Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 18
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 不應 |
| 2 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若前燈無闇 |
| 3 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 若前燈無闇 |
| 4 | 88 | 無 | mó | mo | 若前燈無闇 |
| 5 | 88 | 無 | wú | to not have | 若前燈無闇 |
| 6 | 88 | 無 | wú | Wu | 若前燈無闇 |
| 7 | 88 | 無 | mó | mo | 若前燈無闇 |
| 8 | 82 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今但略說 |
| 9 | 82 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今但略說 |
| 10 | 82 | 說 | shuì | to persuade | 今但略說 |
| 11 | 82 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今但略說 |
| 12 | 82 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今但略說 |
| 13 | 82 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今但略說 |
| 14 | 82 | 說 | shuō | allocution | 今但略說 |
| 15 | 82 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今但略說 |
| 16 | 82 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今但略說 |
| 17 | 82 | 說 | shuō | speach; vāda | 今但略說 |
| 18 | 82 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今但略說 |
| 19 | 82 | 說 | shuō | to instruct | 今但略說 |
| 20 | 75 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如涅槃相 |
| 21 | 75 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如涅槃相 |
| 22 | 75 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如涅槃相 |
| 23 | 75 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如涅槃相 |
| 24 | 75 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如涅槃相 |
| 25 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如涅槃相 |
| 26 | 75 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如涅槃相 |
| 27 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 如涅槃相 |
| 28 | 75 | 相 | xiāng | form substance | 如涅槃相 |
| 29 | 75 | 相 | xiāng | to express | 如涅槃相 |
| 30 | 75 | 相 | xiàng | to choose | 如涅槃相 |
| 31 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 如涅槃相 |
| 32 | 75 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如涅槃相 |
| 33 | 75 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如涅槃相 |
| 34 | 75 | 相 | xiāng | to compare | 如涅槃相 |
| 35 | 75 | 相 | xiàng | to divine | 如涅槃相 |
| 36 | 75 | 相 | xiàng | to administer | 如涅槃相 |
| 37 | 75 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如涅槃相 |
| 38 | 75 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如涅槃相 |
| 39 | 75 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如涅槃相 |
| 40 | 75 | 相 | xiāng | coralwood | 如涅槃相 |
| 41 | 75 | 相 | xiàng | ministry | 如涅槃相 |
| 42 | 75 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如涅槃相 |
| 43 | 75 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如涅槃相 |
| 44 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如涅槃相 |
| 45 | 75 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如涅槃相 |
| 46 | 75 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如涅槃相 |
| 47 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 般若為之母 |
| 48 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 般若為之母 |
| 49 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 般若為之母 |
| 50 | 74 | 為 | wéi | to do | 般若為之母 |
| 51 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 般若為之母 |
| 52 | 74 | 為 | wéi | to govern | 般若為之母 |
| 53 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 般若為之母 |
| 54 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 55 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 56 | 73 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 57 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 58 | 73 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 59 | 73 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 60 | 73 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 61 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 62 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 63 | 73 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 64 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 65 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 66 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 67 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 68 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 69 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 應如實得諸法實相 |
| 70 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 應如實得諸法實相 |
| 71 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 應如實得諸法實相 |
| 72 | 65 | 得 | dé | de | 應如實得諸法實相 |
| 73 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 應如實得諸法實相 |
| 74 | 65 | 得 | dé | to result in | 應如實得諸法實相 |
| 75 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 應如實得諸法實相 |
| 76 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 應如實得諸法實相 |
| 77 | 65 | 得 | dé | to be finished | 應如實得諸法實相 |
| 78 | 65 | 得 | děi | satisfying | 應如實得諸法實相 |
| 79 | 65 | 得 | dé | to contract | 應如實得諸法實相 |
| 80 | 65 | 得 | dé | to hear | 應如實得諸法實相 |
| 81 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 應如實得諸法實相 |
| 82 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 應如實得諸法實相 |
| 83 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 應如實得諸法實相 |
| 84 | 64 | 知 | zhī | to know | 知諸法 |
| 85 | 64 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸法 |
| 86 | 64 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸法 |
| 87 | 64 | 知 | zhī | to administer | 知諸法 |
| 88 | 64 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸法 |
| 89 | 64 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸法 |
| 90 | 64 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸法 |
| 91 | 64 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸法 |
| 92 | 64 | 知 | zhī | knowledge | 知諸法 |
| 93 | 64 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸法 |
| 94 | 64 | 知 | zhī | a close friend | 知諸法 |
| 95 | 64 | 知 | zhì | wisdom | 知諸法 |
| 96 | 64 | 知 | zhì | Zhi | 知諸法 |
| 97 | 64 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸法 |
| 98 | 64 | 知 | zhī | to make known | 知諸法 |
| 99 | 64 | 知 | zhī | to have control over | 知諸法 |
| 100 | 64 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸法 |
| 101 | 64 | 知 | zhī | Understanding | 知諸法 |
| 102 | 64 | 知 | zhī | know; jña | 知諸法 |
| 103 | 63 | 亦 | yì | Yi | 薩所行亦名波羅蜜 |
| 104 | 59 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 佛則窮盡其底 |
| 105 | 59 | 則 | zé | a grade; a level | 佛則窮盡其底 |
| 106 | 59 | 則 | zé | an example; a model | 佛則窮盡其底 |
| 107 | 59 | 則 | zé | a weighing device | 佛則窮盡其底 |
| 108 | 59 | 則 | zé | to grade; to rank | 佛則窮盡其底 |
| 109 | 59 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 佛則窮盡其底 |
| 110 | 59 | 則 | zé | to do | 佛則窮盡其底 |
| 111 | 59 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 佛則窮盡其底 |
| 112 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 言語法亦滅 |
| 113 | 56 | 法 | fǎ | France | 言語法亦滅 |
| 114 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 言語法亦滅 |
| 115 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 言語法亦滅 |
| 116 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 言語法亦滅 |
| 117 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 言語法亦滅 |
| 118 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 言語法亦滅 |
| 119 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 言語法亦滅 |
| 120 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 言語法亦滅 |
| 121 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 言語法亦滅 |
| 122 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 言語法亦滅 |
| 123 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 言語法亦滅 |
| 124 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 言語法亦滅 |
| 125 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 言語法亦滅 |
| 126 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 言語法亦滅 |
| 127 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 言語法亦滅 |
| 128 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 言語法亦滅 |
| 129 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 言語法亦滅 |
| 130 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 薩亦如是 |
| 131 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人入海 |
| 132 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人入海 |
| 133 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 如人入海 |
