Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 39
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 次第定不應為大 |
| 2 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
| 3 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
| 4 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
| 5 | 69 | 見 | jiàn | to see | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 6 | 69 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 7 | 69 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 8 | 69 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 9 | 69 | 見 | jiàn | to listen to | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 10 | 69 | 見 | jiàn | to meet | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 11 | 69 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 12 | 69 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 13 | 69 | 見 | jiàn | Jian | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 14 | 69 | 見 | xiàn | to appear | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 15 | 69 | 見 | xiàn | to introduce | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 16 | 69 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 17 | 69 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 18 | 60 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗 |
| 19 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得四禪 |
| 20 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 得四禪 |
| 21 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得四禪 |
| 22 | 56 | 得 | dé | de | 得四禪 |
| 23 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 得四禪 |
| 24 | 56 | 得 | dé | to result in | 得四禪 |
| 25 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得四禪 |
| 26 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 得四禪 |
| 27 | 56 | 得 | dé | to be finished | 得四禪 |
| 28 | 56 | 得 | děi | satisfying | 得四禪 |
| 29 | 56 | 得 | dé | to contract | 得四禪 |
| 30 | 56 | 得 | dé | to hear | 得四禪 |
| 31 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 得四禪 |
| 32 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 得四禪 |
| 33 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得四禪 |
| 34 | 52 | 中 | zhōng | middle | 中小乘如是說 |
| 35 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中小乘如是說 |
| 36 | 52 | 中 | zhōng | China | 中小乘如是說 |
| 37 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中小乘如是說 |
| 38 | 52 | 中 | zhōng | midday | 中小乘如是說 |
| 39 | 52 | 中 | zhōng | inside | 中小乘如是說 |
| 40 | 52 | 中 | zhōng | during | 中小乘如是說 |
| 41 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 中小乘如是說 |
| 42 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 中小乘如是說 |
| 43 | 52 | 中 | zhōng | half | 中小乘如是說 |
| 44 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中小乘如是說 |
| 45 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中小乘如是說 |
| 46 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 中小乘如是說 |
| 47 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中小乘如是說 |
| 48 | 52 | 中 | zhōng | middle | 中小乘如是說 |
| 49 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 次第定不應為大 |
| 50 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 次第定不應為大 |
| 51 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 次第定不應為大 |
| 52 | 51 | 為 | wéi | to do | 次第定不應為大 |
| 53 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 次第定不應為大 |
| 54 | 51 | 為 | wéi | to govern | 次第定不應為大 |
| 55 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 次第定不應為大 |
| 56 | 50 | 者 | zhě | ca | 若爾者 |
| 57 | 48 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 58 | 40 | 能 | néng | can; able | 故能遠超 |
| 59 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 故能遠超 |
| 60 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能遠超 |
| 61 | 40 | 能 | néng | energy | 故能遠超 |
| 62 | 40 | 能 | néng | function; use | 故能遠超 |
| 63 | 40 | 能 | néng | talent | 故能遠超 |
| 64 | 40 | 能 | néng | expert at | 故能遠超 |
| 65 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 故能遠超 |
| 66 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能遠超 |
| 67 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能遠超 |
| 68 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 故能遠超 |
| 69 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能遠超 |
| 70 | 39 | 亦 | yì | Yi | 心亦不著 |
| 71 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非佛三藏說 |
| 72 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 非佛三藏說 |
| 73 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 非佛三藏說 |
| 74 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 非佛三藏說 |
| 75 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 非佛三藏說 |
| 76 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 非佛三藏說 |
| 77 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非佛三藏說 |
| 78 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便力故入超越定 |
| 79 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便力故入超越定 |
| 80 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以方便力故入超越定 |
| 81 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便力故入超越定 |
| 82 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便力故入超越定 |
| 83 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便力故入超越定 |
| 84 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便力故入超越定 |
| 85 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以方便力故入超越定 |
| 86 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以方便力故入超越定 |
| 87 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便力故入超越定 |
| 88 | 34 | 行 | xíng | to walk | 菩薩摩訶薩行 |
| 89 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩摩訶薩行 |
| 90 | 34 | 行 | háng | profession | 菩薩摩訶薩行 |
| 91 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩摩訶薩行 |
| 92 | 34 | 行 | xíng | to travel | 菩薩摩訶薩行 |
| 93 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩摩訶薩行 |
| 94 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩摩訶薩行 |
| 95 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩摩訶薩行 |
| 96 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩摩訶薩行 |
| 97 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩摩訶薩行 |
| 98 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩摩訶薩行 |
| 99 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩摩訶薩行 |
| 100 | 34 | 行 | xíng | to move | 菩薩摩訶薩行 |
| 101 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩摩訶薩行 |
| 102 | 34 | 行 | xíng | travel | 菩薩摩訶薩行 |
| 103 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩摩訶薩行 |
| 104 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩摩訶薩行 |
| 105 | 34 | 行 | xíng | temporary | 菩薩摩訶薩行 |
| 106 | 34 | 行 | háng | rank; order | 菩薩摩訶薩行 |
| 107 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩摩訶薩行 |
| 108 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩摩訶薩行 |
| 109 | 34 | 行 | xíng | to experience | 菩薩摩訶薩行 |
| 110 | 34 | 行 | xíng | path; way | 菩薩摩訶薩行 |
| 111 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩摩訶薩行 |
| 112 | 34 | 行 | xíng | 菩薩摩訶薩行 | |
| 113 | 34 | 行 | xíng | Practice | 菩薩摩訶薩行 |
| 114 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩摩訶薩行 |
| 115 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩摩訶薩行 |
| 116 | 34 | 慧眼 | huì yǎn | wisdom | 慧眼 |
| 117 | 34 | 慧眼 | Huì yǎn | Wisdom Eye | 慧眼 |
| 118 | 34 | 慧眼 | huì yǎn | wisdom eyes | 慧眼 |
| 119 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是相 |
| 120 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是相 |
| 121 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是相 |
| 122 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是相 |
| 123 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是相 |
| 124 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是相 |
| 125 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是相 |
| 126 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 是相 |
| 127 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 是相 |
| 128 | 33 | 相 | xiāng | to express | 是相 |
| 129 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 是相 |
