Glossary and Vocabulary for Mūlasarvāstivādavinayayasangraha (Genben Sapoduo Bu Lu She) 根本薩婆多部律攝, Scroll 8

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 172 zhě ca 若苾芻過七日服者
2 119 yìng to answer; to respond 亦復不知此等諸藥何者應
3 119 yìng to confirm; to verify 亦復不知此等諸藥何者應
4 119 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦復不知此等諸藥何者應
5 119 yìng to accept 亦復不知此等諸藥何者應
6 119 yìng to permit; to allow 亦復不知此等諸藥何者應
7 119 yìng to echo 亦復不知此等諸藥何者應
8 119 yìng to handle; to deal with 亦復不知此等諸藥何者應
9 119 yìng Ying 亦復不知此等諸藥何者應
10 93 wèi to call 謂酥油糖蜜
11 93 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂酥油糖蜜
12 93 wèi to speak to; to address 謂酥油糖蜜
13 93 wèi to treat as; to regard as 謂酥油糖蜜
14 93 wèi introducing a condition situation 謂酥油糖蜜
15 93 wèi to speak to; to address 謂酥油糖蜜
16 93 wèi to think 謂酥油糖蜜
17 93 wèi for; is to be 謂酥油糖蜜
18 93 wèi to make; to cause 謂酥油糖蜜
19 93 wèi principle; reason 謂酥油糖蜜
20 93 wèi Wei 謂酥油糖蜜
21 78 shí time; a point or period of time 時與非時隨意食噉
22 78 shí a season; a quarter of a year 時與非時隨意食噉
23 78 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時與非時隨意食噉
24 78 shí fashionable 時與非時隨意食噉
25 78 shí fate; destiny; luck 時與非時隨意食噉
26 78 shí occasion; opportunity; chance 時與非時隨意食噉
27 78 shí tense 時與非時隨意食噉
28 78 shí particular; special 時與非時隨意食噉
29 78 shí to plant; to cultivate 時與非時隨意食噉
30 78 shí an era; a dynasty 時與非時隨意食噉
31 78 shí time [abstract] 時與非時隨意食噉
32 78 shí seasonal 時與非時隨意食噉
33 78 shí to wait upon 時與非時隨意食噉
34 78 shí hour 時與非時隨意食噉
35 78 shí appropriate; proper; timely 時與非時隨意食噉
36 78 shí Shi 時與非時隨意食噉
37 78 shí a present; currentlt 時與非時隨意食噉
38 78 shí time; kāla 時與非時隨意食噉
39 78 shí at that time; samaya 時與非時隨意食噉
40 75 yán to speak; to say; said 言如世尊說者
41 75 yán language; talk; words; utterance; speech 言如世尊說者
42 75 yán Kangxi radical 149 言如世尊說者
43 75 yán phrase; sentence 言如世尊說者
44 75 yán a word; a syllable 言如世尊說者
45 75 yán a theory; a doctrine 言如世尊說者
46 75 yán to regard as 言如世尊說者
47 75 yán to act as 言如世尊說者
48 75 yán word; vacana 言如世尊說者
49 75 yán speak; vad 言如世尊說者
50 70 infix potential marker 何者不應捨
51 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不依行者得惡作罪
52 67 děi to want to; to need to 不依行者得惡作罪
53 67 děi must; ought to 不依行者得惡作罪
54 67 de 不依行者得惡作罪
55 67 de infix potential marker 不依行者得惡作罪
56 67 to result in 不依行者得惡作罪
57 67 to be proper; to fit; to suit 不依行者得惡作罪
58 67 to be satisfied 不依行者得惡作罪
59 67 to be finished 不依行者得惡作罪
60 67 děi satisfying 不依行者得惡作罪
61 67 to contract 不依行者得惡作罪
62 67 to hear 不依行者得惡作罪
63 67 to have; there is 不依行者得惡作罪
64 67 marks time passed 不依行者得惡作罪
65 67 obtain; attain; prāpta 不依行者得惡作罪
66 63 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 婆蹉依止弟子受惡觸藥
67 63 yào a chemical 婆蹉依止弟子受惡觸藥
68 63 yào to cure 婆蹉依止弟子受惡觸藥
69 63 yào to poison 婆蹉依止弟子受惡觸藥
70 63 yào medicine; bhaiṣajya 婆蹉依止弟子受惡觸藥
71 63 děng et cetera; and so on 亦復不知此等諸藥何者應
72 63 děng to wait 亦復不知此等諸藥何者應
73 63 děng to be equal 亦復不知此等諸藥何者應
74 63 děng degree; level 亦復不知此等諸藥何者應
75 63 děng to compare 亦復不知此等諸藥何者應
76 63 děng same; equal; sama 亦復不知此等諸藥何者應
77 63 wéi to act as; to serve 師主知識等應為辦之
78 63 wéi to change into; to become 師主知識等應為辦之
79 63 wéi to be; is 師主知識等應為辦之
80 63 wéi to do 師主知識等應為辦之
81 63 wèi to support; to help 師主知識等應為辦之
82 63 wéi to govern 師主知識等應為辦之
83 63 wèi to be; bhū 師主知識等應為辦之
84 62 rén person; people; a human being 看病之人於病者處
85 62 rén Kangxi radical 9 看病之人於病者處
86 62 rén a kind of person 看病之人於病者處
87 62 rén everybody 看病之人於病者處
88 62 rén adult 看病之人於病者處
89 62 rén somebody; others 看病之人於病者處
90 62 rén an upright person 看病之人於病者處
91 62 rén person; manuṣya 看病之人於病者處
92 58 zuò to do 由此常應於食噉時作療病想
93 58 zuò to act as; to serve as 由此常應於食噉時作療病想
94 58 zuò to start 由此常應於食噉時作療病想
95 58 zuò a writing; a work 由此常應於食噉時作療病想
96 58 zuò to dress as; to be disguised as 由此常應於食噉時作療病想
97 58 zuō to create; to make 由此常應於食噉時作療病想
98 58 zuō a workshop 由此常應於食噉時作療病想
99 58 zuō to write; to compose 由此常應於食噉時作療病想
100 58 zuò to rise 由此常應於食噉時作療病想
101 58 zuò to be aroused 由此常應於食噉時作療病想
102 58 zuò activity; action; undertaking 由此常應於食噉時作療病想
103 58 zuò to regard as 由此常應於食噉時作療病想
104 58 zuò action; kāraṇa 由此常應於食噉時作療病想
105 57 zuì crime; offense; sin; vice 不依行者得惡作罪
106 57 zuì fault; error 不依行者得惡作罪
107 57 zuì hardship; suffering 不依行者得惡作罪
108 57 zuì to blame; to accuse 不依行者得惡作罪
109 57 zuì punishment 不依行者得惡作罪
110 57 zuì transgression; āpatti 不依行者得惡作罪
111 57 zuì sin; agha 不依行者得惡作罪
112 56 Kangxi radical 71 若病人貧無藥直者
113 56 to not have; without 若病人貧無藥直者
114 56 mo 若病人貧無藥直者
115 56 to not have 若病人貧無藥直者
116 56 Wu 若病人貧無藥直者
117 56 mo 若病人貧無藥直者
118 56 to go; to 於七日中應自守持觸宿而服
119 56 to rely on; to depend on 於七日中應自守持觸宿而服
120 56 Yu 於七日中應自守持觸宿而服
121 56 a crow 於七日中應自守持觸宿而服
122 55 shí food; food and drink 然後方食
123 55 shí Kangxi radical 184 然後方食
124 55 shí to eat 然後方食
125 55 to feed 然後方食
126 55 shí meal; cooked cereals 然後方食
127 55 to raise; to nourish 然後方食
128 55 shí to receive; to accept 然後方食
129 55 shí to receive an official salary 然後方食
130 55 shí an eclipse 然後方食
131 55 shí food; bhakṣa 然後方食
132 51 fàn to commit a crime; to violate 若無力者不還無犯
133 51 fàn to attack; to invade 若無力者不還無犯
134 51 fàn to transgress 若無力者不還無犯
135 51 fàn conjunction of a star 若無力者不還無犯
136 51 fàn to conquer 若無力者不還無犯
137 51 fàn to occur 若無力者不還無犯
138 51 fàn to face danger 若無力者不還無犯
139 51 fàn to fall 若無力者不還無犯
140 51 fàn a criminal 若無力者不還無犯
141 51 fàn to commit a transgression; āpatti 若無力者不還無犯
142 48 ér Kangxi radical 126 於七日中應自守持觸宿而服
143 48 ér as if; to seem like 於七日中應自守持觸宿而服
144 48 néng can; able 於七日中應自守持觸宿而服