| 134 | 47 | 人 | rén | everybody | 如人入海 |
| 135 | 47 | 人 | rén | adult | 如人入海 |
| 136 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 如人入海 |
| 137 | 47 | 人 | rén | an upright person | 如人入海 |
| 138 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人入海 |
| 139 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名般若波羅蜜 |
| 140 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名般若波羅蜜 |
| 141 | 47 | 名 | míng | rank; position | 云何名般若波羅蜜 |
| 142 | 47 | 名 | míng | an excuse | 云何名般若波羅蜜 |
| 143 | 47 | 名 | míng | life | 云何名般若波羅蜜 |
| 144 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 云何名般若波羅蜜 |
| 145 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名般若波羅蜜 |
| 146 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名般若波羅蜜 |
| 147 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名般若波羅蜜 |
| 148 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名般若波羅蜜 |
| 149 | 47 | 名 | míng | moral | 云何名般若波羅蜜 |
| 150 | 47 | 名 | míng | name; naman | 云何名般若波羅蜜 |
| 151 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名般若波羅蜜 |
| 152 | 45 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 知諸法 |
| 153 | 43 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 則知後燈所破之闇 |
| 154 | 43 | 破 | pò | worn-out; broken | 則知後燈所破之闇 |
| 155 | 43 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 則知後燈所破之闇 |
| 156 | 43 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 則知後燈所破之闇 |
| 157 | 43 | 破 | pò | to defeat | 則知後燈所破之闇 |
| 158 | 43 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 則知後燈所破之闇 |
| 159 | 43 | 破 | pò | to strike; to hit | 則知後燈所破之闇 |
| 160 | 43 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 則知後燈所破之闇 |
| 161 | 43 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 則知後燈所破之闇 |
| 162 | 43 | 破 | pò | finale | 則知後燈所破之闇 |
| 163 | 43 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 則知後燈所破之闇 |
| 164 | 43 | 破 | pò | to penetrate | 則知後燈所破之闇 |
| 165 | 43 | 破 | pò | pha | 則知後燈所破之闇 |
| 166 | 43 | 破 | pò | break; bheda | 則知後燈所破之闇 |
| 167 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 168 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 169 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 170 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 171 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 172 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 173 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 174 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非有非無等 |
| 175 | 43 | 等 | děng | to wait | 非有非無等 |
| 176 | 43 | 等 | děng | to be equal | 非有非無等 |
| 177 | 43 | 等 | děng | degree; level | 非有非無等 |
| 178 | 43 | 等 | děng | to compare | 非有非無等 |
| 179 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 非有非無等 |
| 180 | 43 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 181 | 43 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 182 | 43 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 183 | 43 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 184 | 43 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 185 | 43 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 186 | 43 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 187 | 43 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 188 | 43 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 189 | 43 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 190 | 43 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 191 | 43 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 192 | 43 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 193 | 43 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 194 | 43 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 195 | 43 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 196 | 43 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 197 | 43 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 198 | 42 | 能 | néng | can; able | 云何能得諸法實相 |
| 199 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能得諸法實相 |
| 200 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能得諸法實相 |
| 201 | 42 | 能 | néng | energy | 云何能得諸法實相 |
| 202 | 42 | 能 | néng | function; use | 云何能得諸法實相 |
| 203 | 42 | 能 | néng | talent | 云何能得諸法實相 |
| 204 | 42 | 能 | néng | expert at | 云何能得諸法實相 |
| 205 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能得諸法實相 |
| 206 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能得諸法實相 |
| 207 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能得諸法實相 |
| 208 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能得諸法實相 |
| 209 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能得諸法實相 |
| 210 | 41 | 者 | zhě | ca | 若爾者 |
| 211 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 秦言大 |
| 212 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 秦言大 |
| 213 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 秦言大 |
| 214 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 秦言大 |
| 215 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 秦言大 |
| 216 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 秦言大 |
| 217 | 40 | 言 | yán | to regard as | 秦言大 |
| 218 | 40 | 言 | yán | to act as | 秦言大 |
| 219 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 秦言大 |
| 220 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 秦言大 |
| 221 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非常非無 |
| 222 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非常非無 |
| 223 | 40 | 非 | fēi | different | 非常非無 |
| 224 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非常非無 |
| 225 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非常非無 |
| 226 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非常非無 |
| 227 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非常非無 |
| 228 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非常非無 |
| 229 | 40 | 非 | fēi | must | 非常非無 |
| 230 | 40 | 非 | fēi | an error | 非常非無 |
| 231 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非常非無 |
| 232 | 40 | 非 | fēi | evil | 非常非無 |
| 233 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 波羅蜜中生 |
| 234 | 37 | 生 | shēng | to live | 波羅蜜中生 |
| 235 | 37 | 生 | shēng | raw | 波羅蜜中生 |
| 236 | 37 | 生 | shēng | a student | 波羅蜜中生 |
| 237 | 37 | 生 | shēng | life | 波羅蜜中生 |
| 238 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 波羅蜜中生 |
| 239 | 37 | 生 | shēng | alive | 波羅蜜中生 |
| 240 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 波羅蜜中生 |
| 241 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 波羅蜜中生 |
| 242 | 37 | 生 | shēng | to grow | 波羅蜜中生 |
| 243 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 波羅蜜中生 |
| 244 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 波羅蜜中生 |
| 245 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 波羅蜜中生 |
| 246 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 波羅蜜中生 |
| 247 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 波羅蜜中生 |
| 248 | 37 | 生 | shēng | gender | 波羅蜜中生 |
| 249 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 波羅蜜中生 |
| 250 | 37 | 生 | shēng | to set up | 波羅蜜中生 |
| 251 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 波羅蜜中生 |
| 252 | 37 | 生 | shēng | a captive | 波羅蜜中生 |
| 253 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 波羅蜜中生 |
| 254 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 波羅蜜中生 |
| 255 | 37 | 生 | shēng | unripe | 波羅蜜中生 |
| 256 | 37 | 生 | shēng | nature | 波羅蜜中生 |
| 257 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 波羅蜜中生 |
| 258 | 37 | 生 | shēng | destiny | 波羅蜜中生 |
| 259 | 37 | 生 | shēng | birth | 波羅蜜中生 |
| 260 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 波羅蜜中生 |
| 261 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 佛一切諸煩惱及 |
| 262 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 佛一切諸煩惱及 |
| 263 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其能到智慧大海 |
| 264 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以其能到智慧大海 |
| 265 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以其能到智慧大海 |
| 266 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以其能到智慧大海 |
| 267 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其能到智慧大海 |
| 268 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其能到智慧大海 |
| 269 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其能到智慧大海 |
| 270 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以其能到智慧大海 |
| 271 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以其能到智慧大海 |
| 272 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其能到智慧大海 |
| 273 | 35 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 274 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 275 | 35 | 行 | háng | profession | 行 |
| 276 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 277 | 35 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 278 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 279 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 280 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 281 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 282 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 283 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 284 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 285 | 35 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 286 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 287 | 35 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 288 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 289 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 290 | 35 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 291 | 35 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 292 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 293 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 294 | 35 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 295 | 35 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 296 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 297 | 35 | 行 | xíng | 行 | |
| 298 | 35 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 299 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 300 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 301 | 33 | 地 | dì | soil; ground; land | 捨下地欲 |
| 302 | 33 | 地 | dì | floor | 捨下地欲 |
| 303 | 33 | 地 | dì | the earth | 捨下地欲 |
| 304 | 33 | 地 | dì | fields | 捨下地欲 |
| 305 | 33 | 地 | dì | a place | 捨下地欲 |
| 306 | 33 | 地 | dì | a situation; a position | 捨下地欲 |
| 307 | 33 | 地 | dì | background | 捨下地欲 |
| 308 | 33 | 地 | dì | terrain | 捨下地欲 |
| 309 | 33 | 地 | dì | a territory; a region | 捨下地欲 |
| 310 | 33 | 地 | dì | used after a distance measure | 捨下地欲 |
| 311 | 33 | 地 | dì | coming from the same clan | 捨下地欲 |
| 312 | 33 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 捨下地欲 |
| 313 | 33 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 捨下地欲 |
| 314 | 33 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 未到智慧邊故 |
| 315 | 33 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 未到智慧邊故 |
| 316 | 33 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 未到智慧邊故 |
| 317 | 33 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 未到智慧邊故 |
| 318 | 33 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 未到智慧邊故 |
| 319 | 32 | 一 | yī | one | 清淨心常一 |
| 320 | 32 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 清淨心常一 |
| 321 | 32 | 一 | yī | pure; concentrated | 清淨心常一 |
| 322 | 32 | 一 | yī | first | 清淨心常一 |
| 323 | 32 | 一 | yī | the same | 清淨心常一 |
| 324 | 32 | 一 | yī | sole; single | 清淨心常一 |
| 325 | 32 | 一 | yī | a very small amount | 清淨心常一 |
| 326 | 32 | 一 | yī | Yi | 清淨心常一 |
| 327 | 32 | 一 | yī | other | 清淨心常一 |
| 328 | 32 | 一 | yī | to unify | 清淨心常一 |
| 329 | 32 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 清淨心常一 |
| 330 | 32 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 清淨心常一 |
| 331 | 32 | 一 | yī | one; eka | 清淨心常一 |
| 332 | 32 | 門 | mén | door; gate; doorway; gateway | 蜫勒門 |
| 333 | 32 | 門 | mén | phylum; division | 蜫勒門 |
| 334 | 32 | 門 | mén | sect; school | 蜫勒門 |
| 335 | 32 | 門 | mén | Kangxi radical 169 | 蜫勒門 |
| 336 | 32 | 門 | mén | a door-like object | 蜫勒門 |
| 337 | 32 | 門 | mén | an opening | 蜫勒門 |
| 338 | 32 | 門 | mén | an access point; a border entrance | 蜫勒門 |
| 339 | 32 | 門 | mén | a household; a clan | 蜫勒門 |
| 340 | 32 | 門 | mén | a kind; a category | 蜫勒門 |
| 341 | 32 | 門 | mén | to guard a gate | 蜫勒門 |
| 342 | 32 | 門 | mén | Men | 蜫勒門 |
| 343 | 32 | 門 | mén | a turning point | 蜫勒門 |
| 344 | 32 | 門 | mén | a method | 蜫勒門 |
| 345 | 32 | 門 | mén | a sense organ | 蜫勒門 |
| 346 | 32 | 門 | mén | door; gate; dvara | 蜫勒門 |
| 347 | 32 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 348 | 32 | 般若波羅蜜 | bōrěbōluómì | Prajñāpāramitā | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 349 | 31 | 邪見 | xiéjiàn | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 邪見 |
| 350 | 31 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 若菩薩觀一切法 |
| 351 | 31 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 若菩薩觀一切法 |
| 352 | 31 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 若菩薩觀一切法 |
| 353 | 31 | 觀 | guān | Guan | 若菩薩觀一切法 |
| 354 | 31 | 觀 | guān | appearance; looks | 若菩薩觀一切法 |
| 355 | 31 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 若菩薩觀一切法 |
| 356 | 31 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 若菩薩觀一切法 |
| 357 | 31 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 若菩薩觀一切法 |
| 358 | 31 | 觀 | guàn | an announcement | 若菩薩觀一切法 |
| 359 | 31 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 若菩薩觀一切法 |
| 360 | 31 | 觀 | guān | Surview | 若菩薩觀一切法 |
| 361 | 31 | 觀 | guān | Observe | 若菩薩觀一切法 |
| 362 | 31 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 若菩薩觀一切法 |
| 363 | 31 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 若菩薩觀一切法 |
| 364 | 31 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 若菩薩觀一切法 |
| 365 | 31 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 若菩薩觀一切法 |
| 366 | 31 | 無常 | wúcháng | irregular | 若壞則墮無常 |
| 367 | 31 | 無常 | wúcháng | changing frequently | 若壞則墮無常 |
| 368 | 31 | 無常 | wúcháng | impermanence | 若壞則墮無常 |
| 369 | 31 | 無常 | wúcháng | impermanence; anitya; anicca | 若壞則墮無常 |
| 370 | 30 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 佛已度彼 |
| 371 | 30 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 佛已度彼 |
| 372 | 30 | 已 | yǐ | to complete | 佛已度彼 |
| 373 | 30 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 佛已度彼 |
| 374 | 30 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 佛已度彼 |
| 375 | 30 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 佛已度彼 |
| 376 | 30 | 因 | yīn | cause; reason | 因是波羅蜜故 |
| 377 | 30 | 因 | yīn | to accord with | 因是波羅蜜故 |
| 378 | 30 | 因 | yīn | to follow | 因是波羅蜜故 |
| 379 | 30 | 因 | yīn | to rely on | 因是波羅蜜故 |
| 380 | 30 | 因 | yīn | via; through | 因是波羅蜜故 |
| 381 | 30 | 因 | yīn | to continue | 因是波羅蜜故 |
| 382 | 30 | 因 | yīn | to receive | 因是波羅蜜故 |
| 383 | 30 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 因是波羅蜜故 |
| 384 | 30 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 因是波羅蜜故 |
| 385 | 30 | 因 | yīn | to be like | 因是波羅蜜故 |
| 386 | 30 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 因是波羅蜜故 |
| 387 | 30 | 因 | yīn | cause; hetu | 因是波羅蜜故 |
| 388 | 30 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而亦能照 |
| 389 | 30 | 而 | ér | as if; to seem like | 而亦能照 |
| 390 | 30 | 而 | néng | can; able | 而亦能照 |
| 391 | 30 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而亦能照 |
| 392 | 30 | 而 | ér | to arrive; up to | 而亦能照 |
| 393 | 29 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 394 | 29 | 應 | yìng | to answer; to respond | 應具足般若波羅蜜 |
| 395 | 29 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 應具足般若波羅蜜 |
| 396 | 29 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 應具足般若波羅蜜 |
| 397 | 29 | 應 | yìng | to accept | 應具足般若波羅蜜 |
| 398 | 29 | 應 | yìng | to permit; to allow | 應具足般若波羅蜜 |
| 399 | 29 | 應 | yìng | to echo | 應具足般若波羅蜜 |
| 400 | 29 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 應具足般若波羅蜜 |
| 401 | 29 | 應 | yìng | Ying | 應具足般若波羅蜜 |
| 402 | 28 | 異 | yì | different; other | 深淺雖異 |
| 403 | 28 | 異 | yì | to distinguish; to separate; to discriminate | 深淺雖異 |
| 404 | 28 | 異 | yì | different; other; hetero-; unusual; strange; surprising | 深淺雖異 |
| 405 | 28 | 異 | yì | unfamiliar; foreign | 深淺雖異 |
| 406 | 28 | 異 | yì | unusual; strange; surprising | 深淺雖異 |
| 407 | 28 | 異 | yì | to marvel; to wonder | 深淺雖異 |
| 408 | 28 | 異 | yì | distinction; viśeṣa | 深淺雖異 |
| 409 | 27 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 是般若波 |
| 410 | 27 | 般若 | bōrě | prajna | 是般若波 |
| 411 | 27 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 是般若波 |
| 412 | 27 | 般若 | bōrě | Prajñā | 是般若波 |
| 413 | 27 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 414 | 26 | 但 | dàn | Dan | 今但略說 |
| 415 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 則知後燈所破之闇 |
| 416 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 則知後燈所破之闇 |
| 417 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 則知後燈所破之闇 |
| 418 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 則知後燈所破之闇 |
| 419 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 則知後燈所破之闇 |
| 420 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 則知後燈所破之闇 |
| 421 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 則知後燈所破之闇 |
| 422 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 議論心皆滅 |
| 423 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 議論心皆滅 |
| 424 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 議論心皆滅 |
| 425 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 議論心皆滅 |
| 426 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 議論心皆滅 |
| 427 | 25 | 心 | xīn | heart | 議論心皆滅 |
| 428 | 25 | 心 | xīn | emotion | 議論心皆滅 |
| 429 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 議論心皆滅 |
| 430 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 議論心皆滅 |
| 431 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 議論心皆滅 |
| 432 | 25 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 議論心皆滅 |
| 433 | 25 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 議論心皆滅 |
| 434 | 25 | 道 | dào | way; road; path | 解脫涅槃道 |
| 435 | 25 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 解脫涅槃道 |
| 436 | 25 | 道 | dào | Tao; the Way | 解脫涅槃道 |
| 437 | 25 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 解脫涅槃道 |
| 438 | 25 | 道 | dào | to think | 解脫涅槃道 |
| 439 | 25 | 道 | dào | circuit; a province | 解脫涅槃道 |
| 440 | 25 | 道 | dào | a course; a channel | 解脫涅槃道 |
| 441 | 25 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 解脫涅槃道 |
| 442 | 25 | 道 | dào | a doctrine | 解脫涅槃道 |
| 443 | 25 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 解脫涅槃道 |
| 444 | 25 | 道 | dào | a skill | 解脫涅槃道 |
| 445 | 25 | 道 | dào | a sect | 解脫涅槃道 |
| 446 | 25 | 道 | dào | a line | 解脫涅槃道 |
| 447 | 25 | 道 | dào | Way | 解脫涅槃道 |
| 448 | 25 | 道 | dào | way; path; marga | 解脫涅槃道 |
| 449 | 25 | 於 | yú | to go; to | 於一切法不著故 |
| 450 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切法不著故 |
| 451 | 25 | 於 | yú | Yu | 於一切法不著故 |
| 452 | 25 | 於 | wū | a crow | 於一切法不著故 |
| 453 | 24 | 入 | rù | to enter | 如人入海 |
| 454 | 24 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 如人入海 |
| 455 | 24 | 入 | rù | radical | 如人入海 |
| 456 | 24 | 入 | rù | income | 如人入海 |
| 457 | 24 | 入 | rù | to conform with | 如人入海 |
| 458 | 24 | 入 | rù | to descend | 如人入海 |
| 459 | 24 | 入 | rù | the entering tone | 如人入海 |
| 460 | 24 | 入 | rù | to pay | 如人入海 |
| 461 | 24 | 入 | rù | to join | 如人入海 |
| 462 | 24 | 入 | rù | entering; praveśa | 如人入海 |
| 463 | 24 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 如人入海 |
| 464 | 24 | 從 | cóng | to follow | 從初發心求一切種智 |
| 465 | 24 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初發心求一切種智 |
| 466 | 24 | 從 | cóng | to participate in something | 從初發心求一切種智 |
| 467 | 24 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初發心求一切種智 |
| 468 | 24 | 從 | cóng | something secondary | 從初發心求一切種智 |
| 469 | 24 | 從 | cóng | remote relatives | 從初發心求一切種智 |
| 470 | 24 | 從 | cóng | secondary | 從初發心求一切種智 |
| 471 | 24 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初發心求一切種智 |
| 472 | 24 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初發心求一切種智 |
| 473 | 24 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初發心求一切種智 |
| 474 | 24 | 從 | zòng | to release | 從初發心求一切種智 |
| 475 | 24 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初發心求一切種智 |
| 476 | 24 | 常 | cháng | Chang | 常 |
| 477 | 24 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 常 |
| 478 | 24 | 常 | cháng | a principle; a rule | 常 |
| 479 | 24 | 常 | cháng | eternal; nitya | 常 |
| 480 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all phenomena | 於一切法不著故 |
| 481 | 24 | 一切法 | yīqiē fǎ | all dharmas; all things; sarvadharma | 於一切法不著故 |
| 482 | 23 | 名為 | míngwèi | to be called | 名為波羅蜜 |
| 483 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | jack fruit | 名為波羅蜜 |
| 484 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita | 名為波羅蜜 |
| 485 | 23 | 波羅蜜 | bōluómì | paramita; pāramitā; perfection | 名為波羅蜜 |
| 486 | 23 | 二 | èr | two | 二名 |
| 487 | 23 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二名 |
| 488 | 23 | 二 | èr | second | 二名 |
| 489 | 23 | 二 | èr | twice; double; di- | 二名 |
| 490 | 23 | 二 | èr | more than one kind | 二名 |
| 491 | 23 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二名 |
| 492 | 23 | 二 | èr | both; dvaya | 二名 |
| 493 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type | 三種 |
| 494 | 23 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 三種 |
| 495 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 三種 |
| 496 | 23 | 種 | zhǒng | seed; strain | 三種 |
| 497 | 23 | 種 | zhǒng | offspring | 三種 |
| 498 | 23 | 種 | zhǒng | breed | 三種 |
| 499 | 23 | 種 | zhǒng | race | 三種 |
| 500 | 23 | 種 | zhǒng | species | 三種 |
Frequencies of all Words
Top 1085
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 177 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是般若波羅蜜 |
| 2 | 177 | 是 | shì | is exactly | 是般若波羅蜜 |
| 3 | 177 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是般若波羅蜜 |
| 4 | 177 | 是 | shì | this; that; those | 是般若波羅蜜 |
| 5 | 177 | 是 | shì | really; certainly | 是般若波羅蜜 |
| 6 | 177 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是般若波羅蜜 |
| 7 | 177 | 是 | shì | true | 是般若波羅蜜 |
| 8 | 177 | 是 | shì | is; has; exists | 是般若波羅蜜 |
| 9 | 177 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是般若波羅蜜 |
| 10 | 177 | 是 | shì | a matter; an affair | 是般若波羅蜜 |
| 11 | 177 | 是 | shì | Shi | 是般若波羅蜜 |
| 12 | 177 | 是 | shì | is; bhū | 是般若波羅蜜 |
| 13 | 177 | 是 | shì | this; idam | 是般若波羅蜜 |
| 14 | 122 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 於一切法不著故 |
| 15 | 122 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 於一切法不著故 |
| 16 | 122 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 於一切法不著故 |
| 17 | 122 | 故 | gù | to die | 於一切法不著故 |
| 18 | 122 | 故 | gù | so; therefore; hence | 於一切法不著故 |
| 19 | 122 | 故 | gù | original | 於一切法不著故 |
| 20 | 122 | 故 | gù | accident; happening; instance | 於一切法不著故 |
| 21 | 122 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 於一切法不著故 |
| 22 | 122 | 故 | gù | something in the past | 於一切法不著故 |
| 23 | 122 | 故 | gù | deceased; dead | 於一切法不著故 |
| 24 | 122 | 故 | gù | still; yet | 於一切法不著故 |
| 25 | 122 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 於一切法不著故 |
| 26 | 107 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若前燈無闇 |
| 27 | 107 | 若 | ruò | seemingly | 若前燈無闇 |
| 28 | 107 | 若 | ruò | if | 若前燈無闇 |
| 29 | 107 | 若 | ruò | you | 若前燈無闇 |
| 30 | 107 | 若 | ruò | this; that | 若前燈無闇 |
| 31 | 107 | 若 | ruò | and; or | 若前燈無闇 |
| 32 | 107 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若前燈無闇 |
| 33 | 107 | 若 | rě | pomegranite | 若前燈無闇 |
| 34 | 107 | 若 | ruò | to choose | 若前燈無闇 |
| 35 | 107 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若前燈無闇 |
| 36 | 107 | 若 | ruò | thus | 若前燈無闇 |
| 37 | 107 | 若 | ruò | pollia | 若前燈無闇 |
| 38 | 107 | 若 | ruò | Ruo | 若前燈無闇 |
| 39 | 107 | 若 | ruò | only then | 若前燈無闇 |
| 40 | 107 | 若 | rě | ja | 若前燈無闇 |
| 41 | 107 | 若 | rě | jñā | 若前燈無闇 |
| 42 | 107 | 若 | ruò | if; yadi | 若前燈無闇 |
| 43 | 96 | 不 | bù | not; no | 不應 |
| 44 | 96 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不應 |
| 45 | 96 | 不 | bù | as a correlative | 不應 |
| 46 | 96 | 不 | bù | no (answering a question) | 不應 |
| 47 | 96 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不應 |