| 130 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 是相 |
| 131 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是相 |
| 132 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是相 |
| 133 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 是相 |
| 134 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 是相 |
| 135 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 是相 |
| 136 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是相 |
| 137 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是相 |
| 138 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是相 |
| 139 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 是相 |
| 140 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 是相 |
| 141 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是相 |
| 142 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是相 |
| 143 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是相 |
| 144 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是相 |
| 145 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是相 |
| 146 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非佛三藏說 |
| 147 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非佛三藏說 |
| 148 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 非佛三藏說 |
| 149 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非佛三藏說 |
| 150 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非佛三藏說 |
| 151 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非佛三藏說 |
| 152 | 32 | 說 | shuō | allocution | 非佛三藏說 |
| 153 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非佛三藏說 |
| 154 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非佛三藏說 |
| 155 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 非佛三藏說 |
| 156 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非佛三藏說 |
| 157 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 非佛三藏說 |
| 158 | 32 | 肉眼 | ròuyǎn | naked eye; layman's eyes | 肉眼 |
| 159 | 32 | 肉眼 | ròuyǎn | eyesight | 肉眼 |
| 160 | 31 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 161 | 31 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 162 | 31 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 163 | 31 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 164 | 31 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 165 | 31 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 166 | 31 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 167 | 31 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 168 | 31 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 169 | 31 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 170 | 31 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 171 | 31 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 172 | 31 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 173 | 31 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 174 | 31 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 175 | 31 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 176 | 31 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 177 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 超越定法不能過二 |
| 178 | 27 | 法 | fǎ | France | 超越定法不能過二 |
| 179 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 超越定法不能過二 |
| 180 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 超越定法不能過二 |
| 181 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 超越定法不能過二 |
| 182 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 超越定法不能過二 |
| 183 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 超越定法不能過二 |
| 184 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 超越定法不能過二 |
| 185 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 超越定法不能過二 |
| 186 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 超越定法不能過二 |
| 187 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 超越定法不能過二 |
| 188 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 超越定法不能過二 |
| 189 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 超越定法不能過二 |
| 190 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 超越定法不能過二 |
| 191 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 超越定法不能過二 |
| 192 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 超越定法不能過二 |
| 193 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 超越定法不能過二 |
| 194 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 超越定法不能過二 |
| 195 | 27 | 麁 | cū | coarse; rough | 能除身口意麁業 |
| 196 | 27 | 麁 | cū | coarse; sthūla | 能除身口意麁業 |
| 197 | 27 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
| 198 | 27 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
| 199 | 27 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
| 200 | 27 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
| 201 | 27 | 論 | lùn | to convict | 論 |
| 202 | 27 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
| 203 | 27 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
| 204 | 27 | 論 | lùn | discussion | 論 |
| 205 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 深入方便力等 |
| 206 | 27 | 等 | děng | to wait | 深入方便力等 |
| 207 | 27 | 等 | děng | to be equal | 深入方便力等 |
| 208 | 27 | 等 | děng | degree; level | 深入方便力等 |
| 209 | 27 | 等 | děng | to compare | 深入方便力等 |
| 210 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 深入方便力等 |
| 211 | 26 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 212 | 26 | 業 | yè | business; industry | 云何菩薩身業不淨 |
| 213 | 26 | 業 | yè | activity; actions | 云何菩薩身業不淨 |
| 214 | 26 | 業 | yè | order; sequence | 云何菩薩身業不淨 |
| 215 | 26 | 業 | yè | to continue | 云何菩薩身業不淨 |
| 216 | 26 | 業 | yè | to start; to create | 云何菩薩身業不淨 |
| 217 | 26 | 業 | yè | karma | 云何菩薩身業不淨 |
| 218 | 26 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 云何菩薩身業不淨 |
| 219 | 26 | 業 | yè | a course of study; training | 云何菩薩身業不淨 |
| 220 | 26 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 云何菩薩身業不淨 |
| 221 | 26 | 業 | yè | an estate; a property | 云何菩薩身業不淨 |
| 222 | 26 | 業 | yè | an achievement | 云何菩薩身業不淨 |
| 223 | 26 | 業 | yè | to engage in | 云何菩薩身業不淨 |
| 224 | 26 | 業 | yè | Ye | 云何菩薩身業不淨 |
| 225 | 26 | 業 | yè | a horizontal board | 云何菩薩身業不淨 |
| 226 | 26 | 業 | yè | an occupation | 云何菩薩身業不淨 |
| 227 | 26 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 云何菩薩身業不淨 |
| 228 | 26 | 業 | yè | a book | 云何菩薩身業不淨 |
| 229 | 26 | 業 | yè | actions; karma; karman | 云何菩薩身業不淨 |
| 230 | 26 | 業 | yè | activity; kriyā | 云何菩薩身業不淨 |
| 231 | 26 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 232 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言 |
| 233 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言 |
| 234 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言 |
| 235 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言 |
| 236 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言 |
| 237 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言 |
| 238 | 25 | 言 | yán | to regard as | 若言 |
| 239 | 25 | 言 | yán | to act as | 若言 |
| 240 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 若言 |
| 241 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 若言 |
| 242 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 243 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 244 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 245 | 25 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 246 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 247 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 248 | 25 | 時 | shí | tense | 時 |
| 249 | 25 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 250 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 251 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 252 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 253 | 25 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 254 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 255 | 25 | 時 | shí | hour | 時 |