145 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於七日中應自守持觸宿而服
146 48 ér to arrive; up to 於七日中應自守持觸宿而服
147 48 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
148 48 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
149 48 zhī to go 看病之人於病者處
150 48 zhī to arrive; to go 看病之人於病者處
151 48 zhī is 看病之人於病者處
152 48 zhī to use 看病之人於病者處
153 48 zhī Zhi 看病之人於病者處
154 48 five 謂五正食
155 48 fifth musical note 謂五正食
156 48 Wu 謂五正食
157 48 the five elements 謂五正食
158 48 five; pañca 謂五正食
159 45 one
160 45 Kangxi radical 1
161 45 pure; concentrated
162 45 first
163 45 the same
164 45 sole; single
165 45 a very small amount
166 45 Yi
167 45 other
168 45 to unify
169 45 accidentally; coincidentally
170 45 abruptly; suddenly
171 45 one; eka
172 43 Qi 其看病人應移病者
173 43 to reach 同阿遮利耶及親友知識
174 43 to attain 同阿遮利耶及親友知識
175 43 to understand 同阿遮利耶及親友知識
176 43 able to be compared to; to catch up with 同阿遮利耶及親友知識
177 43 to be involved with; to associate with 同阿遮利耶及親友知識
178 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 同阿遮利耶及親友知識
179 43 and; ca; api 同阿遮利耶及親友知識
180 41 to use; to grasp 依價賣之以供藥直
181 41 to rely on 依價賣之以供藥直
182 41 to regard 依價賣之以供藥直
183 41 to be able to 依價賣之以供藥直
184 41 to order; to command 依價賣之以供藥直
185 41 used after a verb 依價賣之以供藥直
186 41 a reason; a cause 依價賣之以供藥直
187 41 Israel 依價賣之以供藥直
188 41 Yi 依價賣之以供藥直
189 41 use; yogena 依價賣之以供藥直
190 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
191 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
192 40 shuì to persuade 如世尊說
193 40 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
194 40 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
195 40 shuō to claim; to assert 如世尊說
196 40 shuō allocution 如世尊說
197 40 shuō to criticize; to scold 如世尊說
198 40 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
199 40 shuō speach; vāda 如世尊說
200 40 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
201 40 shuō to instruct 如世尊說
202 39 Yi 亦名顛呾梨角
203 38 four 總有四種
204 38 note a musical scale 總有四種
205 38 fourth 總有四種
206 38 Si 總有四種
207 38 four; catur 總有四種
208 38 zhōng middle 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
209 38 zhōng medium; medium sized 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
210 38 zhōng China 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
211 38 zhòng to hit the mark 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
212 38 zhōng midday 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
213 38 zhōng inside 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
214 38 zhōng during 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
215 38 zhōng Zhong 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
216 38 zhōng intermediary 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
217 38 zhōng half 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
218 38 zhòng to reach; to attain 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
219 38 zhòng to suffer; to infect 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
220 38 zhòng to obtain 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
221 38 zhòng to pass an exam 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
222 38 zhōng middle 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
223 37 sān three 日應三迴往問
224 37 sān third 日應三迴往問
225 37 sān more than two 日應三迴往問
226 37 sān very few 日應三迴往問
227 37 sān San 日應三迴往問
228 37 sān three; tri 日應三迴往問
229 37 sān sa 日應三迴往問
230 37 sān three kinds; trividha 日應三迴往問
231 37 day of the month; a certain day 服過七日藥學處第三十
232 37 Kangxi radical 72 服過七日藥學處第三十
233 37 a day 服過七日藥學處第三十
234 37 Japan 服過七日藥學處第三十
235 37 sun 服過七日藥學處第三十
236 37 daytime 服過七日藥學處第三十
237 37 sunlight 服過七日藥學處第三十
238 37 everyday 服過七日藥學處第三十
239 37 season 服過七日藥學處第三十
240 37 available time 服過七日藥學處第三十
241 37 in the past 服過七日藥學處第三十
242 37 mi 服過七日藥學處第三十
243 37 sun; sūrya 服過七日藥學處第三十
244 37 a day; divasa 服過七日藥學處第三十
245 37 shì matter; thing; item 謂隨順病人所宜之事
246 37 shì to serve 謂隨順病人所宜之事
247 37 shì a government post 謂隨順病人所宜之事
248 37 shì duty; post; work 謂隨順病人所宜之事
249 37 shì occupation 謂隨順病人所宜之事
250 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 謂隨順病人所宜之事
251 37 shì an accident 謂隨順病人所宜之事
252 37 shì to attend 謂隨順病人所宜之事
253 37 shì an allusion 謂隨順病人所宜之事
254 37 shì a condition; a state; a situation 謂隨順病人所宜之事
255 37 shì to engage in 謂隨順病人所宜之事
256 37 shì to enslave 謂隨順病人所宜之事
257 37 shì to pursue 謂隨順病人所宜之事
258 37 shì to administer 謂隨順病人所宜之事
259 37 shì to appoint 謂隨順病人所宜之事
260 37 shì thing; phenomena 謂隨順病人所宜之事
261 37 shì actions; karma 謂隨順病人所宜之事
262 33 zhǒng kind; type 總有四種
263 33 zhòng to plant; to grow; to cultivate 總有四種
264 33 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 總有四種
265 33 zhǒng seed; strain 總有四種
266 33 zhǒng offspring 總有四種
267 33 zhǒng breed 總有四種
268 33 zhǒng race 總有四種
269 33 zhǒng species 總有四種
270 33 zhǒng root; source; origin 總有四種
271 33 zhǒng grit; guts 總有四種
272 33 zhǒng seed; bīja 總有四種
273 33 èr two
274 33 èr Kangxi radical 7
275 33 èr second
276 33 èr twice; double; di-
277 33 èr more than one kind
278 33 èr two; dvā; dvi
279 33 èr both; dvaya
280 31 chí to grasp; to hold 於七日中應自守持觸宿而服
281 31 chí to resist; to oppose 於七日中應自守持觸宿而服
282 31 chí to uphold 於七日中應自守持觸宿而服
283 31 chí to sustain; to keep; to uphold 於七日中應自守持觸宿而服
284 31 chí to administer; to manage 於七日中應自守持觸宿而服
285 31 chí to control 於七日中應自守持觸宿而服
286 31 chí to be cautious 於七日中應自守持觸宿而服
287 31 chí to remember 於七日中應自守持觸宿而服
288 31 chí to assist 於七日中應自守持觸宿而服
289 31 chí with; using 於七日中應自守持觸宿而服
290 31 chí dhara 於七日中應自守持觸宿而服
291 30 seven 服過七日藥學處第三十