| 48 | 96 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不應 |
| 49 | 96 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不應 |
| 50 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 不應 |
| 51 | 96 | 不 | bù | no; na | 不應 |
| 52 | 88 | 無 | wú | no | 若前燈無闇 |
| 53 | 88 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若前燈無闇 |
| 54 | 88 | 無 | wú | to not have; without | 若前燈無闇 |
| 55 | 88 | 無 | wú | has not yet | 若前燈無闇 |
| 56 | 88 | 無 | mó | mo | 若前燈無闇 |
| 57 | 88 | 無 | wú | do not | 若前燈無闇 |
| 58 | 88 | 無 | wú | not; -less; un- | 若前燈無闇 |
| 59 | 88 | 無 | wú | regardless of | 若前燈無闇 |
| 60 | 88 | 無 | wú | to not have | 若前燈無闇 |
| 61 | 88 | 無 | wú | um | 若前燈無闇 |
| 62 | 88 | 無 | wú | Wu | 若前燈無闇 |
| 63 | 88 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若前燈無闇 |
| 64 | 88 | 無 | wú | not; non- | 若前燈無闇 |
| 65 | 88 | 無 | mó | mo | 若前燈無闇 |
| 66 | 82 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 今但略說 |
| 67 | 82 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 今但略說 |
| 68 | 82 | 說 | shuì | to persuade | 今但略說 |
| 69 | 82 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 今但略說 |
| 70 | 82 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 今但略說 |
| 71 | 82 | 說 | shuō | to claim; to assert | 今但略說 |
| 72 | 82 | 說 | shuō | allocution | 今但略說 |
| 73 | 82 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 今但略說 |
| 74 | 82 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 今但略說 |
| 75 | 82 | 說 | shuō | speach; vāda | 今但略說 |
| 76 | 82 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 今但略說 |
| 77 | 82 | 說 | shuō | to instruct | 今但略說 |
| 78 | 78 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有始入者 |
| 79 | 78 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有始入者 |
| 80 | 78 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有始入者 |
| 81 | 78 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有始入者 |
| 82 | 78 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有始入者 |
| 83 | 78 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有始入者 |
| 84 | 78 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有始入者 |
| 85 | 78 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有始入者 |
| 86 | 78 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有始入者 |
| 87 | 78 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有始入者 |
| 88 | 78 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有始入者 |
| 89 | 78 | 有 | yǒu | abundant | 有始入者 |
| 90 | 78 | 有 | yǒu | purposeful | 有始入者 |
| 91 | 78 | 有 | yǒu | You | 有始入者 |
| 92 | 78 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有始入者 |
| 93 | 78 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有始入者 |
| 94 | 75 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 如涅槃相 |
| 95 | 75 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 如涅槃相 |
| 96 | 75 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 如涅槃相 |
| 97 | 75 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 如涅槃相 |
| 98 | 75 | 相 | xiàng | to aid; to help | 如涅槃相 |
| 99 | 75 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 如涅槃相 |
| 100 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 如涅槃相 |
| 101 | 75 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 如涅槃相 |
| 102 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 如涅槃相 |
| 103 | 75 | 相 | xiāng | form substance | 如涅槃相 |
| 104 | 75 | 相 | xiāng | to express | 如涅槃相 |
| 105 | 75 | 相 | xiàng | to choose | 如涅槃相 |
| 106 | 75 | 相 | xiāng | Xiang | 如涅槃相 |
| 107 | 75 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 如涅槃相 |
| 108 | 75 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 如涅槃相 |
| 109 | 75 | 相 | xiāng | to compare | 如涅槃相 |
| 110 | 75 | 相 | xiàng | to divine | 如涅槃相 |
| 111 | 75 | 相 | xiàng | to administer | 如涅槃相 |
| 112 | 75 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 如涅槃相 |
| 113 | 75 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 如涅槃相 |
| 114 | 75 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 如涅槃相 |
| 115 | 75 | 相 | xiāng | coralwood | 如涅槃相 |
| 116 | 75 | 相 | xiàng | ministry | 如涅槃相 |
| 117 | 75 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 如涅槃相 |
| 118 | 75 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 如涅槃相 |
| 119 | 75 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 如涅槃相 |
| 120 | 75 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 如涅槃相 |
| 121 | 75 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 如涅槃相 |
| 122 | 74 | 為 | wèi | for; to | 般若為之母 |
| 123 | 74 | 為 | wèi | because of | 般若為之母 |
| 124 | 74 | 為 | wéi | to act as; to serve | 般若為之母 |
| 125 | 74 | 為 | wéi | to change into; to become | 般若為之母 |
| 126 | 74 | 為 | wéi | to be; is | 般若為之母 |
| 127 | 74 | 為 | wéi | to do | 般若為之母 |
| 128 | 74 | 為 | wèi | for | 般若為之母 |
| 129 | 74 | 為 | wèi | because of; for; to | 般若為之母 |
| 130 | 74 | 為 | wèi | to | 般若為之母 |
| 131 | 74 | 為 | wéi | in a passive construction | 般若為之母 |
| 132 | 74 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 般若為之母 |
| 133 | 74 | 為 | wéi | forming an adverb | 般若為之母 |
| 134 | 74 | 為 | wéi | to add emphasis | 般若為之母 |
| 135 | 74 | 為 | wèi | to support; to help | 般若為之母 |
| 136 | 74 | 為 | wéi | to govern | 般若為之母 |
| 137 | 74 | 為 | wèi | to be; bhū | 般若為之母 |
| 138 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 139 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 140 | 73 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 141 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 142 | 73 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 143 | 73 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 144 | 73 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 145 | 73 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 146 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 147 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 148 | 73 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 149 | 73 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 150 | 73 | 中 | zhōng | while | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 151 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 152 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 153 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 154 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 155 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中般若波羅蜜 |
| 156 | 65 | 得 | de | potential marker | 應如實得諸法實相 |
| 157 | 65 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 應如實得諸法實相 |
| 158 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 應如實得諸法實相 |
| 159 | 65 | 得 | děi | to want to; to need to | 應如實得諸法實相 |
| 160 | 65 | 得 | děi | must; ought to | 應如實得諸法實相 |
| 161 | 65 | 得 | dé | de | 應如實得諸法實相 |
| 162 | 65 | 得 | de | infix potential marker | 應如實得諸法實相 |
| 163 | 65 | 得 | dé | to result in | 應如實得諸法實相 |
| 164 | 65 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 應如實得諸法實相 |
| 165 | 65 | 得 | dé | to be satisfied | 應如實得諸法實相 |
| 166 | 65 | 得 | dé | to be finished | 應如實得諸法實相 |
| 167 | 65 | 得 | de | result of degree | 應如實得諸法實相 |
| 168 | 65 | 得 | de | marks completion of an action | 應如實得諸法實相 |
| 169 | 65 | 得 | děi | satisfying | 應如實得諸法實相 |
| 170 | 65 | 得 | dé | to contract | 應如實得諸法實相 |
| 171 | 65 | 得 | dé | marks permission or possibility | 應如實得諸法實相 |
| 172 | 65 | 得 | dé | expressing frustration | 應如實得諸法實相 |
| 173 | 65 | 得 | dé | to hear | 應如實得諸法實相 |
| 174 | 65 | 得 | dé | to have; there is | 應如實得諸法實相 |
| 175 | 65 | 得 | dé | marks time passed | 應如實得諸法實相 |
| 176 | 65 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 應如實得諸法實相 |
| 177 | 65 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如人入海 |
| 178 | 65 | 如 | rú | if | 如人入海 |
| 179 | 65 | 如 | rú | in accordance with | 如人入海 |
| 180 | 65 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如人入海 |
| 181 | 65 | 如 | rú | this | 如人入海 |
| 182 | 65 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如人入海 |
| 183 | 65 | 如 | rú | to go to | 如人入海 |
| 184 | 65 | 如 | rú | to meet | 如人入海 |
| 185 | 65 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如人入海 |
| 186 | 65 | 如 | rú | at least as good as | 如人入海 |
| 187 | 65 | 如 | rú | and | 如人入海 |
| 188 | 65 | 如 | rú | or | 如人入海 |
| 189 | 65 | 如 | rú | but | 如人入海 |
| 190 | 65 | 如 | rú | then | 如人入海 |
| 191 | 65 | 如 | rú | naturally | 如人入海 |
| 192 | 65 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如人入海 |
| 193 | 65 | 如 | rú | you | 如人入海 |
| 194 | 65 | 如 | rú | the second lunar month | 如人入海 |
| 195 | 65 | 如 | rú | in; at | 如人入海 |
| 196 | 65 | 如 | rú | Ru | 如人入海 |
| 197 | 65 | 如 | rú | Thus | 如人入海 |
| 198 | 65 | 如 | rú | thus; tathā | 如人入海 |
| 199 | 65 | 如 | rú | like; iva | 如人入海 |
| 200 | 65 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如人入海 |
| 201 | 64 | 知 | zhī | to know | 知諸法 |
| 202 | 64 | 知 | zhī | to comprehend | 知諸法 |
| 203 | 64 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知諸法 |
| 204 | 64 | 知 | zhī | to administer | 知諸法 |
| 205 | 64 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知諸法 |
| 206 | 64 | 知 | zhī | to be close friends | 知諸法 |
| 207 | 64 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知諸法 |
| 208 | 64 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知諸法 |
| 209 | 64 | 知 | zhī | knowledge | 知諸法 |
| 210 | 64 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知諸法 |
| 211 | 64 | 知 | zhī | a close friend | 知諸法 |
| 212 | 64 | 知 | zhì | wisdom | 知諸法 |
| 213 | 64 | 知 | zhì | Zhi | 知諸法 |
| 214 | 64 | 知 | zhī | to appreciate | 知諸法 |
| 215 | 64 | 知 | zhī | to make known | 知諸法 |
| 216 | 64 | 知 | zhī | to have control over | 知諸法 |
| 217 | 64 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知諸法 |
| 218 | 64 | 知 | zhī | Understanding | 知諸法 |
| 219 | 64 | 知 | zhī | know; jña | 知諸法 |
| 220 | 63 | 亦 | yì | also; too | 薩所行亦名波羅蜜 |
| 221 | 63 | 亦 | yì | but | 薩所行亦名波羅蜜 |
| 222 | 63 | 亦 | yì | this; he; she | 薩所行亦名波羅蜜 |
| 223 | 63 | 亦 | yì | although; even though | 薩所行亦名波羅蜜 |
| 224 | 63 | 亦 | yì | already | 薩所行亦名波羅蜜 |
| 225 | 63 | 亦 | yì | particle with no meaning | 薩所行亦名波羅蜜 |
| 226 | 63 | 亦 | yì | Yi | 薩所行亦名波羅蜜 |
| 227 | 60 | 諸 | zhū | all; many; various | 佛一切諸煩惱及 |
| 228 | 60 | 諸 | zhū | Zhu | 佛一切諸煩惱及 |
| 229 | 60 | 諸 | zhū | all; members of the class | 佛一切諸煩惱及 |
| 230 | 60 | 諸 | zhū | interrogative particle | 佛一切諸煩惱及 |
| 231 | 60 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 佛一切諸煩惱及 |
| 232 | 60 | 諸 | zhū | of; in | 佛一切諸煩惱及 |
| 233 | 60 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 佛一切諸煩惱及 |
| 234 | 59 | 則 | zé | otherwise; but; however | 佛則窮盡其底 |
| 235 | 59 | 則 | zé | then | 佛則窮盡其底 |
| 236 | 59 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 佛則窮盡其底 |
| 237 | 59 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 佛則窮盡其底 |
| 238 | 59 | 則 | zé | a grade; a level | 佛則窮盡其底 |
| 239 | 59 | 則 | zé | an example; a model | 佛則窮盡其底 |
| 240 | 59 | 則 | zé | a weighing device | 佛則窮盡其底 |
| 241 | 59 | 則 | zé | to grade; to rank | 佛則窮盡其底 |
| 242 | 59 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 佛則窮盡其底 |
| 243 | 59 | 則 | zé | to do | 佛則窮盡其底 |
| 244 | 59 | 則 | zé | only | 佛則窮盡其底 |
| 245 | 59 | 則 | zé | immediately | 佛則窮盡其底 |
| 246 | 59 | 則 | zé | then; moreover; atha | 佛則窮盡其底 |
| 247 | 59 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 佛則窮盡其底 |
| 248 | 56 | 法 | fǎ | method; way | 言語法亦滅 |
| 249 | 56 | 法 | fǎ | France | 言語法亦滅 |
| 250 | 56 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 言語法亦滅 |
| 251 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 言語法亦滅 |
| 252 | 56 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 言語法亦滅 |
| 253 | 56 | 法 | fǎ | an institution | 言語法亦滅 |
| 254 | 56 | 法 | fǎ | to emulate | 言語法亦滅 |
| 255 | 56 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 言語法亦滅 |
| 256 | 56 | 法 | fǎ | punishment | 言語法亦滅 |
| 257 | 56 | 法 | fǎ | Fa | 言語法亦滅 |
| 258 | 56 | 法 | fǎ | a precedent | 言語法亦滅 |
| 259 | 56 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 言語法亦滅 |
| 260 | 56 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 言語法亦滅 |
| 261 | 56 | 法 | fǎ | Dharma | 言語法亦滅 |
| 262 | 56 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 言語法亦滅 |
| 263 | 56 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 言語法亦滅 |
| 264 | 56 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 言語法亦滅 |
| 265 | 56 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 言語法亦滅 |
| 266 | 53 | 如是 | rúshì | thus; so | 薩亦如是 |
| 267 | 53 | 如是 | rúshì | thus, so | 薩亦如是 |
| 268 | 53 | 如是 | rúshì | thus; evam | 薩亦如是 |
| 269 | 53 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 薩亦如是 |
| 270 | 47 | 人 | rén | person; people; a human being | 如人入海 |
| 271 | 47 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 如人入海 |
| 272 | 47 | 人 | rén | a kind of person | 如人入海 |
| 273 | 47 | 人 | rén | everybody | 如人入海 |
| 274 | 47 | 人 | rén | adult | 如人入海 |
| 275 | 47 | 人 | rén | somebody; others | 如人入海 |
| 276 | 47 | 人 | rén | an upright person | 如人入海 |
| 277 | 47 | 人 | rén | person; manuṣya | 如人入海 |
| 278 | 47 | 名 | míng | measure word for people | 云何名般若波羅蜜 |
| 279 | 47 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名般若波羅蜜 |
| 280 | 47 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名般若波羅蜜 |
| 281 | 47 | 名 | míng | rank; position | 云何名般若波羅蜜 |
| 282 | 47 | 名 | míng | an excuse | 云何名般若波羅蜜 |
| 283 | 47 | 名 | míng | life | 云何名般若波羅蜜 |
| 284 | 47 | 名 | míng | to name; to call | 云何名般若波羅蜜 |
| 285 | 47 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名般若波羅蜜 |
| 286 | 47 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名般若波羅蜜 |
| 287 | 47 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名般若波羅蜜 |
| 288 | 47 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名般若波羅蜜 |
| 289 | 47 | 名 | míng | moral | 云何名般若波羅蜜 |
| 290 | 47 | 名 | míng | name; naman | 云何名般若波羅蜜 |
| 291 | 47 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名般若波羅蜜 |
| 292 | 45 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 知諸法 |
| 293 | 43 | 破 | pò | to break; to split; to smash | 則知後燈所破之闇 |
| 294 | 43 | 破 | pò | worn-out; broken | 則知後燈所破之闇 |
| 295 | 43 | 破 | pò | to destroy; to ruin | 則知後燈所破之闇 |
| 296 | 43 | 破 | pò | to break a rule; to allow an exception | 則知後燈所破之闇 |
| 297 | 43 | 破 | pò | to defeat | 則知後燈所破之闇 |
| 298 | 43 | 破 | pò | low quality; in poor condition | 則知後燈所破之闇 |
| 299 | 43 | 破 | pò | to strike; to hit | 則知後燈所破之闇 |
| 300 | 43 | 破 | pò | to spend [money]; to squander | 則知後燈所破之闇 |
| 301 | 43 | 破 | pò | to disprove [an argument] | 則知後燈所破之闇 |
| 302 | 43 | 破 | pò | finale | 則知後燈所破之闇 |
| 303 | 43 | 破 | pò | to use up; to exhaust | 則知後燈所破之闇 |
| 304 | 43 | 破 | pò | to penetrate | 則知後燈所破之闇 |
| 305 | 43 | 破 | pò | pha | 則知後燈所破之闇 |
| 306 | 43 | 破 | pò | break; bheda | 則知後燈所破之闇 |
| 307 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 308 | 43 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 309 | 43 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 310 | 43 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 311 | 43 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 312 | 43 | 佛 | fó | Buddha | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 313 | 43 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛所得智慧是實波羅蜜 |
| 314 | 43 | 等 | děng | et cetera; and so on | 非有非無等 |
| 315 | 43 | 等 | děng | to wait | 非有非無等 |
| 316 | 43 | 等 | děng | degree; kind | 非有非無等 |
| 317 | 43 | 等 | děng | plural | 非有非無等 |
| 318 | 43 | 等 | děng | to be equal | 非有非無等 |
| 319 | 43 | 等 | děng | degree; level | 非有非無等 |
| 320 | 43 | 等 | děng | to compare | 非有非無等 |
| 321 | 43 | 等 | děng | same; equal; sama | 非有非無等 |
| 322 | 43 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空 |
| 323 | 43 | 空 | kòng | free time | 空 |
| 324 | 43 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空 |
| 325 | 43 | 空 | kōng | the sky; the air | 空 |
| 326 | 43 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空 |
| 327 | 43 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空 |
| 328 | 43 | 空 | kòng | empty space | 空 |
| 329 | 43 | 空 | kōng | without substance | 空 |
| 330 | 43 | 空 | kōng | to not have | 空 |
| 331 | 43 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空 |
| 332 | 43 | 空 | kōng | vast and high | 空 |
| 333 | 43 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空 |
| 334 | 43 | 空 | kòng | blank | 空 |
| 335 | 43 | 空 | kòng | expansive | 空 |
| 336 | 43 | 空 | kòng | lacking | 空 |
| 337 | 43 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空 |
| 338 | 43 | 空 | kōng | Emptiness | 空 |
| 339 | 43 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空 |
| 340 | 42 | 能 | néng | can; able | 云何能得諸法實相 |
| 341 | 42 | 能 | néng | ability; capacity | 云何能得諸法實相 |
| 342 | 42 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 云何能得諸法實相 |
| 343 | 42 | 能 | néng | energy | 云何能得諸法實相 |
| 344 | 42 | 能 | néng | function; use | 云何能得諸法實相 |
| 345 | 42 | 能 | néng | may; should; permitted to | 云何能得諸法實相 |
| 346 | 42 | 能 | néng | talent | 云何能得諸法實相 |
| 347 | 42 | 能 | néng | expert at | 云何能得諸法實相 |
| 348 | 42 | 能 | néng | to be in harmony | 云何能得諸法實相 |
| 349 | 42 | 能 | néng | to tend to; to care for | 云何能得諸法實相 |
| 350 | 42 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 云何能得諸法實相 |
| 351 | 42 | 能 | néng | as long as; only | 云何能得諸法實相 |
| 352 | 42 | 能 | néng | even if | 云何能得諸法實相 |
| 353 | 42 | 能 | néng | but | 云何能得諸法實相 |
| 354 | 42 | 能 | néng | in this way | 云何能得諸法實相 |
| 355 | 42 | 能 | néng | to be able; śak | 云何能得諸法實相 |
| 356 | 42 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 云何能得諸法實相 |
| 357 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若爾者 |
| 358 | 41 | 者 | zhě | that | 若爾者 |
| 359 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若爾者 |
| 360 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若爾者 |
| 361 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若爾者 |
| 362 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若爾者 |
| 363 | 41 | 者 | zhuó | according to | 若爾者 |
| 364 | 41 | 者 | zhě | ca | 若爾者 |
| 365 | 40 | 言 | yán | to speak; to say; said | 秦言大 |
| 366 | 40 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 秦言大 |
| 367 | 40 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 秦言大 |
| 368 | 40 | 言 | yán | a particle with no meaning | 秦言大 |
| 369 | 40 | 言 | yán | phrase; sentence | 秦言大 |
| 370 | 40 | 言 | yán | a word; a syllable | 秦言大 |
| 371 | 40 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 秦言大 |
| 372 | 40 | 言 | yán | to regard as | 秦言大 |
| 373 | 40 | 言 | yán | to act as | 秦言大 |
| 374 | 40 | 言 | yán | word; vacana | 秦言大 |
| 375 | 40 | 言 | yán | speak; vad | 秦言大 |
| 376 | 40 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非常非無 |
| 377 | 40 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非常非無 |
| 378 | 40 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非常非無 |
| 379 | 40 | 非 | fēi | different | 非常非無 |
| 380 | 40 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非常非無 |
| 381 | 40 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非常非無 |
| 382 | 40 | 非 | fēi | Africa | 非常非無 |
| 383 | 40 | 非 | fēi | to slander | 非常非無 |
| 384 | 40 | 非 | fěi | to avoid | 非常非無 |
| 385 | 40 | 非 | fēi | must | 非常非無 |
| 386 | 40 | 非 | fēi | an error | 非常非無 |
| 387 | 40 | 非 | fēi | a problem; a question | 非常非無 |
| 388 | 40 | 非 | fēi | evil | 非常非無 |
| 389 | 40 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非常非無 |
| 390 | 40 | 非 | fēi | not | 非常非無 |
| 391 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 波羅蜜中生 |
| 392 | 37 | 生 | shēng | to live | 波羅蜜中生 |
| 393 | 37 | 生 | shēng | raw | 波羅蜜中生 |
| 394 | 37 | 生 | shēng | a student | 波羅蜜中生 |
| 395 | 37 | 生 | shēng | life | 波羅蜜中生 |
| 396 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 波羅蜜中生 |
| 397 | 37 | 生 | shēng | alive | 波羅蜜中生 |
| 398 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 波羅蜜中生 |
| 399 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 波羅蜜中生 |
| 400 | 37 | 生 | shēng | to grow | 波羅蜜中生 |
| 401 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 波羅蜜中生 |
| 402 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 波羅蜜中生 |
| 403 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 波羅蜜中生 |
| 404 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 波羅蜜中生 |
| 405 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 波羅蜜中生 |
| 406 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 波羅蜜中生 |
| 407 | 37 | 生 | shēng | gender | 波羅蜜中生 |
| 408 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 波羅蜜中生 |
| 409 | 37 | 生 | shēng | to set up | 波羅蜜中生 |
| 410 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 波羅蜜中生 |
| 411 | 37 | 生 | shēng | a captive | 波羅蜜中生 |
| 412 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 波羅蜜中生 |
| 413 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 波羅蜜中生 |
| 414 | 37 | 生 | shēng | unripe | 波羅蜜中生 |
| 415 | 37 | 生 | shēng | nature | 波羅蜜中生 |
| 416 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 波羅蜜中生 |
| 417 | 37 | 生 | shēng | destiny | 波羅蜜中生 |
| 418 | 37 | 生 | shēng | birth | 波羅蜜中生 |
| 419 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 波羅蜜中生 |
| 420 | 36 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 佛一切諸煩惱及 |
| 421 | 36 | 一切 | yīqiè | temporary | 佛一切諸煩惱及 |
| 422 | 36 | 一切 | yīqiè | the same | 佛一切諸煩惱及 |
| 423 | 36 | 一切 | yīqiè | generally | 佛一切諸煩惱及 |
| 424 | 36 | 一切 | yīqiè | all, everything | 佛一切諸煩惱及 |
| 425 | 36 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 佛一切諸煩惱及 |
| 426 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以其能到智慧大海 |
| 427 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以其能到智慧大海 |
| 428 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其能到智慧大海 |
| 429 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以其能到智慧大海 |
| 430 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以其能到智慧大海 |
| 431 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以其能到智慧大海 |
| 432 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以其能到智慧大海 |
| 433 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以其能到智慧大海 |
| 434 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以其能到智慧大海 |
| 435 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以其能到智慧大海 |
| 436 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其能到智慧大海 |
| 437 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以其能到智慧大海 |
| 438 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其能到智慧大海 |
| 439 | 36 | 以 | yǐ | very | 以其能到智慧大海 |
| 440 | 36 | 以 | yǐ | already | 以其能到智慧大海 |
| 441 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以其能到智慧大海 |
| 442 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其能到智慧大海 |
| 443 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以其能到智慧大海 |
| 444 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以其能到智慧大海 |
| 445 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其能到智慧大海 |
| 446 | 35 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 447 | 35 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 448 | 35 | 行 | háng | profession | 行 |
| 449 | 35 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 450 | 35 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 451 | 35 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 452 | 35 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 453 | 35 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 454 | 35 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 455 | 35 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 456 | 35 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 457 | 35 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 458 | 35 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 459 | 35 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 460 | 35 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 461 | 35 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 462 | 35 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 463 | 35 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 464 | 35 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 465 | 35 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 466 | 35 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 467 | 35 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 468 | 35 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 469 | 35 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 470 | 35 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 471 | 35 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 472 | 35 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 473 | 35 | 行 | xíng | 行 | |
| 474 | 35 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 475 | 35 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 476 | 35 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 477 | 35 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 478 | 34 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 皆悉分了 |
| 479 | 34 | 皆 | jiē | same; equally | 皆悉分了 |
| 480 | 34 | 皆 | jiē | all; sarva | 皆悉分了 |
| 481 | 34 | 或 | huò | or; either; else | 或有不如舍利弗等大阿羅漢者 |
| 482 | 34 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有不如舍利弗等大阿羅漢者 |
| 483 | 34 | 或 | huò | some; someone | 或有不如舍利弗等大阿羅漢者 |
| 484 | 34 | 或 | míngnián | suddenly | 或有不如舍利弗等大阿羅漢者 |
| 485 | 34 | 或 | huò | or; vā | 或有不如舍利弗等大阿羅漢者 |
| 486 | 33 | 地 | dì | soil; ground; land | 捨下地欲 |
| 487 | 33 | 地 | de | subordinate particle | 捨下地欲 |
| 488 | 33 | 地 | dì | floor | 捨下地欲 |
| 489 | 33 | 地 | dì | the earth | 捨下地欲 |
| 490 | 33 | 地 | dì | fields | 捨下地欲 |
| 491 | 33 | 地 | dì | a place | 捨下地欲 |
| 492 | 33 | 地 | dì | a situation; a position | 捨下地欲 |
| 493 | 33 | 地 | dì | background | 捨下地欲 |
| 494 | 33 | 地 | dì | terrain | 捨下地欲 |
| 495 | 33 | 地 | dì | a territory; a region | 捨下地欲 |
| 496 | 33 | 地 | dì | used after a distance measure | 捨下地欲 |
| 497 | 33 | 地 | dì | coming from the same clan | 捨下地欲 |
| 498 | 33 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 捨下地欲 |
| 499 | 33 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 捨下地欲 |
| 500 | 33 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 未到智慧邊故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 若 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 无 | 無 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 相 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 安国 | 安國 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 第一义悉檀 | 第一義悉檀 | 100 | Ultimate Method; ultimate teaching method |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
| 梵网经 | 梵網經 | 102 |
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 慧力 | 72 |
|
|
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 开福 | 開福 | 107 | Kaifu |
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 摩诃男 | 摩訶男 | 109 | Mahanama; Mahānāma |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 毘耶离 | 毘耶離 | 112 | Vesālī; Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali |
| 秦 | 113 |
|
|
| 清朝 | 113 | Qing Dynasty | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Sravakayāna |
| 十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan |
| 王夫人 | 119 | Lady Wang | |
| 王觉 | 王覺 | 119 | Wang Jue |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 心轮 | 心輪 | 120 | Wheel of Mind |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 有若 | 121 | You Ruo | |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 371.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
| 安那般那 | 196 | mindfulness of breathing; anapanasati | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八圣 | 八聖 | 98 | eight stages of sainthood |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 倍复 | 倍復 | 98 | many times more than |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 必当 | 必當 | 98 | must |
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若体 | 般若體 | 98 | Prajna body |
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent |
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 待时解脱 | 待時解脫 | 100 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道分 | 100 | destiny to become a Buddha | |
| 道心 | 100 |
|
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 顶法 | 頂法 | 100 | summit method; mūrdhan |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 堕邪见 | 墮邪見 | 100 | fall into wrong views |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵住 | 102 | Brahma's abode; divine abode | |
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便说法 | 方便說法 | 102 | expedient means |
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法缘 | 法緣 | 102 |
|
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛语 | 佛語 | 102 |
|
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 敬信 | 106 |
|
|
| 净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 久修 | 106 | practiced for a long time | |
| 九种阿罗汉 | 九種阿羅漢 | 106 | the nine grades of Arhats |
| 九法 | 106 | nine dharmas; navadharma | |
| 卷第十八 | 106 | scroll 18 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空观 | 空觀 | 107 | to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 乐颠倒 | 樂顛倒 | 108 | to view suffering as pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六入 | 108 | the six sense objects | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六法 | 108 | the six dharmas | |
| 六十二见 | 六十二見 | 108 | sixty two views |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
| 辟支迦佛 | 112 | Pratyekabuddha | |
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨行般若波罗蜜 | 菩薩行般若波羅蜜 | 112 | a bodhisattva who practices prajñāpāramitā |
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七法 | 113 |
|
|
| 七净 | 七淨 | 113 | seven flowers of enlightenmenmt |
| 七妙法 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
| 七善 | 113 |
|
|
| 七生 | 113 | seven realms of arising | |
| 七知 | 113 | seven dharmas; seven teachings | |
| 七觉意 | 七覺意 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 忍法 | 114 | method or stage of patience | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三行 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三修 | 115 |
|
|
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三福 | 115 | three bases of merit | |
| 三归依 | 三歸依 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 深法 | 115 | a profound truth | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣住 | 聖住 | 115 | sagely abode |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 十想 | 115 | ten notions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 世谛 | 世諦 | 115 | worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 世间无常 | 世間無常 | 115 | the world is impermanent |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 石蜜 | 115 | rock candy; wild honey | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality |
| 受者 | 115 | recipient | |
| 受决 | 受決 | 115 | a prophecy |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs | |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 死苦 | 115 | death | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四信 | 115 | four kinds of faith | |
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四天 | 115 | four kinds of heaven | |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天住 | 116 | divine abodes | |
| 天尊 | 116 | most honoured among devas | |
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 我颠倒 | 我顛倒 | 119 | to view non-self as self; the delusion that the self is real |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 五阿那含 | 119 | five grades of non-returning | |
| 五大施 | 119 | five great offerings | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 无所罣碍 | 無所罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无智人 | 無智人 | 119 | unlearned |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无常性 | 無常性 | 119 | impermanence |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 悉檀 | 120 | siddhanta; an established fact | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 依止 | 121 |
|
|
| 依止处 | 依止處 | 121 | basis; standing; resolution; blessing |
| 一谛 | 一諦 | 121 | one truth; suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata |
| 因缘果 | 因緣果 | 121 | cause, condition, and effect |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 因缘觉 | 因緣覺 | 121 | Pratyekabuddha |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 至善处 | 至善處 | 122 | reappear in a good destination |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome |
| 自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind |
| 自生 | 122 | self origination | |
| 自以智慧 | 122 | due to his own insight | |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性空 | 122 |
|
|
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |