Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu (Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi) 根本說一切有部毘奈耶雜事, Scroll 9

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 75 self 我昔曾聞古仙所言
2 75 [my] dear 我昔曾聞古仙所言
3 75 Wo 我昔曾聞古仙所言
4 75 self; atman; attan 我昔曾聞古仙所言
5 75 ga 我昔曾聞古仙所言
6 55 shí time; a point or period of time 時罪惡魔王作如是念
7 55 shí a season; a quarter of a year 時罪惡魔王作如是念
8 55 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時罪惡魔王作如是念
9 55 shí fashionable 時罪惡魔王作如是念
10 55 shí fate; destiny; luck 時罪惡魔王作如是念
11 55 shí occasion; opportunity; chance 時罪惡魔王作如是念
12 55 shí tense 時罪惡魔王作如是念
13 55 shí particular; special 時罪惡魔王作如是念
14 55 shí to plant; to cultivate 時罪惡魔王作如是念
15 55 shí an era; a dynasty 時罪惡魔王作如是念
16 55 shí time [abstract] 時罪惡魔王作如是念
17 55 shí seasonal 時罪惡魔王作如是念
18 55 shí to wait upon 時罪惡魔王作如是念
19 55 shí hour 時罪惡魔王作如是念
20 55 shí appropriate; proper; timely 時罪惡魔王作如是念
21 55 shí Shi 時罪惡魔王作如是念
22 55 shí a present; currentlt 時罪惡魔王作如是念
23 55 shí time; kāla 時罪惡魔王作如是念
24 55 shí at that time; samaya 時罪惡魔王作如是念
25 49 shēng to be born; to give birth 爾時惡生告苦母言
26 49 shēng to live 爾時惡生告苦母言
27 49 shēng raw 爾時惡生告苦母言
28 49 shēng a student 爾時惡生告苦母言
29 49 shēng life 爾時惡生告苦母言
30 49 shēng to produce; to give rise 爾時惡生告苦母言
31 49 shēng alive 爾時惡生告苦母言
32 49 shēng a lifetime 爾時惡生告苦母言
33 49 shēng to initiate; to become 爾時惡生告苦母言
34 49 shēng to grow 爾時惡生告苦母言
35 49 shēng unfamiliar 爾時惡生告苦母言
36 49 shēng not experienced 爾時惡生告苦母言
37 49 shēng hard; stiff; strong 爾時惡生告苦母言
38 49 shēng having academic or professional knowledge 爾時惡生告苦母言
39 49 shēng a male role in traditional theatre 爾時惡生告苦母言
40 49 shēng gender 爾時惡生告苦母言
41 49 shēng to develop; to grow 爾時惡生告苦母言
42 49 shēng to set up 爾時惡生告苦母言
43 49 shēng a prostitute 爾時惡生告苦母言
44 49 shēng a captive 爾時惡生告苦母言
45 49 shēng a gentleman 爾時惡生告苦母言
46 49 shēng Kangxi radical 100 爾時惡生告苦母言
47 49 shēng unripe 爾時惡生告苦母言
48 49 shēng nature 爾時惡生告苦母言
49 49 shēng to inherit; to succeed 爾時惡生告苦母言
50 49 shēng destiny 爾時惡生告苦母言
51 49 shēng birth 爾時惡生告苦母言
52 49 to go; to 五事決勝於他
53 49 to rely on; to depend on 五事決勝於他
54 49 Yu 五事決勝於他
55 49 a crow 五事決勝於他
56 47 yuē to speak; to say 王教命而告之曰
57 47 yuē Kangxi radical 73 王教命而告之曰
58 47 yuē to be called 王教命而告之曰
59 47 yuē said; ukta 王教命而告之曰
60 47 zuò to do 時罪惡魔王作如是念
61 47 zuò to act as; to serve as 時罪惡魔王作如是念
62 47 zuò to start 時罪惡魔王作如是念
63 47 zuò a writing; a work 時罪惡魔王作如是念
64 47 zuò to dress as; to be disguised as 時罪惡魔王作如是念
65 47 zuō to create; to make 時罪惡魔王作如是念
66 47 zuō a workshop 時罪惡魔王作如是念
67 47 zuō to write; to compose 時罪惡魔王作如是念
68 47 zuò to rise 時罪惡魔王作如是念
69 47 zuò to be aroused 時罪惡魔王作如是念
70 47 zuò activity; action; undertaking 時罪惡魔王作如是念
71 47 zuò to regard as 時罪惡魔王作如是念
72 47 zuò action; kāraṇa 時罪惡魔王作如是念
73 46 zhī to go 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
74 46 zhī to arrive; to go 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
75 46 zhī is 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
76 46 zhī to use 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
77 46 zhī Zhi 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
78 45 to be near by; to be close to 即還速出不敢停留
79 45 at that time 即還速出不敢停留
80 45 to be exactly the same as; to be thus 即還速出不敢停留
81 45 supposed; so-called 即還速出不敢停留
82 45 to arrive at; to ascend 即還速出不敢停留
83 42 Kangxi radical 49 我已棄捨劫比羅城
84 42 to bring to an end; to stop 我已棄捨劫比羅城
85 42 to complete 我已棄捨劫比羅城
86 42 to demote; to dismiss 我已棄捨劫比羅城
87 42 to recover from an illness 我已棄捨劫比羅城
88 42 former; pūrvaka 我已棄捨劫比羅城
89 40 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 汝今可去告諸苾芻
90 40 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 汝今可去告諸苾芻
91 37 wéi to act as; to serve 我等何能得為
92 37 wéi to change into; to become 我等何能得為
93 37 wéi to be; is 我等何能得為
94 37 wéi to do 我等何能得為
95 37 wèi to support; to help 我等何能得為
96 37 wéi to govern 我等何能得為
97 37 wèi to be; bhū 我等何能得為
98 35 bitterness; bitter flavor 爾時惡生告苦母言
99 35 hardship; suffering 爾時惡生告苦母言
100 35 to make things difficult for 爾時惡生告苦母言
101 35 to train; to practice 爾時惡生告苦母言
102 35 to suffer from a misfortune 爾時惡生告苦母言
103 35 bitter 爾時惡生告苦母言
104 35 grieved; facing hardship 爾時惡生告苦母言
105 35 in low spirits; depressed 爾時惡生告苦母言
106 35 painful 爾時惡生告苦母言
107 35 suffering; duḥkha; dukkha 爾時惡生告苦母言
108 35 jīn today; present; now 今閉城門上城防護
109 35 jīn Jin 今閉城門上城防護
110 35 jīn modern 今閉城門上城防護
111 35 jīn now; adhunā 今閉城門上城防護
112 35 Qi 有其
113 33 è evil; vice 爾時惡生告苦母言
114 33 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 爾時惡生告苦母言
115 33 ě queasy; nauseous 爾時惡生告苦母言
116 33 to hate; to detest 爾時惡生告苦母言
117 33 è fierce 爾時惡生告苦母言
118 33 è detestable; offensive; unpleasant 爾時惡生告苦母言
119 33 to denounce 爾時惡生告苦母言
120 33 è e 爾時惡生告苦母言
121 33 è evil 爾時惡生告苦母言
122 33 jiàn to see 幸為開門暫見容
123 33 jiàn opinion; view; understanding 幸為開門暫見容
124 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 幸為開門暫見容
125 33 jiàn refer to; for details see 幸為開門暫見容
126 33 jiàn to listen to 幸為開門暫見容
127 33 jiàn to meet 幸為開門暫見容
128 33 jiàn to receive (a guest) 幸為開門暫見容
129 33 jiàn let me; kindly 幸為開門暫見容
130 33 jiàn Jian 幸為開門暫見容
131 33 xiàn to appear 幸為開門暫見容
132 33 xiàn to introduce 幸為開門暫見容
133 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 幸為開門暫見容
134 33 jiàn seeing; observing; darśana 幸為開門暫見容
135 32 yán to speak; to say; said 爾時惡生告苦母言
136 32 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時惡生告苦母言
137 32 yán Kangxi radical 149 爾時惡生告苦母言
138 32 yán phrase; sentence 爾時惡生告苦母言
139 32 yán a word; a syllable 爾時惡生告苦母言
140 32 yán a theory; a doctrine 爾時惡生告苦母言
141 32 yán to regard as 爾時惡生告苦母言
142 32 yán to act as 爾時惡生告苦母言
143 32 yán word; vacana 爾時惡生告苦母言
144 32 yán speak; vad 爾時惡生告苦母言
145 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等何能得為
146 31 děi to want to; to need to 我等何能得為
147 31 děi must; ought to 我等何能得為
148 31 de 我等何能得為
149 31 de infix potential marker 我等何能得為
150 31 to result in 我等何能得為
151 31 to be proper; to fit; to suit 我等何能得為
152 31 to be satisfied 我等何能得為
153 31 to be finished 我等何能得為
154 31 děi satisfying 我等何能得為
155 31 to contract 我等何能得為
156 31 to hear 我等何能得為
157 31 to have; there is 我等何能得為
158 31 marks time passed 我等何能得為
159 31 obtain; attain; prāpta 我等何能得為
160 29 zhě ca 若籌多者應隨其語
161 29 ér Kangxi radical 126 王教命而告之曰
162 29 ér as if; to seem like 王教命而告之曰
163 29 néng can; able 王教命而告之曰
164 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 王教命而告之曰
165 29 ér to arrive; up to 王教命而告之曰
166 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 依計至彼傳如上說
167 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 依計至彼傳如上說
168 28 shuì to persuade 依計至彼傳如上說
169 28 shuō to teach; to recite; to explain 依計至彼傳如上說
170 28 shuō a doctrine; a theory 依計至彼傳如上說
171 28 shuō to claim; to assert 依計至彼傳如上說
172 28 shuō allocution 依計至彼傳如上說
173 28 shuō to criticize; to scold 依計至彼傳如上說
174 28 shuō to indicate; to refer to 依計至彼傳如上說
175 28 shuō speach; vāda 依計至彼傳如上說
176 28 shuō to speak; bhāṣate 依計至彼傳如上說
177 28 shuō to instruct 依計至彼傳如上說
178 28 lìng to make; to cause to be; to lead 即開門令王軍入
179 28 lìng to issue a command 即開門令王軍入
180 28 lìng rules of behavior; customs 即開門令王軍入
181 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 即開門令王軍入
182 28 lìng a season 即開門令王軍入
183 28 lìng respected; good reputation 即開門令王軍入
184 28 lìng good 即開門令王軍入
185 28 lìng pretentious 即開門令王軍入
186 28 lìng a transcending state of existence 即開門令王軍入
187 28 lìng a commander 即開門令王軍入
188 28 lìng a commanding quality; an impressive character 即開門令王軍入
189 28 lìng lyrics 即開門令王軍入
190 28 lìng Ling 即開門令王軍入
191 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 即開門令王軍入
192 28 shòu to suffer; to be subjected to 以次諸人見彼受籌
193 28 shòu to transfer; to confer 以次諸人見彼受籌
194 28 shòu to receive; to accept 以次諸人見彼受籌
195 28 shòu to tolerate 以次諸人見彼受籌
196 28 shòu feelings; sensations 以次諸人見彼受籌
197 27 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲令知業感報不虛
198 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊欲令知業感報不虛
199 27 suǒ a few; various; some 我昔曾聞古仙所言
200 27 suǒ a place; a location 我昔曾聞古仙所言
201 27 suǒ indicates a passive voice 我昔曾聞古仙所言
202 27 suǒ an ordinal number 我昔曾聞古仙所言
203 27 suǒ meaning 我昔曾聞古仙所言
204 27 suǒ garrison 我昔曾聞古仙所言
205 27 suǒ place; pradeśa 我昔曾聞古仙所言
206 26 to use; to grasp
207 26 to rely on
208 26 to regard
209 26 to be able to
210 26 to order; to command
211 26 used after a verb
212 26 a reason; a cause
213 26 Israel
214 26 Yi
215 26 use; yogena
216 26 Buddha; Awakened One 至佛所
217 26 relating to Buddhism 至佛所
218 26 a statue or image of a Buddha 至佛所
219 26 a Buddhist text 至佛所
220 26 to touch; to stroke 至佛所
221 26 Buddha 至佛所
222 26 Buddha; Awakened One 至佛所
223 25 wáng Wang 王教命而告之曰
224 25 wáng a king 王教命而告之曰
225 25 wáng Kangxi radical 96 王教命而告之曰
226 25 wàng to be king; to rule 王教命而告之曰
227 25 wáng a prince; a duke 王教命而告之曰
228 25 wáng grand; great 王教命而告之曰
229 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 王教命而告之曰
230 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王教命而告之曰
231 25 wáng the head of a group or gang 王教命而告之曰
232 25 wáng the biggest or best of a group 王教命而告之曰
233 25 wáng king; best of a kind; rāja 王教命而告之曰
234 24 五百 wǔ bǎi five hundred 遂將釋種五百童男及五百童女
235 24 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 遂將釋種五百童男及五百童女
236 24 yóu Kangxi radical 102 由彼為緣
237 24 yóu to follow along 由彼為緣
238 24 yóu cause; reason 由彼為緣
239 24 yóu You 由彼為緣
240 24 desire 緣有少事要欲入城
241 24 to desire; to wish 緣有少事要欲入城
242 24 to desire; to intend 緣有少事要欲入城
243 24 lust 緣有少事要欲入城
244 24 desire; intention; wish; kāma 緣有少事要欲入城
245 24 niàn to read aloud 時罪惡魔王作如是念
246 24 niàn to remember; to expect 時罪惡魔王作如是念
247 24 niàn to miss 時罪惡魔王作如是念
248 24 niàn to consider 時罪惡魔王作如是念
249 24 niàn to recite; to chant 時罪惡魔王作如是念
250 24 niàn to show affection for 時罪惡魔王作如是念
251 24 niàn a thought; an idea 時罪惡魔王作如是念
252 24 niàn twenty 時罪惡魔王作如是念
253 24 niàn memory 時罪惡魔王作如是念
254 24 niàn an instant 時罪惡魔王作如是念
255 24 niàn Nian 時罪惡魔王作如是念
256 24 niàn mindfulness; smrti 時罪惡魔王作如是念
257 24 niàn a thought; citta 時罪惡魔王作如是念
258 23 Ru River 汝之家屬隨意
259 23 Ru 汝之家屬隨意
260 23 便 biàn convenient; handy; easy 便縱四兵
261 23 便 biàn advantageous 便縱四兵
262 23 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便縱四兵
263 23 便 pián fat; obese 便縱四兵
264 23 便 biàn to make easy 便縱四兵
265 23 便 biàn an unearned advantage 便縱四兵
266 23 便 biàn ordinary; plain 便縱四兵
267 23 便 biàn in passing 便縱四兵
268 23 便 biàn informal 便縱四兵
269 23 便 biàn appropriate; suitable 便縱四兵
270 23 便 biàn an advantageous occasion 便縱四兵
271 23 便 biàn stool 便縱四兵
272 23 便 pián quiet; quiet and comfortable 便縱四兵
273 23 便 biàn proficient; skilled 便縱四兵
274 23 便 pián shrewd; slick; good with words 便縱四兵
275 23 infix potential marker 於過去時不
276 22 business; industry 業故令佛頭痛
277 22 activity; actions 業故令佛頭痛
278 22 order; sequence 業故令佛頭痛
279 22 to continue 業故令佛頭痛
280 22 to start; to create 業故令佛頭痛
281 22 karma 業故令佛頭痛
282 22 hereditary trade; legacy 業故令佛頭痛
283 22 a course of study; training 業故令佛頭痛
284 22 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 業故令佛頭痛
285 22 an estate; a property 業故令佛頭痛
286 22 an achievement 業故令佛頭痛
287 22 to engage in 業故令佛頭痛
288 22 Ye 業故令佛頭痛
289 22 a horizontal board 業故令佛頭痛
290 22 an occupation 業故令佛頭痛
291 22 a kind of musical instrument 業故令佛頭痛
292 22 a book 業故令佛頭痛
293 22 actions; karma; karman 業故令佛頭痛
294 22 activity; kriyā 業故令佛頭痛
295 21 female; feminine 即將五百釋女還歸本國
296 21 female 即將五百釋女還歸本國
297 21 Kangxi radical 38 即將五百釋女還歸本國
298 21 to marry off a daughter 即將五百釋女還歸本國
299 21 daughter 即將五百釋女還歸本國
300 21 soft; feminine 即將五百釋女還歸本國
301 21 the Maiden lunar lodging 即將五百釋女還歸本國
302 21 woman; nārī 即將五百釋女還歸本國
303 21 daughter; duhitṛ 即將五百釋女還歸本國
304 20 shàng top; a high position 今閉城門上城防護
305 20 shang top; the position on or above something 今閉城門上城防護
306 20 shàng to go up; to go forward 今閉城門上城防護
307 20 shàng shang 今閉城門上城防護
308 20 shàng previous; last 今閉城門上城防護
309 20 shàng high; higher 今閉城門上城防護
310 20 shàng advanced 今閉城門上城防護
311 20 shàng a monarch; a sovereign 今閉城門上城防護
312 20 shàng time 今閉城門上城防護
313 20 shàng to do something; to do something at a set time; to go to 今閉城門上城防護
314 20 shàng far 今閉城門上城防護
315 20 shàng big; as big as 今閉城門上城防護
316 20 shàng abundant; plentiful 今閉城門上城防護
317 20 shàng to report 今閉城門上城防護
318 20 shàng to offer 今閉城門上城防護
319 20 shàng to go on stage 今閉城門上城防護
320 20 shàng to take office; to assume a post 今閉城門上城防護
321 20 shàng to install; to erect 今閉城門上城防護
322 20 shàng to suffer; to sustain 今閉城門上城防護
323 20 shàng to burn 今閉城門上城防護
324 20 shàng to remember 今閉城門上城防護
325 20 shàng to add 今閉城門上城防護
326 20 shàng to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) 今閉城門上城防護
327 20 shàng to meet 今閉城門上城防護
328 20 shàng falling then rising (4th) tone 今閉城門上城防護
329 20 shang used after a verb indicating a result 今閉城門上城防護
330 20 shàng a musical note 今閉城門上城防護
331 20 shàng higher, superior; uttara 今閉城門上城防護
332 20 lái to come 出已來
333 20 lái please 出已來
334 20 lái used to substitute for another verb 出已來
335 20 lái used between two word groups to express purpose and effect 出已來
336 20 lái wheat 出已來
337 20 lái next; future 出已來
338 20 lái a simple complement of direction 出已來
339 20 lái to occur; to arise 出已來
340 20 lái to earn 出已來
341 20 lái to come; āgata 出已來
342 20 shā to kill; to murder; to slaughter 諸勇健人被殺之時
343 20 shā to hurt 諸勇健人被殺之時
344 20 shā to pare off; to reduce; to clip 諸勇健人被殺之時
345 20 shā hurt; han 諸勇健人被殺之時
346 19 yìng to answer; to respond 應設方便先為矯詐
347 19 yìng to confirm; to verify 應設方便先為矯詐
348 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應設方便先為矯詐
349 19 yìng to accept 應設方便先為矯詐
350 19 yìng to permit; to allow 應設方便先為矯詐
351 19 yìng to echo 應設方便先為矯詐
352 19 yìng to handle; to deal with 應設方便先為矯詐
353 19 yìng Ying 應設方便先為矯詐
354 19 mother 爾時惡生告苦母言
355 19 Kangxi radical 80 爾時惡生告苦母言
356 19 female 爾時惡生告苦母言
357 19 female elders; older female relatives 爾時惡生告苦母言
358 19 parent; source; origin 爾時惡生告苦母言
359 19 all women 爾時惡生告苦母言
360 19 to foster; to nurture 爾時惡生告苦母言
361 19 a large proportion of currency 爾時惡生告苦母言
362 19 investment capital 爾時惡生告苦母言
363 19 mother; maternal deity 爾時惡生告苦母言
364 19 chéng a city; a town 緣有少事要欲入城
365 19 chéng a city wall 緣有少事要欲入城
366 19 chéng to fortify 緣有少事要欲入城
367 19 chéng a fort; a citadel 緣有少事要欲入城
368 19 chéng city; nagara 緣有少事要欲入城
369 18 gào to tell; to say; said; told 爾時惡生告苦母言
370 18 gào to request 爾時惡生告苦母言
371 18 gào to report; to inform 爾時惡生告苦母言
372 18 gào to announce; to disclose; to raise a lawsuit 爾時惡生告苦母言
373 18 gào to accuse; to sue 爾時惡生告苦母言
374 18 gào to reach 爾時惡生告苦母言
375 18 gào an announcement 爾時惡生告苦母言
376 18 gào a party 爾時惡生告苦母言
377 18 gào a vacation 爾時惡生告苦母言
378 18 gào Gao 爾時惡生告苦母言
379 18 gào to tell; jalp 爾時惡生告苦母言
380 18 Kangxi radical 132 我今入池自沈水底
381 18 Zi 我今入池自沈水底
382 18 a nose 我今入池自沈水底
383 18 the beginning; the start 我今入池自沈水底
384 18 origin 我今入池自沈水底
385 18 to employ; to use 我今入池自沈水底
386 18 to be 我今入池自沈水底
387 18 self; soul; ātman 我今入池自沈水底
388 18 èr two 時有二童子走
389 18 èr Kangxi radical 7 時有二童子走
390 18 èr second 時有二童子走
391 18 èr twice; double; di- 時有二童子走
392 18 èr more than one kind 時有二童子走
393 18 èr two; dvā; dvi 時有二童子走
394 18 èr both; dvaya 時有二童子走
395 18 bèi a quilt 諸勇健人被殺之時
396 18 bèi to cover 諸勇健人被殺之時
397 18 bèi a cape 諸勇健人被殺之時
398 18 bèi to put over the top of 諸勇健人被殺之時
399 18 bèi to reach 諸勇健人被殺之時
400 18 bèi to encounter; to be subject to; to incur 諸勇健人被殺之時
401 18 bèi Bei 諸勇健人被殺之時
402 18 to drape over 諸勇健人被殺之時
403 18 to scatter 諸勇健人被殺之時
404 18 bèi to cover; prāvṛta 諸勇健人被殺之時
405 18 bào newspaper 報言
406 18 bào to announce; to inform; to report 報言
407 18 bào to repay; to reply with a gift 報言
408 18 bào to respond; to reply 報言
409 18 bào to revenge 報言
410 18 bào a cable; a telegram 報言
411 18 bào a message; information 報言
412 18 bào indirect effect; retribution; vipāka 報言
413 18 can; may; permissible 總集一處可共行籌
414 18 to approve; to permit 總集一處可共行籌
415 18 to be worth 總集一處可共行籌
416 18 to suit; to fit 總集一處可共行籌
417 18 khan 總集一處可共行籌
418 18 to recover 總集一處可共行籌
419 18 to act as 總集一處可共行籌
420 18 to be worth; to deserve 總集一處可共行籌
421 18 used to add emphasis 總集一處可共行籌
422 18 beautiful 總集一處可共行籌
423 18 Ke 總集一處可共行籌
424 18 can; may; śakta 總集一處可共行籌
425 17 big; huge; large 今此惡王作大
426 17 Kangxi radical 37 今此惡王作大
427 17 great; major; important 今此惡王作大
428 17 size 今此惡王作大
429 17 old 今此惡王作大
430 17 oldest; earliest 今此惡王作大
431 17 adult 今此惡王作大
432 17 dài an important person 今此惡王作大
433 17 senior 今此惡王作大
434 17 an element 今此惡王作大
435 17 great; mahā 今此惡王作大
436 17 wǎng to go (in a direction) 疾往赴池自沈水底
437 17 wǎng in the past 疾往赴池自沈水底
438 17 wǎng to turn toward 疾往赴池自沈水底
439 17 wǎng to be friends with; to have a social connection with 疾往赴池自沈水底
440 17 wǎng to send a gift 疾往赴池自沈水底
441 17 wǎng former times 疾往赴池自沈水底
442 17 wǎng someone who has passed away 疾往赴池自沈水底
443 17 wǎng to go; gam 疾往赴池自沈水底
444 17 xīn heart [organ] 今我於仁有愛戀心實無
445 17 xīn Kangxi radical 61 今我於仁有愛戀心實無
446 17 xīn mind; consciousness 今我於仁有愛戀心實無
447 17 xīn the center; the core; the middle 今我於仁有愛戀心實無
448 17 xīn one of the 28 star constellations 今我於仁有愛戀心實無
449 17 xīn heart 今我於仁有愛戀心實無
450 17 xīn emotion 今我於仁有愛戀心實無
451 17 xīn intention; consideration 今我於仁有愛戀心實無
452 17 xīn disposition; temperament 今我於仁有愛戀心實無
453 17 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 今我於仁有愛戀心實無
454 17 zhōng middle 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
455 17 zhōng medium; medium sized 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
456 17 zhōng China 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
457 17 zhòng to hit the mark 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
458 17 zhōng midday 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
459 17 zhōng inside 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
460 17 zhōng during 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
461 17 zhōng Zhong 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
462 17 zhōng intermediary 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
463 17 zhōng half 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
464 17 zhòng to reach; to attain 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
465 17 zhòng to suffer; to infect 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
466 17 zhòng to obtain 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
467 17 zhòng to pass an exam 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
468 17 zhōng middle 世尊以額上汗兩三渧許置水鉢中
469 16 to carry on the shoulder 我等何能得為
470 16 what 我等何能得為
471 16 He 我等何能得為
472 16 shì to release; to set free 即將五百釋女還歸本國
473 16 shì to explain; to interpret 即將五百釋女還歸本國
474 16 shì to remove; to dispell; to clear up 即將五百釋女還歸本國
475 16 shì to give up; to abandon 即將五百釋女還歸本國
476 16 shì to put down 即將五百釋女還歸本國
477 16 shì to resolve 即將五百釋女還歸本國
478 16 shì to melt 即將五百釋女還歸本國
479 16 shì Śākyamuni 即將五百釋女還歸本國
480 16 shì Buddhism 即將五百釋女還歸本國
481 16 shì Śākya; Shakya 即將五百釋女還歸本國
482 16 pleased; glad 即將五百釋女還歸本國
483 16 shì explain 即將五百釋女還歸本國
484 16 shì Śakra; Indra 即將五百釋女還歸本國
485 16 děng et cetera; and so on 仁等應知
486 16 děng to wait 仁等應知
487 16 děng to be equal 仁等應知
488 16 děng degree; level 仁等應知
489 16 děng to compare 仁等應知
490 16 děng same; equal; sama 仁等應知
491 15 to reach 遂將釋種五百童男及五百童女
492 15 to attain 遂將釋種五百童男及五百童女
493 15 to understand 遂將釋種五百童男及五百童女
494 15 able to be compared to; to catch up with 遂將釋種五百童男及五百童女
495 15 to be involved with; to associate with 遂將釋種五百童男及五百童女
496 15 passing of a feudal title from elder to younger brother 遂將釋種五百童男及五百童女
497 15 and; ca; api 遂將釋種五百童男及五百童女
498 15 to enter 緣有少事要欲入城
499 15 Kangxi radical 11 緣有少事要欲入城
500 15 radical 緣有少事要欲入城

Frequencies of all Words

Top 1128

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 75 I; me; my 我昔曾聞古仙所言
2 75 self 我昔曾聞古仙所言
3 75 we; our 我昔曾聞古仙所言
4 75 [my] dear 我昔曾聞古仙所言
5 75 Wo 我昔曾聞古仙所言
6 75 self; atman; attan 我昔曾聞古仙所言
7 75 ga 我昔曾聞古仙所言
8 75 I; aham 我昔曾聞古仙所言
9 69 zhū all; many; various 劫比羅國諸釋種子勇
10 69 zhū Zhu 劫比羅國諸釋種子勇
11 69 zhū all; members of the class 劫比羅國諸釋種子勇
12 69 zhū interrogative particle 劫比羅國諸釋種子勇
13 69 zhū him; her; them; it 劫比羅國諸釋種子勇
14 69 zhū of; in 劫比羅國諸釋種子勇
15 69 zhū all; many; sarva 劫比羅國諸釋種子勇
16 56 shì is; are; am; to be 是智人所為
17 56 shì is exactly 是智人所為
18 56 shì is suitable; is in contrast 是智人所為
19 56 shì this; that; those 是智人所為
20 56 shì really; certainly 是智人所為
21 56 shì correct; yes; affirmative 是智人所為
22 56 shì true 是智人所為
23 56 shì is; has; exists 是智人所為
24 56 shì used between repetitions of a word 是智人所為
25 56 shì a matter; an affair 是智人所為
26 56 shì Shi 是智人所為
27 56 shì is; bhū 是智人所為
28 56 shì this; idam 是智人所為
29 55 shí time; a point or period of time 時罪惡魔王作如是念
30 55 shí a season; a quarter of a year 時罪惡魔王作如是念
31 55 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時罪惡魔王作如是念
32 55 shí at that time 時罪惡魔王作如是念
33 55 shí fashionable 時罪惡魔王作如是念
34 55 shí fate; destiny; luck 時罪惡魔王作如是念
35 55 shí occasion; opportunity; chance 時罪惡魔王作如是念
36 55 shí tense 時罪惡魔王作如是念
37 55 shí particular; special 時罪惡魔王作如是念
38 55 shí to plant; to cultivate 時罪惡魔王作如是念
39 55 shí hour (measure word) 時罪惡魔王作如是念
40 55 shí an era; a dynasty 時罪惡魔王作如是念
41 55 shí time [abstract] 時罪惡魔王作如是念
42 55 shí seasonal 時罪惡魔王作如是念
43 55 shí frequently; often 時罪惡魔王作如是念
44 55 shí occasionally; sometimes 時罪惡魔王作如是念
45 55 shí on time 時罪惡魔王作如是念
46 55 shí this; that 時罪惡魔王作如是念
47 55 shí to wait upon 時罪惡魔王作如是念
48 55 shí hour 時罪惡魔王作如是念
49 55 shí appropriate; proper; timely 時罪惡魔王作如是念
50 55 shí Shi 時罪惡魔王作如是念
51 55 shí a present; currentlt 時罪惡魔王作如是念
52 55 shí time; kāla 時罪惡魔王作如是念
53 55 shí at that time; samaya 時罪惡魔王作如是念
54 55 shí then; atha 時罪惡魔王作如是念
55 55 that; those 遣使詣彼持
56 55 another; the other 遣使詣彼持
57 55 that; tad 遣使詣彼持
58 49 shēng to be born; to give birth 爾時惡生告苦母言
59 49 shēng to live 爾時惡生告苦母言
60 49 shēng raw 爾時惡生告苦母言
61 49 shēng a student 爾時惡生告苦母言
62 49 shēng life 爾時惡生告苦母言
63 49 shēng to produce; to give rise 爾時惡生告苦母言
64 49 shēng alive 爾時惡生告苦母言
65 49 shēng a lifetime 爾時惡生告苦母言
66 49 shēng to initiate; to become 爾時惡生告苦母言
67 49 shēng to grow 爾時惡生告苦母言
68 49 shēng unfamiliar 爾時惡生告苦母言
69 49 shēng not experienced 爾時惡生告苦母言
70 49 shēng hard; stiff; strong 爾時惡生告苦母言
71 49 shēng very; extremely 爾時惡生告苦母言
72 49 shēng having academic or professional knowledge 爾時惡生告苦母言
73 49 shēng a male role in traditional theatre 爾時惡生告苦母言
74 49 shēng gender 爾時惡生告苦母言
75 49 shēng to develop; to grow 爾時惡生告苦母言
76 49 shēng to set up 爾時惡生告苦母言
77 49 shēng a prostitute 爾時惡生告苦母言
78 49 shēng a captive 爾時惡生告苦母言
79 49 shēng a gentleman 爾時惡生告苦母言
80 49 shēng Kangxi radical 100 爾時惡生告苦母言
81 49 shēng unripe 爾時惡生告苦母言
82 49 shēng nature 爾時惡生告苦母言
83 49 shēng to inherit; to succeed 爾時惡生告苦母言
84 49 shēng destiny 爾時惡生告苦母言
85 49 shēng birth 爾時惡生告苦母言
86 49 in; at 五事決勝於他
87 49 in; at 五事決勝於他
88 49 in; at; to; from 五事決勝於他
89 49 to go; to 五事決勝於他
90 49 to rely on; to depend on 五事決勝於他
91 49 to go to; to arrive at 五事決勝於他
92 49 from 五事決勝於他
93 49 give 五事決勝於他
94 49 oppposing 五事決勝於他
95 49 and 五事決勝於他
96 49 compared to 五事決勝於他
97 49 by 五事決勝於他
98 49 and; as well as 五事決勝於他
99 49 for 五事決勝於他
100 49 Yu 五事決勝於他
101 49 a crow 五事決勝於他
102 49 whew; wow 五事決勝於他
103 49 near to; antike 五事決勝於他
104 47 yuē to speak; to say 王教命而告之曰
105 47 yuē Kangxi radical 73 王教命而告之曰
106 47 yuē to be called 王教命而告之曰
107 47 yuē particle without meaning 王教命而告之曰
108 47 yuē said; ukta 王教命而告之曰
109 47 zuò to do 時罪惡魔王作如是念
110 47 zuò to act as; to serve as 時罪惡魔王作如是念
111 47 zuò to start 時罪惡魔王作如是念
112 47 zuò a writing; a work 時罪惡魔王作如是念
113 47 zuò to dress as; to be disguised as 時罪惡魔王作如是念
114 47 zuō to create; to make 時罪惡魔王作如是念
115 47 zuō a workshop 時罪惡魔王作如是念
116 47 zuō to write; to compose 時罪惡魔王作如是念
117 47 zuò to rise 時罪惡魔王作如是念
118 47 zuò to be aroused 時罪惡魔王作如是念
119 47 zuò activity; action; undertaking 時罪惡魔王作如是念
120 47 zuò to regard as 時罪惡魔王作如是念
121 47 zuò action; kāraṇa 時罪惡魔王作如是念
122 46 zhī him; her; them; that 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
123 46 zhī used between a modifier and a word to form a word group 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
124 46 zhī to go 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
125 46 zhī this; that 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
126 46 zhī genetive marker 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
127 46 zhī it 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
128 46 zhī in 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
129 46 zhī all 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
130 46 zhī and 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
131 46 zhī however 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
132 46 zhī if 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
133 46 zhī then 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
134 46 zhī to arrive; to go 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
135 46 zhī is 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
136 46 zhī to use 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
137 46 zhī Zhi 第二門第四子攝頌勝鬘之餘
138 45 promptly; right away; immediately 即還速出不敢停留
139 45 to be near by; to be close to 即還速出不敢停留
140 45 at that time 即還速出不敢停留
141 45 to be exactly the same as; to be thus 即還速出不敢停留
142 45 supposed; so-called 即還速出不敢停留
143 45 if; but 即還速出不敢停留
144 45 to arrive at; to ascend 即還速出不敢停留
145 45 then; following 即還速出不敢停留
146 45 so; just so; eva 即還速出不敢停留
147 45 this; these 釋種大名見此事已
148 45 in this way 釋種大名見此事已
149 45 otherwise; but; however; so 釋種大名見此事已
150 45 at this time; now; here 釋種大名見此事已
151 45 this; here; etad 釋種大名見此事已
152 42 already 我已棄捨劫比羅城
153 42 Kangxi radical 49 我已棄捨劫比羅城
154 42 from 我已棄捨劫比羅城
155 42 to bring to an end; to stop 我已棄捨劫比羅城
156 42 final aspectual particle 我已棄捨劫比羅城
157 42 afterwards; thereafter 我已棄捨劫比羅城
158 42 too; very; excessively 我已棄捨劫比羅城
159 42 to complete 我已棄捨劫比羅城
160 42 to demote; to dismiss 我已棄捨劫比羅城
161 42 to recover from an illness 我已棄捨劫比羅城
162 42 certainly 我已棄捨劫比羅城
163 42 an interjection of surprise 我已棄捨劫比羅城
164 42 this 我已棄捨劫比羅城
165 42 former; pūrvaka 我已棄捨劫比羅城
166 42 former; pūrvaka 我已棄捨劫比羅城
167 40 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 汝今可去告諸苾芻
168 40 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 汝今可去告諸苾芻
169 37 wèi for; to 我等何能得為
170 37 wèi because of 我等何能得為
171 37 wéi to act as; to serve 我等何能得為
172 37 wéi to change into; to become 我等何能得為
173 37 wéi to be; is 我等何能得為
174 37 wéi to do 我等何能得為
175 37 wèi for 我等何能得為
176 37 wèi because of; for; to 我等何能得為
177 37 wèi to 我等何能得為
178 37 wéi in a passive construction 我等何能得為
179 37 wéi forming a rehetorical question 我等何能得為
180 37 wéi forming an adverb 我等何能得為
181 37 wéi to add emphasis 我等何能得為
182 37 wèi to support; to help 我等何能得為
183 37 wéi to govern 我等何能得為
184 37 wèi to be; bhū 我等何能得為
185 35 bitterness; bitter flavor 爾時惡生告苦母言
186 35 hardship; suffering 爾時惡生告苦母言
187 35 to make things difficult for 爾時惡生告苦母言
188 35 to train; to practice 爾時惡生告苦母言
189 35 to suffer from a misfortune 爾時惡生告苦母言
190 35 bitter 爾時惡生告苦母言
191 35 grieved; facing hardship 爾時惡生告苦母言
192 35 in low spirits; depressed 爾時惡生告苦母言
193 35 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 爾時惡生告苦母言
194 35 painful 爾時惡生告苦母言
195 35 suffering; duḥkha; dukkha 爾時惡生告苦母言
196 35 jīn today; present; now 今閉城門上城防護
197 35 jīn Jin 今閉城門上城防護
198 35 jīn modern 今閉城門上城防護
199 35 jīn now; adhunā 今閉城門上城防護
200 35 his; hers; its; theirs 有其
201 35 to add emphasis 有其
202 35 used when asking a question in reply to a question 有其
203 35 used when making a request or giving an order 有其
204 35 he; her; it; them 有其
205 35 probably; likely 有其
206 35 will 有其
207 35 may 有其
208 35 if 有其
209 35 or 有其
210 35 Qi 有其
211 35 he; her; it; saḥ; sā; tad 有其
212 33 è evil; vice 爾時惡生告苦母言
213 33 è evil; wicked; bad; foul; malevolent 爾時惡生告苦母言
214 33 ě queasy; nauseous 爾時惡生告苦母言
215 33 to hate; to detest 爾時惡生告苦母言
216 33 how? 爾時惡生告苦母言
217 33 è fierce 爾時惡生告苦母言
218 33 è detestable; offensive; unpleasant 爾時惡生告苦母言
219 33 to denounce 爾時惡生告苦母言
220 33 oh! 爾時惡生告苦母言
221 33 è e 爾時惡生告苦母言
222 33 è evil 爾時惡生告苦母言
223 33 jiàn to see 幸為開門暫見容
224 33 jiàn opinion; view; understanding 幸為開門暫見容
225 33 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 幸為開門暫見容
226 33 jiàn refer to; for details see 幸為開門暫見容
227 33 jiàn passive marker 幸為開門暫見容
228 33 jiàn to listen to 幸為開門暫見容
229 33 jiàn to meet 幸為開門暫見容
230 33 jiàn to receive (a guest) 幸為開門暫見容
231 33 jiàn let me; kindly 幸為開門暫見容
232 33 jiàn Jian 幸為開門暫見容
233 33 xiàn to appear 幸為開門暫見容
234 33 xiàn to introduce 幸為開門暫見容
235 33 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 幸為開門暫見容
236 33 jiàn seeing; observing; darśana 幸為開門暫見容
237 32 yán to speak; to say; said 爾時惡生告苦母言
238 32 yán language; talk; words; utterance; speech 爾時惡生告苦母言
239 32 yán Kangxi radical 149 爾時惡生告苦母言
240 32 yán a particle with no meaning 爾時惡生告苦母言
241 32 yán phrase; sentence 爾時惡生告苦母言
242 32 yán a word; a syllable 爾時惡生告苦母言
243 32 yán a theory; a doctrine 爾時惡生告苦母言
244 32 yán to regard as 爾時惡生告苦母言
245 32 yán to act as 爾時惡生告苦母言
246 32 yán word; vacana 爾時惡生告苦母言
247 32 yán speak; vad 爾時惡生告苦母言
248 31 de potential marker 我等何能得為
249 31 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 我等何能得為
250 31 děi must; ought to 我等何能得為
251 31 děi to want to; to need to 我等何能得為
252 31 děi must; ought to 我等何能得為
253 31 de 我等何能得為
254 31 de infix potential marker 我等何能得為
255 31 to result in 我等何能得為
256 31 to be proper; to fit; to suit 我等何能得為
257 31 to be satisfied 我等何能得為
258 31 to be finished 我等何能得為
259 31 de result of degree 我等何能得為
260 31 de marks completion of an action 我等何能得為
261 31 děi satisfying 我等何能得為
262 31 to contract 我等何能得為
263 31 marks permission or possibility 我等何能得為
264 31 expressing frustration 我等何能得為
265 31 to hear 我等何能得為
266 31 to have; there is 我等何能得為
267 31 marks time passed 我等何能得為
268 31 obtain; attain; prāpta 我等何能得為
269 29 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若籌多者應隨其語
270 29 zhě that 若籌多者應隨其語
271 29 zhě nominalizing function word 若籌多者應隨其語
272 29 zhě used to mark a definition 若籌多者應隨其語
273 29 zhě used to mark a pause 若籌多者應隨其語
274 29 zhě topic marker; that; it 若籌多者應隨其語
275 29 zhuó according to 若籌多者應隨其語
276 29 zhě ca 若籌多者應隨其語
277 29 ér and; as well as; but (not); yet (not) 王教命而告之曰
278 29 ér Kangxi radical 126 王教命而告之曰
279 29 ér you 王教命而告之曰
280 29 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 王教命而告之曰
281 29 ér right away; then 王教命而告之曰
282 29 ér but; yet; however; while; nevertheless 王教命而告之曰
283 29 ér if; in case; in the event that 王教命而告之曰
284 29 ér therefore; as a result; thus 王教命而告之曰
285 29 ér how can it be that? 王教命而告之曰
286 29 ér so as to 王教命而告之曰
287 29 ér only then 王教命而告之曰
288 29 ér as if; to seem like 王教命而告之曰
289 29 néng can; able 王教命而告之曰
290 29 ér whiskers on the cheeks; sideburns 王教命而告之曰
291 29 ér me 王教命而告之曰
292 29 ér to arrive; up to 王教命而告之曰
293 29 ér possessive 王教命而告之曰
294 29 ér and; ca 王教命而告之曰
295 28 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 依計至彼傳如上說
296 28 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 依計至彼傳如上說
297 28 shuì to persuade 依計至彼傳如上說
298 28 shuō to teach; to recite; to explain 依計至彼傳如上說
299 28 shuō a doctrine; a theory 依計至彼傳如上說
300 28 shuō to claim; to assert 依計至彼傳如上說
301 28 shuō allocution 依計至彼傳如上說
302 28 shuō to criticize; to scold 依計至彼傳如上說
303 28 shuō to indicate; to refer to 依計至彼傳如上說
304 28 shuō speach; vāda 依計至彼傳如上說
305 28 shuō to speak; bhāṣate 依計至彼傳如上說
306 28 shuō to instruct 依計至彼傳如上說
307 28 lìng to make; to cause to be; to lead 即開門令王軍入
308 28 lìng to issue a command 即開門令王軍入
309 28 lìng rules of behavior; customs 即開門令王軍入
310 28 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 即開門令王軍入
311 28 lìng a season 即開門令王軍入
312 28 lìng respected; good reputation 即開門令王軍入
313 28 lìng good 即開門令王軍入
314 28 lìng pretentious 即開門令王軍入
315 28 lìng a transcending state of existence 即開門令王軍入
316 28 lìng a commander 即開門令王軍入
317 28 lìng a commanding quality; an impressive character 即開門令王軍入
318 28 lìng lyrics 即開門令王軍入
319 28 lìng Ling 即開門令王軍入
320 28 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 即開門令王軍入
321 28 shòu to suffer; to be subjected to 以次諸人見彼受籌
322 28 shòu to transfer; to confer 以次諸人見彼受籌
323 28 shòu to receive; to accept 以次諸人見彼受籌
324 28 shòu to tolerate 以次諸人見彼受籌
325 28 shòu suitably 以次諸人見彼受籌
326 28 shòu feelings; sensations 以次諸人見彼受籌
327 27 世尊 shìzūn World-Honored One 爾時世尊欲令知業感報不虛
328 27 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 爾時世尊欲令知業感報不虛
329 27 yǒu is; are; to exist 諸有大城
330 27 yǒu to have; to possess 諸有大城
331 27 yǒu indicates an estimate 諸有大城
332 27 yǒu indicates a large quantity 諸有大城
333 27 yǒu indicates an affirmative response 諸有大城
334 27 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有大城
335 27 yǒu used to compare two things 諸有大城
336 27 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有大城
337 27 yǒu used before the names of dynasties 諸有大城
338 27 yǒu a certain thing; what exists 諸有大城
339 27 yǒu multiple of ten and ... 諸有大城
340 27 yǒu abundant 諸有大城
341 27 yǒu purposeful 諸有大城
342 27 yǒu You 諸有大城
343 27 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有大城
344 27 yǒu becoming; bhava 諸有大城
345 27 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 我昔曾聞古仙所言
346 27 suǒ an office; an institute 我昔曾聞古仙所言
347 27 suǒ introduces a relative clause 我昔曾聞古仙所言
348 27 suǒ it 我昔曾聞古仙所言
349 27 suǒ if; supposing 我昔曾聞古仙所言
350 27 suǒ a few; various; some 我昔曾聞古仙所言
351 27 suǒ a place; a location 我昔曾聞古仙所言
352 27 suǒ indicates a passive voice 我昔曾聞古仙所言
353 27 suǒ that which 我昔曾聞古仙所言
354 27 suǒ an ordinal number 我昔曾聞古仙所言
355 27 suǒ meaning 我昔曾聞古仙所言
356 27 suǒ garrison 我昔曾聞古仙所言
357 27 suǒ place; pradeśa 我昔曾聞古仙所言
358 27 suǒ that which; yad 我昔曾聞古仙所言
359 26 so as to; in order to
360 26 to use; to regard as
361 26 to use; to grasp
362 26 according to
363 26 because of
364 26 on a certain date
365 26 and; as well as
366 26 to rely on
367 26 to regard
368 26 to be able to
369 26 to order; to command
370 26 further; moreover
371 26 used after a verb
372 26 very
373 26 already
374 26 increasingly
375 26 a reason; a cause
376 26 Israel
377 26 Yi
378 26 use; yogena
379 26 Buddha; Awakened One 至佛所
380 26 relating to Buddhism 至佛所
381 26 a statue or image of a Buddha 至佛所
382 26 a Buddhist text 至佛所
383 26 to touch; to stroke 至佛所
384 26 Buddha 至佛所
385 26 Buddha; Awakened One 至佛所
386 25 wáng Wang 王教命而告之曰
387 25 wáng a king 王教命而告之曰
388 25 wáng Kangxi radical 96 王教命而告之曰
389 25 wàng to be king; to rule 王教命而告之曰
390 25 wáng a prince; a duke 王教命而告之曰
391 25 wáng grand; great 王教命而告之曰
392 25 wáng to treat with the ceremony due to a king 王教命而告之曰
393 25 wáng a respectufl form of address for a grandfather or grandmother 王教命而告之曰
394 25 wáng the head of a group or gang 王教命而告之曰
395 25 wáng the biggest or best of a group 王教命而告之曰
396 25 wáng king; best of a kind; rāja 王教命而告之曰
397 25 ruò to seem; to be like; as 若籌多者應隨其語
398 25 ruò seemingly 若籌多者應隨其語
399 25 ruò if 若籌多者應隨其語
400 25 ruò you 若籌多者應隨其語
401 25 ruò this; that 若籌多者應隨其語
402 25 ruò and; or 若籌多者應隨其語
403 25 ruò as for; pertaining to 若籌多者應隨其語
404 25 pomegranite 若籌多者應隨其語
405 25 ruò to choose 若籌多者應隨其語
406 25 ruò to agree; to accord with; to conform to 若籌多者應隨其語
407 25 ruò thus 若籌多者應隨其語
408 25 ruò pollia 若籌多者應隨其語
409 25 ruò Ruo 若籌多者應隨其語
410 25 ruò only then 若籌多者應隨其語
411 25 ja 若籌多者應隨其語
412 25 jñā 若籌多者應隨其語
413 25 ruò if; yadi 若籌多者應隨其語
414 24 五百 wǔ bǎi five hundred 遂將釋種五百童男及五百童女
415 24 五百 wǔ bǎi five hundred; pañcaśata 遂將釋種五百童男及五百童女
416 24 yóu follow; from; it is for...to 由彼為緣
417 24 yóu Kangxi radical 102 由彼為緣
418 24 yóu to follow along 由彼為緣
419 24 yóu cause; reason 由彼為緣
420 24 yóu by somebody; up to somebody 由彼為緣
421 24 yóu from a starting point 由彼為緣
422 24 yóu You 由彼為緣
423 24 yóu because; yasmāt 由彼為緣
424 24 desire 緣有少事要欲入城
425 24 to desire; to wish 緣有少事要欲入城
426 24 almost; nearly; about to occur 緣有少事要欲入城
427 24 to desire; to intend 緣有少事要欲入城
428 24 lust 緣有少事要欲入城
429 24 desire; intention; wish; kāma 緣有少事要欲入城
430 24 niàn to read aloud 時罪惡魔王作如是念
431 24 niàn to remember; to expect 時罪惡魔王作如是念
432 24 niàn to miss 時罪惡魔王作如是念
433 24 niàn to consider 時罪惡魔王作如是念
434 24 niàn to recite; to chant 時罪惡魔王作如是念
435 24 niàn to show affection for 時罪惡魔王作如是念
436 24 niàn a thought; an idea 時罪惡魔王作如是念
437 24 niàn twenty 時罪惡魔王作如是念
438 24 niàn memory 時罪惡魔王作如是念
439 24 niàn an instant 時罪惡魔王作如是念
440 24 niàn Nian 時罪惡魔王作如是念
441 24 niàn mindfulness; smrti 時罪惡魔王作如是念
442 24 niàn a thought; citta 時罪惡魔王作如是念
443 23 you; thou 汝之家屬隨意
444 23 Ru River 汝之家屬隨意
445 23 Ru 汝之家屬隨意
446 23 you; tvam; bhavat 汝之家屬隨意
447 23 便 biàn convenient; handy; easy 便縱四兵
448 23 便 biàn advantageous 便縱四兵
449 23 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 便縱四兵
450 23 便 pián fat; obese 便縱四兵
451 23 便 biàn to make easy 便縱四兵
452 23 便 biàn an unearned advantage 便縱四兵
453 23 便 biàn ordinary; plain 便縱四兵
454 23 便 biàn if only; so long as; to the contrary 便縱四兵
455 23 便 biàn in passing 便縱四兵
456 23 便 biàn informal 便縱四兵
457 23 便 biàn right away; then; right after 便縱四兵
458 23 便 biàn appropriate; suitable 便縱四兵
459 23 便 biàn an advantageous occasion 便縱四兵
460 23 便 biàn stool 便縱四兵
461 23 便 pián quiet; quiet and comfortable 便縱四兵
462 23 便 biàn proficient; skilled 便縱四兵
463 23 便 biàn even if; even though 便縱四兵
464 23 便 pián shrewd; slick; good with words 便縱四兵
465 23 便 biàn then; atha 便縱四兵
466 23 not; no 於過去時不
467 23 expresses that a certain condition cannot be acheived 於過去時不
468 23 as a correlative 於過去時不
469 23 no (answering a question) 於過去時不
470 23 forms a negative adjective from a noun 於過去時不
471 23 at the end of a sentence to form a question 於過去時不
472 23 to form a yes or no question 於過去時不
473 23 infix potential marker 於過去時不
474 23 no; na 於過去時不
475 22 business; industry 業故令佛頭痛
476 22 immediately 業故令佛頭痛
477 22 activity; actions 業故令佛頭痛
478 22 order; sequence 業故令佛頭痛
479 22 to continue 業故令佛頭痛
480 22 to start; to create 業故令佛頭痛
481 22 karma 業故令佛頭痛
482 22 hereditary trade; legacy 業故令佛頭痛
483 22 a course of study; training 業故令佛頭痛
484 22 a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit 業故令佛頭痛
485 22 an estate; a property 業故令佛頭痛
486 22 an achievement 業故令佛頭痛
487 22 to engage in 業故令佛頭痛
488 22 Ye 業故令佛頭痛
489 22 already 業故令佛頭痛
490 22 a horizontal board 業故令佛頭痛
491 22 an occupation 業故令佛頭痛
492 22 a kind of musical instrument 業故令佛頭痛
493 22 a book 業故令佛頭痛
494 22 actions; karma; karman 業故令佛頭痛
495 22 activity; kriyā 業故令佛頭痛
496 21 female; feminine 即將五百釋女還歸本國
497 21 female 即將五百釋女還歸本國
498 21 Kangxi radical 38 即將五百釋女還歸本國
499 21 to marry off a daughter 即將五百釋女還歸本國
500 21 daughter 即將五百釋女還歸本國

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. self; atman; attan
  2. ga
  3. I; aham
zhū all; many; sarva
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
that; tad
shēng birth
near to; antike
yuē said; ukta
zuò action; kāraṇa
so; just so; eva

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
白王 98 Shuddhodana; Suddhodana
北门 北門 66 North Gate
波斯 66 Persia
波吒罗 波吒羅 98 Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
摧碎 99 Vikiranosnisa
大威德 100 Yamantaka
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
东门 東門 68 East Gate
饿鬼趣 餓鬼趣 195 Hungry Ghost Realm
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
根本说一切有部毘奈耶杂事 根本說一切有部毘奈耶雜事 103 Mūlasarvāstivādavinayakṣudrakavastu; Genben Shuo Yiqie You Bu Pi Nai Ye Za Shi
宫人 宮人 103
  1. imperial concubine; palace maid
  2. imperial secretary
憍萨罗 憍薩羅 106 Kośala; Kosala; Kausala
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
迦叶波 迦葉波 106 Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
伽耶山 106 Gayā
劫比罗 劫比羅 106 Kapila
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
无热池 無熱池 108 Lake Anopatapta; Lake Mānasarovara
龙女 龍女 108 Dragon Daughter
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
南门 南門 78 South Gate
难陀 難陀 110 Nanda
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答摩 喬答摩 113 Gautama; Gotama
人趣 114 Human Realm
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
善来 善來 115 Svāgata; sāgata
胜鬘 勝鬘 83 Śrīmālā
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
圣子 聖子 115 Holy Son; Jesus Christ; God the Son
逝多 115 Jeta; Jetṛ
逝多太子 115 Prince Jeta
释迦 釋迦 115 Sakya
世间解 世間解 83
  1. knower of the world
  2. Knower of the World
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
天人师 天人師 116
  1. teacher of heavenly beings and humans
  2. Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
邬波难陀 鄔波難陀 87 Upananda
无上士 無上士 87
  1. Supreme Sage
  2. unsurpassed one
  3. unsurpassed one
西门 西門 120
  1. West Gate
  2. Ximen
贤劫 賢劫 120 bhadrakalpa; the present kalpa
贤善 賢善 120 Bhadrika; Bhaddiya
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
智人 122 Homo sapiens
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 136.

Simplified Traditional Pinyin English
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
白佛 98 to address the Buddha
拔济 拔濟 98 to save; to rescue
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
必当 必當 98 must
钵头摩 鉢頭摩 98 padma
不饮酒 不飲酒 98 refrain from consuming intoxicants
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
瞋毒 99 the poison of anger
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大地狱 大地獄 100 great hell; Avici Hell
大悲心 100 a mind with great compassion
覩见 覩見 100 to observe
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶念 惡念 195 evil intentions
二三 195 six non-Buddhist philosophers
而作是念 195 made within himself the following reflection
二业 二業 195 two kinds of karma
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法僧 102 a monk who recites mantras
分陀利花 102 pundarika
佛境界 102 realm of buddhas
佛力 102 the power of the Buddha; blessings of the Buddha
佛世 102 the age when the Buddha lived in the world
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
福德 102
  1. Fortune and Virtue
  2. Merit and Virtue
  3. merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
高座 103 a high seat; a pulpit
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
果报 果報 103 fruition; the result of karma
见真谛理 見真諦理 106 insight into the principle of actual truth
见谛 見諦 106 realization of the truth
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
伽陀 106 gatha; verse
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净信心 淨信心 106 serene faith
净戒 淨戒 106
  1. Pure Precepts
  2. perfect observance
  3. Jing Jie
净心 淨心 106
  1. Purify the Mind
  2. a purified mind
净信 淨信 106
  1. Pure Faith
  2. pure faith; prasāda
卷第九 106 scroll 9
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
拘物头 拘物頭 106 kumuda
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
苦痛 107 the sensation of pain
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐根 樂根 108 organs of pleasure
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
六众 六眾 108 group of six monastics
妙香 109 fine incense
妙乐 妙樂 109
  1. sublime joy
  2. Miaole
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
末罗 末羅 109
  1. jasmine; mallika
  2. Malla
傍生 112 [rebirth as an] animal
前生 113 previous lives
勤修 113 cultivated; caritāvin
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人王 114 king; nṛpa
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
善女人 115
  1. good women
  2. a good woman; a daughter of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善护 善護 115 protector; tāyin
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
善知识 善知識 115 Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
烧然 燒然 115 to incinerate
圣谛 聖諦 115 noble truth; absolute truth; supreme truth
生欢喜 生歡喜 115 giving rise to joy
生苦 115 suffering due to birth
生天 115 highest rebirth
神通力 115 a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
释种子 釋種子 115 a disciple of the Buddha; a monk
释子 釋子 115 son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk
释迦子 釋迦子 115 a disciple of the Buddha; a monk
世间智 世間智 115 worldly knowledge; secular understanding
事密 115 esoteric practice
受者 115 recipient
受持读诵 受持讀誦 115 receive and recite
四兵 115 four divisions of troups
四波罗市迦法 四波羅市迦法 115 four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四天王宫 四天王宮 115 abodes of the four guardians
随喜 隨喜 115
  1. to rejoice [in the welfare of others]
  2. anumodana; admiration
往诣 往詣 119 to go to; upagam
未来世 未來世 119 times to come; the future
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
我身 119 I; myself
五事 119 five dharmas; five categories
五欲 五慾 119 the five desires
无上菩提 無上菩提 119
  1. Supreme Bodhi
  2. samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
无始 無始 119 without beginning
贤首 賢首 120
  1. sage chief
  2. Xianshou
息恶 息惡 120 a wandering monk; śramaṇa
信受 120 to believe and accept
行乞 120 to beg; to ask for alms
锡杖 錫杖 120
  1. staff
  2. a monk's staff
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
严饰 嚴飾 121 to decorate; adorned
业感 業感 121 karma and the result of karma
业力 業力 121
  1. karmic effect
  2. the power of karma
业因 業因 121 karmic conditions
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
有海 121 sea of existence
右绕 右繞 121 to circumambulate in a clockwise direction
有相 121 having form
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲乐 欲樂 121 the joy of the five desires
怨家 121 an enemy
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
余趣 餘趣 121 other realms
赞歎 讚歎 122 praise
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
证得 證得 122 realize; prāpti
鵄枭 鵄梟 122 various owls
执持 執持 122 to hold firmly; grasp; dharana
中劫 122 intermediate kalpa
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸人 諸人 122 people; jana
诸天 諸天 122 devas
罪业 罪業 122 sin; karma