292 30 a genre of poetry 服過七日藥學處第三十
293 30 seventh day memorial ceremony 服過七日藥學處第三十
294 30 seven; sapta 服過七日藥學處第三十
295 29 bìng ailment; sickness; illness; disease 因病
296 29 bìng to be sick 因病
297 29 bìng a defect; a fault; a shortcoming 因病
298 29 bìng to be disturbed about 因病
299 29 bìng to suffer for 因病
300 29 bìng to harm 因病
301 29 bìng to worry 因病
302 29 bìng to hate; to resent 因病
303 29 bìng to criticize; to find fault with 因病
304 29 bìng withered 因病
305 29 bìng exhausted 因病
306 29 bìng sickness; vyādhi 因病
307 29 thing; matter 置諸坐物
308 29 physics 置諸坐物
309 29 living beings; the outside world; other people 置諸坐物
310 29 contents; properties; elements 置諸坐物
311 29 muticolor of an animal's coat 置諸坐物
312 29 mottling 置諸坐物
313 29 variety 置諸坐物
314 29 an institution 置諸坐物
315 29 to select; to choose 置諸坐物
316 29 to seek 置諸坐物
317 29 thing; vastu 置諸坐物
318 28 Kangxi radical 49 除性罪已
319 28 to bring to an end; to stop 除性罪已
320 28 to complete 除性罪已
321 28 to demote; to dismiss 除性罪已
322 28 to recover from an illness 除性罪已
323 28 former; pūrvaka 除性罪已
324 27 惡作 è zuò evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca 不依行者得惡作罪
325 26 suǒ a few; various; some 為病所困
326 26 suǒ a place; a location 為病所困
327 26 suǒ indicates a passive voice 為病所困
328 26 suǒ an ordinal number 為病所困
329 26 suǒ meaning 為病所困
330 26 suǒ garrison 為病所困
331 26 suǒ place; pradeśa 為病所困
332 26 extra; surplus; remainder 餘皆
333 26 to remain 餘皆
334 26 the time after an event 餘皆
335 26 the others; the rest 餘皆
336 26 additional; complementary 餘皆
337 26 clothes; dress; garment 服過七日藥學處第三十
338 26 funary clothes 服過七日藥學處第三十
339 26 to serve; to obey; to comply; to defer 服過七日藥學處第三十
340 26 to take medicine; to eat 服過七日藥學處第三十
341 26 to be suitable for; to be used to 服過七日藥學處第三十
342 26 to take on; to undertake; to be responsible for 服過七日藥學處第三十
343 26 to harness 服過七日藥學處第三十
344 26 two of a four horse team 服過七日藥學處第三十
345 26 to wear [clothes]; to dress 服過七日藥學處第三十
346 26 morning; funeral arrangements 服過七日藥學處第三十
347 26 Fu 服過七日藥學處第三十
348 26 to cause to yield 服過七日藥學處第三十
349 26 the robe of a monk; cīvara 服過七日藥學處第三十
350 25 chù a place; location; a spot; a point 服過七日藥學處第三十
351 25 chǔ to reside; to live; to dwell 服過七日藥學處第三十
352 25 chù an office; a department; a bureau 服過七日藥學處第三十
353 25 chù a part; an aspect 服過七日藥學處第三十
354 25 chǔ to be in; to be in a position of 服過七日藥學處第三十
355 25 chǔ to get along with 服過七日藥學處第三十
356 25 chǔ to deal with; to manage 服過七日藥學處第三十
357 25 chǔ to punish; to sentence 服過七日藥學處第三十
358 25 chǔ to stop; to pause 服過七日藥學處第三十
359 25 chǔ to be associated with 服過七日藥學處第三十
360 25 chǔ to situate; to fix a place for 服過七日藥學處第三十
361 25 chǔ to occupy; to control 服過七日藥學處第三十
362 25 chù circumstances; situation 服過七日藥學處第三十
363 25 chù an occasion; a time 服過七日藥學處第三十
364 25 chù position; sthāna 服過七日藥學處第三十
365 25 jiā ka 泥薩祇波逸底迦
366 25 jiā ka 泥薩祇波逸底迦
367 25 míng fame; renown; reputation 並名
368 25 míng a name; personal name; designation 並名
369 25 míng rank; position 並名
370 25 míng an excuse 並名
371 25 míng life 並名
372 25 míng to name; to call 並名
373 25 míng to express; to describe 並名
374 25 míng to be called; to have the name 並名
375 25 míng to own; to possess 並名
376 25 míng famous; renowned 並名
377 25 míng moral 並名
378 25 míng name; naman 並名
379 25 míng fame; renown; yasas 並名
380 24 liù six
381 24 liù sixth
382 24 liù a note on the Gongche scale
383 24 liù six; ṣaṭ
384 23 zài in; at 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
385 23 zài to exist; to be living 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
386 23 zài to consist of 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
387 23 zài to be at a post 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
388 23 zài in; bhū 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
389 22 guò to cross; to go over; to pass 服過七日藥學處第三十
390 22 guò to surpass; to exceed 服過七日藥學處第三十
391 22 guò to experience; to pass time 服過七日藥學處第三十
392 22 guò to go 服過七日藥學處第三十
393 22 guò a mistake 服過七日藥學處第三十
394 22 guō Guo 服過七日藥學處第三十
395 22 guò to die 服過七日藥學處第三十
396 22 guò to shift 服過七日藥學處第三十
397 22 guò to endure 服過七日藥學處第三十
398 22 guò to pay a visit; to call on 服過七日藥學處第三十
399 22 guò gone by, past; atīta 服過七日藥學處第三十
400 22 lìng to make; to cause to be; to lead 令問疾者坐
401 22 lìng to issue a command 令問疾者坐
402 22 lìng rules of behavior; customs 令問疾者坐
403 22 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 令問疾者坐
404 22 lìng a season 令問疾者坐
405 22 lìng respected; good reputation 令問疾者坐
406 22 lìng good 令問疾者坐
407 22 lìng pretentious 令問疾者坐
408 22 lìng a transcending state of existence 令問疾者坐
409 22 lìng a commander 令問疾者坐
410 22 lìng a commanding quality; an impressive character 令問疾者坐
411 22 lìng lyrics 令問疾者坐
412 22 lìng Ling 令問疾者坐
413 22 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 令問疾者坐
414 22 to give 行與飲食更相雜
415 22 to accompany 行與飲食更相雜
416 22 to particate in 行與飲食更相雜
417 22 of the same kind 行與飲食更相雜
418 22 to help 行與飲食更相雜
419 22 for 行與飲食更相雜
420 22 gēng to change; to ammend 行與飲食更相雜
421 22 gēng a watch; a measure of time 行與飲食更相雜
422 22 gēng to experience 行與飲食更相雜
423 22 gēng to improve 行與飲食更相雜
424 22 gēng to replace; to substitute 行與飲食更相雜
425 22 gēng to compensate 行與飲食更相雜
426 22 gèng to increase 行與飲食更相雜
427 22 gēng forced military service 行與飲食更相雜
428 22 gēng Geng 行與飲食更相雜
429 22 jīng to experience 行與飲食更相雜
430 22 gēng contacts 行與飲食更相雜
431 22 漿 jiāng broth; thick liquid 謂八種漿
432 22 漿 jiāng to starch 謂八種漿
433 22 漿 jiàng starch paste 謂八種漿
434 22 漿 jiāng rice water 謂八種漿
435 22 漿 jiāng gruel; kāñjika 謂八種漿
436 22 zhī to know 應知醋及醋漿醋果
437 22 zhī to comprehend 應知醋及醋漿醋果
438 22 zhī to inform; to tell 應知醋及醋漿醋果
439 22 zhī to administer 應知醋及醋漿醋果
440 22 zhī to distinguish; to discern 應知醋及醋漿醋果
441 22 zhī to be close friends 應知醋及醋漿醋果
442 22 zhī to feel; to sense; to perceive 應知醋及醋漿醋果
443 22 zhī to receive; to entertain 應知醋及醋漿醋果
444 22 zhī knowledge 應知醋及醋漿醋果
445 22 zhī consciousness; perception 應知醋及醋漿醋果
446 22 zhī a close friend 應知醋及醋漿醋果
447 22 zhì wisdom 應知醋及醋漿醋果
448 22 zhì Zhi 應知醋及醋漿醋果
449 22 zhī Understanding 應知醋及醋漿醋果
450 22 zhī know; jña 應知醋及醋漿醋果
451 22 shě to give
452 22 shě to give up; to abandon
453 22 shě a house; a home; an abode
454 22 shè my
455 22 shě equanimity
456 22 shè my house
457 22 shě to to shoot; to fire; to launch
458 22 shè to leave
459 22 shě She
460 22 shè disciple
461 22 shè a barn; a pen
462 22 shè to reside
463 22 shè to stop; to halt; to cease
464 22 shè to find a place for; to arrange
465 22 shě Give
466 22 shě abandoning; prahāṇa
467 22 shě house; gṛha
468 22 shě equanimity; upeksa
469 21 dialect; language; speech 語皆是波逸底迦
470 21 to speak; to tell 語皆是波逸底迦
471 21 verse; writing 語皆是波逸底迦
472 21 to speak; to tell 語皆是波逸底迦
473 21 proverbs; common sayings; old expressions 語皆是波逸底迦
474 21 a signal 語皆是波逸底迦
475 21 to chirp; to tweet 語皆是波逸底迦
476 21 words; discourse; vac 語皆是波逸底迦
477 20 妄語 wàngyǔ Lying 故妄語學處第一
478 20 tīng to listen 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
479 20 tīng to obey 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
480 20 tīng to understand 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
481 20 tìng to hear a lawsuit; to adjudicate 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
482 20 tìng to allow; to let something take its course 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
483 20 tīng to await 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
484 20 tīng to acknowledge 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
485 20 tīng information 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
486 20 tīng a hall 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
487 20 tīng Ting 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
488 20 tìng to administer; to process 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
489 20 tīng to listen; śru 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
490 20 shuǐ water 皆變成水
491 20 shuǐ Kangxi radical 85 皆變成水
492 20 shuǐ a river 皆變成水
493 20 shuǐ liquid; lotion; juice 皆變成水
494 20 shuǐ a flood 皆變成水
495 20 shuǐ to swim 皆變成水
496 20 shuǐ a body of water 皆變成水
497 20 shuǐ Shui 皆變成水
498 20 shuǐ water element 皆變成水
499 20 shuǐ water 皆變成水
500 20 method; way 得越法罪

Frequencies of all Words

Top 1116

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 172 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 若苾芻過七日服者
2 172 zhě that 若苾芻過七日服者
3 172 zhě nominalizing function word 若苾芻過七日服者
4 172 zhě used to mark a definition 若苾芻過七日服者
5 172 zhě used to mark a pause 若苾芻過七日服者
6 172 zhě topic marker; that; it 若苾芻過七日服者
7 172 zhuó according to 若苾芻過七日服者
8 172 zhě ca 若苾芻過七日服者
9 151 ruò to seem; to be like; as 若苾芻過七日服者
10 151 ruò seemingly 若苾芻過七日服者
11 151 ruò if 若苾芻過七日服者
12 151 ruò you 若苾芻過七日服者
13 151 ruò this; that 若苾芻過七日服者
14 151 ruò and; or 若苾芻過七日服者
15 151 ruò as for; pertaining to 若苾芻過七日服者
16 151 pomegranite 若苾芻過七日服者
17 151 ruò to choose 若苾芻過七日服者
18 151 ruò to agree; to accord with; to conform to 若苾芻過七日服者
19 151 ruò thus 若苾芻過七日服者
20 151 ruò pollia 若苾芻過七日服者
21 151 ruò Ruo 若苾芻過七日服者
22 151 ruò only then 若苾芻過七日服者
23 151 ja 若苾芻過七日服者
24 151 jñā 若苾芻過七日服者
25 151 ruò if; yadi 若苾芻過七日服者
26 119 yīng should; ought 亦復不知此等諸藥何者應
27 119 yìng to answer; to respond 亦復不知此等諸藥何者應
28 119 yìng to confirm; to verify 亦復不知此等諸藥何者應
29 119 yīng soon; immediately 亦復不知此等諸藥何者應
30 119 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 亦復不知此等諸藥何者應
31 119 yìng to accept 亦復不知此等諸藥何者應
32 119 yīng or; either 亦復不知此等諸藥何者應
33 119 yìng to permit; to allow 亦復不知此等諸藥何者應
34 119 yìng to echo 亦復不知此等諸藥何者應
35 119 yìng to handle; to deal with 亦復不知此等諸藥何者應
36 119 yìng Ying 亦復不知此等諸藥何者應
37 119 yīng suitable; yukta 亦復不知此等諸藥何者應
38 117 huò or; either; else 糅或自類相染
39 117 huò maybe; perhaps; might; possibly 糅或自類相染
40 117 huò some; someone 糅或自類相染
41 117 míngnián suddenly 糅或自類相染
42 117 huò or; vā 糅或自類相染
43 93 wèi to call 謂酥油糖蜜
44 93 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂酥油糖蜜
45 93 wèi to speak to; to address 謂酥油糖蜜
46 93 wèi to treat as; to regard as 謂酥油糖蜜
47 93 wèi introducing a condition situation 謂酥油糖蜜
48 93 wèi to speak to; to address 謂酥油糖蜜
49 93 wèi to think 謂酥油糖蜜
50 93 wèi for; is to be 謂酥油糖蜜
51 93 wèi to make; to cause 謂酥油糖蜜
52 93 wèi and 謂酥油糖蜜
53 93 wèi principle; reason 謂酥油糖蜜
54 93 wèi Wei 謂酥油糖蜜
55 93 wèi which; what; yad 謂酥油糖蜜
56 93 wèi to say; iti 謂酥油糖蜜
57 78 shí time; a point or period of time 時與非時隨意食噉
58 78 shí a season; a quarter of a year 時與非時隨意食噉
59 78 shí one of the 12 two-hour periods of the day 時與非時隨意食噉
60 78 shí at that time 時與非時隨意食噉
61 78 shí fashionable 時與非時隨意食噉
62 78 shí fate; destiny; luck 時與非時隨意食噉
63 78 shí occasion; opportunity; chance 時與非時隨意食噉
64 78 shí tense 時與非時隨意食噉
65 78 shí particular; special 時與非時隨意食噉
66 78 shí to plant; to cultivate 時與非時隨意食噉
67 78 shí hour (measure word) 時與非時隨意食噉
68 78 shí an era; a dynasty 時與非時隨意食噉
69 78 shí time [abstract] 時與非時隨意食噉
70 78 shí seasonal 時與非時隨意食噉
71 78 shí frequently; often 時與非時隨意食噉
72 78 shí occasionally; sometimes 時與非時隨意食噉
73 78 shí on time 時與非時隨意食噉
74 78 shí this; that 時與非時隨意食噉
75 78 shí to wait upon 時與非時隨意食噉
76 78 shí hour 時與非時隨意食噉
77 78 shí appropriate; proper; timely 時與非時隨意食噉
78 78 shí Shi 時與非時隨意食噉
79 78 shí a present; currentlt 時與非時隨意食噉
80 78 shí time; kāla 時與非時隨意食噉
81 78 shí at that time; samaya 時與非時隨意食噉
82 78 shí then; atha 時與非時隨意食噉
83 75 yán to speak; to say; said 言如世尊說者
84 75 yán language; talk; words; utterance; speech 言如世尊說者
85 75 yán Kangxi radical 149 言如世尊說者
86 75 yán a particle with no meaning 言如世尊說者
87 75 yán phrase; sentence 言如世尊說者
88 75 yán a word; a syllable 言如世尊說者
89 75 yán a theory; a doctrine 言如世尊說者
90 75 yán to regard as 言如世尊說者
91 75 yán to act as 言如世尊說者
92 75 yán word; vacana 言如世尊說者
93 75 yán speak; vad 言如世尊說者
94 74 this; these 亦復不知此等諸藥何者應
95 74 in this way 亦復不知此等諸藥何者應
96 74 otherwise; but; however; so 亦復不知此等諸藥何者應
97 74 at this time; now; here 亦復不知此等諸藥何者應
98 74 this; here; etad 亦復不知此等諸藥何者應
99 70 not; no 何者不應捨
100 70 expresses that a certain condition cannot be acheived 何者不應捨
101 70 as a correlative 何者不應捨
102 70 no (answering a question) 何者不應捨
103 70 forms a negative adjective from a noun 何者不應捨
104 70 at the end of a sentence to form a question 何者不應捨
105 70 to form a yes or no question 何者不應捨
106 70 infix potential marker 何者不應捨
107 70 no; na 何者不應捨
108 67 de potential marker 不依行者得惡作罪
109 67 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 不依行者得惡作罪
110 67 děi must; ought to 不依行者得惡作罪
111 67 děi to want to; to need to 不依行者得惡作罪
112 67 děi must; ought to 不依行者得惡作罪
113 67 de 不依行者得惡作罪
114 67 de infix potential marker 不依行者得惡作罪
115 67 to result in 不依行者得惡作罪
116 67 to be proper; to fit; to suit 不依行者得惡作罪
117 67 to be satisfied 不依行者得惡作罪
118 67 to be finished 不依行者得惡作罪
119 67 de result of degree 不依行者得惡作罪
120 67 de marks completion of an action 不依行者得惡作罪
121 67 děi satisfying 不依行者得惡作罪
122 67 to contract 不依行者得惡作罪
123 67 marks permission or possibility 不依行者得惡作罪
124 67 expressing frustration 不依行者得惡作罪
125 67 to hear 不依行者得惡作罪
126 67 to have; there is 不依行者得惡作罪
127 67 marks time passed 不依行者得惡作罪
128 67 obtain; attain; prāpta 不依行者得惡作罪
129 63 yào a pharmaceutical; medication; medicine; a drug; a remedy 婆蹉依止弟子受惡觸藥
130 63 yào a chemical 婆蹉依止弟子受惡觸藥
131 63 yào to cure 婆蹉依止弟子受惡觸藥
132 63 yào to poison 婆蹉依止弟子受惡觸藥
133 63 yào medicine; bhaiṣajya 婆蹉依止弟子受惡觸藥
134 63 děng et cetera; and so on 亦復不知此等諸藥何者應
135 63 děng to wait 亦復不知此等諸藥何者應
136 63 děng degree; kind 亦復不知此等諸藥何者應
137 63 děng plural 亦復不知此等諸藥何者應
138 63 děng to be equal 亦復不知此等諸藥何者應
139 63 děng degree; level 亦復不知此等諸藥何者應
140 63 děng to compare 亦復不知此等諸藥何者應
141 63 děng same; equal; sama 亦復不知此等諸藥何者應
142 63 wèi for; to 師主知識等應為辦之
143 63 wèi because of 師主知識等應為辦之
144 63 wéi to act as; to serve 師主知識等應為辦之
145 63 wéi to change into; to become 師主知識等應為辦之
146 63 wéi to be; is 師主知識等應為辦之
147 63 wéi to do 師主知識等應為辦之
148 63 wèi for 師主知識等應為辦之
149 63 wèi because of; for; to 師主知識等應為辦之
150 63 wèi to 師主知識等應為辦之
151 63 wéi in a passive construction 師主知識等應為辦之
152 63 wéi forming a rehetorical question 師主知識等應為辦之
153 63 wéi forming an adverb 師主知識等應為辦之
154 63 wéi to add emphasis 師主知識等應為辦之
155 63 wèi to support; to help 師主知識等應為辦之
156 63 wéi to govern 師主知識等應為辦之
157 63 wèi to be; bhū 師主知識等應為辦之
158 62 rén person; people; a human being 看病之人於病者處
159 62 rén Kangxi radical 9 看病之人於病者處
160 62 rén a kind of person 看病之人於病者處
161 62 rén everybody 看病之人於病者處
162 62 rén adult 看病之人於病者處
163 62 rén somebody; others 看病之人於病者處
164 62 rén an upright person 看病之人於病者處
165 62 rén person; manuṣya 看病之人於病者處
166 58 zuò to do 由此常應於食噉時作療病想
167 58 zuò to act as; to serve as 由此常應於食噉時作療病想
168 58 zuò to start 由此常應於食噉時作療病想
169 58 zuò a writing; a work 由此常應於食噉時作療病想
170 58 zuò to dress as; to be disguised as 由此常應於食噉時作療病想
171 58 zuō to create; to make 由此常應於食噉時作療病想
172 58 zuō a workshop 由此常應於食噉時作療病想
173 58 zuō to write; to compose 由此常應於食噉時作療病想
174 58 zuò to rise 由此常應於食噉時作療病想
175 58 zuò to be aroused 由此常應於食噉時作療病想
176 58 zuò activity; action; undertaking 由此常應於食噉時作療病想
177 58 zuò to regard as 由此常應於食噉時作療病想
178 58 zuò action; kāraṇa 由此常應於食噉時作療病想
179 57 zuì crime; offense; sin; vice 不依行者得惡作罪
180 57 zuì fault; error 不依行者得惡作罪
181 57 zuì hardship; suffering 不依行者得惡作罪
182 57 zuì to blame; to accuse 不依行者得惡作罪
183 57 zuì punishment 不依行者得惡作罪
184 57 zuì transgression; āpatti 不依行者得惡作罪
185 57 zuì sin; agha 不依行者得惡作罪
186 57 yǒu is; are; to exist 病有二種
187 57 yǒu to have; to possess 病有二種
188 57 yǒu indicates an estimate 病有二種
189 57 yǒu indicates a large quantity 病有二種
190 57 yǒu indicates an affirmative response 病有二種
191 57 yǒu a certain; used before a person, time, or place 病有二種
192 57 yǒu used to compare two things 病有二種
193 57 yǒu used in a polite formula before certain verbs 病有二種
194 57 yǒu used before the names of dynasties 病有二種
195 57 yǒu a certain thing; what exists 病有二種
196 57 yǒu multiple of ten and ... 病有二種
197 57 yǒu abundant 病有二種
198 57 yǒu purposeful 病有二種
199 57 yǒu You 病有二種
200 57 yǒu 1. existence; 2. becoming 病有二種
201 57 yǒu becoming; bhava 病有二種
202 56 no 若病人貧無藥直者
203 56 Kangxi radical 71 若病人貧無藥直者
204 56 to not have; without 若病人貧無藥直者
205 56 has not yet 若病人貧無藥直者
206 56 mo 若病人貧無藥直者
207 56 do not 若病人貧無藥直者
208 56 not; -less; un- 若病人貧無藥直者
209 56 regardless of 若病人貧無藥直者
210 56 to not have 若病人貧無藥直者
211 56 um 若病人貧無藥直者
212 56 Wu 若病人貧無藥直者
213 56 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 若病人貧無藥直者
214 56 not; non- 若病人貧無藥直者
215 56 mo 若病人貧無藥直者
216 56 in; at 於七日中應自守持觸宿而服
217 56 in; at 於七日中應自守持觸宿而服
218 56 in; at; to; from 於七日中應自守持觸宿而服
219 56 to go; to 於七日中應自守持觸宿而服
220 56 to rely on; to depend on 於七日中應自守持觸宿而服
221 56 to go to; to arrive at 於七日中應自守持觸宿而服
222 56 from 於七日中應自守持觸宿而服
223 56 give 於七日中應自守持觸宿而服
224 56 oppposing 於七日中應自守持觸宿而服
225 56 and 於七日中應自守持觸宿而服
226 56 compared to 於七日中應自守持觸宿而服
227 56 by 於七日中應自守持觸宿而服
228 56 and; as well as 於七日中應自守持觸宿而服
229 56 for 於七日中應自守持觸宿而服
230 56 Yu 於七日中應自守持觸宿而服
231 56 a crow 於七日中應自守持觸宿而服
232 56 whew; wow 於七日中應自守持觸宿而服
233 56 near to; antike 於七日中應自守持觸宿而服
234 55 shí food; food and drink 然後方食
235 55 shí Kangxi radical 184 然後方食
236 55 shí to eat 然後方食
237 55 to feed 然後方食
238 55 shí meal; cooked cereals 然後方食
239 55 to raise; to nourish 然後方食
240 55 shí to receive; to accept 然後方食
241 55 shí to receive an official salary 然後方食
242 55 shí an eclipse 然後方食
243 55 shí food; bhakṣa 然後方食
244 51 fàn to commit a crime; to violate 若無力者不還無犯
245 51 fàn to attack; to invade 若無力者不還無犯
246 51 fàn to transgress 若無力者不還無犯
247 51 fàn conjunction of a star 若無力者不還無犯
248 51 fàn to conquer 若無力者不還無犯
249 51 fàn to occur 若無力者不還無犯
250 51 fàn to face danger 若無力者不還無犯
251 51 fàn to fall 若無力者不還無犯
252 51 fàn to be worth; to deserve 若無力者不還無犯
253 51 fàn a criminal 若無力者不還無犯
254 51 fàn to commit a transgression; āpatti 若無力者不還無犯
255 48 ér and; as well as; but (not); yet (not) 於七日中應自守持觸宿而服
256 48 ér Kangxi radical 126 於七日中應自守持觸宿而服
257 48 ér you 於七日中應自守持觸宿而服
258 48 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 於七日中應自守持觸宿而服
259 48 ér right away; then 於七日中應自守持觸宿而服
260 48 ér but; yet; however; while; nevertheless 於七日中應自守持觸宿而服
261 48 ér if; in case; in the event that 於七日中應自守持觸宿而服
262 48 ér therefore; as a result; thus 於七日中應自守持觸宿而服
263 48 ér how can it be that? 於七日中應自守持觸宿而服
264 48 ér so as to 於七日中應自守持觸宿而服
265 48 ér only then 於七日中應自守持觸宿而服
266 48 ér as if; to seem like 於七日中應自守持觸宿而服
267 48 néng can; able 於七日中應自守持觸宿而服
268 48 ér whiskers on the cheeks; sideburns 於七日中應自守持觸宿而服
269 48 ér me 於七日中應自守持觸宿而服
270 48 ér to arrive; up to 於七日中應自守持觸宿而服
271 48 ér possessive 於七日中應自守持觸宿而服
272 48 ér and; ca 於七日中應自守持觸宿而服
273 48 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
274 48 苾芻 bìchú a monk; a bhikkhu 聽諸病苾芻所有諸藥隨意服食
275 48 zhī him; her; them; that 看病之人於病者處
276 48 zhī used between a modifier and a word to form a word group 看病之人於病者處
277 48 zhī to go 看病之人於病者處
278 48 zhī this; that 看病之人於病者處
279 48 zhī genetive marker 看病之人於病者處
280 48 zhī it 看病之人於病者處
281 48 zhī in 看病之人於病者處
282 48 zhī all 看病之人於病者處
283 48 zhī and 看病之人於病者處
284 48 zhī however 看病之人於病者處
285 48 zhī if 看病之人於病者處
286 48 zhī then 看病之人於病者處
287 48 zhī to arrive; to go 看病之人於病者處
288 48 zhī is 看病之人於病者處
289 48 zhī to use 看病之人於病者處
290 48 zhī Zhi 看病之人於病者處
291 48 five 謂五正食
292 48 fifth musical note 謂五正食
293 48 Wu 謂五正食
294 48 the five elements 謂五正食
295 48 five; pañca 謂五正食
296 45 one
297 45 Kangxi radical 1
298 45 as soon as; all at once
299 45 pure; concentrated
300 45 whole; all
301 45 first
302 45 the same
303 45 each
304 45 certain
305 45 throughout
306 45 used in between a reduplicated verb
307 45 sole; single
308 45 a very small amount
309 45 Yi
310 45 other
311 45 to unify
312 45 accidentally; coincidentally
313 45 abruptly; suddenly
314 45 or
315 45 one; eka
316 43 his; hers; its; theirs 其看病人應移病者
317 43 to add emphasis 其看病人應移病者
318 43 used when asking a question in reply to a question 其看病人應移病者
319 43 used when making a request or giving an order 其看病人應移病者
320 43 he; her; it; them 其看病人應移病者
321 43 probably; likely 其看病人應移病者
322 43 will 其看病人應移病者
323 43 may 其看病人應移病者
324 43 if 其看病人應移病者
325 43 or 其看病人應移病者
326 43 Qi 其看病人應移病者
327 43 he; her; it; saḥ; sā; tad 其看病人應移病者
328 43 to reach 同阿遮利耶及親友知識
329 43 and 同阿遮利耶及親友知識
330 43 coming to; when 同阿遮利耶及親友知識
331 43 to attain 同阿遮利耶及親友知識
332 43 to understand 同阿遮利耶及親友知識
333 43 able to be compared to; to catch up with 同阿遮利耶及親友知識
334 43 to be involved with; to associate with 同阿遮利耶及親友知識
335 43 passing of a feudal title from elder to younger brother 同阿遮利耶及親友知識
336 43 and; ca; api 同阿遮利耶及親友知識
337 41 so as to; in order to 依價賣之以供藥直
338 41 to use; to regard as 依價賣之以供藥直
339 41 to use; to grasp 依價賣之以供藥直
340 41 according to 依價賣之以供藥直
341 41 because of 依價賣之以供藥直
342 41 on a certain date 依價賣之以供藥直
343 41 and; as well as 依價賣之以供藥直
344 41 to rely on 依價賣之以供藥直
345 41 to regard 依價賣之以供藥直
346 41 to be able to 依價賣之以供藥直
347 41 to order; to command 依價賣之以供藥直
348 41 further; moreover 依價賣之以供藥直
349 41 used after a verb 依價賣之以供藥直
350 41 very 依價賣之以供藥直
351 41 already 依價賣之以供藥直
352 41 increasingly 依價賣之以供藥直
353 41 a reason; a cause 依價賣之以供藥直
354 41 Israel 依價賣之以供藥直
355 41 Yi 依價賣之以供藥直
356 41 use; yogena 依價賣之以供藥直
357 40 shì is; are; am; to be 大師之子是父
358 40 shì is exactly 大師之子是父
359 40 shì is suitable; is in contrast 大師之子是父
360 40 shì this; that; those 大師之子是父
361 40 shì really; certainly 大師之子是父
362 40 shì correct; yes; affirmative 大師之子是父
363 40 shì true 大師之子是父
364 40 shì is; has; exists 大師之子是父
365 40 shì used between repetitions of a word 大師之子是父
366 40 shì a matter; an affair 大師之子是父
367 40 shì Shi 大師之子是父
368 40 shì is; bhū 大師之子是父
369 40 shì this; idam 大師之子是父
370 40 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 如世尊說
371 40 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 如世尊說
372 40 shuì to persuade 如世尊說
373 40 shuō to teach; to recite; to explain 如世尊說
374 40 shuō a doctrine; a theory 如世尊說
375 40 shuō to claim; to assert 如世尊說
376 40 shuō allocution 如世尊說
377 40 shuō to criticize; to scold 如世尊說
378 40 shuō to indicate; to refer to 如世尊說
379 40 shuō speach; vāda 如世尊說
380 40 shuō to speak; bhāṣate 如世尊說
381 40 shuō to instruct 如世尊說
382 39 also; too 亦名顛呾梨角
383 39 but 亦名顛呾梨角
384 39 this; he; she 亦名顛呾梨角
385 39 although; even though 亦名顛呾梨角
386 39 already 亦名顛呾梨角
387 39 particle with no meaning 亦名顛呾梨角
388 39 Yi 亦名顛呾梨角
389 38 zhū all; many; various 亦復不知此等諸藥何者應
390 38 zhū Zhu 亦復不知此等諸藥何者應
391 38 zhū all; members of the class 亦復不知此等諸藥何者應
392 38 zhū interrogative particle 亦復不知此等諸藥何者應
393 38 zhū him; her; them; it 亦復不知此等諸藥何者應
394 38 zhū of; in 亦復不知此等諸藥何者應
395 38 zhū all; many; sarva 亦復不知此等諸藥何者應
396 38 four 總有四種
397 38 note a musical scale 總有四種
398 38 fourth 總有四種
399 38 Si 總有四種
400 38 four; catur 總有四種
401 38 zhōng middle 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
402 38 zhōng medium; medium sized 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
403 38 zhōng China 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
404 38 zhòng to hit the mark 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
405 38 zhōng in; amongst 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
406 38 zhōng midday 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
407 38 zhōng inside 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
408 38 zhōng during 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
409 38 zhōng Zhong 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
410 38 zhōng intermediary 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
411 38 zhōng half 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
412 38 zhōng just right; suitably 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
413 38 zhōng while 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
414 38 zhòng to reach; to attain 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
415 38 zhòng to suffer; to infect 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
416 38 zhòng to obtain 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
417 38 zhòng to pass an exam 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
418 38 zhōng middle 爾時薄伽梵在王舍城竹依園中
419 37 sān three 日應三迴往問
420 37 sān third 日應三迴往問
421 37 sān more than two 日應三迴往問
422 37 sān very few 日應三迴往問
423 37 sān repeatedly 日應三迴往問
424 37 sān San 日應三迴往問
425 37 sān three; tri 日應三迴往問
426 37 sān sa 日應三迴往問
427 37 sān three kinds; trividha 日應三迴往問
428 37 day of the month; a certain day 服過七日藥學處第三十
429 37 Kangxi radical 72 服過七日藥學處第三十
430 37 a day 服過七日藥學處第三十
431 37 Japan 服過七日藥學處第三十
432 37 sun 服過七日藥學處第三十
433 37 daytime 服過七日藥學處第三十
434 37 sunlight 服過七日藥學處第三十
435 37 everyday 服過七日藥學處第三十
436 37 season 服過七日藥學處第三十
437 37 available time 服過七日藥學處第三十
438 37 a day 服過七日藥學處第三十
439 37 in the past 服過七日藥學處第三十
440 37 mi 服過七日藥學處第三十
441 37 sun; sūrya 服過七日藥學處第三十
442 37 a day; divasa 服過七日藥學處第三十
443 37 shì matter; thing; item 謂隨順病人所宜之事
444 37 shì to serve 謂隨順病人所宜之事
445 37 shì a government post 謂隨順病人所宜之事
446 37 shì duty; post; work 謂隨順病人所宜之事
447 37 shì occupation 謂隨順病人所宜之事
448 37 shì cause; undertaking; enterprise; achievment 謂隨順病人所宜之事
449 37 shì an accident 謂隨順病人所宜之事
450 37 shì to attend 謂隨順病人所宜之事
451 37 shì an allusion 謂隨順病人所宜之事
452 37 shì a condition; a state; a situation 謂隨順病人所宜之事
453 37 shì to engage in 謂隨順病人所宜之事
454 37 shì to enslave 謂隨順病人所宜之事
455 37 shì to pursue 謂隨順病人所宜之事
456 37 shì to administer 謂隨順病人所宜之事
457 37 shì to appoint 謂隨順病人所宜之事
458 37 shì a piece 謂隨順病人所宜之事
459 37 shì thing; phenomena 謂隨順病人所宜之事
460 37 shì actions; karma 謂隨順病人所宜之事
461 33 zhǒng kind; type 總有四種
462 33 zhòng to plant; to grow; to cultivate 總有四種
463 33 zhǒng kind; type 總有四種
464 33 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 總有四種
465 33 zhǒng seed; strain 總有四種
466 33 zhǒng offspring 總有四種
467 33 zhǒng breed 總有四種
468 33 zhǒng race 總有四種
469 33 zhǒng species 總有四種
470 33 zhǒng root; source; origin 總有四種
471 33 zhǒng grit; guts 總有四種
472 33 zhǒng seed; bīja 總有四種
473 33 èr two
474 33 èr Kangxi radical 7
475 33 èr second
476 33 èr twice; double; di-
477 33 èr another; the other
478 33 èr more than one kind
479 33 èr two; dvā; dvi
480 33 èr both; dvaya
481 32 jiē all; each and every; in all cases 餘皆
482 32 jiē same; equally 餘皆
483 32 jiē all; sarva 餘皆
484 31 chí to grasp; to hold 於七日中應自守持觸宿而服
485 31 chí to resist; to oppose 於七日中應自守持觸宿而服
486 31 chí to uphold 於七日中應自守持觸宿而服
487 31 chí to sustain; to keep; to uphold 於七日中應自守持觸宿而服
488 31 chí to administer; to manage 於七日中應自守持觸宿而服
489 31 chí to control 於七日中應自守持觸宿而服
490 31 chí to be cautious 於七日中應自守持觸宿而服
491 31 chí to remember 於七日中應自守持觸宿而服
492 31 chí to assist 於七日中應自守持觸宿而服
493 31 chí with; using 於七日中應自守持觸宿而服
494 31 chí dhara 於七日中應自守持觸宿而服
495 30 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 財故
496 30 old; ancient; former; past 財故
497 30 reason; cause; purpose 財故
498 30 to die 財故
499 30 so; therefore; hence 財故
500 30 original 財故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
zhě ca
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
yīng suitable; yukta
huò or; vā
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
  1. shí
  2. shí
  3. shí
  1. time; kāla
  2. at that time; samaya
  3. then; atha
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
this; here; etad
no; na
obtain; attain; prāpta

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿魏 196 Ferula resin (used in TCM); Resina Ferulae
薄伽梵 98 Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
北洲 98 Uttarakuru
达摩 達摩 68 Bodhidharma
100 Deng
东夏 東夏 68 Eastern China
多罗 多羅 100 Tara
犊子 犢子 100 Vatsa
法和 102 Fahe
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
根本萨婆多部律摄 根本薩婆多部律攝 103 Mūlasarvāstivādavinayayasangraha; Genben Sapoduo Bu Lu She
华安 華安 104 Hua'an
伽耶山 106 Gayā
给孤独园 給孤獨園 106 Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
108
  1. Shandong
  2. Lu
  3. foolish; stupid; rash; vulgar
  4. the State of Lu
108
  1. Luo
  2. Luo River
  3. Luoyang
  4. ra
罗怙罗 羅怙羅 108 Rahula; the Deep Thinking Arhat
裸形外道 108 acelaka; a clothless ascetic cult
律藏 108 Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
尼罗 尼羅 110 The Nile
婆蹉 112
  1. Vatsa
  2. Vatsa
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
如是语 如是語 114 Itivuttaka
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师义净 三藏法師義淨 115 Venerable Yi Jing; Venerable Yijing
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
王舍城 119 Rajgir; Rajagrha
邬陀夷 鄔陀夷 119 Udāyin
药事 藥事 121 Bhaiṣajyavastu
余甘子 餘甘子 121 Indian gooseberry (Phyllanthus emblica)
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 125.

Simplified Traditional Pinyin English
菴没罗 菴沒羅 196 mango; āmra
阿遮利耶 196 acarya; a religious teacher
白四 98 to confess a matter
本物 98 shadow; counterpart; bimba
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
病苦 98 sickness; suffering due to sickness
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不如法 98 counterto moral principles
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
布施 98
  1. generosity
  2. dana; giving; generosity
常乐 常樂 99 lasting joy
瞋忿 99 rage
瞋恨 99 to be angry; to hate
初中后 初中後 99 the three divisions of a day
存念 99 focus the mind on; samanvāharati
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
地中 100 secondary buildings on monastery grounds
读诵 讀誦 100 read aloud; recite repeatedly; svādyāya
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二种 二種 195 two kinds
恶友 惡友 195 a bad friend
发露 發露 102 to reveal; to manifest
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
犯重 102 a serious offense
法想 102 thoughts of the Dharma
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
富罗 富羅 102 pura; land
福业 福業 102 virtuous actions
共许 共許 103 commonly admitted; commonly agreed upon
和合僧 104 saṃgha; monastic gathering
羯磨 106 karma
界内 界內 106 within a region; within the confines
净人 淨人 106 a server
近圆 近圓 106 full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
净地 淨地 106 a pure location
敬信 106
  1. Respect and Trust
  2. respectful and faithful
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
净洁 淨潔 106 pure
卷第八 106 scroll 8
决定心 決定心 106 the deciding mind
具寿 具壽 106 friend; brother; venerable; āyuṣman
口四 107 four unwholesome acts of speech
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
了知 108 to understand clearly
离间语 離間語 108 slander; divisive speech
领解 領解 108 to understand what is taught; to receive and interpret
六众 六眾 108 group of six monastics
六众苾刍 六眾苾芻 108 group of six monastics
六法 108 the six dharmas
利益心 108
  1. hita-citta
  2. Hitadhyasayin
龙华 龍華 76
  1. Dragon-flower
  2. the three dragon-flow assemblies
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
明相 109
  1. early dawn
  2. Aruṇa
末尼 109 mani; jewel
傍生 112 [rebirth as an] animal
毘奈耶 112 monastic discipline; vinaya
破僧 112
  1. to disrupt a monastic in meditation
  2. to disrupt the harmony of the monastic community
菩提树 菩提樹 80
  1. Bodhedrum magazine
  2. Bodhi Tree
  3. bodhi tree
勤修 113 cultivated; caritāvin
苣藤 113 atimuktaka
人和 114 Interpersonal Harmony
人王 114 king; nṛpa
如法 114 In Accord With
入众 入眾 114 To Enter the Assembly
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
伞盖 傘蓋 115 canopy; chattra
僧伽物 115 property of the monastic community
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
上人 115
  1. supreme teacher
  2. shangren; senior monastic
善护 善護 115 protector; tāyin
善巧 115
  1. Skillful
  2. virtuous and clever; skilful
舍戒 捨戒 115 to abandon the precepts
舍堕 捨墮 115 forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika
生苦 115 suffering due to birth
胜友 勝友 115
  1. friend of the Jina
  2. Jinamitra
圣教 聖教 115 sacred teachings
摄受 攝受 115
  1. to receive, take in
  2. to protect; to uphold; received and taken care of; kindness
食时 食時 115
  1. mealtime
  2. forenoon; pūrvāhṇa
施者 115 giver
式叉摩拏 115 Siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受想 115 sensation and perception
受具 115 to obtain full ordination
戍达罗 戍達羅 115 sudra; shudra; slave class
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四事 115 the four necessities
随一 隨一 115 mostly; most of the time
窣吐罗 窣吐羅 115 great transgression; major misdeed; sthūlātyaya
涂身 塗身 116 to annoint
涂香 塗香 116 to annoint
妄心 119 a deluded mind
妄语 妄語 119 Lying
问疾 問疾 119 asking about a sickness
無想 119 no notion
无依 無依 119 without basis; with nothing on which to rely; unreliable
邬波驮耶 鄔波馱耶 119 upādhyāya; a preceptor
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
乌昙跋罗 烏曇跋羅 119 udumbara; Indian fig tree
行法 120 cultivation method
性罪 120 natural sin
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
衣钵 衣鉢 121
  1. robe and bowl
  2. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  3. robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
  4. Sacristan
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应法 應法 121 in harmony with the Dharma
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
有果 121 having a result; fruitful
有相 121 having form
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
与欲 與欲 121 with desire; with consent
猨猴 121 monkey; vānara
正学女 正學女 122 a novice nun; a female observer of the six commandments
知行 122 Understanding and Practice
制底 122 caitya
中食 122 midday meal
众数者 眾數者 122 pudgala; individual; person
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
诸人 諸人 122 people; jana
诸事 諸事 122 all things; everything
资生 資生 122 the necessities of life