| 256 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 257 | 25 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 258 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 259 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 260 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 261 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 262 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 263 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 264 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 265 | 25 | 名 | míng | life | 名 |
| 266 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 267 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 268 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 269 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 270 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 271 | 25 | 名 | míng | moral | 名 |
| 272 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 273 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 274 | 25 | 天眼 | tiān yǎn | divine eye | 天眼 |
| 275 | 25 | 天眼 | tiān yǎn | divine sight | 天眼 |
| 276 | 24 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 277 | 24 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 278 | 24 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 279 | 24 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 280 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以是智慧光明 |
| 281 | 24 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 以是智慧光明 |
| 282 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以是智慧光明 |
| 283 | 24 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 以是智慧光明 |
| 284 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 以是智慧光明 |
| 285 | 24 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 286 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無 |
| 287 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 所無 |
| 288 | 24 | 無 | mó | mo | 所無 |
| 289 | 24 | 無 | wú | to not have | 所無 |
| 290 | 24 | 無 | wú | Wu | 所無 |
| 291 | 24 | 無 | mó | mo | 所無 |
| 292 | 23 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
| 293 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
| 294 | 23 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
| 295 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
| 296 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
| 297 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
| 298 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
| 299 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
| 300 | 23 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
| 301 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
| 302 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
| 303 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
| 304 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
| 305 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人 |
| 306 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人 |
| 307 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 餘人 |
| 308 | 23 | 人 | rén | everybody | 餘人 |
| 309 | 23 | 人 | rén | adult | 餘人 |
| 310 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 餘人 |
| 311 | 23 | 人 | rén | an upright person | 餘人 |
| 312 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人 |
| 313 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從初禪起入滅盡定 |
| 314 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從初禪起入滅盡定 |
| 315 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從初禪起入滅盡定 |
| 316 | 22 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 從初禪起入滅盡定 |
| 317 | 22 | 起 | qǐ | to start | 從初禪起入滅盡定 |
| 318 | 22 | 起 | qǐ | to establish; to build | 從初禪起入滅盡定 |
| 319 | 22 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 從初禪起入滅盡定 |
| 320 | 22 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 從初禪起入滅盡定 |
| 321 | 22 | 起 | qǐ | to get out of bed | 從初禪起入滅盡定 |
| 322 | 22 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 從初禪起入滅盡定 |
| 323 | 22 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 從初禪起入滅盡定 |
| 324 | 22 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 從初禪起入滅盡定 |
| 325 | 22 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 從初禪起入滅盡定 |
| 326 | 22 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 從初禪起入滅盡定 |
| 327 | 22 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 從初禪起入滅盡定 |
| 328 | 22 | 起 | qǐ | to conjecture | 從初禪起入滅盡定 |
| 329 | 22 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 從初禪起入滅盡定 |
| 330 | 22 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 從初禪起入滅盡定 |
| 331 | 22 | 因緣 | yīnyuán | chance | 佛自說因緣 |
| 332 | 22 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 佛自說因緣 |
| 333 | 22 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 佛自說因緣 |
| 334 | 22 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 佛自說因緣 |
| 335 | 22 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 佛自說因緣 |
| 336 | 22 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 佛自說因緣 |
| 337 | 22 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 佛自說因緣 |
| 338 | 21 | 罪 | zuì | crime; offense; sin; vice | 不知何者是菩薩罪 |
| 339 | 21 | 罪 | zuì | fault; error | 不知何者是菩薩罪 |
| 340 | 21 | 罪 | zuì | hardship; suffering | 不知何者是菩薩罪 |
| 341 | 21 | 罪 | zuì | to blame; to accuse | 不知何者是菩薩罪 |
| 342 | 21 | 罪 | zuì | punishment | 不知何者是菩薩罪 |
| 343 | 21 | 罪 | zuì | transgression; āpatti | 不知何者是菩薩罪 |
| 344 | 21 | 罪 | zuì | sin; agha | 不知何者是菩薩罪 |
| 345 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 到十方佛國取清淨世 |
| 346 | 21 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 到十方佛國取清淨世 |
| 347 | 21 | 清淨 | qīngjìng | concise | 到十方佛國取清淨世 |
| 348 | 21 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 到十方佛國取清淨世 |
| 349 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 到十方佛國取清淨世 |
| 350 | 21 | 清淨 | qīngjìng | purity | 到十方佛國取清淨世 |
| 351 | 21 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 到十方佛國取清淨世 |
| 352 | 21 | 從 | cóng | to follow | 從初禪起入滅盡定 |
| 353 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從初禪起入滅盡定 |
| 354 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 從初禪起入滅盡定 |
| 355 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從初禪起入滅盡定 |
| 356 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 從初禪起入滅盡定 |
| 357 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 從初禪起入滅盡定 |
| 358 | 21 | 從 | cóng | secondary | 從初禪起入滅盡定 |
| 359 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從初禪起入滅盡定 |
| 360 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 從初禪起入滅盡定 |
| 361 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從初禪起入滅盡定 |
| 362 | 21 | 從 | zòng | to release | 從初禪起入滅盡定 |
| 363 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從初禪起入滅盡定 |
| 364 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所無 |
| 365 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 所無 |
| 366 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所無 |
| 367 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所無 |
| 368 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 所無 |
| 369 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 所無 |
| 370 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所無 |
| 371 | 21 | 釋 | shì | to release; to set free | 大智度論釋往生品第四 |
| 372 | 21 | 釋 | shì | to explain; to interpret | 大智度論釋往生品第四 |
| 373 | 21 | 釋 | shì | to remove; to dispell; to clear up | 大智度論釋往生品第四 |
| 374 | 21 | 釋 | shì | to give up; to abandon | 大智度論釋往生品第四 |
| 375 | 21 | 釋 | shì | to put down | 大智度論釋往生品第四 |
| 376 | 21 | 釋 | shì | to resolve | 大智度論釋往生品第四 |
| 377 | 21 | 釋 | shì | to melt | 大智度論釋往生品第四 |
| 378 | 21 | 釋 | shì | Śākyamuni | 大智度論釋往生品第四 |
| 379 | 21 | 釋 | shì | Buddhism | 大智度論釋往生品第四 |
| 380 | 21 | 釋 | shì | Śākya; Shakya | 大智度論釋往生品第四 |
| 381 | 21 | 釋 | yì | pleased; glad | 大智度論釋往生品第四 |
| 382 | 21 | 釋 | shì | explain | 大智度論釋往生品第四 |
| 383 | 21 | 釋 | shì | Śakra; Indra | 大智度論釋往生品第四 |
| 384 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 何況作人身離欲 |
| 385 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 何況作人身離欲 |
| 386 | 21 | 身 | shēn | self | 何況作人身離欲 |
| 387 | 21 | 身 | shēn | life | 何況作人身離欲 |
| 388 | 21 | 身 | shēn | an object | 何況作人身離欲 |
| 389 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 何況作人身離欲 |
| 390 | 21 | 身 | shēn | moral character | 何況作人身離欲 |
| 391 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 何況作人身離欲 |
| 392 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 何況作人身離欲 |
| 393 | 21 | 身 | juān | India | 何況作人身離欲 |
| 394 | 21 | 身 | shēn | body; kāya | 何況作人身離欲 |
| 395 | 21 | 淨 | jìng | clean | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 396 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 397 | 21 | 淨 | jìng | pure | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 398 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 399 | 21 | 淨 | jìng | cold | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 400 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 401 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 402 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 403 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 404 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 405 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 406 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 407 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 408 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 409 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 410 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 有菩薩摩訶薩住六波羅蜜淨兜 |
| 411 | 20 | 入 | rù | to enter | 入初禪 |
| 412 | 20 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入初禪 |
| 413 | 20 | 入 | rù | radical | 入初禪 |
| 414 | 20 | 入 | rù | income | 入初禪 |
| 415 | 20 | 入 | rù | to conform with | 入初禪 |
| 416 | 20 | 入 | rù | to descend | 入初禪 |
| 417 | 20 | 入 | rù | the entering tone | 入初禪 |
| 418 | 20 | 入 | rù | to pay | 入初禪 |
| 419 | 20 | 入 | rù | to join | 入初禪 |
| 420 | 20 | 入 | rù | entering; praveśa | 入初禪 |
| 421 | 20 | 入 | rù | entered; attained; āpanna | 入初禪 |
| 422 | 19 | 身口意 | shēn kǒu yì | body, speech, and mind | 身口意不淨不令妄起 |
| 423 | 19 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生兜率天上 |
| 424 | 19 | 生 | shēng | to live | 生兜率天上 |
| 425 | 19 | 生 | shēng | raw | 生兜率天上 |
| 426 | 19 | 生 | shēng | a student | 生兜率天上 |
| 427 | 19 | 生 | shēng | life | 生兜率天上 |
| 428 | 19 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生兜率天上 |
| 429 | 19 | 生 | shēng | alive | 生兜率天上 |
| 430 | 19 | 生 | shēng | a lifetime | 生兜率天上 |
| 431 | 19 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生兜率天上 |
| 432 | 19 | 生 | shēng | to grow | 生兜率天上 |
| 433 | 19 | 生 | shēng | unfamiliar | 生兜率天上 |
| 434 | 19 | 生 | shēng | not experienced | 生兜率天上 |
| 435 | 19 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生兜率天上 |
| 436 | 19 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生兜率天上 |
| 437 | 19 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生兜率天上 |
| 438 | 19 | 生 | shēng | gender | 生兜率天上 |
| 439 | 19 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生兜率天上 |
| 440 | 19 | 生 | shēng | to set up | 生兜率天上 |
| 441 | 19 | 生 | shēng | a prostitute | 生兜率天上 |
| 442 | 19 | 生 | shēng | a captive | 生兜率天上 |
| 443 | 19 | 生 | shēng | a gentleman | 生兜率天上 |
| 444 | 19 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生兜率天上 |
| 445 | 19 | 生 | shēng | unripe | 生兜率天上 |
| 446 | 19 | 生 | shēng | nature | 生兜率天上 |
| 447 | 19 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生兜率天上 |
| 448 | 19 | 生 | shēng | destiny | 生兜率天上 |
| 449 | 19 | 生 | shēng | birth | 生兜率天上 |
| 450 | 19 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生兜率天上 |
| 451 | 18 | 念 | niàn | to read aloud | 作是念 |
| 452 | 18 | 念 | niàn | to remember; to expect | 作是念 |
| 453 | 18 | 念 | niàn | to miss | 作是念 |
| 454 | 18 | 念 | niàn | to consider | 作是念 |
| 455 | 18 | 念 | niàn | to recite; to chant | 作是念 |
| 456 | 18 | 念 | niàn | to show affection for | 作是念 |
| 457 | 18 | 念 | niàn | a thought; an idea | 作是念 |
| 458 | 18 | 念 | niàn | twenty | 作是念 |
| 459 | 18 | 念 | niàn | memory | 作是念 |
| 460 | 18 | 念 | niàn | an instant | 作是念 |
| 461 | 18 | 念 | niàn | Nian | 作是念 |
| 462 | 18 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 作是念 |
| 463 | 18 | 念 | niàn | a thought; citta | 作是念 |
| 464 | 18 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是慈悲心 |
| 465 | 18 | 辟支佛 | pìzhī fó | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 辟支佛 |
| 466 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 惡道眾生 |
| 467 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 惡道眾生 |
| 468 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 惡道眾生 |
| 469 | 17 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 惡道眾生 |
| 470 | 17 | 心 | xīn | heart [organ] | 心亦不著 |
| 471 | 17 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心亦不著 |
| 472 | 17 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心亦不著 |
| 473 | 17 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心亦不著 |
| 474 | 17 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心亦不著 |
| 475 | 17 | 心 | xīn | heart | 心亦不著 |
| 476 | 17 | 心 | xīn | emotion | 心亦不著 |
| 477 | 17 | 心 | xīn | intention; consideration | 心亦不著 |
| 478 | 17 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心亦不著 |
| 479 | 17 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心亦不著 |
| 480 | 17 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心亦不著 |
| 481 | 17 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心亦不著 |
| 482 | 17 | 名為 | míngwèi | to be called | 不名為藥 |
| 483 | 17 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 何以不說是菩薩行六波羅蜜 |
| 484 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 不證聲聞 |
| 485 | 16 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 不證聲聞 |
| 486 | 16 | 道 | dào | way; road; path | 道 |
| 487 | 16 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道 |
| 488 | 16 | 道 | dào | Tao; the Way | 道 |
| 489 | 16 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道 |
| 490 | 16 | 道 | dào | to think | 道 |
| 491 | 16 | 道 | dào | circuit; a province | 道 |
| 492 | 16 | 道 | dào | a course; a channel | 道 |
| 493 | 16 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道 |
| 494 | 16 | 道 | dào | a doctrine | 道 |
| 495 | 16 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道 |
| 496 | 16 | 道 | dào | a skill | 道 |
| 497 | 16 | 道 | dào | a sect | 道 |
| 498 | 16 | 道 | dào | a line | 道 |
| 499 | 16 | 道 | dào | Way | 道 |
| 500 | 16 | 道 | dào | way; path; marga | 道 |
Frequencies of all Words
Top 1013
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 134 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是 |
| 2 | 134 | 是 | shì | is exactly | 是 |
| 3 | 134 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是 |
| 4 | 134 | 是 | shì | this; that; those | 是 |
| 5 | 134 | 是 | shì | really; certainly | 是 |
| 6 | 134 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是 |
| 7 | 134 | 是 | shì | true | 是 |
| 8 | 134 | 是 | shì | is; has; exists | 是 |
| 9 | 134 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是 |
| 10 | 134 | 是 | shì | a matter; an affair | 是 |
| 11 | 134 | 是 | shì | Shi | 是 |
| 12 | 134 | 是 | shì | is; bhū | 是 |
| 13 | 134 | 是 | shì | this; idam | 是 |
| 14 | 101 | 不 | bù | not; no | 次第定不應為大 |
| 15 | 101 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 次第定不應為大 |
| 16 | 101 | 不 | bù | as a correlative | 次第定不應為大 |
| 17 | 101 | 不 | bù | no (answering a question) | 次第定不應為大 |
| 18 | 101 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 次第定不應為大 |
| 19 | 101 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 次第定不應為大 |
| 20 | 101 | 不 | bù | to form a yes or no question | 次第定不應為大 |
| 21 | 101 | 不 | bù | infix potential marker | 次第定不應為大 |
| 22 | 101 | 不 | bù | no; na | 次第定不應為大 |
| 23 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
| 24 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
| 25 | 98 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 云何菩薩 |
| 26 | 91 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 以方便力故入超越定 |
| 27 | 91 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 以方便力故入超越定 |
| 28 | 91 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 以方便力故入超越定 |
| 29 | 91 | 故 | gù | to die | 以方便力故入超越定 |
| 30 | 91 | 故 | gù | so; therefore; hence | 以方便力故入超越定 |
| 31 | 91 | 故 | gù | original | 以方便力故入超越定 |
| 32 | 91 | 故 | gù | accident; happening; instance | 以方便力故入超越定 |
| 33 | 91 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 以方便力故入超越定 |
| 34 | 91 | 故 | gù | something in the past | 以方便力故入超越定 |
| 35 | 91 | 故 | gù | deceased; dead | 以方便力故入超越定 |
| 36 | 91 | 故 | gù | still; yet | 以方便力故入超越定 |
| 37 | 91 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 以方便力故入超越定 |
| 38 | 69 | 見 | jiàn | to see | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 39 | 69 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 40 | 69 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 41 | 69 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 42 | 69 | 見 | jiàn | passive marker | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 43 | 69 | 見 | jiàn | to listen to | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 44 | 69 | 見 | jiàn | to meet | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 45 | 69 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 46 | 69 | 見 | jiàn | let me; kindly | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 47 | 69 | 見 | jiàn | Jian | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 48 | 69 | 見 | xiàn | to appear | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 49 | 69 | 見 | xiàn | to introduce | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 50 | 69 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 51 | 69 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 或有見轉輪聖王等餘身得 |
| 52 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 53 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 54 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 55 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 56 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 57 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 58 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 59 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 60 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 61 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 62 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 63 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 64 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 65 | 68 | 有 | yǒu | You | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 66 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 67 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 68 | 60 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗 |
| 69 | 58 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 70 | 58 | 若 | ruò | seemingly | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 71 | 58 | 若 | ruò | if | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 72 | 58 | 若 | ruò | you | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 73 | 58 | 若 | ruò | this; that | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 74 | 58 | 若 | ruò | and; or | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 75 | 58 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 76 | 58 | 若 | rě | pomegranite | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 77 | 58 | 若 | ruò | to choose | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 78 | 58 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 79 | 58 | 若 | ruò | thus | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 80 | 58 | 若 | ruò | pollia | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 81 | 58 | 若 | ruò | Ruo | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 82 | 58 | 若 | ruò | only then | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 83 | 58 | 若 | rě | ja | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 84 | 58 | 若 | rě | jñā | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 85 | 58 | 若 | ruò | if; yadi | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 86 | 56 | 得 | de | potential marker | 得四禪 |
| 87 | 56 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得四禪 |
| 88 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得四禪 |
| 89 | 56 | 得 | děi | to want to; to need to | 得四禪 |
| 90 | 56 | 得 | děi | must; ought to | 得四禪 |
| 91 | 56 | 得 | dé | de | 得四禪 |
| 92 | 56 | 得 | de | infix potential marker | 得四禪 |
| 93 | 56 | 得 | dé | to result in | 得四禪 |
| 94 | 56 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得四禪 |
| 95 | 56 | 得 | dé | to be satisfied | 得四禪 |
| 96 | 56 | 得 | dé | to be finished | 得四禪 |
| 97 | 56 | 得 | de | result of degree | 得四禪 |
| 98 | 56 | 得 | de | marks completion of an action | 得四禪 |
| 99 | 56 | 得 | děi | satisfying | 得四禪 |
| 100 | 56 | 得 | dé | to contract | 得四禪 |
| 101 | 56 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得四禪 |
| 102 | 56 | 得 | dé | expressing frustration | 得四禪 |
| 103 | 56 | 得 | dé | to hear | 得四禪 |
| 104 | 56 | 得 | dé | to have; there is | 得四禪 |
| 105 | 56 | 得 | dé | marks time passed | 得四禪 |
| 106 | 56 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得四禪 |
| 107 | 52 | 中 | zhōng | middle | 中小乘如是說 |
| 108 | 52 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中小乘如是說 |
| 109 | 52 | 中 | zhōng | China | 中小乘如是說 |
| 110 | 52 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中小乘如是說 |
| 111 | 52 | 中 | zhōng | in; amongst | 中小乘如是說 |
| 112 | 52 | 中 | zhōng | midday | 中小乘如是說 |
| 113 | 52 | 中 | zhōng | inside | 中小乘如是說 |
| 114 | 52 | 中 | zhōng | during | 中小乘如是說 |
| 115 | 52 | 中 | zhōng | Zhong | 中小乘如是說 |
| 116 | 52 | 中 | zhōng | intermediary | 中小乘如是說 |
| 117 | 52 | 中 | zhōng | half | 中小乘如是說 |
| 118 | 52 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中小乘如是說 |
| 119 | 52 | 中 | zhōng | while | 中小乘如是說 |
| 120 | 52 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中小乘如是說 |
| 121 | 52 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中小乘如是說 |
| 122 | 52 | 中 | zhòng | to obtain | 中小乘如是說 |
| 123 | 52 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中小乘如是說 |
| 124 | 52 | 中 | zhōng | middle | 中小乘如是說 |
| 125 | 51 | 為 | wèi | for; to | 次第定不應為大 |
| 126 | 51 | 為 | wèi | because of | 次第定不應為大 |
| 127 | 51 | 為 | wéi | to act as; to serve | 次第定不應為大 |
| 128 | 51 | 為 | wéi | to change into; to become | 次第定不應為大 |
| 129 | 51 | 為 | wéi | to be; is | 次第定不應為大 |
| 130 | 51 | 為 | wéi | to do | 次第定不應為大 |
| 131 | 51 | 為 | wèi | for | 次第定不應為大 |
| 132 | 51 | 為 | wèi | because of; for; to | 次第定不應為大 |
| 133 | 51 | 為 | wèi | to | 次第定不應為大 |
| 134 | 51 | 為 | wéi | in a passive construction | 次第定不應為大 |
| 135 | 51 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 次第定不應為大 |
| 136 | 51 | 為 | wéi | forming an adverb | 次第定不應為大 |
| 137 | 51 | 為 | wéi | to add emphasis | 次第定不應為大 |
| 138 | 51 | 為 | wèi | to support; to help | 次第定不應為大 |
| 139 | 51 | 為 | wéi | to govern | 次第定不應為大 |
| 140 | 51 | 為 | wèi | to be; bhū | 次第定不應為大 |
| 141 | 50 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 若爾者 |
| 142 | 50 | 者 | zhě | that | 若爾者 |
| 143 | 50 | 者 | zhě | nominalizing function word | 若爾者 |
| 144 | 50 | 者 | zhě | used to mark a definition | 若爾者 |
| 145 | 50 | 者 | zhě | used to mark a pause | 若爾者 |
| 146 | 50 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 若爾者 |
| 147 | 50 | 者 | zhuó | according to | 若爾者 |
| 148 | 50 | 者 | zhě | ca | 若爾者 |
| 149 | 48 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 有菩薩摩訶薩行般若波羅蜜 |
| 150 | 40 | 能 | néng | can; able | 故能遠超 |
| 151 | 40 | 能 | néng | ability; capacity | 故能遠超 |
| 152 | 40 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 故能遠超 |
| 153 | 40 | 能 | néng | energy | 故能遠超 |
| 154 | 40 | 能 | néng | function; use | 故能遠超 |
| 155 | 40 | 能 | néng | may; should; permitted to | 故能遠超 |
| 156 | 40 | 能 | néng | talent | 故能遠超 |
| 157 | 40 | 能 | néng | expert at | 故能遠超 |
| 158 | 40 | 能 | néng | to be in harmony | 故能遠超 |
| 159 | 40 | 能 | néng | to tend to; to care for | 故能遠超 |
| 160 | 40 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 故能遠超 |
| 161 | 40 | 能 | néng | as long as; only | 故能遠超 |
| 162 | 40 | 能 | néng | even if | 故能遠超 |
| 163 | 40 | 能 | néng | but | 故能遠超 |
| 164 | 40 | 能 | néng | in this way | 故能遠超 |
| 165 | 40 | 能 | néng | to be able; śak | 故能遠超 |
| 166 | 40 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 故能遠超 |
| 167 | 39 | 亦 | yì | also; too | 心亦不著 |
| 168 | 39 | 亦 | yì | but | 心亦不著 |
| 169 | 39 | 亦 | yì | this; he; she | 心亦不著 |
| 170 | 39 | 亦 | yì | although; even though | 心亦不著 |
| 171 | 39 | 亦 | yì | already | 心亦不著 |
| 172 | 39 | 亦 | yì | particle with no meaning | 心亦不著 |
| 173 | 39 | 亦 | yì | Yi | 心亦不著 |
| 174 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非佛三藏說 |
| 175 | 39 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 非佛三藏說 |
| 176 | 39 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 非佛三藏說 |
| 177 | 39 | 佛 | fó | a Buddhist text | 非佛三藏說 |
| 178 | 39 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 非佛三藏說 |
| 179 | 39 | 佛 | fó | Buddha | 非佛三藏說 |
| 180 | 39 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 非佛三藏說 |
| 181 | 36 | 乃至 | nǎizhì | and even | 起乃至入非有想非無想處 |
| 182 | 36 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 起乃至入非有想非無想處 |
| 183 | 36 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以方便力故入超越定 |
| 184 | 36 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以方便力故入超越定 |
| 185 | 36 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以方便力故入超越定 |
| 186 | 36 | 以 | yǐ | according to | 以方便力故入超越定 |
| 187 | 36 | 以 | yǐ | because of | 以方便力故入超越定 |
| 188 | 36 | 以 | yǐ | on a certain date | 以方便力故入超越定 |
| 189 | 36 | 以 | yǐ | and; as well as | 以方便力故入超越定 |
| 190 | 36 | 以 | yǐ | to rely on | 以方便力故入超越定 |
| 191 | 36 | 以 | yǐ | to regard | 以方便力故入超越定 |
| 192 | 36 | 以 | yǐ | to be able to | 以方便力故入超越定 |
| 193 | 36 | 以 | yǐ | to order; to command | 以方便力故入超越定 |
| 194 | 36 | 以 | yǐ | further; moreover | 以方便力故入超越定 |
| 195 | 36 | 以 | yǐ | used after a verb | 以方便力故入超越定 |
| 196 | 36 | 以 | yǐ | very | 以方便力故入超越定 |
| 197 | 36 | 以 | yǐ | already | 以方便力故入超越定 |
| 198 | 36 | 以 | yǐ | increasingly | 以方便力故入超越定 |
| 199 | 36 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以方便力故入超越定 |
| 200 | 36 | 以 | yǐ | Israel | 以方便力故入超越定 |
| 201 | 36 | 以 | yǐ | Yi | 以方便力故入超越定 |
| 202 | 36 | 以 | yǐ | use; yogena | 以方便力故入超越定 |
| 203 | 34 | 行 | xíng | to walk | 菩薩摩訶薩行 |
| 204 | 34 | 行 | xíng | capable; competent | 菩薩摩訶薩行 |
| 205 | 34 | 行 | háng | profession | 菩薩摩訶薩行 |
| 206 | 34 | 行 | háng | line; row | 菩薩摩訶薩行 |
| 207 | 34 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 菩薩摩訶薩行 |
| 208 | 34 | 行 | xíng | to travel | 菩薩摩訶薩行 |
| 209 | 34 | 行 | xìng | actions; conduct | 菩薩摩訶薩行 |
| 210 | 34 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 菩薩摩訶薩行 |
| 211 | 34 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 菩薩摩訶薩行 |
| 212 | 34 | 行 | háng | horizontal line | 菩薩摩訶薩行 |
| 213 | 34 | 行 | héng | virtuous deeds | 菩薩摩訶薩行 |
| 214 | 34 | 行 | hàng | a line of trees | 菩薩摩訶薩行 |
| 215 | 34 | 行 | hàng | bold; steadfast | 菩薩摩訶薩行 |
| 216 | 34 | 行 | xíng | to move | 菩薩摩訶薩行 |
| 217 | 34 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 菩薩摩訶薩行 |
| 218 | 34 | 行 | xíng | travel | 菩薩摩訶薩行 |
| 219 | 34 | 行 | xíng | to circulate | 菩薩摩訶薩行 |
| 220 | 34 | 行 | xíng | running script; running script | 菩薩摩訶薩行 |
| 221 | 34 | 行 | xíng | temporary | 菩薩摩訶薩行 |
| 222 | 34 | 行 | xíng | soon | 菩薩摩訶薩行 |
| 223 | 34 | 行 | háng | rank; order | 菩薩摩訶薩行 |
| 224 | 34 | 行 | háng | a business; a shop | 菩薩摩訶薩行 |
| 225 | 34 | 行 | xíng | to depart; to leave | 菩薩摩訶薩行 |
| 226 | 34 | 行 | xíng | to experience | 菩薩摩訶薩行 |
| 227 | 34 | 行 | xíng | path; way | 菩薩摩訶薩行 |
| 228 | 34 | 行 | xíng | xing; ballad | 菩薩摩訶薩行 |
| 229 | 34 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 菩薩摩訶薩行 |
| 230 | 34 | 行 | xíng | 菩薩摩訶薩行 | |
| 231 | 34 | 行 | xíng | moreover; also | 菩薩摩訶薩行 |
| 232 | 34 | 行 | xíng | Practice | 菩薩摩訶薩行 |
| 233 | 34 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 菩薩摩訶薩行 |
| 234 | 34 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 菩薩摩訶薩行 |
| 235 | 34 | 慧眼 | huì yǎn | wisdom | 慧眼 |
| 236 | 34 | 慧眼 | Huì yǎn | Wisdom Eye | 慧眼 |
| 237 | 34 | 慧眼 | huì yǎn | wisdom eyes | 慧眼 |
| 238 | 33 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 是相 |
| 239 | 33 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是相 |
| 240 | 33 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是相 |
| 241 | 33 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是相 |
| 242 | 33 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是相 |
| 243 | 33 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是相 |
| 244 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是相 |
| 245 | 33 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是相 |
| 246 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 是相 |
| 247 | 33 | 相 | xiāng | form substance | 是相 |
| 248 | 33 | 相 | xiāng | to express | 是相 |
| 249 | 33 | 相 | xiàng | to choose | 是相 |
| 250 | 33 | 相 | xiāng | Xiang | 是相 |
| 251 | 33 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是相 |
| 252 | 33 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是相 |
| 253 | 33 | 相 | xiāng | to compare | 是相 |
| 254 | 33 | 相 | xiàng | to divine | 是相 |
| 255 | 33 | 相 | xiàng | to administer | 是相 |
| 256 | 33 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是相 |
| 257 | 33 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是相 |
| 258 | 33 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是相 |
| 259 | 33 | 相 | xiāng | coralwood | 是相 |
| 260 | 33 | 相 | xiàng | ministry | 是相 |
| 261 | 33 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是相 |
| 262 | 33 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是相 |
| 263 | 33 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是相 |
| 264 | 33 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是相 |
| 265 | 33 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是相 |
| 266 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 非佛三藏說 |
| 267 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 非佛三藏說 |
| 268 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 非佛三藏說 |
| 269 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 非佛三藏說 |
| 270 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 非佛三藏說 |
| 271 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 非佛三藏說 |
| 272 | 32 | 說 | shuō | allocution | 非佛三藏說 |
| 273 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 非佛三藏說 |
| 274 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 非佛三藏說 |
| 275 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 非佛三藏說 |
| 276 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 非佛三藏說 |
| 277 | 32 | 說 | shuō | to instruct | 非佛三藏說 |
| 278 | 32 | 肉眼 | ròuyǎn | naked eye; layman's eyes | 肉眼 |
| 279 | 32 | 肉眼 | ròuyǎn | eyesight | 肉眼 |
| 280 | 32 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 入禪而不得滅盡定 |
| 281 | 32 | 不得 | bùdé | must not; may not; not be allowed; cannot | 入禪而不得滅盡定 |
| 282 | 31 | 經 | jīng | to go through; to experience | 經 |
| 283 | 31 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 經 |
| 284 | 31 | 經 | jīng | warp | 經 |
| 285 | 31 | 經 | jīng | longitude | 經 |
| 286 | 31 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 經 |
| 287 | 31 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 經 |
| 288 | 31 | 經 | jīng | a woman's period | 經 |
| 289 | 31 | 經 | jīng | to bear; to endure | 經 |
| 290 | 31 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 經 |
| 291 | 31 | 經 | jīng | classics | 經 |
| 292 | 31 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 經 |
| 293 | 31 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 經 |
| 294 | 31 | 經 | jīng | a standard; a norm | 經 |
| 295 | 31 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 經 |
| 296 | 31 | 經 | jīng | to measure | 經 |
| 297 | 31 | 經 | jīng | human pulse | 經 |
| 298 | 31 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 經 |
| 299 | 31 | 經 | jīng | sutra; discourse | 經 |
| 300 | 30 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如 |
| 301 | 30 | 如 | rú | if | 如 |
| 302 | 30 | 如 | rú | in accordance with | 如 |
| 303 | 30 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如 |
| 304 | 30 | 如 | rú | this | 如 |
| 305 | 30 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如 |
| 306 | 30 | 如 | rú | to go to | 如 |
| 307 | 30 | 如 | rú | to meet | 如 |
| 308 | 30 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如 |
| 309 | 30 | 如 | rú | at least as good as | 如 |
| 310 | 30 | 如 | rú | and | 如 |
| 311 | 30 | 如 | rú | or | 如 |
| 312 | 30 | 如 | rú | but | 如 |
| 313 | 30 | 如 | rú | then | 如 |
| 314 | 30 | 如 | rú | naturally | 如 |
| 315 | 30 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如 |
| 316 | 30 | 如 | rú | you | 如 |
| 317 | 30 | 如 | rú | the second lunar month | 如 |
| 318 | 30 | 如 | rú | in; at | 如 |
| 319 | 30 | 如 | rú | Ru | 如 |
| 320 | 30 | 如 | rú | Thus | 如 |
| 321 | 30 | 如 | rú | thus; tathā | 如 |
| 322 | 30 | 如 | rú | like; iva | 如 |
| 323 | 30 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如 |
| 324 | 30 | 諸 | zhū | all; many; various | 自不得諸 |
| 325 | 30 | 諸 | zhū | Zhu | 自不得諸 |
| 326 | 30 | 諸 | zhū | all; members of the class | 自不得諸 |
| 327 | 30 | 諸 | zhū | interrogative particle | 自不得諸 |
| 328 | 30 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 自不得諸 |
| 329 | 30 | 諸 | zhū | of; in | 自不得諸 |
| 330 | 30 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 自不得諸 |
| 331 | 27 | 法 | fǎ | method; way | 超越定法不能過二 |
| 332 | 27 | 法 | fǎ | France | 超越定法不能過二 |
| 333 | 27 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 超越定法不能過二 |
| 334 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 超越定法不能過二 |
| 335 | 27 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 超越定法不能過二 |
| 336 | 27 | 法 | fǎ | an institution | 超越定法不能過二 |
| 337 | 27 | 法 | fǎ | to emulate | 超越定法不能過二 |
| 338 | 27 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 超越定法不能過二 |
| 339 | 27 | 法 | fǎ | punishment | 超越定法不能過二 |
| 340 | 27 | 法 | fǎ | Fa | 超越定法不能過二 |
| 341 | 27 | 法 | fǎ | a precedent | 超越定法不能過二 |
| 342 | 27 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 超越定法不能過二 |
| 343 | 27 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 超越定法不能過二 |
| 344 | 27 | 法 | fǎ | Dharma | 超越定法不能過二 |
| 345 | 27 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 超越定法不能過二 |
| 346 | 27 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 超越定法不能過二 |
| 347 | 27 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 超越定法不能過二 |
| 348 | 27 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 超越定法不能過二 |
| 349 | 27 | 麁 | cū | coarse; rough | 能除身口意麁業 |
| 350 | 27 | 麁 | cū | coarse; sthūla | 能除身口意麁業 |
| 351 | 27 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 論 |
| 352 | 27 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 論 |
| 353 | 27 | 論 | lùn | by the; per | 論 |
| 354 | 27 | 論 | lùn | to evaluate | 論 |
| 355 | 27 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 論 |
| 356 | 27 | 論 | lùn | to convict | 論 |
| 357 | 27 | 論 | lùn | to edit; to compile | 論 |
| 358 | 27 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 論 |
| 359 | 27 | 論 | lùn | discussion | 論 |
| 360 | 27 | 等 | děng | et cetera; and so on | 深入方便力等 |
| 361 | 27 | 等 | děng | to wait | 深入方便力等 |
| 362 | 27 | 等 | děng | degree; kind | 深入方便力等 |
| 363 | 27 | 等 | děng | plural | 深入方便力等 |
| 364 | 27 | 等 | děng | to be equal | 深入方便力等 |
| 365 | 27 | 等 | děng | degree; level | 深入方便力等 |
| 366 | 27 | 等 | děng | to compare | 深入方便力等 |
| 367 | 27 | 等 | děng | same; equal; sama | 深入方便力等 |
| 368 | 26 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 369 | 26 | 業 | yè | business; industry | 云何菩薩身業不淨 |
| 370 | 26 | 業 | yè | immediately | 云何菩薩身業不淨 |
| 371 | 26 | 業 | yè | activity; actions | 云何菩薩身業不淨 |
| 372 | 26 | 業 | yè | order; sequence | 云何菩薩身業不淨 |
| 373 | 26 | 業 | yè | to continue | 云何菩薩身業不淨 |
| 374 | 26 | 業 | yè | to start; to create | 云何菩薩身業不淨 |
| 375 | 26 | 業 | yè | karma | 云何菩薩身業不淨 |
| 376 | 26 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 云何菩薩身業不淨 |
| 377 | 26 | 業 | yè | a course of study; training | 云何菩薩身業不淨 |
| 378 | 26 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 云何菩薩身業不淨 |
| 379 | 26 | 業 | yè | an estate; a property | 云何菩薩身業不淨 |
| 380 | 26 | 業 | yè | an achievement | 云何菩薩身業不淨 |
| 381 | 26 | 業 | yè | to engage in | 云何菩薩身業不淨 |
| 382 | 26 | 業 | yè | Ye | 云何菩薩身業不淨 |
| 383 | 26 | 業 | yè | already | 云何菩薩身業不淨 |
| 384 | 26 | 業 | yè | a horizontal board | 云何菩薩身業不淨 |
| 385 | 26 | 業 | yè | an occupation | 云何菩薩身業不淨 |
| 386 | 26 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 云何菩薩身業不淨 |
| 387 | 26 | 業 | yè | a book | 云何菩薩身業不淨 |
| 388 | 26 | 業 | yè | actions; karma; karman | 云何菩薩身業不淨 |
| 389 | 26 | 業 | yè | activity; kriyā | 云何菩薩身業不淨 |
| 390 | 26 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 391 | 25 | 言 | yán | to speak; to say; said | 若言 |
| 392 | 25 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 若言 |
| 393 | 25 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 若言 |
| 394 | 25 | 言 | yán | a particle with no meaning | 若言 |
| 395 | 25 | 言 | yán | phrase; sentence | 若言 |
| 396 | 25 | 言 | yán | a word; a syllable | 若言 |
| 397 | 25 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 若言 |
| 398 | 25 | 言 | yán | to regard as | 若言 |
| 399 | 25 | 言 | yán | to act as | 若言 |
| 400 | 25 | 言 | yán | word; vacana | 若言 |
| 401 | 25 | 言 | yán | speak; vad | 若言 |
| 402 | 25 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時 |
| 403 | 25 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時 |
| 404 | 25 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時 |
| 405 | 25 | 時 | shí | at that time | 時 |
| 406 | 25 | 時 | shí | fashionable | 時 |
| 407 | 25 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時 |
| 408 | 25 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時 |
| 409 | 25 | 時 | shí | tense | 時 |
| 410 | 25 | 時 | shí | particular; special | 時 |
| 411 | 25 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時 |
| 412 | 25 | 時 | shí | hour (measure word) | 時 |
| 413 | 25 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時 |
| 414 | 25 | 時 | shí | time [abstract] | 時 |
| 415 | 25 | 時 | shí | seasonal | 時 |
| 416 | 25 | 時 | shí | frequently; often | 時 |
| 417 | 25 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時 |
| 418 | 25 | 時 | shí | on time | 時 |
| 419 | 25 | 時 | shí | this; that | 時 |
| 420 | 25 | 時 | shí | to wait upon | 時 |
| 421 | 25 | 時 | shí | hour | 時 |
| 422 | 25 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時 |
| 423 | 25 | 時 | shí | Shi | 時 |
| 424 | 25 | 時 | shí | a present; currentlt | 時 |
| 425 | 25 | 時 | shí | time; kāla | 時 |
| 426 | 25 | 時 | shí | at that time; samaya | 時 |
| 427 | 25 | 時 | shí | then; atha | 時 |
| 428 | 25 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
| 429 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 430 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 431 | 25 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 432 | 25 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 433 | 25 | 名 | míng | life | 名 |
| 434 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 435 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 436 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 437 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 438 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 439 | 25 | 名 | míng | moral | 名 |
| 440 | 25 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 441 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 442 | 25 | 天眼 | tiān yǎn | divine eye | 天眼 |
| 443 | 25 | 天眼 | tiān yǎn | divine sight | 天眼 |
| 444 | 25 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 445 | 25 | 復次 | fùcì | furthermore; moreover | 復次 |
| 446 | 24 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰 |
| 447 | 24 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰 |
| 448 | 24 | 曰 | yuē | to be called | 曰 |
| 449 | 24 | 曰 | yuē | particle without meaning | 曰 |
| 450 | 24 | 曰 | yuē | said; ukta | 曰 |
| 451 | 24 | 皆 | jiē | all; each and every; in all cases | 乃至滅盡定皆爾 |
| 452 | 24 | 皆 | jiē | same; equally | 乃至滅盡定皆爾 |
| 453 | 24 | 皆 | jiē | all; sarva | 乃至滅盡定皆爾 |
| 454 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以是智慧光明 |
| 455 | 24 | 智慧 | zhìhuì | intelligence | 以是智慧光明 |
| 456 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以是智慧光明 |
| 457 | 24 | 智慧 | zhìhuì | knowledge; jñāna | 以是智慧光明 |
| 458 | 24 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 以是智慧光明 |
| 459 | 24 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 若凡夫人不能入滅盡定 |
| 460 | 24 | 無 | wú | no | 所無 |
| 461 | 24 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 所無 |
| 462 | 24 | 無 | wú | to not have; without | 所無 |
| 463 | 24 | 無 | wú | has not yet | 所無 |
| 464 | 24 | 無 | mó | mo | 所無 |
| 465 | 24 | 無 | wú | do not | 所無 |
| 466 | 24 | 無 | wú | not; -less; un- | 所無 |
| 467 | 24 | 無 | wú | regardless of | 所無 |
| 468 | 24 | 無 | wú | to not have | 所無 |
| 469 | 24 | 無 | wú | um | 所無 |
| 470 | 24 | 無 | wú | Wu | 所無 |
| 471 | 24 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 所無 |
| 472 | 24 | 無 | wú | not; non- | 所無 |
| 473 | 24 | 無 | mó | mo | 所無 |
| 474 | 23 | 作 | zuò | to do | 作是念 |
| 475 | 23 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 作是念 |
| 476 | 23 | 作 | zuò | to start | 作是念 |
| 477 | 23 | 作 | zuò | a writing; a work | 作是念 |
| 478 | 23 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 作是念 |
| 479 | 23 | 作 | zuō | to create; to make | 作是念 |
| 480 | 23 | 作 | zuō | a workshop | 作是念 |
| 481 | 23 | 作 | zuō | to write; to compose | 作是念 |
| 482 | 23 | 作 | zuò | to rise | 作是念 |
| 483 | 23 | 作 | zuò | to be aroused | 作是念 |
| 484 | 23 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 作是念 |
| 485 | 23 | 作 | zuò | to regard as | 作是念 |
| 486 | 23 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 作是念 |
| 487 | 23 | 以是 | yǐshì | for that reason; therefore; for this reason | 以是故 |
| 488 | 23 | 以是 | yǐshì | for example; to say | 以是故 |
| 489 | 23 | 人 | rén | person; people; a human being | 餘人 |
| 490 | 23 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 餘人 |
| 491 | 23 | 人 | rén | a kind of person | 餘人 |
| 492 | 23 | 人 | rén | everybody | 餘人 |
| 493 | 23 | 人 | rén | adult | 餘人 |
| 494 | 23 | 人 | rén | somebody; others | 餘人 |
| 495 | 23 | 人 | rén | an upright person | 餘人 |
| 496 | 23 | 人 | rén | person; manuṣya | 餘人 |
| 497 | 22 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 從初禪起入滅盡定 |
| 498 | 22 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 從初禪起入滅盡定 |
| 499 | 22 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 從初禪起入滅盡定 |
| 500 | 22 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 從初禪起入滅盡定 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 见 | 見 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
| 若 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦尼吒天 | 196 | Akanistha Heaven | |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿那婆达多龙王 | 阿那婆達多龍王 | 196 | Anavatapta |
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 鞞婆沙 | 98 | Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | |
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 大智度论 | 大智度論 | 100 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 梵天王 | 102 | Brahmā | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法眼 | 102 |
|
|
| 非有想非无想处 | 非有想非無想處 | 102 | Heaven of Neither Thought nor Non-Thought |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
| 后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 慧观 | 慧觀 | 104 |
|
| 慧能 | 104 | Huineng | |
| 龙王 | 龍王 | 108 | Dragon King; Naga King |
| 摩诃衍 | 摩訶衍 | 77 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 人中力士 | 114 | Narayana deva | |
| 如观 | 如觀 | 114 | Ru Guan |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
| 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 铁围 | 鐵圍 | 116 | Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 254.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 爱念 | 愛念 | 195 | to miss |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 弊恶 | 弊惡 | 98 | evil |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可说 | 不可說 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name |
| 瞋心 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 癡心 | 99 | a mind of ignorance | |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大千 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 当分 | 當分 | 100 | according to position |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 发意 | 發意 | 102 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
| 法界 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放光 | 102 |
|
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
| 非有想非无想 | 非有想非無想 | 102 | neither having apperception nor lacking apperception |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛眼 | 102 | Buddha eye | |
| 佛道 | 102 |
|
|
| 佛身 | 102 |
|
|
| 佛土 | 102 | Buddha land | |
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 福德 | 102 |
|
|
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广照 | 廣照 | 103 |
|
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 化人 | 104 | a conjured person | |
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 经法 | 經法 | 106 | canonical teachings |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 空处 | 空處 | 107 | ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space |
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 口四 | 107 | four unwholesome acts of speech | |
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六神通 | 108 | the six supernatural powers | |
| 六牙白象 | 108 | white elephant with six tusks | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks; guhyaka |
| 摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 悭心 | 慳心 | 113 | a miserly mind |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions |
| 身口意 | 115 | body, speech, and mind | |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of karma | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characteristics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 十八界 | 115 | eighteen realms | |
| 十八空 | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | |
| 十二入 | 115 | āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 往生 | 119 |
|
|
| 闻者 | 聞者 | 119 | hearer; śrotṛ |
| 我所 | 119 |
|
|
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无央数 | 無央數 | 119 | innumerable |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
| 行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一生补处菩萨 | 一生補處菩薩 | 121 | a bodhisattva that will attain enlightenment in this lifetime |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 一劫 | 121 |
|
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智人 | 121 | a person with all-knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures; the Buddhist canon |
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 智慧力 | 122 | power of wisdom | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha |