Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 21
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 92 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 壞色相 |
| 2 | 92 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 壞色相 |
| 3 | 92 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 壞色相 |
| 4 | 92 | 相 | xiàng | to aid; to help | 壞色相 |
| 5 | 92 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 壞色相 |
| 6 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 壞色相 |
| 7 | 92 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 壞色相 |
| 8 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 壞色相 |
| 9 | 92 | 相 | xiāng | form substance | 壞色相 |
| 10 | 92 | 相 | xiāng | to express | 壞色相 |
| 11 | 92 | 相 | xiàng | to choose | 壞色相 |
| 12 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 壞色相 |
| 13 | 92 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 壞色相 |
| 14 | 92 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 壞色相 |
| 15 | 92 | 相 | xiāng | to compare | 壞色相 |
| 16 | 92 | 相 | xiàng | to divine | 壞色相 |
| 17 | 92 | 相 | xiàng | to administer | 壞色相 |
| 18 | 92 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 壞色相 |
| 19 | 92 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 壞色相 |
| 20 | 92 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 壞色相 |
| 21 | 92 | 相 | xiāng | coralwood | 壞色相 |
| 22 | 92 | 相 | xiàng | ministry | 壞色相 |
| 23 | 92 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 壞色相 |
| 24 | 92 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 壞色相 |
| 25 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 壞色相 |
| 26 | 92 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 壞色相 |
| 27 | 92 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 壞色相 |
| 28 | 76 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 外亦觀色 |
| 29 | 76 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 外亦觀色 |
| 30 | 76 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 外亦觀色 |
| 31 | 76 | 觀 | guān | Guan | 外亦觀色 |
| 32 | 76 | 觀 | guān | appearance; looks | 外亦觀色 |
| 33 | 76 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 外亦觀色 |
| 34 | 76 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 外亦觀色 |
| 35 | 76 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 外亦觀色 |
| 36 | 76 | 觀 | guàn | an announcement | 外亦觀色 |
| 37 | 76 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 外亦觀色 |
| 38 | 76 | 觀 | guān | Surview | 外亦觀色 |
| 39 | 76 | 觀 | guān | Observe | 外亦觀色 |
| 40 | 76 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 外亦觀色 |
| 41 | 76 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 外亦觀色 |
| 42 | 76 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 外亦觀色 |
| 43 | 76 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 外亦觀色 |
| 44 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞內 |
| 45 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 46 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 47 | 73 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 48 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 49 | 73 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 50 | 73 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 51 | 73 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 52 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 53 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 54 | 73 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 55 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 56 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 57 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 58 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 59 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 60 | 68 | 色 | sè | color | 外亦觀色 |
| 61 | 68 | 色 | sè | form; matter | 外亦觀色 |
| 62 | 68 | 色 | shǎi | dice | 外亦觀色 |
| 63 | 68 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 外亦觀色 |
| 64 | 68 | 色 | sè | countenance | 外亦觀色 |
| 65 | 68 | 色 | sè | scene; sight | 外亦觀色 |
| 66 | 68 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 外亦觀色 |
| 67 | 68 | 色 | sè | kind; type | 外亦觀色 |
| 68 | 68 | 色 | sè | quality | 外亦觀色 |
| 69 | 68 | 色 | sè | to be angry | 外亦觀色 |
| 70 | 68 | 色 | sè | to seek; to search for | 外亦觀色 |
| 71 | 68 | 色 | sè | lust; sexual desire | 外亦觀色 |
| 72 | 68 | 色 | sè | form; rupa | 外亦觀色 |
| 73 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是為得解道 |
| 74 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 是為得解道 |
| 75 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 是為得解道 |
| 76 | 64 | 得 | dé | de | 是為得解道 |
| 77 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 是為得解道 |
| 78 | 64 | 得 | dé | to result in | 是為得解道 |
| 79 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是為得解道 |
| 80 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 是為得解道 |
| 81 | 64 | 得 | dé | to be finished | 是為得解道 |
| 82 | 64 | 得 | děi | satisfying | 是為得解道 |
| 83 | 64 | 得 | dé | to contract | 是為得解道 |
| 84 | 64 | 得 | dé | to hear | 是為得解道 |
| 85 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 是為得解道 |
| 86 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 是為得解道 |
| 87 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是為得解道 |
| 88 | 62 | 亦 | yì | Yi | 外亦觀色 |
| 89 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為內結 |
| 90 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為內結 |
| 91 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為內結 |
| 92 | 54 | 為 | wéi | to do | 為內結 |
| 93 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為內結 |
| 94 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為內結 |
| 95 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為內結 |
| 96 | 54 | 身 | shēn | human body; torso | 身作證 |
| 97 | 54 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身作證 |
| 98 | 54 | 身 | shēn | self | 身作證 |
| 99 | 54 | 身 | shēn | life | 身作證 |
| 100 | 54 | 身 | shēn | an object | 身作證 |
| 101 | 54 | 身 | shēn | a lifetime | 身作證 |
| 102 | 54 | 身 | shēn | moral character | 身作證 |
| 103 | 54 | 身 | shēn | status; identity; position | 身作證 |
| 104 | 54 | 身 | shēn | pregnancy | 身作證 |
| 105 | 54 | 身 | juān | India | 身作證 |
| 106 | 54 | 身 | shēn | body; kāya | 身作證 |
| 107 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無內色相 |
| 108 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 若無內色相 |
| 109 | 50 | 無 | mó | mo | 若無內色相 |
| 110 | 50 | 無 | wú | to not have | 若無內色相 |
| 111 | 50 | 無 | wú | Wu | 若無內色相 |
| 112 | 50 | 無 | mó | mo | 若無內色相 |
| 113 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 繫心骨人 |
| 114 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 繫心骨人 |
| 115 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 繫心骨人 |
| 116 | 49 | 人 | rén | everybody | 繫心骨人 |
| 117 | 49 | 人 | rén | adult | 繫心骨人 |
| 118 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 繫心骨人 |
| 119 | 49 | 人 | rén | an upright person | 繫心骨人 |
| 120 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 繫心骨人 |
| 121 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名 |
| 122 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名 |
| 123 | 48 | 名 | míng | rank; position | 故名 |
| 124 | 48 | 名 | míng | an excuse | 故名 |
| 125 | 48 | 名 | míng | life | 故名 |
| 126 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 故名 |
| 127 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 故名 |
| 128 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名 |
| 129 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 故名 |
| 130 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 故名 |
| 131 | 48 | 名 | míng | moral | 故名 |
| 132 | 48 | 名 | míng | name; naman | 故名 |
| 133 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名 |
| 134 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所說 |
| 135 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛所說 |
| 136 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛所說 |
| 137 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛所說 |
| 138 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛所說 |
| 139 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 是佛所說 |
| 140 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所說 |
| 141 | 41 | 念 | niàn | to read aloud | 行者念未來 |
| 142 | 41 | 念 | niàn | to remember; to expect | 行者念未來 |
| 143 | 41 | 念 | niàn | to miss | 行者念未來 |
| 144 | 41 | 念 | niàn | to consider | 行者念未來 |
| 145 | 41 | 念 | niàn | to recite; to chant | 行者念未來 |
| 146 | 41 | 念 | niàn | to show affection for | 行者念未來 |
| 147 | 41 | 念 | niàn | a thought; an idea | 行者念未來 |
| 148 | 41 | 念 | niàn | twenty | 行者念未來 |
| 149 | 41 | 念 | niàn | memory | 行者念未來 |
| 150 | 41 | 念 | niàn | an instant | 行者念未來 |
| 151 | 41 | 念 | niàn | Nian | 行者念未來 |
| 152 | 41 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 行者念未來 |
| 153 | 41 | 念 | niàn | a thought; citta | 行者念未來 |
| 154 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 各隨色亦復如是 |
| 155 | 41 | 者 | zhě | ca | 八背捨者 |
| 156 | 39 | 背捨 | bèi shě | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa | 是初背捨 |
| 157 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 離是著心 |
| 158 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離是著心 |
| 159 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離是著心 |
| 160 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離是著心 |
| 161 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離是著心 |
| 162 | 39 | 心 | xīn | heart | 離是著心 |
| 163 | 39 | 心 | xīn | emotion | 離是著心 |
| 164 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 離是著心 |
| 165 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離是著心 |
| 166 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離是著心 |
| 167 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離是著心 |
| 168 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離是著心 |
| 169 | 37 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 行者以得解脫觀 |
| 170 | 37 | 解脫 | jiětuō | liberation | 行者以得解脫觀 |
| 171 | 37 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 行者以得解脫觀 |
| 172 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 云何生著 |
| 173 | 37 | 生 | shēng | to live | 云何生著 |
| 174 | 37 | 生 | shēng | raw | 云何生著 |
| 175 | 37 | 生 | shēng | a student | 云何生著 |
| 176 | 37 | 生 | shēng | life | 云何生著 |
| 177 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 云何生著 |
| 178 | 37 | 生 | shēng | alive | 云何生著 |
| 179 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 云何生著 |
| 180 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 云何生著 |
| 181 | 37 | 生 | shēng | to grow | 云何生著 |
| 182 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 云何生著 |
| 183 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 云何生著 |
| 184 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 云何生著 |
| 185 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 云何生著 |
| 186 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 云何生著 |
| 187 | 37 | 生 | shēng | gender | 云何生著 |
| 188 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 云何生著 |
| 189 | 37 | 生 | shēng | to set up | 云何生著 |
| 190 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 云何生著 |
| 191 | 37 | 生 | shēng | a captive | 云何生著 |
| 192 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 云何生著 |
| 193 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 云何生著 |
| 194 | 37 | 生 | shēng | unripe | 云何生著 |
| 195 | 37 | 生 | shēng | nature | 云何生著 |
| 196 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 云何生著 |
| 197 | 37 | 生 | shēng | destiny | 云何生著 |
| 198 | 37 | 生 | shēng | birth | 云何生著 |
| 199 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 云何生著 |
| 200 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以況今身 |
| 201 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以況今身 |
| 202 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以況今身 |
| 203 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以況今身 |
| 204 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以況今身 |
| 205 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以況今身 |
| 206 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以況今身 |
| 207 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以況今身 |
| 208 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以況今身 |
| 209 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以況今身 |
| 210 | 36 | 能 | néng | can; able | 能內 |
| 211 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能內 |
| 212 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能內 |
| 213 | 36 | 能 | néng | energy | 能內 |
| 214 | 36 | 能 | néng | function; use | 能內 |
| 215 | 36 | 能 | néng | talent | 能內 |
| 216 | 36 | 能 | néng | expert at | 能內 |
| 217 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能內 |
| 218 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能內 |
| 219 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能內 |
| 220 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能內 |
| 221 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能內 |
| 222 | 35 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 以是不淨 |
| 223 | 35 | 淨 | jìng | clean | 淨背捨 |
| 224 | 35 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨背捨 |
| 225 | 35 | 淨 | jìng | pure | 淨背捨 |
| 226 | 35 | 淨 | jìng | tranquil | 淨背捨 |
| 227 | 35 | 淨 | jìng | cold | 淨背捨 |
| 228 | 35 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨背捨 |
| 229 | 35 | 淨 | jìng | role of hero | 淨背捨 |
| 230 | 35 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨背捨 |
| 231 | 35 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨背捨 |
| 232 | 35 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨背捨 |
| 233 | 35 | 淨 | jìng | cleanse | 淨背捨 |
| 234 | 35 | 淨 | jìng | cleanse | 淨背捨 |
| 235 | 35 | 淨 | jìng | Pure | 淨背捨 |
| 236 | 35 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨背捨 |
| 237 | 35 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨背捨 |
| 238 | 35 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨背捨 |
| 239 | 34 | 九相 | jiǔ xiāng | nine meditations | 大智度論釋初品中九相義第三十五 |
| 240 | 34 | 見 | jiàn | to see | 見行 |
| 241 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見行 |
| 242 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見行 |
| 243 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見行 |
| 244 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 見行 |
| 245 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 見行 |
| 246 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見行 |
| 247 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見行 |
| 248 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 見行 |
| 249 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 見行 |
| 250 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 見行 |
| 251 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見行 |
| 252 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見行 |
| 253 | 32 | 但 | dàn | Dan | 但見外 |
| 254 | 32 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不內外滅色相 |
| 255 | 32 | 滅 | miè | to submerge | 不內外滅色相 |
| 256 | 32 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不內外滅色相 |
| 257 | 32 | 滅 | miè | to eliminate | 不內外滅色相 |
| 258 | 32 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不內外滅色相 |
| 259 | 32 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不內外滅色相 |
| 260 | 32 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不內外滅色相 |
| 261 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 多著身見等行 |
| 262 | 31 | 等 | děng | to wait | 多著身見等行 |
| 263 | 31 | 等 | děng | to be equal | 多著身見等行 |
| 264 | 31 | 等 | děng | degree; level | 多著身見等行 |
| 265 | 31 | 等 | děng | to compare | 多著身見等行 |
| 266 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 多著身見等行 |
| 267 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 愛多者著樂 |
| 268 | 30 | 多 | duó | many; much | 愛多者著樂 |
| 269 | 30 | 多 | duō | more | 愛多者著樂 |
| 270 | 30 | 多 | duō | excessive | 愛多者著樂 |
| 271 | 30 | 多 | duō | abundant | 愛多者著樂 |
| 272 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 愛多者著樂 |
| 273 | 30 | 多 | duō | Duo | 愛多者著樂 |
| 274 | 30 | 多 | duō | ta | 愛多者著樂 |
| 275 | 30 | 內 | nèi | inside; interior | 內有色 |
| 276 | 30 | 內 | nèi | private | 內有色 |
| 277 | 30 | 內 | nèi | family; domestic | 內有色 |
| 278 | 30 | 內 | nèi | wife; consort | 內有色 |
| 279 | 30 | 內 | nèi | an imperial palace | 內有色 |
| 280 | 30 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內有色 |
| 281 | 30 | 內 | nèi | female | 內有色 |
| 282 | 30 | 內 | nèi | to approach | 內有色 |
| 283 | 30 | 內 | nèi | indoors | 內有色 |
| 284 | 30 | 內 | nèi | inner heart | 內有色 |
| 285 | 30 | 內 | nèi | a room | 內有色 |
| 286 | 30 | 內 | nèi | Nei | 內有色 |
| 287 | 30 | 內 | nà | to receive | 內有色 |
| 288 | 30 | 內 | nèi | inner; antara | 內有色 |
| 289 | 30 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內有色 |
| 290 | 30 | 內 | nèi | esoteric; private | 內有色 |
| 291 | 30 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者初心未細 |
| 292 | 30 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者初心未細 |
| 293 | 30 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者初心未細 |
| 294 | 30 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者初心未細 |
| 295 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故不說外色壞 |
| 296 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故不說外色壞 |
| 297 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 故不說外色壞 |
| 298 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故不說外色壞 |
| 299 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故不說外色壞 |
| 300 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故不說外色壞 |
| 301 | 29 | 說 | shuō | allocution | 故不說外色壞 |
| 302 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故不說外色壞 |
| 303 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故不說外色壞 |
| 304 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 故不說外色壞 |
| 305 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故不說外色壞 |
| 306 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 故不說外色壞 |
| 307 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 離色界時 |
| 308 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 離色界時 |
| 309 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 離色界時 |
| 310 | 28 | 時 | shí | fashionable | 離色界時 |
| 311 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 離色界時 |
| 312 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 離色界時 |
| 313 | 28 | 時 | shí | tense | 離色界時 |
| 314 | 28 | 時 | shí | particular; special | 離色界時 |
| 315 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 離色界時 |
| 316 | 28 | 時 | shí | an era; a dynasty | 離色界時 |
| 317 | 28 | 時 | shí | time [abstract] | 離色界時 |
| 318 | 28 | 時 | shí | seasonal | 離色界時 |
| 319 | 28 | 時 | shí | to wait upon | 離色界時 |
| 320 | 28 | 時 | shí | hour | 離色界時 |
| 321 | 28 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 離色界時 |
| 322 | 28 | 時 | shí | Shi | 離色界時 |
| 323 | 28 | 時 | shí | a present; currentlt | 離色界時 |
| 324 | 28 | 時 | shí | time; kāla | 離色界時 |
| 325 | 28 | 時 | shí | at that time; samaya | 離色界時 |
| 326 | 28 | 於 | yú | to go; to | 於淨觀雖勝 |
| 327 | 28 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於淨觀雖勝 |
| 328 | 28 | 於 | yú | Yu | 於淨觀雖勝 |
| 329 | 28 | 於 | wū | a crow | 於淨觀雖勝 |
| 330 | 27 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 死已 |
| 331 | 27 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 死已 |
| 332 | 27 | 已 | yǐ | to complete | 死已 |
| 333 | 27 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 死已 |
| 334 | 27 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 死已 |
| 335 | 27 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 死已 |
| 336 | 26 | 勝處 | shèng chù | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana | 二勝處見內外色 |
| 337 | 25 | 著 | zháo | to catch; to receive; to suffer; to touch; to contact | 離是著心 |
| 338 | 25 | 著 | zhù | outstanding | 離是著心 |
| 339 | 25 | 著 | zhuó | to contact; to use; to apply; to attach to | 離是著心 |
| 340 | 25 | 著 | zhuó | to wear (clothes) | 離是著心 |
| 341 | 25 | 著 | zhe | expresses a command | 離是著心 |
| 342 | 25 | 著 | zháo | to attach; to grasp | 離是著心 |
| 343 | 25 | 著 | zhāo | to add; to put | 離是著心 |
| 344 | 25 | 著 | zhuó | a chess move | 離是著心 |
| 345 | 25 | 著 | zhāo | a trick; a move; a method | 離是著心 |
| 346 | 25 | 著 | zhāo | OK | 離是著心 |
| 347 | 25 | 著 | zháo | to fall into [a trap] | 離是著心 |
| 348 | 25 | 著 | zháo | to ignite | 離是著心 |
| 349 | 25 | 著 | zháo | to fall asleep | 離是著心 |
| 350 | 25 | 著 | zhuó | whereabouts; end result | 離是著心 |
| 351 | 25 | 著 | zhù | to appear; to manifest | 離是著心 |
| 352 | 25 | 著 | zhù | to show | 離是著心 |
| 353 | 25 | 著 | zhù | to indicate; to be distinguished by | 離是著心 |
| 354 | 25 | 著 | zhù | to write | 離是著心 |
| 355 | 25 | 著 | zhù | to record | 離是著心 |
| 356 | 25 | 著 | zhù | a document; writings | 離是著心 |
| 357 | 25 | 著 | zhù | Zhu | 離是著心 |
| 358 | 25 | 著 | zháo | expresses that a continuing process has a result | 離是著心 |
| 359 | 25 | 著 | zhuó | to arrive | 離是著心 |
| 360 | 25 | 著 | zhuó | to result in | 離是著心 |
| 361 | 25 | 著 | zhuó | to command | 離是著心 |
| 362 | 25 | 著 | zhuó | a strategy | 離是著心 |
| 363 | 25 | 著 | zhāo | to happen; to occur | 離是著心 |
| 364 | 25 | 著 | zhù | space between main doorwary and a screen | 離是著心 |
| 365 | 25 | 著 | zhuó | somebody attached to a place; a local | 離是著心 |
| 366 | 25 | 著 | zhe | attachment to | 離是著心 |
| 367 | 25 | 知 | zhī | to know | 知從己出 |
| 368 | 25 | 知 | zhī | to comprehend | 知從己出 |
| 369 | 25 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知從己出 |
| 370 | 25 | 知 | zhī | to administer | 知從己出 |
| 371 | 25 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知從己出 |
| 372 | 25 | 知 | zhī | to be close friends | 知從己出 |
| 373 | 25 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知從己出 |
| 374 | 25 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知從己出 |
| 375 | 25 | 知 | zhī | knowledge | 知從己出 |
| 376 | 25 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知從己出 |
| 377 | 25 | 知 | zhī | a close friend | 知從己出 |
| 378 | 25 | 知 | zhì | wisdom | 知從己出 |
| 379 | 25 | 知 | zhì | Zhi | 知從己出 |
| 380 | 25 | 知 | zhī | to appreciate | 知從己出 |
| 381 | 25 | 知 | zhī | to make known | 知從己出 |
| 382 | 25 | 知 | zhī | to have control over | 知從己出 |
| 383 | 25 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知從己出 |
| 384 | 25 | 知 | zhī | Understanding | 知從己出 |
| 385 | 25 | 知 | zhī | know; jña | 知從己出 |
| 386 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 譬如幻主觀所幻物 |
| 387 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 譬如幻主觀所幻物 |
| 388 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 譬如幻主觀所幻物 |
| 389 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 譬如幻主觀所幻物 |
| 390 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 譬如幻主觀所幻物 |
| 391 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 譬如幻主觀所幻物 |
| 392 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 譬如幻主觀所幻物 |
| 393 | 23 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 除却 |
| 394 | 23 | 除 | chú | to divide | 除却 |
| 395 | 23 | 除 | chú | to put in order | 除却 |
| 396 | 23 | 除 | chú | to appoint to an official position | 除却 |
| 397 | 23 | 除 | chú | door steps; stairs | 除却 |
| 398 | 23 | 除 | chú | to replace an official | 除却 |
| 399 | 23 | 除 | chú | to change; to replace | 除却 |
| 400 | 23 | 除 | chú | to renovate; to restore | 除却 |
| 401 | 23 | 除 | chú | division | 除却 |
| 402 | 23 | 除 | chú | except; without; anyatra | 除却 |
| 403 | 23 | 行 | xíng | to walk | 愛行 |
| 404 | 23 | 行 | xíng | capable; competent | 愛行 |
| 405 | 23 | 行 | háng | profession | 愛行 |
| 406 | 23 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 愛行 |
| 407 | 23 | 行 | xíng | to travel | 愛行 |
| 408 | 23 | 行 | xìng | actions; conduct | 愛行 |
| 409 | 23 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 愛行 |
| 410 | 23 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 愛行 |
| 411 | 23 | 行 | háng | horizontal line | 愛行 |
| 412 | 23 | 行 | héng | virtuous deeds | 愛行 |
| 413 | 23 | 行 | hàng | a line of trees | 愛行 |
| 414 | 23 | 行 | hàng | bold; steadfast | 愛行 |
| 415 | 23 | 行 | xíng | to move | 愛行 |
| 416 | 23 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 愛行 |
| 417 | 23 | 行 | xíng | travel | 愛行 |
| 418 | 23 | 行 | xíng | to circulate | 愛行 |
| 419 | 23 | 行 | xíng | running script; running script | 愛行 |
| 420 | 23 | 行 | xíng | temporary | 愛行 |
| 421 | 23 | 行 | háng | rank; order | 愛行 |
| 422 | 23 | 行 | háng | a business; a shop | 愛行 |
| 423 | 23 | 行 | xíng | to depart; to leave | 愛行 |
| 424 | 23 | 行 | xíng | to experience | 愛行 |
| 425 | 23 | 行 | xíng | path; way | 愛行 |
| 426 | 23 | 行 | xíng | xing; ballad | 愛行 |
| 427 | 23 | 行 | xíng | 愛行 | |
| 428 | 23 | 行 | xíng | Practice | 愛行 |
| 429 | 23 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 愛行 |
| 430 | 23 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 愛行 |
| 431 | 22 | 死 | sǐ | to die | 死及火燒 |
| 432 | 22 | 死 | sǐ | to sever; to break off | 死及火燒 |
| 433 | 22 | 死 | sǐ | dead | 死及火燒 |
| 434 | 22 | 死 | sǐ | death | 死及火燒 |
| 435 | 22 | 死 | sǐ | to sacrifice one's life | 死及火燒 |
| 436 | 22 | 死 | sǐ | lost; severed | 死及火燒 |
| 437 | 22 | 死 | sǐ | lifeless; not moving | 死及火燒 |
| 438 | 22 | 死 | sǐ | stiff; inflexible | 死及火燒 |
| 439 | 22 | 死 | sǐ | already fixed; set; established | 死及火燒 |
| 440 | 22 | 死 | sǐ | damned | 死及火燒 |
| 441 | 22 | 死 | sǐ | to die; maraṇa | 死及火燒 |
| 442 | 22 | 外 | wài | outside | 外亦觀色 |
| 443 | 22 | 外 | wài | external; outer | 外亦觀色 |
| 444 | 22 | 外 | wài | foreign countries | 外亦觀色 |
| 445 | 22 | 外 | wài | exterior; outer surface | 外亦觀色 |
| 446 | 22 | 外 | wài | a remote place | 外亦觀色 |
| 447 | 22 | 外 | wài | husband | 外亦觀色 |
| 448 | 22 | 外 | wài | other | 外亦觀色 |
| 449 | 22 | 外 | wài | to be extra; to be additional | 外亦觀色 |
| 450 | 22 | 外 | wài | unofficial; informal; exoteric | 外亦觀色 |
| 451 | 22 | 外 | wài | role of an old man | 外亦觀色 |
| 452 | 22 | 外 | wài | to drift apart; to become estranged | 外亦觀色 |
| 453 | 22 | 外 | wài | to betray; to forsake | 外亦觀色 |
| 454 | 22 | 外 | wài | outside; exterior | 外亦觀色 |
| 455 | 21 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 456 | 21 | 骨 | gǔ | bone | 繫心骨人 |
| 457 | 21 | 骨 | gǔ | Kangxi radical 188 | 繫心骨人 |
| 458 | 21 | 骨 | gǔ | skeleton | 繫心骨人 |
| 459 | 21 | 骨 | gǔ | frame; framework | 繫心骨人 |
| 460 | 21 | 骨 | gǔ | basic character; spirit; mettle | 繫心骨人 |
| 461 | 21 | 骨 | gǔ | structure of an argument or written composition | 繫心骨人 |
| 462 | 21 | 骨 | gǔ | Gu | 繫心骨人 |
| 463 | 21 | 骨 | gǔ | bone; asthi | 繫心骨人 |
| 464 | 20 | 之 | zhī | to go | 攝之 |
| 465 | 20 | 之 | zhī | to arrive; to go | 攝之 |
| 466 | 20 | 之 | zhī | is | 攝之 |
| 467 | 20 | 之 | zhī | to use | 攝之 |
| 468 | 20 | 之 | zhī | Zhi | 攝之 |
| 469 | 20 | 之 | zhī | winding | 攝之 |
| 470 | 20 | 具足 | jùzú | Completeness | 我未具足一切佛法 |
| 471 | 20 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 我未具足一切佛法 |
| 472 | 20 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 我未具足一切佛法 |
| 473 | 20 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣淨故 |
| 474 | 20 | 緣 | yuán | hem | 緣淨故 |
| 475 | 20 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣淨故 |
| 476 | 20 | 緣 | yuán | to climb up | 緣淨故 |
| 477 | 20 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣淨故 |
| 478 | 20 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣淨故 |
| 479 | 20 | 緣 | yuán | to depend on | 緣淨故 |
| 480 | 20 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣淨故 |
| 481 | 20 | 緣 | yuán | Condition | 緣淨故 |
| 482 | 20 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣淨故 |
| 483 | 19 | 壞 | huài | bad; spoiled; broken; defective | 不壞內 |
| 484 | 19 | 壞 | huài | to go bad; to break | 不壞內 |
| 485 | 19 | 壞 | huài | to defeat | 不壞內 |
| 486 | 19 | 壞 | huài | sinister; evil | 不壞內 |
| 487 | 19 | 壞 | huài | to decline; to wane | 不壞內 |
| 488 | 19 | 壞 | huài | to wreck; to break; to destroy | 不壞內 |
| 489 | 19 | 壞 | huài | breaking; bheda | 不壞內 |
| 490 | 19 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 於淨觀雖勝 |
| 491 | 19 | 勝 | shèng | victory; success | 於淨觀雖勝 |
| 492 | 19 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 於淨觀雖勝 |
| 493 | 19 | 勝 | shèng | to surpass | 於淨觀雖勝 |
| 494 | 19 | 勝 | shèng | triumphant | 於淨觀雖勝 |
| 495 | 19 | 勝 | shèng | a scenic view | 於淨觀雖勝 |
| 496 | 19 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 於淨觀雖勝 |
| 497 | 19 | 勝 | shèng | Sheng | 於淨觀雖勝 |
| 498 | 19 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 於淨觀雖勝 |
| 499 | 19 | 勝 | shèng | superior; agra | 於淨觀雖勝 |
| 500 | 18 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 無色界及無漏法諸妙功德 |
Frequencies of all Words
Top 1140
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 187 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是初背捨 |
| 2 | 187 | 是 | shì | is exactly | 是初背捨 |
| 3 | 187 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是初背捨 |
| 4 | 187 | 是 | shì | this; that; those | 是初背捨 |
| 5 | 187 | 是 | shì | really; certainly | 是初背捨 |
| 6 | 187 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是初背捨 |
| 7 | 187 | 是 | shì | true | 是初背捨 |
| 8 | 187 | 是 | shì | is; has; exists | 是初背捨 |
| 9 | 187 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是初背捨 |
| 10 | 187 | 是 | shì | a matter; an affair | 是初背捨 |
| 11 | 187 | 是 | shì | Shi | 是初背捨 |
| 12 | 187 | 是 | shì | is; bhū | 是初背捨 |
| 13 | 187 | 是 | shì | this; idam | 是初背捨 |
| 14 | 110 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名 |
| 15 | 110 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名 |
| 16 | 110 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名 |
| 17 | 110 | 故 | gù | to die | 故名 |
| 18 | 110 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名 |
| 19 | 110 | 故 | gù | original | 故名 |
| 20 | 110 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名 |
| 21 | 110 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名 |
| 22 | 110 | 故 | gù | something in the past | 故名 |
| 23 | 110 | 故 | gù | deceased; dead | 故名 |
| 24 | 110 | 故 | gù | still; yet | 故名 |
| 25 | 110 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 故名 |
| 26 | 92 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 壞色相 |
| 27 | 92 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 壞色相 |
| 28 | 92 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 壞色相 |
| 29 | 92 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 壞色相 |
| 30 | 92 | 相 | xiàng | to aid; to help | 壞色相 |
| 31 | 92 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 壞色相 |
| 32 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 壞色相 |
| 33 | 92 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 壞色相 |
| 34 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 壞色相 |
| 35 | 92 | 相 | xiāng | form substance | 壞色相 |
| 36 | 92 | 相 | xiāng | to express | 壞色相 |
| 37 | 92 | 相 | xiàng | to choose | 壞色相 |
| 38 | 92 | 相 | xiāng | Xiang | 壞色相 |
| 39 | 92 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 壞色相 |
| 40 | 92 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 壞色相 |
| 41 | 92 | 相 | xiāng | to compare | 壞色相 |
| 42 | 92 | 相 | xiàng | to divine | 壞色相 |
| 43 | 92 | 相 | xiàng | to administer | 壞色相 |
| 44 | 92 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 壞色相 |
| 45 | 92 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 壞色相 |
| 46 | 92 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 壞色相 |
| 47 | 92 | 相 | xiāng | coralwood | 壞色相 |
| 48 | 92 | 相 | xiàng | ministry | 壞色相 |
| 49 | 92 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 壞色相 |
| 50 | 92 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 壞色相 |
| 51 | 92 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 壞色相 |
| 52 | 92 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 壞色相 |
| 53 | 92 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 壞色相 |
| 54 | 80 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若無內色相 |
| 55 | 80 | 若 | ruò | seemingly | 若無內色相 |
| 56 | 80 | 若 | ruò | if | 若無內色相 |
| 57 | 80 | 若 | ruò | you | 若無內色相 |
| 58 | 80 | 若 | ruò | this; that | 若無內色相 |
| 59 | 80 | 若 | ruò | and; or | 若無內色相 |
| 60 | 80 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若無內色相 |
| 61 | 80 | 若 | rě | pomegranite | 若無內色相 |
| 62 | 80 | 若 | ruò | to choose | 若無內色相 |
| 63 | 80 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若無內色相 |
| 64 | 80 | 若 | ruò | thus | 若無內色相 |
| 65 | 80 | 若 | ruò | pollia | 若無內色相 |
| 66 | 80 | 若 | ruò | Ruo | 若無內色相 |
| 67 | 80 | 若 | ruò | only then | 若無內色相 |
| 68 | 80 | 若 | rě | ja | 若無內色相 |
| 69 | 80 | 若 | rě | jñā | 若無內色相 |
| 70 | 80 | 若 | ruò | if; yadi | 若無內色相 |
| 71 | 76 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 外亦觀色 |
| 72 | 76 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 外亦觀色 |
| 73 | 76 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 外亦觀色 |
| 74 | 76 | 觀 | guān | Guan | 外亦觀色 |
| 75 | 76 | 觀 | guān | appearance; looks | 外亦觀色 |
| 76 | 76 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 外亦觀色 |
| 77 | 76 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 外亦觀色 |
| 78 | 76 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 外亦觀色 |
| 79 | 76 | 觀 | guàn | an announcement | 外亦觀色 |
| 80 | 76 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 外亦觀色 |
| 81 | 76 | 觀 | guān | Surview | 外亦觀色 |
| 82 | 76 | 觀 | guān | Observe | 外亦觀色 |
| 83 | 76 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 外亦觀色 |
| 84 | 76 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 外亦觀色 |
| 85 | 76 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 外亦觀色 |
| 86 | 76 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 外亦觀色 |
| 87 | 73 | 不 | bù | not; no | 不壞內 |
| 88 | 73 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不壞內 |
| 89 | 73 | 不 | bù | as a correlative | 不壞內 |
| 90 | 73 | 不 | bù | no (answering a question) | 不壞內 |
| 91 | 73 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不壞內 |
| 92 | 73 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不壞內 |
| 93 | 73 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不壞內 |
| 94 | 73 | 不 | bù | infix potential marker | 不壞內 |
| 95 | 73 | 不 | bù | no; na | 不壞內 |
| 96 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 97 | 73 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 98 | 73 | 中 | zhōng | China | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 99 | 73 | 中 | zhòng | to hit the mark | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 100 | 73 | 中 | zhōng | in; amongst | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 101 | 73 | 中 | zhōng | midday | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 102 | 73 | 中 | zhōng | inside | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 103 | 73 | 中 | zhōng | during | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 104 | 73 | 中 | zhōng | Zhong | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 105 | 73 | 中 | zhōng | intermediary | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 106 | 73 | 中 | zhōng | half | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 107 | 73 | 中 | zhōng | just right; suitably | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 108 | 73 | 中 | zhōng | while | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 109 | 73 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 110 | 73 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 111 | 73 | 中 | zhòng | to obtain | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 112 | 73 | 中 | zhòng | to pass an exam | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 113 | 73 | 中 | zhōng | middle | 大智度論釋初品中八背捨義 |
| 114 | 68 | 色 | sè | color | 外亦觀色 |
| 115 | 68 | 色 | sè | form; matter | 外亦觀色 |
| 116 | 68 | 色 | shǎi | dice | 外亦觀色 |
| 117 | 68 | 色 | sè | Kangxi radical 139 | 外亦觀色 |
| 118 | 68 | 色 | sè | countenance | 外亦觀色 |
| 119 | 68 | 色 | sè | scene; sight | 外亦觀色 |
| 120 | 68 | 色 | sè | feminine charm; female beauty | 外亦觀色 |
| 121 | 68 | 色 | sè | kind; type | 外亦觀色 |
| 122 | 68 | 色 | sè | quality | 外亦觀色 |
| 123 | 68 | 色 | sè | to be angry | 外亦觀色 |
| 124 | 68 | 色 | sè | to seek; to search for | 外亦觀色 |
| 125 | 68 | 色 | sè | lust; sexual desire | 外亦觀色 |
| 126 | 68 | 色 | sè | form; rupa | 外亦觀色 |
| 127 | 64 | 得 | de | potential marker | 是為得解道 |
| 128 | 64 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 是為得解道 |
| 129 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 是為得解道 |
| 130 | 64 | 得 | děi | to want to; to need to | 是為得解道 |
| 131 | 64 | 得 | děi | must; ought to | 是為得解道 |
| 132 | 64 | 得 | dé | de | 是為得解道 |
| 133 | 64 | 得 | de | infix potential marker | 是為得解道 |
| 134 | 64 | 得 | dé | to result in | 是為得解道 |
| 135 | 64 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 是為得解道 |
| 136 | 64 | 得 | dé | to be satisfied | 是為得解道 |
| 137 | 64 | 得 | dé | to be finished | 是為得解道 |
| 138 | 64 | 得 | de | result of degree | 是為得解道 |
| 139 | 64 | 得 | de | marks completion of an action | 是為得解道 |
| 140 | 64 | 得 | děi | satisfying | 是為得解道 |
| 141 | 64 | 得 | dé | to contract | 是為得解道 |
| 142 | 64 | 得 | dé | marks permission or possibility | 是為得解道 |
| 143 | 64 | 得 | dé | expressing frustration | 是為得解道 |
| 144 | 64 | 得 | dé | to hear | 是為得解道 |
| 145 | 64 | 得 | dé | to have; there is | 是為得解道 |
| 146 | 64 | 得 | dé | marks time passed | 是為得解道 |
| 147 | 64 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 是為得解道 |
| 148 | 62 | 亦 | yì | also; too | 外亦觀色 |
| 149 | 62 | 亦 | yì | but | 外亦觀色 |
| 150 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 外亦觀色 |
| 151 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 外亦觀色 |
| 152 | 62 | 亦 | yì | already | 外亦觀色 |
| 153 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 外亦觀色 |
| 154 | 62 | 亦 | yì | Yi | 外亦觀色 |
| 155 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如八勝處說 |
| 156 | 55 | 如 | rú | if | 如八勝處說 |
| 157 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 如八勝處說 |
| 158 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如八勝處說 |
| 159 | 55 | 如 | rú | this | 如八勝處說 |
| 160 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如八勝處說 |
| 161 | 55 | 如 | rú | to go to | 如八勝處說 |
| 162 | 55 | 如 | rú | to meet | 如八勝處說 |
| 163 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如八勝處說 |
| 164 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 如八勝處說 |
| 165 | 55 | 如 | rú | and | 如八勝處說 |
| 166 | 55 | 如 | rú | or | 如八勝處說 |
| 167 | 55 | 如 | rú | but | 如八勝處說 |
| 168 | 55 | 如 | rú | then | 如八勝處說 |
| 169 | 55 | 如 | rú | naturally | 如八勝處說 |
| 170 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如八勝處說 |
| 171 | 55 | 如 | rú | you | 如八勝處說 |
| 172 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 如八勝處說 |
| 173 | 55 | 如 | rú | in; at | 如八勝處說 |
| 174 | 55 | 如 | rú | Ru | 如八勝處說 |
| 175 | 55 | 如 | rú | Thus | 如八勝處說 |
| 176 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 如八勝處說 |
| 177 | 55 | 如 | rú | like; iva | 如八勝處說 |
| 178 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如八勝處說 |
| 179 | 54 | 為 | wèi | for; to | 為內結 |
| 180 | 54 | 為 | wèi | because of | 為內結 |
| 181 | 54 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為內結 |
| 182 | 54 | 為 | wéi | to change into; to become | 為內結 |
| 183 | 54 | 為 | wéi | to be; is | 為內結 |
| 184 | 54 | 為 | wéi | to do | 為內結 |
| 185 | 54 | 為 | wèi | for | 為內結 |
| 186 | 54 | 為 | wèi | because of; for; to | 為內結 |
| 187 | 54 | 為 | wèi | to | 為內結 |
| 188 | 54 | 為 | wéi | in a passive construction | 為內結 |
| 189 | 54 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為內結 |
| 190 | 54 | 為 | wéi | forming an adverb | 為內結 |
| 191 | 54 | 為 | wéi | to add emphasis | 為內結 |
| 192 | 54 | 為 | wèi | to support; to help | 為內結 |
| 193 | 54 | 為 | wéi | to govern | 為內結 |
| 194 | 54 | 為 | wèi | to be; bhū | 為內結 |
| 195 | 54 | 身 | shēn | human body; torso | 身作證 |
| 196 | 54 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身作證 |
| 197 | 54 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身作證 |
| 198 | 54 | 身 | shēn | self | 身作證 |
| 199 | 54 | 身 | shēn | life | 身作證 |
| 200 | 54 | 身 | shēn | an object | 身作證 |
| 201 | 54 | 身 | shēn | a lifetime | 身作證 |
| 202 | 54 | 身 | shēn | personally | 身作證 |
| 203 | 54 | 身 | shēn | moral character | 身作證 |
| 204 | 54 | 身 | shēn | status; identity; position | 身作證 |
| 205 | 54 | 身 | shēn | pregnancy | 身作證 |
| 206 | 54 | 身 | juān | India | 身作證 |
| 207 | 54 | 身 | shēn | body; kāya | 身作證 |
| 208 | 50 | 無 | wú | no | 若無內色相 |
| 209 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無內色相 |
| 210 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 若無內色相 |
| 211 | 50 | 無 | wú | has not yet | 若無內色相 |
| 212 | 50 | 無 | mó | mo | 若無內色相 |
| 213 | 50 | 無 | wú | do not | 若無內色相 |
| 214 | 50 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無內色相 |
| 215 | 50 | 無 | wú | regardless of | 若無內色相 |
| 216 | 50 | 無 | wú | to not have | 若無內色相 |
| 217 | 50 | 無 | wú | um | 若無內色相 |
| 218 | 50 | 無 | wú | Wu | 若無內色相 |
| 219 | 50 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無內色相 |
| 220 | 50 | 無 | wú | not; non- | 若無內色相 |
| 221 | 50 | 無 | mó | mo | 若無內色相 |
| 222 | 49 | 人 | rén | person; people; a human being | 繫心骨人 |
| 223 | 49 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 繫心骨人 |
| 224 | 49 | 人 | rén | a kind of person | 繫心骨人 |
| 225 | 49 | 人 | rén | everybody | 繫心骨人 |
| 226 | 49 | 人 | rén | adult | 繫心骨人 |
| 227 | 49 | 人 | rén | somebody; others | 繫心骨人 |
| 228 | 49 | 人 | rén | an upright person | 繫心骨人 |
| 229 | 49 | 人 | rén | person; manuṣya | 繫心骨人 |
| 230 | 48 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 眾生有二 |
| 231 | 48 | 有 | yǒu | to have; to possess | 眾生有二 |
| 232 | 48 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 眾生有二 |
| 233 | 48 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 眾生有二 |
| 234 | 48 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 眾生有二 |
| 235 | 48 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 眾生有二 |
| 236 | 48 | 有 | yǒu | used to compare two things | 眾生有二 |
| 237 | 48 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 眾生有二 |
| 238 | 48 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 眾生有二 |
| 239 | 48 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 眾生有二 |
| 240 | 48 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 眾生有二 |
| 241 | 48 | 有 | yǒu | abundant | 眾生有二 |
| 242 | 48 | 有 | yǒu | purposeful | 眾生有二 |
| 243 | 48 | 有 | yǒu | You | 眾生有二 |
| 244 | 48 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 眾生有二 |
| 245 | 48 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 眾生有二 |
| 246 | 48 | 名 | míng | measure word for people | 故名 |
| 247 | 48 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名 |
| 248 | 48 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名 |
| 249 | 48 | 名 | míng | rank; position | 故名 |
| 250 | 48 | 名 | míng | an excuse | 故名 |
| 251 | 48 | 名 | míng | life | 故名 |
| 252 | 48 | 名 | míng | to name; to call | 故名 |
| 253 | 48 | 名 | míng | to express; to describe | 故名 |
| 254 | 48 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名 |
| 255 | 48 | 名 | míng | to own; to possess | 故名 |
| 256 | 48 | 名 | míng | famous; renowned | 故名 |
| 257 | 48 | 名 | míng | moral | 故名 |
| 258 | 48 | 名 | míng | name; naman | 故名 |
| 259 | 48 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名 |
| 260 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所說 |
| 261 | 46 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 是佛所說 |
| 262 | 46 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 是佛所說 |
| 263 | 46 | 佛 | fó | a Buddhist text | 是佛所說 |
| 264 | 46 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 是佛所說 |
| 265 | 46 | 佛 | fó | Buddha | 是佛所說 |
| 266 | 46 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 是佛所說 |
| 267 | 41 | 念 | niàn | to read aloud | 行者念未來 |
| 268 | 41 | 念 | niàn | to remember; to expect | 行者念未來 |
| 269 | 41 | 念 | niàn | to miss | 行者念未來 |
| 270 | 41 | 念 | niàn | to consider | 行者念未來 |
| 271 | 41 | 念 | niàn | to recite; to chant | 行者念未來 |
| 272 | 41 | 念 | niàn | to show affection for | 行者念未來 |
| 273 | 41 | 念 | niàn | a thought; an idea | 行者念未來 |
| 274 | 41 | 念 | niàn | twenty | 行者念未來 |
| 275 | 41 | 念 | niàn | memory | 行者念未來 |
| 276 | 41 | 念 | niàn | an instant | 行者念未來 |
| 277 | 41 | 念 | niàn | Nian | 行者念未來 |
| 278 | 41 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 行者念未來 |
| 279 | 41 | 念 | niàn | a thought; citta | 行者念未來 |
| 280 | 41 | 如是 | rúshì | thus; so | 各隨色亦復如是 |
| 281 | 41 | 如是 | rúshì | thus, so | 各隨色亦復如是 |
| 282 | 41 | 如是 | rúshì | thus; evam | 各隨色亦復如是 |
| 283 | 41 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 各隨色亦復如是 |
| 284 | 41 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 八背捨者 |
| 285 | 41 | 者 | zhě | that | 八背捨者 |
| 286 | 41 | 者 | zhě | nominalizing function word | 八背捨者 |
| 287 | 41 | 者 | zhě | used to mark a definition | 八背捨者 |
| 288 | 41 | 者 | zhě | used to mark a pause | 八背捨者 |
| 289 | 41 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 八背捨者 |
| 290 | 41 | 者 | zhuó | according to | 八背捨者 |
| 291 | 41 | 者 | zhě | ca | 八背捨者 |
| 292 | 39 | 背捨 | bèi shě | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa | 是初背捨 |
| 293 | 39 | 心 | xīn | heart [organ] | 離是著心 |
| 294 | 39 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 離是著心 |
| 295 | 39 | 心 | xīn | mind; consciousness | 離是著心 |
| 296 | 39 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 離是著心 |
| 297 | 39 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 離是著心 |
| 298 | 39 | 心 | xīn | heart | 離是著心 |
| 299 | 39 | 心 | xīn | emotion | 離是著心 |
| 300 | 39 | 心 | xīn | intention; consideration | 離是著心 |
| 301 | 39 | 心 | xīn | disposition; temperament | 離是著心 |
| 302 | 39 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 離是著心 |
| 303 | 39 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 離是著心 |
| 304 | 39 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 離是著心 |
| 305 | 37 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 行者以得解脫觀 |
| 306 | 37 | 解脫 | jiětuō | liberation | 行者以得解脫觀 |
| 307 | 37 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 行者以得解脫觀 |
| 308 | 37 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 云何生著 |
| 309 | 37 | 生 | shēng | to live | 云何生著 |
| 310 | 37 | 生 | shēng | raw | 云何生著 |
| 311 | 37 | 生 | shēng | a student | 云何生著 |
| 312 | 37 | 生 | shēng | life | 云何生著 |
| 313 | 37 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 云何生著 |
| 314 | 37 | 生 | shēng | alive | 云何生著 |
| 315 | 37 | 生 | shēng | a lifetime | 云何生著 |
| 316 | 37 | 生 | shēng | to initiate; to become | 云何生著 |
| 317 | 37 | 生 | shēng | to grow | 云何生著 |
| 318 | 37 | 生 | shēng | unfamiliar | 云何生著 |
| 319 | 37 | 生 | shēng | not experienced | 云何生著 |
| 320 | 37 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 云何生著 |
| 321 | 37 | 生 | shēng | very; extremely | 云何生著 |
| 322 | 37 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 云何生著 |
| 323 | 37 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 云何生著 |
| 324 | 37 | 生 | shēng | gender | 云何生著 |
| 325 | 37 | 生 | shēng | to develop; to grow | 云何生著 |
| 326 | 37 | 生 | shēng | to set up | 云何生著 |
| 327 | 37 | 生 | shēng | a prostitute | 云何生著 |
| 328 | 37 | 生 | shēng | a captive | 云何生著 |
| 329 | 37 | 生 | shēng | a gentleman | 云何生著 |
| 330 | 37 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 云何生著 |
| 331 | 37 | 生 | shēng | unripe | 云何生著 |
| 332 | 37 | 生 | shēng | nature | 云何生著 |
| 333 | 37 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 云何生著 |
| 334 | 37 | 生 | shēng | destiny | 云何生著 |
| 335 | 37 | 生 | shēng | birth | 云何生著 |
| 336 | 37 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 云何生著 |
| 337 | 37 | 諸 | zhū | all; many; various | 多縛在外諸 |
| 338 | 37 | 諸 | zhū | Zhu | 多縛在外諸 |
| 339 | 37 | 諸 | zhū | all; members of the class | 多縛在外諸 |
| 340 | 37 | 諸 | zhū | interrogative particle | 多縛在外諸 |
| 341 | 37 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 多縛在外諸 |
| 342 | 37 | 諸 | zhū | of; in | 多縛在外諸 |
| 343 | 37 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 多縛在外諸 |
| 344 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以況今身 |
| 345 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以況今身 |
| 346 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以況今身 |
| 347 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以況今身 |
| 348 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以況今身 |
| 349 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以況今身 |
| 350 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以況今身 |
| 351 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以況今身 |
| 352 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以況今身 |
| 353 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以況今身 |
| 354 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以況今身 |
| 355 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以況今身 |
| 356 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以況今身 |
| 357 | 36 | 以 | yǐ | very | 以況今身 |
| 358 | 36 | 以 | yǐ | already | 以況今身 |
| 359 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以況今身 |
| 360 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以況今身 |
| 361 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以況今身 |
| 362 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以況今身 |
| 363 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以況今身 |
| 364 | 36 | 能 | néng | can; able | 能內 |
| 365 | 36 | 能 | néng | ability; capacity | 能內 |
| 366 | 36 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能內 |
| 367 | 36 | 能 | néng | energy | 能內 |
| 368 | 36 | 能 | néng | function; use | 能內 |
| 369 | 36 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能內 |
| 370 | 36 | 能 | néng | talent | 能內 |
| 371 | 36 | 能 | néng | expert at | 能內 |
| 372 | 36 | 能 | néng | to be in harmony | 能內 |
| 373 | 36 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能內 |
| 374 | 36 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能內 |
| 375 | 36 | 能 | néng | as long as; only | 能內 |
| 376 | 36 | 能 | néng | even if | 能內 |
| 377 | 36 | 能 | néng | but | 能內 |
| 378 | 36 | 能 | néng | in this way | 能內 |
| 379 | 36 | 能 | néng | to be able; śak | 能內 |
| 380 | 36 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 能內 |
| 381 | 35 | 不淨 | bù jìng | Impurity; dirty; filthy | 以是不淨 |
| 382 | 35 | 淨 | jìng | clean | 淨背捨 |
| 383 | 35 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨背捨 |
| 384 | 35 | 淨 | jìng | only | 淨背捨 |
| 385 | 35 | 淨 | jìng | pure | 淨背捨 |
| 386 | 35 | 淨 | jìng | tranquil | 淨背捨 |
| 387 | 35 | 淨 | jìng | cold | 淨背捨 |
| 388 | 35 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨背捨 |
| 389 | 35 | 淨 | jìng | role of hero | 淨背捨 |
| 390 | 35 | 淨 | jìng | completely | 淨背捨 |
| 391 | 35 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨背捨 |
| 392 | 35 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨背捨 |
| 393 | 35 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨背捨 |
| 394 | 35 | 淨 | jìng | cleanse | 淨背捨 |
| 395 | 35 | 淨 | jìng | cleanse | 淨背捨 |
| 396 | 35 | 淨 | jìng | Pure | 淨背捨 |
| 397 | 35 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨背捨 |
| 398 | 35 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨背捨 |
| 399 | 35 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨背捨 |
| 400 | 34 | 九相 | jiǔ xiāng | nine meditations | 大智度論釋初品中九相義第三十五 |
| 401 | 34 | 見 | jiàn | to see | 見行 |
| 402 | 34 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 見行 |
| 403 | 34 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 見行 |
| 404 | 34 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 見行 |
| 405 | 34 | 見 | jiàn | passive marker | 見行 |
| 406 | 34 | 見 | jiàn | to listen to | 見行 |
| 407 | 34 | 見 | jiàn | to meet | 見行 |
| 408 | 34 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 見行 |
| 409 | 34 | 見 | jiàn | let me; kindly | 見行 |
| 410 | 34 | 見 | jiàn | Jian | 見行 |
| 411 | 34 | 見 | xiàn | to appear | 見行 |
| 412 | 34 | 見 | xiàn | to introduce | 見行 |
| 413 | 34 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 見行 |
| 414 | 34 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 見行 |
| 415 | 32 | 但 | dàn | but; yet; however | 但見外 |
| 416 | 32 | 但 | dàn | merely; only | 但見外 |
| 417 | 32 | 但 | dàn | vainly | 但見外 |
| 418 | 32 | 但 | dàn | promptly | 但見外 |
| 419 | 32 | 但 | dàn | all | 但見外 |
| 420 | 32 | 但 | dàn | Dan | 但見外 |
| 421 | 32 | 但 | dàn | only; kevala | 但見外 |
| 422 | 32 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 不內外滅色相 |
| 423 | 32 | 滅 | miè | to submerge | 不內外滅色相 |
| 424 | 32 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 不內外滅色相 |
| 425 | 32 | 滅 | miè | to eliminate | 不內外滅色相 |
| 426 | 32 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 不內外滅色相 |
| 427 | 32 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 不內外滅色相 |
| 428 | 32 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 不內外滅色相 |
| 429 | 31 | 等 | děng | et cetera; and so on | 多著身見等行 |
| 430 | 31 | 等 | děng | to wait | 多著身見等行 |
| 431 | 31 | 等 | děng | degree; kind | 多著身見等行 |
| 432 | 31 | 等 | děng | plural | 多著身見等行 |
| 433 | 31 | 等 | děng | to be equal | 多著身見等行 |
| 434 | 31 | 等 | děng | degree; level | 多著身見等行 |
| 435 | 31 | 等 | děng | to compare | 多著身見等行 |
| 436 | 31 | 等 | děng | same; equal; sama | 多著身見等行 |
| 437 | 31 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 438 | 31 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 439 | 30 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 愛多者著樂 |
| 440 | 30 | 多 | duó | many; much | 愛多者著樂 |
| 441 | 30 | 多 | duō | more | 愛多者著樂 |
| 442 | 30 | 多 | duō | an unspecified extent | 愛多者著樂 |
| 443 | 30 | 多 | duō | used in exclamations | 愛多者著樂 |
| 444 | 30 | 多 | duō | excessive | 愛多者著樂 |
| 445 | 30 | 多 | duō | to what extent | 愛多者著樂 |
| 446 | 30 | 多 | duō | abundant | 愛多者著樂 |
| 447 | 30 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 愛多者著樂 |
| 448 | 30 | 多 | duō | mostly | 愛多者著樂 |
| 449 | 30 | 多 | duō | simply; merely | 愛多者著樂 |
| 450 | 30 | 多 | duō | frequently | 愛多者著樂 |
| 451 | 30 | 多 | duō | very | 愛多者著樂 |
| 452 | 30 | 多 | duō | Duo | 愛多者著樂 |
| 453 | 30 | 多 | duō | ta | 愛多者著樂 |
| 454 | 30 | 多 | duō | many; bahu | 愛多者著樂 |
| 455 | 30 | 內 | nèi | inside; interior | 內有色 |
| 456 | 30 | 內 | nèi | private | 內有色 |
| 457 | 30 | 內 | nèi | family; domestic | 內有色 |
| 458 | 30 | 內 | nèi | inside; interior | 內有色 |
| 459 | 30 | 內 | nèi | wife; consort | 內有色 |
| 460 | 30 | 內 | nèi | an imperial palace | 內有色 |
| 461 | 30 | 內 | nèi | an internal organ; heart | 內有色 |
| 462 | 30 | 內 | nèi | female | 內有色 |
| 463 | 30 | 內 | nèi | to approach | 內有色 |
| 464 | 30 | 內 | nèi | indoors | 內有色 |
| 465 | 30 | 內 | nèi | inner heart | 內有色 |
| 466 | 30 | 內 | nèi | a room | 內有色 |
| 467 | 30 | 內 | nèi | Nei | 內有色 |
| 468 | 30 | 內 | nà | to receive | 內有色 |
| 469 | 30 | 內 | nèi | inner; antara | 內有色 |
| 470 | 30 | 內 | nèi | self; adhyatma | 內有色 |
| 471 | 30 | 內 | nèi | esoteric; private | 內有色 |
| 472 | 30 | 行者 | xíngzhě | a pedestrian; a walker | 行者初心未細 |
| 473 | 30 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者初心未細 |
| 474 | 30 | 行者 | xíngzhě | practitioner | 行者初心未細 |
| 475 | 30 | 行者 | xíngzhě | abbot's attendant | 行者初心未細 |
| 476 | 30 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 是二皆觀不淨 |
| 477 | 30 | 皆 | jiē | same; equally | 是二皆觀不淨 |
| 478 | 30 | 皆 | jiē | all; sarva | 是二皆觀不淨 |
| 479 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故不說外色壞 |
| 480 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故不說外色壞 |
| 481 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 故不說外色壞 |
| 482 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故不說外色壞 |
| 483 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故不說外色壞 |
| 484 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故不說外色壞 |
| 485 | 29 | 說 | shuō | allocution | 故不說外色壞 |
| 486 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故不說外色壞 |
| 487 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故不說外色壞 |
| 488 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 故不說外色壞 |
| 489 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故不說外色壞 |
| 490 | 29 | 說 | shuō | to instruct | 故不說外色壞 |
| 491 | 28 | 時 | shí | time; a point or period of time | 離色界時 |
| 492 | 28 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 離色界時 |
| 493 | 28 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 離色界時 |
| 494 | 28 | 時 | shí | at that time | 離色界時 |
| 495 | 28 | 時 | shí | fashionable | 離色界時 |
| 496 | 28 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 離色界時 |
| 497 | 28 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 離色界時 |
| 498 | 28 | 時 | shí | tense | 離色界時 |
| 499 | 28 | 時 | shí | particular; special | 離色界時 |
| 500 | 28 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 離色界時 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 相 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 观 | 觀 |
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 中 | zhōng | middle | |
| 色 | sè | form; rupa | |
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿罗呵 | 阿囉呵 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 安平 | 196 | Anping | |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 薄皮 | 98 | Licchavi; Lecchavi | |
| 遍智 | 98 | Bian Zhi | |
| 长广 | 長廣 | 99 | Changguang |
| 大功德 | 100 | Laksmi | |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 多陀阿伽度 | 100 | Tathagata | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 富楼沙 | 富樓沙 | 102 | Primaeval Man; Supreme Man; Purusa |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 |
|
| 光明遍照 | 103 | Vairocana | |
| 光曜 | 103 | Radiance; Pabhāvatī; Prabhāvatī | |
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净饭 | 淨飯 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 狼 | 108 |
|
|
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 路迦惫 | 路迦憊 | 108 | Knower of the World |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 内门 | 內門 | 110 | Neimen |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 尼揵 | 110 | Nirgrantha | |
| 婆蹉 | 112 |
|
|
| 婆伽婆 | 112 | Bhagavat; Bhagavan; Blessed One | |
| 婆楼那 | 婆樓那 | 112 | Varuna |
| 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba |
| 清朝 | 113 | Qing Dynasty | |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 三昧王 | 115 | King of Concentration | |
| 萨陀波崙菩萨 | 薩陀波崙菩薩 | 115 | Sadāprarudita Bodhisattva |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 十一切处 | 十一切處 | 115 | Ten Kasinas |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 释提桓因 | 釋提桓因 | 115 | Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika |
| 师子游戏 | 師子遊戲 | 115 | Lion's Play |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无量寿佛 | 無量壽佛 | 119 |
|
| 无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 应供 | 應供 | 121 |
|
| 伊舍那 | 121 | Īśāna | |
| 伊舍那天 | 121 | Īśāna | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 重五 | 122 | Dragon Boat Festival | |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 珠山 | 122 | Zhushan | |
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 坐佛 | 122 | a seated Buddha |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 296.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿伽 | 97 | scented water; argha | |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 安那般那 | 196 | mindfulness of breathing; anapanasati | |
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿僧 | 196 | asamkhyeya | |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八背舍 | 八背捨 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八胜处 | 八勝處 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana |
| 八万四千法聚 | 八萬四千法聚 | 98 | eighty-four thousand teachings |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 白毫 | 98 | urna | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 |
|
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 遍十方 | 98 | pervading all directions | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 别知 | 別知 | 98 | distinguish |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不可坏 | 不可壞 | 98 | cannot be diverted; asaṃhārya |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不惜身命 | 98 | willingness to give up one's own life | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 赤莲华 | 赤蓮華 | 99 | red lotus; padma |
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama |
| 摧碎 | 99 |
|
|
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 灯明 | 燈明 | 100 | a lamp held before the Buddha |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 定众 | 定眾 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha |
| 入定 | 100 |
|
|
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二相 | 195 | the two attributes | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 放大光明 | 102 | diffusion of great light | |
| 梵声 | 梵聲 | 102 | the voices of Buddhas and bodhisattvas |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非心 | 102 | without thought; acitta | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛慧 | 102 | Buddha's wisdom | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 好相 | 104 | an auspicious sign | |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya |
| 还复 | 還復 | 104 | again |
| 慧解脱 | 慧解脫 | 104 | one who is liberated through wisdom; prajñāvimukta |
| 慧众 | 慧眾 | 104 | body of wisdom; aggregate of wisdom; prajñā-skandha |
| 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 戒众 | 戒眾 | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha |
| 劫尽火 | 劫盡火 | 106 | kalpa fire |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱知见 | 解脫知見 | 106 | knowledge and experience of liberation |
| 解脱知见众 | 解脫知見眾 | 106 | body of knowledge and experience of liberation |
| 解脱众 | 解脫眾 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 净地 | 淨地 | 106 | a pure location |
| 净观 | 淨觀 | 106 | pure contemplation |
| 净眼 | 淨眼 | 106 |
|
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 净颠倒 | 淨顛倒 | 106 | to view the defiled as undefiled |
| 净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九次第定 | 106 | nine graduated concentrations | |
| 九相 | 106 | nine meditations | |
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 具足 | 106 |
|
|
| 具足清净 | 具足清淨 | 106 | complete and pure |
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮相 | 輪相 | 108 | stacked rings; wheel |
| 灭三毒 | 滅三毒 | 109 | eliminate the three poisons; tridoṣopaha |
| 灭受想定 | 滅受想定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 念佛三昧 | 110 | samādhi of recollecting the Buddha | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 求道 | 113 |
|
|
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入空 | 114 | to have an experiential understanding of the truth | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如是观 | 如是觀 | 114 | Contemplate as Such |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实智 | 如實智 | 114 | knowledge of all things |
| 三禅 | 三禪 | 115 | third dhyāna; third jhāna |
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三思 | 115 |
|
|
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三藐三佛陀 | 115 | samyaksaṃbuddha; a perfectly enlightened one | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色界系 | 色界繫 | 115 | bonds to dharmas in the Realm of Form |
| 色有 | 115 | material existence | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 身证 | 身證 | 115 | bodily witness; one who has bodily testimony; kāyasākṣin |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 胜观 | 勝觀 | 115 | Vipaśyī |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生灭相 | 生滅相 | 115 | the characteristics of saṃsāra |
| 胜者 | 勝者 | 115 | victor; jina |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通变化 | 神通變化 | 115 | spritual powers of transformation |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十想 | 115 | ten notions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释子 | 釋子 | 115 | son of Śākya; a disciple of the Buddha; a monk |
| 十方世界 | 115 | the worlds in all ten directions | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受想 | 115 | sensation and perception | |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四双八辈 | 四雙八輩 | 115 | four pairs in eight classes |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 随法行 | 隨法行 | 115 | Follow the Dharma |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind |
| 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 未到地 | 119 | anāgamya-samādhi | |
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 五念 | 119 |
|
|
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thought |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers |
| 象王 | 120 |
|
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 心缘 | 心緣 | 120 | cognition of the environment |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 阎浮檀金 | 閻浮檀金 | 121 | Jambu river gold |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一门 | 一門 | 121 |
|
| 一心念 | 121 | focus the mind on; samanvāharati | |
| 婬欲 | 121 | sexual desire | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智慧 | 121 | sarvajñāta; all-knowledge; omniscience | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 澡浴 | 122 | to wash | |
| 瞻蔔 | 122 | campaka | |
| 知世间 | 知世間 | 122 | one who knows the world |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |