qí | rigid; strict | 是三十尼薩耆波夜提法 |
244 | 33 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 是三十尼薩耆波夜提法 |
245 | 33 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 是三十尼薩耆波夜提法 |
246 | 33 | 耆 | qí | old; jarā | 是三十尼薩耆波夜提法 |
247 | 33 | 薩 | sà | Sa | 是三十尼薩耆波夜提法 |
248 | 33 | 薩 | sà | sa; sat | 是三十尼薩耆波夜提法 |
249 | 32 | 家 | jiā | house; home; residence | 污他家 |
250 | 32 | 家 | jiā | family | 污他家 |
251 | 32 | 家 | jiā | a specialist | 污他家 |
252 | 32 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 污他家 |
253 | 32 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 污他家 |
254 | 32 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 污他家 |
255 | 32 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 污他家 |
256 | 32 | 家 | jiā | domestic | 污他家 |
257 | 32 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 污他家 |
258 | 32 | 家 | jiā | side; party | 污他家 |
259 | 32 | 家 | jiā | dynastic line | 污他家 |
260 | 32 | 家 | jiā | a respectful form of address | 污他家 |
261 | 32 | 家 | jiā | a familiar form of address | 污他家 |
262 | 32 | 家 | jiā | I; my; our | 污他家 |
263 | 32 | 家 | jiā | district | 污他家 |
264 | 32 | 家 | jiā | private propery | 污他家 |
265 | 32 | 家 | jiā | Jia | 污他家 |
266 | 32 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 污他家 |
267 | 32 | 家 | gū | lady | 污他家 |
268 | 32 | 家 | jiā | house; gṛha | 污他家 |
269 | 32 | 家 | jiā | family; kula | 污他家 |
270 | 32 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 污他家 |
271 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今日得食施某甲 |
272 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 今日得食施某甲 |
273 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 今日得食施某甲 |
274 | 32 | 得 | dé | de | 今日得食施某甲 |
275 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 今日得食施某甲 |
276 | 32 | 得 | dé | to result in | 今日得食施某甲 |
277 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今日得食施某甲 |
278 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 今日得食施某甲 |
279 | 32 | 得 | dé | to be finished | 今日得食施某甲 |
280 | 32 | 得 | děi | satisfying | 今日得食施某甲 |
281 | 32 | 得 | dé | to contract | 今日得食施某甲 |
282 | 32 | 得 | dé | to hear | 今日得食施某甲 |
283 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 今日得食施某甲 |
284 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 今日得食施某甲 |
285 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今日得食施某甲 |
286 | 30 | 內 | nèi | inside; interior | 修伽陀磔手內 |
287 | 30 | 內 | nèi | private | 修伽陀磔手內 |
288 | 30 | 內 | nèi | family; domestic | 修伽陀磔手內 |
289 | 30 | 內 | nèi | wife; consort | 修伽陀磔手內 |
290 | 30 | 內 | nèi | an imperial palace | 修伽陀磔手內 |
291 | 30 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 修伽陀磔手內 |
292 | 30 | 內 | nèi | female | 修伽陀磔手內 |
293 | 30 | 內 | nèi | to approach | 修伽陀磔手內 |
294 | 30 | 內 | nèi | indoors | 修伽陀磔手內 |
295 | 30 | 內 | nèi | inner heart | 修伽陀磔手內 |
296 | 30 | 內 | nèi | a room | 修伽陀磔手內 |
297 | 30 | 內 | nèi | Nei | 修伽陀磔手內 |
298 | 30 | 內 | nà | to receive | 修伽陀磔手內 |
299 | 30 | 內 | nèi | inner; antara | 修伽陀磔手內 |
300 | 30 | 內 | nèi | self; adhyatma | 修伽陀磔手內 |
301 | 30 | 內 | nèi | esoteric; private | 修伽陀磔手內 |
302 | 30 | 坐 | zuò | to sit | 食後東向坐一人半影 |
303 | 30 | 坐 | zuò | to ride | 食後東向坐一人半影 |
304 | 30 | 坐 | zuò | to visit | 食後東向坐一人半影 |
305 | 30 | 坐 | zuò | a seat | 食後東向坐一人半影 |
306 | 30 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 食後東向坐一人半影 |
307 | 30 | 坐 | zuò | to be in a position | 食後東向坐一人半影 |
308 | 30 | 坐 | zuò | to convict; to try | 食後東向坐一人半影 |
309 | 30 | 坐 | zuò | to stay | 食後東向坐一人半影 |
310 | 30 | 坐 | zuò | to kneel | 食後東向坐一人半影 |
311 | 30 | 坐 | zuò | to violate | 食後東向坐一人半影 |
312 | 30 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 食後東向坐一人半影 |
313 | 30 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 食後東向坐一人半影 |
314 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 房處無難處 |
315 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 房處無難處 |
316 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 房處無難處 |
317 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 房處無難處 |
318 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 房處無難處 |
319 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 房處無難處 |
320 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 房處無難處 |
321 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 房處無難處 |
322 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 房處無難處 |
323 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 房處無難處 |
324 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 房處無難處 |
325 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 房處無難處 |
326 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 房處無難處 |
327 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 房處無難處 |
328 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 房處無難處 |
329 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦如利轡勒 |
330 | 27 | 知 | zhī | to know | 當知日數 |
331 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 當知日數 |
332 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知日數 |
333 | 27 | 知 | zhī | to administer | 當知日數 |
334 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知日數 |
335 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 當知日數 |
336 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知日數 |
337 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知日數 |
338 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 當知日數 |
339 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知日數 |
340 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 當知日數 |
341 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 當知日數 |
342 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 當知日數 |
343 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 當知日數 |
344 | 27 | 知 | zhī | to make known | 當知日數 |
345 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 當知日數 |
346 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知日數 |
347 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 當知日數 |
348 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 當知日數 |
349 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝是賊 |
350 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 汝是賊 |
351 | 26 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 為長老耶奢伽蘭 |
352 | 26 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 為長老耶奢伽蘭 |
353 | 26 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 為長老耶奢伽蘭 |
354 | 25 | 戒 | jiè | to quit | 受具戒者已出 |
355 | 25 | 戒 | jiè | to warn against | 受具戒者已出 |
356 | 25 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 受具戒者已出 |
357 | 25 | 戒 | jiè | vow | 受具戒者已出 |
358 | 25 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 受具戒者已出 |
359 | 25 | 戒 | jiè | to ordain | 受具戒者已出 |
360 | 25 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 受具戒者已出 |
361 | 25 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 受具戒者已出 |
362 | 25 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 受具戒者已出 |
363 | 25 | 戒 | jiè | boundary; realm | 受具戒者已出 |
364 | 25 | 戒 | jiè | third finger | 受具戒者已出 |
365 | 25 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 受具戒者已出 |
366 | 25 | 戒 | jiè | morality | 受具戒者已出 |
367 | 24 | 語 | yǔ | dialect; language; speech | 虛誑不實語 |
368 | 24 | 語 | yǔ | to speak; to tell | 虛誑不實語 |
369 | 24 | 語 | yǔ | verse; writing | 虛誑不實語 |
370 | 24 | 語 | yù | to speak; to tell | 虛誑不實語 |
371 | 24 | 語 | yǔ | proverbs; common sayings; old expressions | 虛誑不實語 |
372 | 24 | 語 | yǔ | a signal | 虛誑不實語 |
373 | 24 | 語 | yǔ | to chirp; to tweet | 虛誑不實語 |
374 | 24 | 語 | yǔ | words; discourse; vac | 虛誑不實語 |
375 | 24 | 使 | shǐ | to make; to cause | 受使行和合男女 |
376 | 24 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 受使行和合男女 |
377 | 24 | 使 | shǐ | to indulge | 受使行和合男女 |
378 | 24 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 受使行和合男女 |
379 | 24 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 受使行和合男女 |
380 | 24 | 使 | shǐ | to dispatch | 受使行和合男女 |
381 | 24 | 使 | shǐ | to use | 受使行和合男女 |
382 | 24 | 使 | shǐ | to be able to | 受使行和合男女 |
383 | 24 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 受使行和合男女 |
384 | 23 | 竟 | jìng | to end; to finish | 四事竟 |
385 | 23 | 竟 | jìng | all; entire | 四事竟 |
386 | 23 | 竟 | jìng | to investigate | 四事竟 |
387 | 23 | 竟 | jìng | conclusion; avasāna | 四事竟 |
388 | 23 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 冬時一月過 |
389 | 23 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 冬時一月過 |
390 | 23 | 過 | guò | to experience; to pass time | 冬時一月過 |
391 | 23 | 過 | guò | to go | 冬時一月過 |
392 | 23 | 過 | guò | a mistake | 冬時一月過 |
393 | 23 | 過 | guō | Guo | 冬時一月過 |
394 | 23 | 過 | guò | to die | 冬時一月過 |
395 | 23 | 過 | guò | to shift | 冬時一月過 |
396 | 23 | 過 | guò | to endure | 冬時一月過 |
397 | 23 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 冬時一月過 |
398 | 23 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 冬時一月過 |
399 | 23 | 婆 | pó | grandmother | 是十三僧伽婆尸沙法 |
400 | 23 | 婆 | pó | old woman | 是十三僧伽婆尸沙法 |
401 | 23 | 婆 | pó | bha | 是十三僧伽婆尸沙法 |
402 | 22 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 法說法照明安樂住 |
403 | 22 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 法說法照明安樂住 |
404 | 22 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 法說法照明安樂住 |
405 | 22 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 法說法照明安樂住 |
406 | 22 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 法說法照明安樂住 |
407 | 22 | 餘 | yú | extra; surplus | 餘有一夜三 |
408 | 22 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 餘有一夜三 |
409 | 22 | 餘 | yú | to remain | 餘有一夜三 |
410 | 22 | 餘 | yú | other | 餘有一夜三 |
411 | 22 | 餘 | yú | additional; complementary | 餘有一夜三 |
412 | 22 | 餘 | yú | remaining | 餘有一夜三 |
413 | 22 | 餘 | yú | incomplete | 餘有一夜三 |
414 | 22 | 餘 | yú | Yu | 餘有一夜三 |
415 | 22 | 餘 | yú | other; anya | 餘有一夜三 |
416 | 22 | 沙 | shā | sand; gravel; pebbles | 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒 |
417 | 22 | 沙 | shā | Sha | 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒 |
418 | 22 | 沙 | shā | beach | 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒 |
419 | 22 | 沙 | shā | granulated | 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒 |
420 | 22 | 沙 | shā | granules; powder | 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒 |
421 | 22 | 沙 | shā | sha | 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒 |
422 | 22 | 沙 | shā | sa | 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒 |
423 | 22 | 沙 | shā | sand; vālukā | 因洴沙王及糞掃衣比丘制此戒 |
424 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 日日自憶若干臘數 |
425 | 22 | 自 | zì | Zi | 日日自憶若干臘數 |
426 | 22 | 自 | zì | a nose | 日日自憶若干臘數 |
427 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 日日自憶若干臘數 |
428 | 22 | 自 | zì | origin | 日日自憶若干臘數 |
429 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 日日自憶若干臘數 |
430 | 22 | 自 | zì | to be | 日日自憶若干臘數 |
431 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 日日自憶若干臘數 |
432 | 21 | 尸 | shī | corpse | 是十三僧伽婆尸沙法 |
433 | 21 | 尸 | shī | Kangxi radical 44 | 是十三僧伽婆尸沙法 |
434 | 21 | 尸 | shī | shi | 是十三僧伽婆尸沙法 |
435 | 21 | 尸 | shī | sila; commitment to not doing harm | 是十三僧伽婆尸沙法 |
436 | 21 | 尸 | shī | corpse; kuṇapa | 是十三僧伽婆尸沙法 |
437 | 21 | 隨 | suí | to follow | 不與取隨盜物 |
438 | 21 | 隨 | suí | to listen to | 不與取隨盜物 |
439 | 21 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 不與取隨盜物 |
440 | 21 | 隨 | suí | to be obsequious | 不與取隨盜物 |
441 | 21 | 隨 | suí | 17th hexagram | 不與取隨盜物 |
442 | 21 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 不與取隨盜物 |
443 | 21 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 不與取隨盜物 |
444 | 21 | 隨 | suí | follow; anugama | 不與取隨盜物 |
445 | 21 | 共 | gòng | to share | 僧一心共作布薩說波羅提 |
446 | 21 | 共 | gòng | Communist | 僧一心共作布薩說波羅提 |
447 | 21 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 僧一心共作布薩說波羅提 |
448 | 21 | 共 | gòng | to include | 僧一心共作布薩說波羅提 |
449 | 21 | 共 | gòng | same; in common | 僧一心共作布薩說波羅提 |
450 | 21 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 僧一心共作布薩說波羅提 |
451 | 21 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 僧一心共作布薩說波羅提 |
452 | 21 | 共 | gōng | to provide | 僧一心共作布薩說波羅提 |
453 | 21 | 共 | gōng | respectfully | 僧一心共作布薩說波羅提 |
454 | 21 | 共 | gōng | Gong | 僧一心共作布薩說波羅提 |
455 | 21 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 不共住 |
456 | 21 | 住 | zhù | to stop; to halt | 不共住 |
457 | 21 | 住 | zhù | to retain; to remain | 不共住 |
458 | 21 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 不共住 |
459 | 21 | 住 | zhù | verb complement | 不共住 |
460 | 21 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 不共住 |
461 | 21 | 手 | shǒu | hand | 自手奪人命 |
462 | 21 | 手 | shǒu | Kangxi radical 64 | 自手奪人命 |
463 | 21 | 手 | shǒu | to hold in one's hand | 自手奪人命 |
464 | 21 | 手 | shǒu | a skill; an ability | 自手奪人命 |
465 | 21 | 手 | shǒu | a person with skill | 自手奪人命 |
466 | 21 | 手 | shǒu | convenient; portable | 自手奪人命 |
467 | 21 | 手 | shǒu | a person doing an activity | 自手奪人命 |
468 | 21 | 手 | shǒu | a method; a technique | 自手奪人命 |
469 | 21 | 手 | shǒu | personally written | 自手奪人命 |
470 | 21 | 手 | shǒu | carried or handled by hand | 自手奪人命 |
471 | 21 | 手 | shǒu | hand; pāṇi; hasta | 自手奪人命 |
472 | 20 | 僧伽 | sēngqié | sangha | 是十三僧伽婆尸沙法 |
473 | 20 | 僧伽 | sēngqié | Samgha; Sangha; Buddhist monastic community | 是十三僧伽婆尸沙法 |
474 | 20 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 善者能信受 |
475 | 20 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 善者能信受 |
476 | 20 | 受 | shòu | to receive; to accept | 善者能信受 |
477 | 20 | 受 | shòu | to tolerate | 善者能信受 |
478 | 20 | 受 | shòu | feelings; sensations | 善者能信受 |
479 | 20 | 諸比丘 | zhū bǐqiū | monks | 不來諸比丘說欲及清淨 |
480 | 20 | 行 | xíng | to walk | 已制當隨順行 |
481 | 20 | 行 | xíng | capable; competent | 已制當隨順行 |
482 | 20 | 行 | háng | profession | 已制當隨順行 |
483 | 20 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 已制當隨順行 |
484 | 20 | 行 | xíng | to travel | 已制當隨順行 |
485 | 20 | 行 | xìng | actions; conduct | 已制當隨順行 |
486 | 20 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 已制當隨順行 |
487 | 20 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 已制當隨順行 |
488 | 20 | 行 | háng | horizontal line | 已制當隨順行 |
489 | 20 | 行 | héng | virtuous deeds | 已制當隨順行 |
490 | 20 | 行 | hàng | a line of trees | 已制當隨順行 |
491 | 20 | 行 | hàng | bold; steadfast | 已制當隨順行 |
492 | 20 | 行 | xíng | to move | 已制當隨順行 |
493 | 20 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 已制當隨順行 |
494 | 20 | 行 | xíng | travel | 已制當隨順行 |
495 | 20 | 行 | xíng | to circulate | 已制當隨順行 |
496 | 20 | 行 | xíng | running script; running script | 已制當隨順行 |
497 | 20 | 行 | xíng | temporary | 已制當隨順行 |
498 | 20 | 行 | háng | rank; order | 已制當隨順行 |
499 | 20 | 行 | háng | a business; a shop | 已制當隨順行 |
500 | 20 | 行 | xíng | to depart; to leave | 已制當隨順行 |
Frequencies of all Words
Top 1044
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 275 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不受教勅 |
2 | 275 | 若 | ruò | seemingly | 若不受教勅 |
3 | 275 | 若 | ruò | if | 若不受教勅 |
4 | 275 | 若 | ruò | you | 若不受教勅 |
5 | 275 | 若 | ruò | this; that | 若不受教勅 |
6 | 275 | 若 | ruò | and; or | 若不受教勅 |
7 | 275 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不受教勅 |
8 | 275 | 若 | rě | pomegranite | 若不受教勅 |
9 | 275 | 若 | ruò | to choose | 若不受教勅 |
10 | 275 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不受教勅 |
11 | 275 | 若 | ruò | thus | 若不受教勅 |
12 | 275 | 若 | ruò | pollia | 若不受教勅 |
13 | 275 | 若 | ruò | Ruo | 若不受教勅 |
14 | 275 | 若 | ruò | only then | 若不受教勅 |
15 | 275 | 若 | rě | ja | 若不受教勅 |
16 | 275 | 若 | rě | jñā | 若不受教勅 |
17 | 275 | 若 | ruò | if; yadi | 若不受教勅 |
18 | 229 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 如一一比丘問答 |
19 | 229 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 如一一比丘問答 |
20 | 229 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 如一一比丘問答 |
21 | 147 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是人馬調順 |
22 | 147 | 是 | shì | is exactly | 是人馬調順 |
23 | 147 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是人馬調順 |
24 | 147 | 是 | shì | this; that; those | 是人馬調順 |
25 | 147 | 是 | shì | really; certainly | 是人馬調順 |
26 | 147 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是人馬調順 |
27 | 147 | 是 | shì | true | 是人馬調順 |
28 | 147 | 是 | shì | is; has; exists | 是人馬調順 |
29 | 147 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是人馬調順 |
30 | 147 | 是 | shì | a matter; an affair | 是人馬調順 |
31 | 147 | 是 | shì | Shi | 是人馬調順 |
32 | 147 | 是 | shì | is; bhū | 是人馬調順 |
33 | 147 | 是 | shì | this; idam | 是人馬調順 |
34 | 135 | 夜 | yè | night | 少一夜 |
35 | 135 | 夜 | yè | dark | 少一夜 |
36 | 135 | 夜 | yè | by night | 少一夜 |
37 | 135 | 夜 | yè | ya | 少一夜 |
38 | 135 | 夜 | yè | night; rajanī | 少一夜 |
39 | 135 | 提 | tí | to carry | 僧一心共作布薩說波羅提 |
40 | 135 | 提 | tí | a flick up and rightwards in a character | 僧一心共作布薩說波羅提 |
41 | 135 | 提 | tí | to lift; to raise | 僧一心共作布薩說波羅提 |
42 | 135 | 提 | tí | to move forward [in time] | 僧一心共作布薩說波羅提 |
43 | 135 | 提 | tí | to get; to fetch | 僧一心共作布薩說波羅提 |
44 | 135 | 提 | tí | to mention; to raise [in discussion] | 僧一心共作布薩說波羅提 |
45 | 135 | 提 | tí | to cheer up | 僧一心共作布薩說波羅提 |
46 | 135 | 提 | tí | to be on guard | 僧一心共作布薩說波羅提 |
47 | 135 | 提 | tí | a ladle | 僧一心共作布薩說波羅提 |
48 | 135 | 提 | tí | Ti | 僧一心共作布薩說波羅提 |
49 | 135 | 提 | dī | to to hurl; to pass | 僧一心共作布薩說波羅提 |
50 | 135 | 提 | tí | to bring; cud | 僧一心共作布薩說波羅提 |
51 | 134 | 波 | bō | undulations | 若波夜提 |
52 | 134 | 波 | bō | waves; breakers | 若波夜提 |
53 | 134 | 波 | bō | wavelength | 若波夜提 |
54 | 134 | 波 | bō | pa | 若波夜提 |
55 | 134 | 波 | bō | wave; taraṅga | 若波夜提 |
56 | 129 | 不 | bù | not; no | 當念不別眾食 |
57 | 129 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 當念不別眾食 |
58 | 129 | 不 | bù | as a correlative | 當念不別眾食 |
59 | 129 | 不 | bù | no (answering a question) | 當念不別眾食 |
60 | 129 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 當念不別眾食 |
61 | 129 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 當念不別眾食 |
62 | 129 | 不 | bù | to form a yes or no question | 當念不別眾食 |
63 | 129 | 不 | bù | infix potential marker | 當念不別眾食 |
64 | 129 | 不 | bù | no; na | 當念不別眾食 |
65 | 77 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
66 | 77 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 乃至小罪中 |
67 | 77 | 中 | zhōng | China | 乃至小罪中 |
68 | 77 | 中 | zhòng | to hit the mark | 乃至小罪中 |
69 | 77 | 中 | zhōng | in; amongst | 乃至小罪中 |
70 | 77 | 中 | zhōng | midday | 乃至小罪中 |
71 | 77 | 中 | zhōng | inside | 乃至小罪中 |
72 | 77 | 中 | zhōng | during | 乃至小罪中 |
73 | 77 | 中 | zhōng | Zhong | 乃至小罪中 |
74 | 77 | 中 | zhōng | intermediary | 乃至小罪中 |
75 | 77 | 中 | zhōng | half | 乃至小罪中 |
76 | 77 | 中 | zhōng | just right; suitably | 乃至小罪中 |
77 | 77 | 中 | zhōng | while | 乃至小罪中 |
78 | 77 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 乃至小罪中 |
79 | 77 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 乃至小罪中 |
80 | 77 | 中 | zhòng | to obtain | 乃至小罪中 |
81 | 77 | 中 | zhòng | to pass an exam | 乃至小罪中 |
82 | 77 | 中 | zhōng | middle | 乃至小罪中 |
83 | 66 | 衣 | yī | clothes; clothing | 當憶念受持衣及淨施者 |
84 | 66 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 當憶念受持衣及淨施者 |
85 | 66 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 當憶念受持衣及淨施者 |
86 | 66 | 衣 | yī | a cover; a coating | 當憶念受持衣及淨施者 |
87 | 66 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 當憶念受持衣及淨施者 |
88 | 66 | 衣 | yì | to cover | 當憶念受持衣及淨施者 |
89 | 66 | 衣 | yī | lichen; moss | 當憶念受持衣及淨施者 |
90 | 66 | 衣 | yī | peel; skin | 當憶念受持衣及淨施者 |
91 | 66 | 衣 | yī | Yi | 當憶念受持衣及淨施者 |
92 | 66 | 衣 | yì | to depend on | 當憶念受持衣及淨施者 |
93 | 66 | 衣 | yī | robe; cīvara | 當憶念受持衣及淨施者 |
94 | 66 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 當憶念受持衣及淨施者 |
95 | 65 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 應當學 |
96 | 65 | 作 | zuò | to do | 僧今和合先作何事 |
97 | 65 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 僧今和合先作何事 |
98 | 65 | 作 | zuò | to start | 僧今和合先作何事 |
99 | 65 | 作 | zuò | a writing; a work | 僧今和合先作何事 |
100 | 65 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 僧今和合先作何事 |
101 | 65 | 作 | zuō | to create; to make | 僧今和合先作何事 |
102 | 65 | 作 | zuō | a workshop | 僧今和合先作何事 |
103 | 65 | 作 | zuō | to write; to compose | 僧今和合先作何事 |
104 | 65 | 作 | zuò | to rise | 僧今和合先作何事 |
105 | 65 | 作 | zuò | to be aroused | 僧今和合先作何事 |
106 | 65 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 僧今和合先作何事 |
107 | 65 | 作 | zuò | to regard as | 僧今和合先作何事 |
108 | 65 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 僧今和合先作何事 |
109 | 64 | 應 | yīng | should; ought | 心應大怖畏 |
110 | 64 | 應 | yìng | to answer; to respond | 心應大怖畏 |
111 | 64 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 心應大怖畏 |
112 | 64 | 應 | yīng | soon; immediately | 心應大怖畏 |
113 | 64 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 心應大怖畏 |
114 | 64 | 應 | yìng | to accept | 心應大怖畏 |
115 | 64 | 應 | yīng | or; either | 心應大怖畏 |
116 | 64 | 應 | yìng | to permit; to allow | 心應大怖畏 |
117 | 64 | 應 | yìng | to echo | 心應大怖畏 |
118 | 64 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 心應大怖畏 |
119 | 64 | 應 | yìng | Ying | 心應大怖畏 |
120 | 64 | 應 | yīng | suitable; yukta | 心應大怖畏 |
121 | 63 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 如是三說 |
122 | 63 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 如是三說 |
123 | 63 | 說 | shuì | to persuade | 如是三說 |
124 | 63 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 如是三說 |
125 | 63 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 如是三說 |
126 | 63 | 說 | shuō | to claim; to assert | 如是三說 |
127 | 63 | 說 | shuō | allocution | 如是三說 |
128 | 63 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 如是三說 |
129 | 63 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 如是三說 |
130 | 63 | 說 | shuō | speach; vāda | 如是三說 |
131 | 63 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 如是三說 |
132 | 63 | 說 | shuō | to instruct | 如是三說 |
133 | 59 | 與 | yǔ | and | 誰與 |
134 | 59 | 與 | yǔ | to give | 誰與 |
135 | 59 | 與 | yǔ | together with | 誰與 |
136 | 59 | 與 | yú | interrogative particle | 誰與 |
137 | 59 | 與 | yǔ | to accompany | 誰與 |
138 | 59 | 與 | yù | to particate in | 誰與 |
139 | 59 | 與 | yù | of the same kind | 誰與 |
140 | 59 | 與 | yù | to help | 誰與 |
141 | 59 | 與 | yǔ | for | 誰與 |
142 | 59 | 與 | yǔ | and; ca | 誰與 |
143 | 57 | 人 | rén | person; people; a human being | 一人答言 |
144 | 57 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 一人答言 |
145 | 57 | 人 | rén | a kind of person | 一人答言 |
146 | 57 | 人 | rén | everybody | 一人答言 |
147 | 57 | 人 | rén | adult | 一人答言 |
148 | 57 | 人 | rén | somebody; others | 一人答言 |
149 | 57 | 人 | rén | an upright person | 一人答言 |
150 | 57 | 人 | rén | person; manuṣya | 一人答言 |
151 | 56 | 食 | shí | food; food and drink | 今日得食施某甲 |
152 | 56 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 今日得食施某甲 |
153 | 56 | 食 | shí | to eat | 今日得食施某甲 |
154 | 56 | 食 | sì | to feed | 今日得食施某甲 |
155 | 56 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 今日得食施某甲 |
156 | 56 | 食 | sì | to raise; to nourish | 今日得食施某甲 |
157 | 56 | 食 | shí | to receive; to accept | 今日得食施某甲 |
158 | 56 | 食 | shí | to receive an official salary | 今日得食施某甲 |
159 | 56 | 食 | shí | an eclipse | 今日得食施某甲 |
160 | 56 | 食 | shí | food; bhakṣa | 今日得食施某甲 |
161 | 53 | 諸 | zhū | all; many; various | 諸大德 |
162 | 53 | 諸 | zhū | Zhu | 諸大德 |
163 | 53 | 諸 | zhū | all; members of the class | 諸大德 |
164 | 53 | 諸 | zhū | interrogative particle | 諸大德 |
165 | 53 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 諸大德 |
166 | 53 | 諸 | zhū | of; in | 諸大德 |
167 | 53 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 諸大德 |
168 | 52 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 三者 |
169 | 52 | 者 | zhě | that | 三者 |
170 | 52 | 者 | zhě | nominalizing function word | 三者 |
171 | 52 | 者 | zhě | used to mark a definition | 三者 |
172 | 52 | 者 | zhě | used to mark a pause | 三者 |
173 | 52 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 三者 |
174 | 52 | 者 | zhuó | according to | 三者 |
175 | 52 | 者 | zhě | ca | 三者 |
176 | 52 | 時 | shí | time; a point or period of time | 冬時一月過 |
177 | 52 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 冬時一月過 |
178 | 52 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 冬時一月過 |
179 | 52 | 時 | shí | at that time | 冬時一月過 |
180 | 52 | 時 | shí | fashionable | 冬時一月過 |
181 | 52 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 冬時一月過 |
182 | 52 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 冬時一月過 |
183 | 52 | 時 | shí | tense | 冬時一月過 |
184 | 52 | 時 | shí | particular; special | 冬時一月過 |
185 | 52 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 冬時一月過 |
186 | 52 | 時 | shí | hour (measure word) | 冬時一月過 |
187 | 52 | 時 | shí | an era; a dynasty | 冬時一月過 |
188 | 52 | 時 | shí | time [abstract] | 冬時一月過 |
189 | 52 | 時 | shí | seasonal | 冬時一月過 |
190 | 52 | 時 | shí | frequently; often | 冬時一月過 |
191 | 52 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 冬時一月過 |
192 | 52 | 時 | shí | on time | 冬時一月過 |
193 | 52 | 時 | shí | this; that | 冬時一月過 |
194 | 52 | 時 | shí | to wait upon | 冬時一月過 |
195 | 52 | 時 | shí | hour | 冬時一月過 |
196 | 52 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 冬時一月過 |
197 | 52 | 時 | shí | Shi | 冬時一月過 |
198 | 52 | 時 | shí | a present; currentlt | 冬時一月過 |
199 | 52 | 時 | shí | time; kāla | 冬時一月過 |
200 | 52 | 時 | shí | at that time; samaya | 冬時一月過 |
201 | 52 | 時 | shí | then; atha | 冬時一月過 |
202 | 49 | 已 | yǐ | already | 受具戒者已出 |
203 | 49 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 受具戒者已出 |
204 | 49 | 已 | yǐ | from | 受具戒者已出 |
205 | 49 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 受具戒者已出 |
206 | 49 | 已 | yǐ | final aspectual particle | 受具戒者已出 |
207 | 49 | 已 | yǐ | afterwards; thereafter | 受具戒者已出 |
208 | 49 | 已 | yǐ | too; very; excessively | 受具戒者已出 |
209 | 49 | 已 | yǐ | to complete | 受具戒者已出 |
210 | 49 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 受具戒者已出 |
211 | 49 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 受具戒者已出 |
212 | 49 | 已 | yǐ | certainly | 受具戒者已出 |
213 | 49 | 已 | yǐ | an interjection of surprise | 受具戒者已出 |
214 | 49 | 已 | yǐ | this | 受具戒者已出 |
215 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 受具戒者已出 |
216 | 49 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 受具戒者已出 |
217 | 49 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 為得道故 |
218 | 49 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 為得道故 |
219 | 49 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 為得道故 |
220 | 49 | 故 | gù | to die | 為得道故 |
221 | 49 | 故 | gù | so; therefore; hence | 為得道故 |
222 | 49 | 故 | gù | original | 為得道故 |
223 | 49 | 故 | gù | accident; happening; instance | 為得道故 |
224 | 49 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 為得道故 |
225 | 49 | 故 | gù | something in the past | 為得道故 |
226 | 49 | 故 | gù | deceased; dead | 為得道故 |
227 | 49 | 故 | gù | still; yet | 為得道故 |
228 | 49 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 為得道故 |
229 | 49 | 為 | wèi | for; to | 為得道故 |
230 | 49 | 為 | wèi | because of | 為得道故 |
231 | 49 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為得道故 |
232 | 49 | 為 | wéi | to change into; to become | 為得道故 |
233 | 49 | 為 | wéi | to be; is | 為得道故 |
234 | 49 | 為 | wéi | to do | 為得道故 |
235 | 49 | 為 | wèi | for | 為得道故 |
236 | 49 | 為 | wèi | because of; for; to | 為得道故 |
237 | 49 | 為 | wèi | to | 為得道故 |
238 | 49 | 為 | wéi | in a passive construction | 為得道故 |
239 | 49 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為得道故 |
240 | 49 | 為 | wéi | forming an adverb | 為得道故 |
241 | 49 | 為 | wéi | to add emphasis | 為得道故 |
242 | 49 | 為 | wèi | to support; to help | 為得道故 |
243 | 49 | 為 | wéi | to govern | 為得道故 |
244 | 49 | 為 | wèi | to be; bhū | 為得道故 |
245 | 47 | 事 | shì | matter; thing; item | 僧今和合先作何事 |
246 | 47 | 事 | shì | to serve | 僧今和合先作何事 |
247 | 47 | 事 | shì | a government post | 僧今和合先作何事 |
248 | 47 | 事 | shì | duty; post; work | 僧今和合先作何事 |
249 | 47 | 事 | shì | occupation | 僧今和合先作何事 |
250 | 47 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 僧今和合先作何事 |
251 | 47 | 事 | shì | an accident | 僧今和合先作何事 |
252 | 47 | 事 | shì | to attend | 僧今和合先作何事 |
253 | 47 | 事 | shì | an allusion | 僧今和合先作何事 |
254 | 47 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 僧今和合先作何事 |
255 | 47 | 事 | shì | to engage in | 僧今和合先作何事 |
256 | 47 | 事 | shì | to enslave | 僧今和合先作何事 |
257 | 47 | 事 | shì | to pursue | 僧今和合先作何事 |
258 | 47 | 事 | shì | to administer | 僧今和合先作何事 |
259 | 47 | 事 | shì | to appoint | 僧今和合先作何事 |
260 | 47 | 事 | shì | a piece | 僧今和合先作何事 |
261 | 47 | 事 | shì | thing; phenomena | 僧今和合先作何事 |
262 | 47 | 事 | shì | actions; karma | 僧今和合先作何事 |
263 | 46 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 不來諸比丘說欲及清淨 |
264 | 46 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 不來諸比丘說欲及清淨 |
265 | 46 | 清淨 | qīngjìng | concise | 不來諸比丘說欲及清淨 |
266 | 46 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 不來諸比丘說欲及清淨 |
267 | 46 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 不來諸比丘說欲及清淨 |
268 | 46 | 清淨 | qīngjìng | purity | 不來諸比丘說欲及清淨 |
269 | 46 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 不來諸比丘說欲及清淨 |
270 | 45 | 法 | fǎ | method; way | 施食法 |
271 | 45 | 法 | fǎ | France | 施食法 |
272 | 45 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 施食法 |
273 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 施食法 |
274 | 45 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 施食法 |
275 | 45 | 法 | fǎ | an institution | 施食法 |
276 | 45 | 法 | fǎ | to emulate | 施食法 |
277 | 45 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 施食法 |
278 | 45 | 法 | fǎ | punishment | 施食法 |
279 | 45 | 法 | fǎ | Fa | 施食法 |
280 | 45 | 法 | fǎ | a precedent | 施食法 |
281 | 45 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 施食法 |
282 | 45 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 施食法 |
283 | 45 | 法 | fǎ | Dharma | 施食法 |
284 | 45 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 施食法 |
285 | 45 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 施食法 |
286 | 45 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 施食法 |
287 | 45 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 施食法 |
288 | 45 | 大德 | dàdé | most virtuous | 大德僧聽 |
289 | 45 | 大德 | dàdé | Dade reign | 大德僧聽 |
290 | 45 | 大德 | dàdé | a major festival | 大德僧聽 |
291 | 45 | 大德 | dàdé | most virtuous; bhadanta | 大德僧聽 |
292 | 45 | 大德 | dàdé | Great Virtue; Yaññadatta | 大德僧聽 |
293 | 44 | 言 | yán | to speak; to say; said | 欲求清淨故作是言 |
294 | 44 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 欲求清淨故作是言 |
295 | 44 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 欲求清淨故作是言 |
296 | 44 | 言 | yán | a particle with no meaning | 欲求清淨故作是言 |
297 | 44 | 言 | yán | phrase; sentence | 欲求清淨故作是言 |
298 | 44 | 言 | yán | a word; a syllable | 欲求清淨故作是言 |
299 | 44 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 欲求清淨故作是言 |
300 | 44 | 言 | yán | to regard as | 欲求清淨故作是言 |
301 | 44 | 言 | yán | to act as | 欲求清淨故作是言 |
302 | 44 | 言 | yán | word; vacana | 欲求清淨故作是言 |
303 | 44 | 言 | yán | speak; vad | 欲求清淨故作是言 |
304 | 42 | 尼 | ní | bhiksuni; a nun | 是三十尼薩耆波夜提法 |
305 | 42 | 尼 | ní | Confucius; Father | 是三十尼薩耆波夜提法 |
306 | 42 | 尼 | ní | Ni | 是三十尼薩耆波夜提法 |
307 | 42 | 尼 | ní | ni | 是三十尼薩耆波夜提法 |
308 | 42 | 尼 | nì | to obstruct | 是三十尼薩耆波夜提法 |
309 | 42 | 尼 | nì | near to | 是三十尼薩耆波夜提法 |
310 | 42 | 尼 | ní | nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 是三十尼薩耆波夜提法 |
311 | 42 | 除 | chú | except; besides | 除增上慢 |
312 | 42 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除增上慢 |
313 | 42 | 除 | chú | to divide | 除增上慢 |
314 | 42 | 除 | chú | to put in order | 除增上慢 |
315 | 42 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除增上慢 |
316 | 42 | 除 | chú | door steps; stairs | 除增上慢 |
317 | 42 | 除 | chú | to replace an official | 除增上慢 |
318 | 42 | 除 | chú | to change; to replace | 除增上慢 |
319 | 42 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除增上慢 |
320 | 42 | 除 | chú | division | 除增上慢 |
321 | 42 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除增上慢 |
322 | 40 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 大德僧聽 |
323 | 40 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 大德僧聽 |
324 | 40 | 僧 | sēng | Seng | 大德僧聽 |
325 | 40 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 大德僧聽 |
326 | 38 | 我 | wǒ | I; me; my | 某甲於我不計意 |
327 | 38 | 我 | wǒ | self | 某甲於我不計意 |
328 | 38 | 我 | wǒ | we; our | 某甲於我不計意 |
329 | 38 | 我 | wǒ | [my] dear | 某甲於我不計意 |
330 | 38 | 我 | wǒ | Wo | 某甲於我不計意 |
331 | 38 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 某甲於我不計意 |
332 | 38 | 我 | wǒ | ga | 某甲於我不計意 |
333 | 38 | 我 | wǒ | I; aham | 某甲於我不計意 |
334 | 36 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是三說 |
335 | 36 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是三說 |
336 | 36 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是三說 |
337 | 36 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是三說 |
338 | 33 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 當念病不病 |
339 | 33 | 病 | bìng | to be sick | 當念病不病 |
340 | 33 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 當念病不病 |
341 | 33 | 病 | bìng | to be disturbed about | 當念病不病 |
342 | 33 | 病 | bìng | to suffer for | 當念病不病 |
343 | 33 | 病 | bìng | to harm | 當念病不病 |
344 | 33 | 病 | bìng | to worry | 當念病不病 |
345 | 33 | 病 | bìng | to hate; to resent | 當念病不病 |
346 | 33 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 當念病不病 |
347 | 33 | 病 | bìng | withered | 當念病不病 |
348 | 33 | 病 | bìng | exhausted | 當念病不病 |
349 | 33 | 病 | bìng | sickness; vyādhi | 當念病不病 |
350 | 33 | 耆 | qí | a person of over sixty | 是三十尼薩耆波夜提法 |
351 | 33 | 耆 | qí | aged; old | 是三十尼薩耆波夜提法 |
352 | 33 | 耆 | qí | rigid; strict | 是三十尼薩耆波夜提法 |
353 | 33 | 耆 | qí | to adjust; to cause | 是三十尼薩耆波夜提法 |
354 | 33 | 耆 | qí | bullying; punishing; tyrannical | 是三十尼薩耆波夜提法 |
355 | 33 | 耆 | qí | old; jarā | 是三十尼薩耆波夜提法 |
356 | 33 | 薩 | sà | Sa | 是三十尼薩耆波夜提法 |
357 | 33 | 薩 | sà | sadhu; excellent | 是三十尼薩耆波夜提法 |
358 | 33 | 薩 | sà | sa; sat | 是三十尼薩耆波夜提法 |
359 | 32 | 家 | jiā | house; home; residence | 污他家 |
360 | 32 | 家 | jiā | family | 污他家 |
361 | 32 | 家 | jiā | a specialist | 污他家 |
362 | 32 | 家 | jiā | a group of people devoted to the same ideal; school of thought | 污他家 |
363 | 32 | 家 | jiā | measure word for families, companies, etc | 污他家 |
364 | 32 | 家 | jiā | a family or person engaged in a particular trade | 污他家 |
365 | 32 | 家 | jiā | a person with particular characteristics | 污他家 |
366 | 32 | 家 | jiā | someone related to oneself in a particular way | 污他家 |
367 | 32 | 家 | jiā | domestic | 污他家 |
368 | 32 | 家 | jiā | ethnic group; nationality | 污他家 |
369 | 32 | 家 | jiā | side; party | 污他家 |
370 | 32 | 家 | jiā | dynastic line | 污他家 |
371 | 32 | 家 | jiā | a respectful form of address | 污他家 |
372 | 32 | 家 | jiā | a familiar form of address | 污他家 |
373 | 32 | 家 | jiā | I; my; our | 污他家 |
374 | 32 | 家 | jiā | district | 污他家 |
375 | 32 | 家 | jiā | private propery | 污他家 |
376 | 32 | 家 | jiā | Jia | 污他家 |
377 | 32 | 家 | jiā | to reside; to dwell | 污他家 |
378 | 32 | 家 | gū | lady | 污他家 |
379 | 32 | 家 | jiā | house; gṛha | 污他家 |
380 | 32 | 家 | jiā | family; kula | 污他家 |
381 | 32 | 家 | jiā | school; sect; lineage | 污他家 |
382 | 32 | 得 | de | potential marker | 今日得食施某甲 |
383 | 32 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今日得食施某甲 |
384 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 今日得食施某甲 |
385 | 32 | 得 | děi | to want to; to need to | 今日得食施某甲 |
386 | 32 | 得 | děi | must; ought to | 今日得食施某甲 |
387 | 32 | 得 | dé | de | 今日得食施某甲 |
388 | 32 | 得 | de | infix potential marker | 今日得食施某甲 |
389 | 32 | 得 | dé | to result in | 今日得食施某甲 |
390 | 32 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今日得食施某甲 |
391 | 32 | 得 | dé | to be satisfied | 今日得食施某甲 |
392 | 32 | 得 | dé | to be finished | 今日得食施某甲 |
393 | 32 | 得 | de | result of degree | 今日得食施某甲 |
394 | 32 | 得 | de | marks completion of an action | 今日得食施某甲 |
395 | 32 | 得 | děi | satisfying | 今日得食施某甲 |
396 | 32 | 得 | dé | to contract | 今日得食施某甲 |
397 | 32 | 得 | dé | marks permission or possibility | 今日得食施某甲 |
398 | 32 | 得 | dé | expressing frustration | 今日得食施某甲 |
399 | 32 | 得 | dé | to hear | 今日得食施某甲 |
400 | 32 | 得 | dé | to have; there is | 今日得食施某甲 |
401 | 32 | 得 | dé | marks time passed | 今日得食施某甲 |
402 | 32 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今日得食施某甲 |
403 | 30 | 內 | nèi | inside; interior | 修伽陀磔手內 |
404 | 30 | 內 | nèi | private | 修伽陀磔手內 |
405 | 30 | 內 | nèi | family; domestic | 修伽陀磔手內 |
406 | 30 | 內 | nèi | inside; interior | 修伽陀磔手內 |
407 | 30 | 內 | nèi | wife; consort | 修伽陀磔手內 |
408 | 30 | 內 | nèi | an imperial palace | 修伽陀磔手內 |
409 | 30 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 修伽陀磔手內 |
410 | 30 | 內 | nèi | female | 修伽陀磔手內 |
411 | 30 | 內 | nèi | to approach | 修伽陀磔手內 |
412 | 30 | 內 | nèi | indoors | 修伽陀磔手內 |
413 | 30 | 內 | nèi | inner heart | 修伽陀磔手內 |
414 | 30 | 內 | nèi | a room | 修伽陀磔手內 |
415 | 30 | 內 | nèi | Nei | 修伽陀磔手內 |
416 | 30 | 內 | nà | to receive | 修伽陀磔手內 |
417 | 30 | 內 | nèi | inner; antara | 修伽陀磔手內 |
418 | 30 | 內 | nèi | self; adhyatma | 修伽陀磔手內 |
419 | 30 | 內 | nèi | esoteric; private | 修伽陀磔手內 |
420 | 30 | 坐 | zuò | to sit | 食後東向坐一人半影 |
421 | 30 | 坐 | zuò | to ride | 食後東向坐一人半影 |
422 | 30 | 坐 | zuò | to visit | 食後東向坐一人半影 |
423 | 30 | 坐 | zuò | a seat | 食後東向坐一人半影 |
424 | 30 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 食後東向坐一人半影 |
425 | 30 | 坐 | zuò | to be in a position | 食後東向坐一人半影 |
426 | 30 | 坐 | zuò | because; for | 食後東向坐一人半影 |
427 | 30 | 坐 | zuò | to convict; to try | 食後東向坐一人半影 |
428 | 30 | 坐 | zuò | to stay | 食後東向坐一人半影 |
429 | 30 | 坐 | zuò | to kneel | 食後東向坐一人半影 |
430 | 30 | 坐 | zuò | to violate | 食後東向坐一人半影 |
431 | 30 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 食後東向坐一人半影 |
432 | 30 | 坐 | zuò | to sit cross-legged in meditation; paryaṅka | 食後東向坐一人半影 |
433 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 房處無難處 |
434 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 房處無難處 |
435 | 30 | 處 | chù | location | 房處無難處 |
436 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 房處無難處 |
437 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 房處無難處 |
438 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 房處無難處 |
439 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 房處無難處 |
440 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 房處無難處 |
441 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 房處無難處 |
442 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 房處無難處 |
443 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 房處無難處 |
444 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 房處無難處 |
445 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 房處無難處 |
446 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 房處無難處 |
447 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 房處無難處 |
448 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 房處無難處 |
449 | 27 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 當知日數 |
450 | 27 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 當知日數 |
451 | 27 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 當知日數 |
452 | 27 | 當 | dāng | to face | 當知日數 |
453 | 27 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 當知日數 |
454 | 27 | 當 | dāng | to manage; to host | 當知日數 |
455 | 27 | 當 | dāng | should | 當知日數 |
456 | 27 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 當知日數 |
457 | 27 | 當 | dǎng | to think | 當知日數 |
458 | 27 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 當知日數 |
459 | 27 | 當 | dǎng | to be equal | 當知日數 |
460 | 27 | 當 | dàng | that | 當知日數 |
461 | 27 | 當 | dāng | an end; top | 當知日數 |
462 | 27 | 當 | dàng | clang; jingle | 當知日數 |
463 | 27 | 當 | dāng | to judge | 當知日數 |
464 | 27 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 當知日數 |
465 | 27 | 當 | dàng | the same | 當知日數 |
466 | 27 | 當 | dàng | to pawn | 當知日數 |
467 | 27 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 當知日數 |
468 | 27 | 當 | dàng | a trap | 當知日數 |
469 | 27 | 當 | dàng | a pawned item | 當知日數 |
470 | 27 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 當知日數 |
471 | 27 | 亦 | yì | also; too | 亦如利轡勒 |
472 | 27 | 亦 | yì | but | 亦如利轡勒 |
473 | 27 | 亦 | yì | this; he; she | 亦如利轡勒 |
474 | 27 | 亦 | yì | although; even though | 亦如利轡勒 |
475 | 27 | 亦 | yì | already | 亦如利轡勒 |
476 | 27 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦如利轡勒 |
477 | 27 | 亦 | yì | Yi | 亦如利轡勒 |
478 | 27 | 知 | zhī | to know | 當知日數 |
479 | 27 | 知 | zhī | to comprehend | 當知日數 |
480 | 27 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知日數 |
481 | 27 | 知 | zhī | to administer | 當知日數 |
482 | 27 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知日數 |
483 | 27 | 知 | zhī | to be close friends | 當知日數 |
484 | 27 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知日數 |
485 | 27 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知日數 |
486 | 27 | 知 | zhī | knowledge | 當知日數 |
487 | 27 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知日數 |
488 | 27 | 知 | zhī | a close friend | 當知日數 |
489 | 27 | 知 | zhì | wisdom | 當知日數 |
490 | 27 | 知 | zhì | Zhi | 當知日數 |
491 | 27 | 知 | zhī | to appreciate | 當知日數 |
492 | 27 | 知 | zhī | to make known | 當知日數 |
493 | 27 | 知 | zhī | to have control over | 當知日數 |
494 | 27 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知日數 |
495 | 27 | 知 | zhī | Understanding | 當知日數 |
496 | 27 | 知 | zhī | know; jña | 當知日數 |
497 | 26 | 汝 | rǔ | you; thou | 汝是賊 |
498 | 26 | 汝 | rǔ | Ru River | 汝是賊 |
499 | 26 | 汝 | rǔ | Ru | 汝是賊 |
500 | 26 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 汝是賊 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
若 |
|
|
|
比丘 |
|
|
|
是 |
|
|
|
夜 |
|
|
|
提 | tí | to bring; cud | |
波 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
中 | zhōng | middle | |
衣 |
|
|
|
应当学 | 應當學 | yīngdāngxué | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
常精进 | 常精進 | 99 | Nityodyukta |
持法 | 99 | Protector of the Dharma; Dharmadhara | |
道外 | 100 | Daowai | |
道行 | 100 |
|
|
东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
二月 | 195 |
|
|
佛法 | 102 |
|
|
佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 | Buddhabhadra |
甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
护一切 | 護一切 | 104 | Visvabhu; Viśvabhū |
迦叶佛 | 迦葉佛 | 106 | Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha |
伽耶山 | 106 | Gayā | |
戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
戒经 | 戒經 | 106 | Sila sūtra |
拘留孙佛 | 拘留孫佛 | 106 | Krakucchanda Buddha |
拘那含牟尼佛 | 106 | Kanakamuni Buddha | |
摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
摩诃僧只律大比丘戒本 | 摩訶僧祇律大比丘戒本 | 109 | Mohesengzhi Lu Da Biqiu Jie Ben |
莫言 | 109 | Mo Yan | |
涅槃 | 110 |
|
|
尼人 | 110 | Neanderthal | |
毘婆尸佛 | 112 | Vipassī; Vipasyin Buddha | |
毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
婆沙 | 112 | Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā | |
清凉池 | 清涼池 | 113 | Lake Anavatapta |
如来 | 如來 | 114 |
|
三藏 | 115 |
|
|
三月 | 115 |
|
|
僧羯磨 | 115 | Dharmaguptabhikṣukarman; Seng Jiemo | |
僧伽 | 115 |
|
|
舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
尸弃佛 | 尸棄佛 | 115 | Sikhin Buddha; Śikhin Buddha |
世尊 | 115 |
|
|
四分 | 115 | four divisions of cognition | |
四月 | 115 |
|
|
天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
应供 | 應供 | 121 |
|
正遍知 | 90 |
|
|
中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 153.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
安隐 | 安隱 | 196 |
|
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
半月半月 | 98 | first and second half of the month | |
摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile |
比尼 | 98 | monastic discipline; vinaya | |
比丘众 | 比丘眾 | 98 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
波利 | 98 |
|
|
波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa |
波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
不放逸 | 98 |
|
|
不来 | 不來 | 98 | not coming |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不异 | 不異 | 98 | not different |
不与取 | 不與取 | 98 | taking what is not given; adattādāna |
不共 | 98 |
|
|
布萨 | 布薩 | 98 |
|
不生 | 98 |
|
|
怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
除入 | 99 | abhibhāyatana | |
除疑 | 99 | to eliminate doubt | |
大比丘 | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | |
大船师 | 大船師 | 100 | the captain of the great ship |
道法 | 100 |
|
|
道中 | 100 | on the path | |
道行 | 100 |
|
|
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
恶道 | 惡道 | 195 |
|
恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view |
二法 | 195 |
|
|
二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
法尔 | 法爾 | 102 | the nature of phenonema |
法入 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
放逸 | 102 |
|
|
梵行 | 102 |
|
|
非时食 | 非時食 | 102 | eating meals at inappropriate times |
粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
佛如来 | 佛如來 | 102 | Buddha Tathāgatas |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛言 | 102 |
|
|
敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
共法 | 103 | totality of truth | |
广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
护身 | 護身 | 104 | protection of the body |
坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
伽陀 | 106 | gatha; verse | |
戒身 | 106 | body of morality | |
戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
羯磨 | 106 | karma | |
戒行 | 106 | to abide by precepts | |
净施 | 淨施 | 106 | pure charity |
净衣 | 淨衣 | 106 | pure clothing |
净戒 | 淨戒 | 106 |
|
具足 | 106 |
|
|
具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
量等 | 108 | the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena | |
两舌语 | 兩舌語 | 108 | double-tongued speech |
六念法 | 108 | the six contemplations | |
露地 | 108 | dewy ground; the outdoors | |
摩那埵 | 109 | mānatva; confession; period of penance | |
木叉 | 109 |
|
|
能信 | 110 | able to believe | |
能破 | 110 | refutation | |
尼师坛 | 尼師壇 | 110 | a mat for sitting on; niṣīdana |
破僧 | 112 |
|
|
七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
七佛 | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | |
七灭诤 | 七滅諍 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
忍听 | 忍聽 | 114 | tolerance and agreement |
人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
如法 | 114 | In Accord With | |
如来弟子 | 如來弟子 | 114 | the Tathāgata's disciples |
如来衣 | 如來衣 | 114 | the robe of the Tathagata |
三法 | 115 |
|
|
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三衣 | 115 | the three robes of monk | |
僧房 | 115 | monastic quarters | |
僧物 | 115 | property of the monastic community | |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
上人 | 115 |
|
|
善利 | 115 | great benefit | |
善哉 | 115 |
|
|
圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
身入 | 115 | the sense of touch | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
时到 | 時到 | 115 | timely arrival |
释师子 | 釋師子 | 115 | lion of the Śākyas |
实智 | 實智 | 115 |
|
施食 | 115 |
|
|
受持 | 115 |
|
|
受具 | 115 | to obtain full ordination | |
受食 | 115 | one who receives food | |
水乳 | 115 | water and milk | |
说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
说戒 | 說戒 | 115 |
|
四波罗夷法 | 四波羅夷法 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas |
四修 | 115 | four kinds of cultivation | |
四事 | 115 | the four necessities | |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
檀越 | 116 | an alms giver; a donor | |
听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
行入 | 120 | entrance by practice | |
行婬 | 120 | lewd desire | |
修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
修伽陀 | 120 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch |
衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
一食 | 121 | one meal | |
一一如法 | 121 | each one in accordance with the dharma; anyatarānyatareṇa dharmeṇa | |
一一衣 | 121 | each kind of robe; ekaika-cīvara | |
忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
疑悔 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
欲法 | 121 | with desire | |
与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent |
赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
澡浴 | 122 | to wash | |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
长钵 | 長鉢 | 122 | more than the permitted number of alms bowls |
知节 | 知節 | 122 | a sense of moderation |
知见 | 知見 | 122 |
|
众圣 | 眾聖 | 122 | all sages |
众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living |
众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
自言 | 122 | to admit by oneself | |
坐床 | 122 | sitting mat; pitha |