Glossary and Vocabulary for Mahāprajñāpāramitāśāstra (Da Zhi Du Lun) 大智度論, Scroll 75
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 139 | 不 | bù | infix potential marker | 是初心不至後心 |
2 | 130 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩能如是行 |
3 | 130 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩能如是行 |
4 | 130 | 行 | háng | profession | 若菩薩能如是行 |
5 | 130 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩能如是行 |
6 | 130 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩能如是行 |
7 | 130 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩能如是行 |
8 | 130 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩能如是行 |
9 | 130 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩能如是行 |
10 | 130 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩能如是行 |
11 | 130 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩能如是行 |
12 | 130 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩能如是行 |
13 | 130 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩能如是行 |
14 | 130 | 行 | xíng | to move | 若菩薩能如是行 |
15 | 130 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩能如是行 |
16 | 130 | 行 | xíng | travel | 若菩薩能如是行 |
17 | 130 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩能如是行 |
18 | 130 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩能如是行 |
19 | 130 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩能如是行 |
20 | 130 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩能如是行 |
21 | 130 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩能如是行 |
22 | 130 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩能如是行 |
23 | 130 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩能如是行 |
24 | 130 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩能如是行 |
25 | 130 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩能如是行 |
26 | 130 | 行 | xíng | 若菩薩能如是行 | |
27 | 130 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩能如是行 |
28 | 130 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩能如是行 |
29 | 130 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩能如是行 |
30 | 113 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
31 | 113 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
32 | 98 | 時 | shí | time; a point or period of time | 則一心有兩時 |
33 | 98 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 則一心有兩時 |
34 | 98 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 則一心有兩時 |
35 | 98 | 時 | shí | fashionable | 則一心有兩時 |
36 | 98 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 則一心有兩時 |
37 | 98 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 則一心有兩時 |
38 | 98 | 時 | shí | tense | 則一心有兩時 |
39 | 98 | 時 | shí | particular; special | 則一心有兩時 |
40 | 98 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 則一心有兩時 |
41 | 98 | 時 | shí | an era; a dynasty | 則一心有兩時 |
42 | 98 | 時 | shí | time [abstract] | 則一心有兩時 |
43 | 98 | 時 | shí | seasonal | 則一心有兩時 |
44 | 98 | 時 | shí | to wait upon | 則一心有兩時 |
45 | 98 | 時 | shí | hour | 則一心有兩時 |
46 | 98 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 則一心有兩時 |
47 | 98 | 時 | shí | Shi | 則一心有兩時 |
48 | 98 | 時 | shí | a present; currentlt | 則一心有兩時 |
49 | 98 | 時 | shí | time; kāla | 則一心有兩時 |
50 | 98 | 時 | shí | at that time; samaya | 則一心有兩時 |
51 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為眾生故入三三昧 |
52 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為眾生故入三三昧 |
53 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為眾生故入三三昧 |
54 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為眾生故入三三昧 |
55 | 84 | 我 | wǒ | self | 我當為汝說 |
56 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為汝說 |
57 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我當為汝說 |
58 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為汝說 |
59 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我當為汝說 |
60 | 72 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 用後心得阿耨 |
61 | 72 | 得 | děi | to want to; to need to | 用後心得阿耨 |
62 | 72 | 得 | děi | must; ought to | 用後心得阿耨 |
63 | 72 | 得 | dé | de | 用後心得阿耨 |
64 | 72 | 得 | de | infix potential marker | 用後心得阿耨 |
65 | 72 | 得 | dé | to result in | 用後心得阿耨 |
66 | 72 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 用後心得阿耨 |
67 | 72 | 得 | dé | to be satisfied | 用後心得阿耨 |
68 | 72 | 得 | dé | to be finished | 用後心得阿耨 |
69 | 72 | 得 | děi | satisfying | 用後心得阿耨 |
70 | 72 | 得 | dé | to contract | 用後心得阿耨 |
71 | 72 | 得 | dé | to hear | 用後心得阿耨 |
72 | 72 | 得 | dé | to have; there is | 用後心得阿耨 |
73 | 72 | 得 | dé | marks time passed | 用後心得阿耨 |
74 | 72 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 用後心得阿耨 |
75 | 71 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是心心數法不俱 |
76 | 66 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩用初 |
77 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩具足已 |
78 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩具足已 |
79 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩具足已 |
80 | 63 | 亦 | yì | Yi | 亦非離初焰 |
81 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
82 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
83 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
84 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
85 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
86 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
87 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
88 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 是心更 |
89 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是心更 |
90 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是心更 |
91 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是心更 |
92 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是心更 |
93 | 57 | 心 | xīn | heart | 是心更 |
94 | 57 | 心 | xīn | emotion | 是心更 |
95 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 是心更 |
96 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是心更 |
97 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是心更 |
98 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是心更 |
99 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是心更 |
100 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
101 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
102 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
103 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
104 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
105 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
106 | 57 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
107 | 57 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
108 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
109 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
110 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無如是念 |
111 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無如是念 |
112 | 56 | 無 | mó | mo | 無如是念 |
113 | 56 | 無 | wú | to not have | 無如是念 |
114 | 56 | 無 | wú | Wu | 無如是念 |
115 | 56 | 無 | mó | mo | 無如是念 |
116 | 56 | 作 | zuò | to do | 不作是念 |
117 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作是念 |
118 | 56 | 作 | zuò | to start | 不作是念 |
119 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作是念 |
120 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作是念 |
121 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 不作是念 |
122 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 不作是念 |
123 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作是念 |
124 | 56 | 作 | zuò | to rise | 不作是念 |
125 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 不作是念 |
126 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作是念 |
127 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 不作是念 |
128 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作是念 |
129 | 52 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是滅相不 |
130 | 52 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是滅相不 |
131 | 52 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是滅相不 |
132 | 52 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是滅相不 |
133 | 52 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是滅相不 |
134 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是滅相不 |
135 | 52 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是滅相不 |
136 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 是滅相不 |
137 | 52 | 相 | xiāng | form substance | 是滅相不 |
138 | 52 | 相 | xiāng | to express | 是滅相不 |
139 | 52 | 相 | xiàng | to choose | 是滅相不 |
140 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 是滅相不 |
141 | 52 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是滅相不 |
142 | 52 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是滅相不 |
143 | 52 | 相 | xiāng | to compare | 是滅相不 |
144 | 52 | 相 | xiàng | to divine | 是滅相不 |
145 | 52 | 相 | xiàng | to administer | 是滅相不 |
146 | 52 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是滅相不 |
147 | 52 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是滅相不 |
148 | 52 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是滅相不 |
149 | 52 | 相 | xiāng | coralwood | 是滅相不 |
150 | 52 | 相 | xiàng | ministry | 是滅相不 |
151 | 52 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是滅相不 |
152 | 52 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是滅相不 |
153 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是滅相不 |
154 | 52 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是滅相不 |
155 | 52 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是滅相不 |
156 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生不 |
157 | 51 | 生 | shēng | to live | 生不 |
158 | 51 | 生 | shēng | raw | 生不 |
159 | 51 | 生 | shēng | a student | 生不 |
160 | 51 | 生 | shēng | life | 生不 |
161 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生不 |
162 | 51 | 生 | shēng | alive | 生不 |
163 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 生不 |
164 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生不 |
165 | 51 | 生 | shēng | to grow | 生不 |
166 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 生不 |
167 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 生不 |
168 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生不 |
169 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生不 |
170 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生不 |
171 | 51 | 生 | shēng | gender | 生不 |
172 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生不 |
173 | 51 | 生 | shēng | to set up | 生不 |
174 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 生不 |
175 | 51 | 生 | shēng | a captive | 生不 |
176 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 生不 |
177 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生不 |
178 | 51 | 生 | shēng | unripe | 生不 |
179 | 51 | 生 | shēng | nature | 生不 |
180 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生不 |
181 | 51 | 生 | shēng | destiny | 生不 |
182 | 51 | 生 | shēng | birth | 生不 |
183 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生不 |
184 | 51 | 中 | zhōng | middle | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
185 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
186 | 51 | 中 | zhōng | China | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
187 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
188 | 51 | 中 | zhōng | midday | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
189 | 51 | 中 | zhōng | inside | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
190 | 51 | 中 | zhōng | during | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
191 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
192 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
193 | 51 | 中 | zhōng | half | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
194 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
195 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
196 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
197 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
198 | 51 | 中 | zhōng | middle | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
199 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心滅相 |
200 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以心滅相 |
201 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以心滅相 |
202 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以心滅相 |
203 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心滅相 |
204 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心滅相 |
205 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心滅相 |
206 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以心滅相 |
207 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以心滅相 |
208 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心滅相 |
209 | 46 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 久行六波羅蜜故 |
210 | 45 | 見 | jiàn | to see | 如見如不 |
211 | 45 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如見如不 |
212 | 45 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如見如不 |
213 | 45 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如見如不 |
214 | 45 | 見 | jiàn | to listen to | 如見如不 |
215 | 45 | 見 | jiàn | to meet | 如見如不 |
216 | 45 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如見如不 |
217 | 45 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如見如不 |
218 | 45 | 見 | jiàn | Jian | 如見如不 |
219 | 45 | 見 | xiàn | to appear | 如見如不 |
220 | 45 | 見 | xiàn | to introduce | 如見如不 |
221 | 45 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如見如不 |
222 | 45 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如見如不 |
223 | 45 | 於 | yú | to go; to | 則於義易解 |
224 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於義易解 |
225 | 45 | 於 | yú | Yu | 則於義易解 |
226 | 45 | 於 | wū | a crow | 則於義易解 |
227 | 43 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 則願欲得火 |
228 | 43 | 願 | yuàn | hope | 則願欲得火 |
229 | 43 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 則願欲得火 |
230 | 43 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 則願欲得火 |
231 | 43 | 願 | yuàn | a vow | 則願欲得火 |
232 | 43 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 則願欲得火 |
233 | 43 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 則願欲得火 |
234 | 43 | 願 | yuàn | to admire | 則願欲得火 |
235 | 43 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 則願欲得火 |
236 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
237 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
238 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
239 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
240 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
241 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
242 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
243 | 43 | 能 | néng | can; able | 若菩薩能如是行 |
244 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 若菩薩能如是行 |
245 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若菩薩能如是行 |
246 | 43 | 能 | néng | energy | 若菩薩能如是行 |
247 | 43 | 能 | néng | function; use | 若菩薩能如是行 |
248 | 43 | 能 | néng | talent | 若菩薩能如是行 |
249 | 43 | 能 | néng | expert at | 若菩薩能如是行 |
250 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 若菩薩能如是行 |
251 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若菩薩能如是行 |
252 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若菩薩能如是行 |
253 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 若菩薩能如是行 |
254 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若菩薩能如是行 |
255 | 39 | 者 | zhě | ca | 無念者 |
256 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我當為汝說 |
257 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我當為汝說 |
258 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 我當為汝說 |
259 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我當為汝說 |
260 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我當為汝說 |
261 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我當為汝說 |
262 | 39 | 說 | shuō | allocution | 我當為汝說 |
263 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我當為汝說 |
264 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我當為汝說 |
265 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 我當為汝說 |
266 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我當為汝說 |
267 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 我當為汝說 |
268 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 是因緣法甚深 |
269 | 38 | 法 | fǎ | France | 是因緣法甚深 |
270 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是因緣法甚深 |
271 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是因緣法甚深 |
272 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是因緣法甚深 |
273 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 是因緣法甚深 |
274 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 是因緣法甚深 |
275 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是因緣法甚深 |
276 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 是因緣法甚深 |
277 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 是因緣法甚深 |
278 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 是因緣法甚深 |
279 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是因緣法甚深 |
280 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是因緣法甚深 |
281 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 是因緣法甚深 |
282 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是因緣法甚深 |
283 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是因緣法甚深 |
284 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是因緣法甚深 |
285 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是因緣法甚深 |
286 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
287 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
288 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得無作 |
289 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令得無作 |
290 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得無作 |
291 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得無作 |
292 | 36 | 令 | lìng | a season | 令得無作 |
293 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得無作 |
294 | 36 | 令 | lìng | good | 令得無作 |
295 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令得無作 |
296 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得無作 |
297 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令得無作 |
298 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得無作 |
299 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令得無作 |
300 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令得無作 |
301 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得無作 |
302 | 35 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足十地 |
303 | 35 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足十地 |
304 | 35 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足十地 |
305 | 35 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是因緣法甚深 |
306 | 35 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是因緣法甚深 |
307 | 35 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是因緣法甚深 |
308 | 35 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是因緣法甚深 |
309 | 35 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 是因緣法甚深 |
310 | 35 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是因緣法甚深 |
311 | 35 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是因緣法甚深 |
312 | 34 | 當作 | dàngzuò | to treat as; to regard as | 當作實際不 |
313 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為汝說 |
314 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為汝說 |
315 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 我當為汝說 |
316 | 34 | 為 | wéi | to do | 我當為汝說 |
317 | 34 | 為 | wèi | to support; to help | 我當為汝說 |
318 | 34 | 為 | wéi | to govern | 我當為汝說 |
319 | 34 | 為 | wèi | to be; bhū | 我當為汝說 |
320 | 34 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 舍利弗問須菩提 |
321 | 32 | 近 | jìn | nearby | 以修習近佛 |
322 | 32 | 近 | jìn | to approach; to be near; to draw close to | 以修習近佛 |
323 | 32 | 近 | jìn | simple; ordinary | 以修習近佛 |
324 | 32 | 近 | jìn | to be intimate | 以修習近佛 |
325 | 32 | 近 | jìn | Jin | 以修習近佛 |
326 | 32 | 近 | jìn | near; āsanna | 以修習近佛 |
327 | 29 | 答 | dá | to reply; to answer | 佛以深因緣法答 |
328 | 29 | 答 | dá | to reciprocate to | 佛以深因緣法答 |
329 | 29 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 佛以深因緣法答 |
330 | 29 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 佛以深因緣法答 |
331 | 29 | 答 | dā | Da | 佛以深因緣法答 |
332 | 29 | 答 | dá | to answer; pratyukta | 佛以深因緣法答 |
333 | 29 | 土 | tǔ | earth; soil; dirt | 令我國土眾生無如是事 |
334 | 29 | 土 | tǔ | Kangxi radical 32 | 令我國土眾生無如是事 |
335 | 29 | 土 | tǔ | local; indigenous; native | 令我國土眾生無如是事 |
336 | 29 | 土 | tǔ | land; territory | 令我國土眾生無如是事 |
337 | 29 | 土 | tǔ | earth element | 令我國土眾生無如是事 |
338 | 29 | 土 | tǔ | ground | 令我國土眾生無如是事 |
339 | 29 | 土 | tǔ | homeland | 令我國土眾生無如是事 |
340 | 29 | 土 | tǔ | god of the soil | 令我國土眾生無如是事 |
341 | 29 | 土 | tǔ | a category of musical instrument | 令我國土眾生無如是事 |
342 | 29 | 土 | tǔ | unrefined; rustic; crude | 令我國土眾生無如是事 |
343 | 29 | 土 | tǔ | Tujia people | 令我國土眾生無如是事 |
344 | 29 | 土 | tǔ | Tu People; Monguor | 令我國土眾生無如是事 |
345 | 29 | 土 | tǔ | soil; pāṃsu | 令我國土眾生無如是事 |
346 | 29 | 土 | tǔ | land; kṣetra | 令我國土眾生無如是事 |
347 | 29 | 三 | sān | three | 不用後心得阿耨多羅三 |
348 | 29 | 三 | sān | third | 不用後心得阿耨多羅三 |
349 | 29 | 三 | sān | more than two | 不用後心得阿耨多羅三 |
350 | 29 | 三 | sān | very few | 不用後心得阿耨多羅三 |
351 | 29 | 三 | sān | San | 不用後心得阿耨多羅三 |
352 | 29 | 三 | sān | three; tri | 不用後心得阿耨多羅三 |
353 | 29 | 三 | sān | sa | 不用後心得阿耨多羅三 |
354 | 29 | 三 | sān | three kinds; trividha | 不用後心得阿耨多羅三 |
355 | 27 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 亦非離初焰 |
356 | 27 | 離 | lí | a mythical bird | 亦非離初焰 |
357 | 27 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 亦非離初焰 |
358 | 27 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 亦非離初焰 |
359 | 27 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 亦非離初焰 |
360 | 27 | 離 | lí | a mountain ash | 亦非離初焰 |
361 | 27 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 亦非離初焰 |
362 | 27 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 亦非離初焰 |
363 | 27 | 離 | lí | to cut off | 亦非離初焰 |
364 | 27 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 亦非離初焰 |
365 | 27 | 離 | lí | to be distant from | 亦非離初焰 |
366 | 27 | 離 | lí | two | 亦非離初焰 |
367 | 27 | 離 | lí | to array; to align | 亦非離初焰 |
368 | 27 | 離 | lí | to pass through; to experience | 亦非離初焰 |
369 | 27 | 離 | lí | transcendence | 亦非離初焰 |
370 | 27 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 亦非離初焰 |
371 | 26 | 夢中 | mèngzhōng | in a dream | 大智度論釋夢中入三昧品第五十八 |
372 | 26 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非初焰燋炷 |
373 | 26 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非初焰燋炷 |
374 | 26 | 非 | fēi | different | 非初焰燋炷 |
375 | 26 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非初焰燋炷 |
376 | 26 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非初焰燋炷 |
377 | 26 | 非 | fēi | Africa | 非初焰燋炷 |
378 | 26 | 非 | fēi | to slander | 非初焰燋炷 |
379 | 26 | 非 | fěi | to avoid | 非初焰燋炷 |
380 | 26 | 非 | fēi | must | 非初焰燋炷 |
381 | 26 | 非 | fēi | an error | 非初焰燋炷 |
382 | 26 | 非 | fēi | a problem; a question | 非初焰燋炷 |
383 | 26 | 非 | fēi | evil | 非初焰燋炷 |
384 | 25 | 我國 | wǒ guó | my country; my land | 令我國土眾生無如是事 |
385 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 薩未斷無明等煩惱 |
386 | 25 | 等 | děng | to wait | 薩未斷無明等煩惱 |
387 | 25 | 等 | děng | to be equal | 薩未斷無明等煩惱 |
388 | 25 | 等 | děng | degree; level | 薩未斷無明等煩惱 |
389 | 25 | 等 | děng | to compare | 薩未斷無明等煩惱 |
390 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 薩未斷無明等煩惱 |
391 | 25 | 女人 | nǚrén | woman; women | 有一女人 |
392 | 25 | 女人 | nǚrén | wife | 有一女人 |
393 | 25 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 云何名不壞相 |
394 | 25 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 云何名不壞相 |
395 | 25 | 名 | míng | rank; position | 云何名不壞相 |
396 | 25 | 名 | míng | an excuse | 云何名不壞相 |
397 | 25 | 名 | míng | life | 云何名不壞相 |
398 | 25 | 名 | míng | to name; to call | 云何名不壞相 |
399 | 25 | 名 | míng | to express; to describe | 云何名不壞相 |
400 | 25 | 名 | míng | to be called; to have the name | 云何名不壞相 |
401 | 25 | 名 | míng | to own; to possess | 云何名不壞相 |
402 | 25 | 名 | míng | famous; renowned | 云何名不壞相 |
403 | 25 | 名 | míng | moral | 云何名不壞相 |
404 | 25 | 名 | míng | name; naman | 云何名不壞相 |
405 | 25 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 云何名不壞相 |
406 | 25 | 汝 | rǔ | Ru River | 我當為汝說 |
407 | 25 | 汝 | rǔ | Ru | 我當為汝說 |
408 | 23 | 隨 | suí | to follow | 隨因緣生 |
409 | 23 | 隨 | suí | to listen to | 隨因緣生 |
410 | 23 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 隨因緣生 |
411 | 23 | 隨 | suí | to be obsequious | 隨因緣生 |
412 | 23 | 隨 | suí | 17th hexagram | 隨因緣生 |
413 | 23 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 隨因緣生 |
414 | 23 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 隨因緣生 |
415 | 23 | 隨 | suí | follow; anugama | 隨因緣生 |
416 | 23 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就眾生 |
417 | 23 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就眾生 |
418 | 23 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就眾生 |
419 | 23 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就眾生 |
420 | 23 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就眾生 |
421 | 23 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就眾生 |
422 | 23 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就眾生 |
423 | 23 | 問 | wèn | to ask | 須菩提問佛 |
424 | 23 | 問 | wèn | to inquire after | 須菩提問佛 |
425 | 23 | 問 | wèn | to interrogate | 須菩提問佛 |
426 | 23 | 問 | wèn | to hold responsible | 須菩提問佛 |
427 | 23 | 問 | wèn | to request something | 須菩提問佛 |
428 | 23 | 問 | wèn | to rebuke | 須菩提問佛 |
429 | 23 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 須菩提問佛 |
430 | 23 | 問 | wèn | news | 須菩提問佛 |
431 | 23 | 問 | wèn | to propose marriage | 須菩提問佛 |
432 | 23 | 問 | wén | to inform | 須菩提問佛 |
433 | 23 | 問 | wèn | to research | 須菩提問佛 |
434 | 23 | 問 | wèn | Wen | 須菩提問佛 |
435 | 23 | 問 | wèn | a question | 須菩提問佛 |
436 | 23 | 問 | wèn | ask; prccha | 須菩提問佛 |
437 | 23 | 淨 | jìng | clean | 淨有垢 |
438 | 23 | 淨 | jìng | no surplus; net | 淨有垢 |
439 | 23 | 淨 | jìng | pure | 淨有垢 |
440 | 23 | 淨 | jìng | tranquil | 淨有垢 |
441 | 23 | 淨 | jìng | cold | 淨有垢 |
442 | 23 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 淨有垢 |
443 | 23 | 淨 | jìng | role of hero | 淨有垢 |
444 | 23 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 淨有垢 |
445 | 23 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 淨有垢 |
446 | 23 | 淨 | jìng | clean; pure | 淨有垢 |
447 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 淨有垢 |
448 | 23 | 淨 | jìng | cleanse | 淨有垢 |
449 | 23 | 淨 | jìng | Pure | 淨有垢 |
450 | 23 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 淨有垢 |
451 | 23 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 淨有垢 |
452 | 23 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 淨有垢 |
453 | 23 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 亦如是住不 |
454 | 23 | 住 | zhù | to stop; to halt | 亦如是住不 |
455 | 23 | 住 | zhù | to retain; to remain | 亦如是住不 |
456 | 23 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 亦如是住不 |
457 | 23 | 住 | zhù | verb complement | 亦如是住不 |
458 | 23 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 亦如是住不 |
459 | 22 | 作佛 | zuò fó | to become a Buddha | 我作佛時 |
460 | 22 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 是滅相不 |
461 | 22 | 滅 | miè | to submerge | 是滅相不 |
462 | 22 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 是滅相不 |
463 | 22 | 滅 | miè | to eliminate | 是滅相不 |
464 | 22 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 是滅相不 |
465 | 22 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 是滅相不 |
466 | 22 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 是滅相不 |
467 | 22 | 意 | yì | idea | 汝意云何 |
468 | 22 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 汝意云何 |
469 | 22 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 汝意云何 |
470 | 22 | 意 | yì | mood; feeling | 汝意云何 |
471 | 22 | 意 | yì | will; willpower; determination | 汝意云何 |
472 | 22 | 意 | yì | bearing; spirit | 汝意云何 |
473 | 22 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 汝意云何 |
474 | 22 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 汝意云何 |
475 | 22 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 汝意云何 |
476 | 22 | 意 | yì | meaning | 汝意云何 |
477 | 22 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 汝意云何 |
478 | 22 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 汝意云何 |
479 | 22 | 意 | yì | Yi | 汝意云何 |
480 | 22 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 汝意云何 |
481 | 22 | 業 | yè | business; industry | 業 |
482 | 22 | 業 | yè | activity; actions | 業 |
483 | 22 | 業 | yè | order; sequence | 業 |
484 | 22 | 業 | yè | to continue | 業 |
485 | 22 | 業 | yè | to start; to create | 業 |
486 | 22 | 業 | yè | karma | 業 |
487 | 22 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業 |
488 | 22 | 業 | yè | a course of study; training | 業 |
489 | 22 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業 |
490 | 22 | 業 | yè | an estate; a property | 業 |
491 | 22 | 業 | yè | an achievement | 業 |
492 | 22 | 業 | yè | to engage in | 業 |
493 | 22 | 業 | yè | Ye | 業 |
494 | 22 | 業 | yè | a horizontal board | 業 |
495 | 22 | 業 | yè | an occupation | 業 |
496 | 22 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業 |
497 | 22 | 業 | yè | a book | 業 |
498 | 22 | 業 | yè | actions; karma; karman | 業 |
499 | 22 | 業 | yè | activity; kriyā | 業 |
500 | 21 | 後心 | hòuxīn | middle of the back | 用後心得阿耨 |
Frequencies of all Words
Top 1033
Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
---|---|---|---|---|---|
1 | 195 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是初心不至後心 |
2 | 195 | 是 | shì | is exactly | 是初心不至後心 |
3 | 195 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是初心不至後心 |
4 | 195 | 是 | shì | this; that; those | 是初心不至後心 |
5 | 195 | 是 | shì | really; certainly | 是初心不至後心 |
6 | 195 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是初心不至後心 |
7 | 195 | 是 | shì | true | 是初心不至後心 |
8 | 195 | 是 | shì | is; has; exists | 是初心不至後心 |
9 | 195 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是初心不至後心 |
10 | 195 | 是 | shì | a matter; an affair | 是初心不至後心 |
11 | 195 | 是 | shì | Shi | 是初心不至後心 |
12 | 195 | 是 | shì | is; bhū | 是初心不至後心 |
13 | 195 | 是 | shì | this; idam | 是初心不至後心 |
14 | 139 | 不 | bù | not; no | 是初心不至後心 |
15 | 139 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 是初心不至後心 |
16 | 139 | 不 | bù | as a correlative | 是初心不至後心 |
17 | 139 | 不 | bù | no (answering a question) | 是初心不至後心 |
18 | 139 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 是初心不至後心 |
19 | 139 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 是初心不至後心 |
20 | 139 | 不 | bù | to form a yes or no question | 是初心不至後心 |
21 | 139 | 不 | bù | infix potential marker | 是初心不至後心 |
22 | 139 | 不 | bù | no; na | 是初心不至後心 |
23 | 130 | 行 | xíng | to walk | 若菩薩能如是行 |
24 | 130 | 行 | xíng | capable; competent | 若菩薩能如是行 |
25 | 130 | 行 | háng | profession | 若菩薩能如是行 |
26 | 130 | 行 | háng | line; row | 若菩薩能如是行 |
27 | 130 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 若菩薩能如是行 |
28 | 130 | 行 | xíng | to travel | 若菩薩能如是行 |
29 | 130 | 行 | xìng | actions; conduct | 若菩薩能如是行 |
30 | 130 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 若菩薩能如是行 |
31 | 130 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 若菩薩能如是行 |
32 | 130 | 行 | háng | horizontal line | 若菩薩能如是行 |
33 | 130 | 行 | héng | virtuous deeds | 若菩薩能如是行 |
34 | 130 | 行 | hàng | a line of trees | 若菩薩能如是行 |
35 | 130 | 行 | hàng | bold; steadfast | 若菩薩能如是行 |
36 | 130 | 行 | xíng | to move | 若菩薩能如是行 |
37 | 130 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 若菩薩能如是行 |
38 | 130 | 行 | xíng | travel | 若菩薩能如是行 |
39 | 130 | 行 | xíng | to circulate | 若菩薩能如是行 |
40 | 130 | 行 | xíng | running script; running script | 若菩薩能如是行 |
41 | 130 | 行 | xíng | temporary | 若菩薩能如是行 |
42 | 130 | 行 | xíng | soon | 若菩薩能如是行 |
43 | 130 | 行 | háng | rank; order | 若菩薩能如是行 |
44 | 130 | 行 | háng | a business; a shop | 若菩薩能如是行 |
45 | 130 | 行 | xíng | to depart; to leave | 若菩薩能如是行 |
46 | 130 | 行 | xíng | to experience | 若菩薩能如是行 |
47 | 130 | 行 | xíng | path; way | 若菩薩能如是行 |
48 | 130 | 行 | xíng | xing; ballad | 若菩薩能如是行 |
49 | 130 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 若菩薩能如是行 |
50 | 130 | 行 | xíng | 若菩薩能如是行 | |
51 | 130 | 行 | xíng | moreover; also | 若菩薩能如是行 |
52 | 130 | 行 | xíng | Practice | 若菩薩能如是行 |
53 | 130 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 若菩薩能如是行 |
54 | 130 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 若菩薩能如是行 |
55 | 114 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
56 | 114 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
57 | 114 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
58 | 114 | 故 | gù | to die | 何以故 |
59 | 114 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
60 | 114 | 故 | gù | original | 何以故 |
61 | 114 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
62 | 114 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
63 | 114 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
64 | 114 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
65 | 114 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
66 | 114 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
67 | 113 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提白佛言 |
68 | 113 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提白佛言 |
69 | 98 | 時 | shí | time; a point or period of time | 則一心有兩時 |
70 | 98 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 則一心有兩時 |
71 | 98 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 則一心有兩時 |
72 | 98 | 時 | shí | at that time | 則一心有兩時 |
73 | 98 | 時 | shí | fashionable | 則一心有兩時 |
74 | 98 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 則一心有兩時 |
75 | 98 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 則一心有兩時 |
76 | 98 | 時 | shí | tense | 則一心有兩時 |
77 | 98 | 時 | shí | particular; special | 則一心有兩時 |
78 | 98 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 則一心有兩時 |
79 | 98 | 時 | shí | hour (measure word) | 則一心有兩時 |
80 | 98 | 時 | shí | an era; a dynasty | 則一心有兩時 |
81 | 98 | 時 | shí | time [abstract] | 則一心有兩時 |
82 | 98 | 時 | shí | seasonal | 則一心有兩時 |
83 | 98 | 時 | shí | frequently; often | 則一心有兩時 |
84 | 98 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 則一心有兩時 |
85 | 98 | 時 | shí | on time | 則一心有兩時 |
86 | 98 | 時 | shí | this; that | 則一心有兩時 |
87 | 98 | 時 | shí | to wait upon | 則一心有兩時 |
88 | 98 | 時 | shí | hour | 則一心有兩時 |
89 | 98 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 則一心有兩時 |
90 | 98 | 時 | shí | Shi | 則一心有兩時 |
91 | 98 | 時 | shí | a present; currentlt | 則一心有兩時 |
92 | 98 | 時 | shí | time; kāla | 則一心有兩時 |
93 | 98 | 時 | shí | at that time; samaya | 則一心有兩時 |
94 | 98 | 時 | shí | then; atha | 則一心有兩時 |
95 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 為眾生故入三三昧 |
96 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 為眾生故入三三昧 |
97 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 為眾生故入三三昧 |
98 | 94 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 為眾生故入三三昧 |
99 | 84 | 我 | wǒ | I; me; my | 我當為汝說 |
100 | 84 | 我 | wǒ | self | 我當為汝說 |
101 | 84 | 我 | wǒ | we; our | 我當為汝說 |
102 | 84 | 我 | wǒ | [my] dear | 我當為汝說 |
103 | 84 | 我 | wǒ | Wo | 我當為汝說 |
104 | 84 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我當為汝說 |
105 | 84 | 我 | wǒ | ga | 我當為汝說 |
106 | 84 | 我 | wǒ | I; aham | 我當為汝說 |
107 | 84 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若善根不增 |
108 | 84 | 若 | ruò | seemingly | 若善根不增 |
109 | 84 | 若 | ruò | if | 若善根不增 |
110 | 84 | 若 | ruò | you | 若善根不增 |
111 | 84 | 若 | ruò | this; that | 若善根不增 |
112 | 84 | 若 | ruò | and; or | 若善根不增 |
113 | 84 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若善根不增 |
114 | 84 | 若 | rě | pomegranite | 若善根不增 |
115 | 84 | 若 | ruò | to choose | 若善根不增 |
116 | 84 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若善根不增 |
117 | 84 | 若 | ruò | thus | 若善根不增 |
118 | 84 | 若 | ruò | pollia | 若善根不增 |
119 | 84 | 若 | ruò | Ruo | 若善根不增 |
120 | 84 | 若 | ruò | only then | 若善根不增 |
121 | 84 | 若 | rě | ja | 若善根不增 |
122 | 84 | 若 | rě | jñā | 若善根不增 |
123 | 84 | 若 | ruò | if; yadi | 若善根不增 |
124 | 72 | 得 | de | potential marker | 用後心得阿耨 |
125 | 72 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 用後心得阿耨 |
126 | 72 | 得 | děi | must; ought to | 用後心得阿耨 |
127 | 72 | 得 | děi | to want to; to need to | 用後心得阿耨 |
128 | 72 | 得 | děi | must; ought to | 用後心得阿耨 |
129 | 72 | 得 | dé | de | 用後心得阿耨 |
130 | 72 | 得 | de | infix potential marker | 用後心得阿耨 |
131 | 72 | 得 | dé | to result in | 用後心得阿耨 |
132 | 72 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 用後心得阿耨 |
133 | 72 | 得 | dé | to be satisfied | 用後心得阿耨 |
134 | 72 | 得 | dé | to be finished | 用後心得阿耨 |
135 | 72 | 得 | de | result of degree | 用後心得阿耨 |
136 | 72 | 得 | de | marks completion of an action | 用後心得阿耨 |
137 | 72 | 得 | děi | satisfying | 用後心得阿耨 |
138 | 72 | 得 | dé | to contract | 用後心得阿耨 |
139 | 72 | 得 | dé | marks permission or possibility | 用後心得阿耨 |
140 | 72 | 得 | dé | expressing frustration | 用後心得阿耨 |
141 | 72 | 得 | dé | to hear | 用後心得阿耨 |
142 | 72 | 得 | dé | to have; there is | 用後心得阿耨 |
143 | 72 | 得 | dé | marks time passed | 用後心得阿耨 |
144 | 72 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 用後心得阿耨 |
145 | 71 | 如是 | rúshì | thus; so | 如是心心數法不俱 |
146 | 71 | 如是 | rúshì | thus, so | 如是心心數法不俱 |
147 | 71 | 如是 | rúshì | thus; evam | 如是心心數法不俱 |
148 | 71 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 如是心心數法不俱 |
149 | 71 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如燃燈 |
150 | 71 | 如 | rú | if | 如燃燈 |
151 | 71 | 如 | rú | in accordance with | 如燃燈 |
152 | 71 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如燃燈 |
153 | 71 | 如 | rú | this | 如燃燈 |
154 | 71 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如燃燈 |
155 | 71 | 如 | rú | to go to | 如燃燈 |
156 | 71 | 如 | rú | to meet | 如燃燈 |
157 | 71 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如燃燈 |
158 | 71 | 如 | rú | at least as good as | 如燃燈 |
159 | 71 | 如 | rú | and | 如燃燈 |
160 | 71 | 如 | rú | or | 如燃燈 |
161 | 71 | 如 | rú | but | 如燃燈 |
162 | 71 | 如 | rú | then | 如燃燈 |
163 | 71 | 如 | rú | naturally | 如燃燈 |
164 | 71 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如燃燈 |
165 | 71 | 如 | rú | you | 如燃燈 |
166 | 71 | 如 | rú | the second lunar month | 如燃燈 |
167 | 71 | 如 | rú | in; at | 如燃燈 |
168 | 71 | 如 | rú | Ru | 如燃燈 |
169 | 71 | 如 | rú | Thus | 如燃燈 |
170 | 71 | 如 | rú | thus; tathā | 如燃燈 |
171 | 71 | 如 | rú | like; iva | 如燃燈 |
172 | 71 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如燃燈 |
173 | 66 | 菩薩摩訶薩 | púsà móhēsà | bodhisattva mahāsattva | 菩薩摩訶薩用初 |
174 | 65 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 云何有第二 |
175 | 65 | 有 | yǒu | to have; to possess | 云何有第二 |
176 | 65 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 云何有第二 |
177 | 65 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 云何有第二 |
178 | 65 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 云何有第二 |
179 | 65 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 云何有第二 |
180 | 65 | 有 | yǒu | used to compare two things | 云何有第二 |
181 | 65 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 云何有第二 |
182 | 65 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 云何有第二 |
183 | 65 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 云何有第二 |
184 | 65 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 云何有第二 |
185 | 65 | 有 | yǒu | abundant | 云何有第二 |
186 | 65 | 有 | yǒu | purposeful | 云何有第二 |
187 | 65 | 有 | yǒu | You | 云何有第二 |
188 | 65 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 云何有第二 |
189 | 65 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 云何有第二 |
190 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩具足已 |
191 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩具足已 |
192 | 63 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 菩薩具足已 |
193 | 63 | 亦 | yì | also; too | 亦非離初焰 |
194 | 63 | 亦 | yì | but | 亦非離初焰 |
195 | 63 | 亦 | yì | this; he; she | 亦非離初焰 |
196 | 63 | 亦 | yì | although; even though | 亦非離初焰 |
197 | 63 | 亦 | yì | already | 亦非離初焰 |
198 | 63 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦非離初焰 |
199 | 63 | 亦 | yì | Yi | 亦非離初焰 |
200 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
201 | 61 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛告須菩提 |
202 | 61 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛告須菩提 |
203 | 61 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛告須菩提 |
204 | 61 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛告須菩提 |
205 | 61 | 佛 | fó | Buddha | 佛告須菩提 |
206 | 61 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛告須菩提 |
207 | 57 | 心 | xīn | heart [organ] | 是心更 |
208 | 57 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 是心更 |
209 | 57 | 心 | xīn | mind; consciousness | 是心更 |
210 | 57 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 是心更 |
211 | 57 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 是心更 |
212 | 57 | 心 | xīn | heart | 是心更 |
213 | 57 | 心 | xīn | emotion | 是心更 |
214 | 57 | 心 | xīn | intention; consideration | 是心更 |
215 | 57 | 心 | xīn | disposition; temperament | 是心更 |
216 | 57 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 是心更 |
217 | 57 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 是心更 |
218 | 57 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 是心更 |
219 | 57 | 言 | yán | to speak; to say; said | 須菩提白佛言 |
220 | 57 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 須菩提白佛言 |
221 | 57 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 須菩提白佛言 |
222 | 57 | 言 | yán | a particle with no meaning | 須菩提白佛言 |
223 | 57 | 言 | yán | phrase; sentence | 須菩提白佛言 |
224 | 57 | 言 | yán | a word; a syllable | 須菩提白佛言 |
225 | 57 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 須菩提白佛言 |
226 | 57 | 言 | yán | to regard as | 須菩提白佛言 |
227 | 57 | 言 | yán | to act as | 須菩提白佛言 |
228 | 57 | 言 | yán | word; vacana | 須菩提白佛言 |
229 | 57 | 言 | yán | speak; vad | 須菩提白佛言 |
230 | 56 | 無 | wú | no | 無如是念 |
231 | 56 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無如是念 |
232 | 56 | 無 | wú | to not have; without | 無如是念 |
233 | 56 | 無 | wú | has not yet | 無如是念 |
234 | 56 | 無 | mó | mo | 無如是念 |
235 | 56 | 無 | wú | do not | 無如是念 |
236 | 56 | 無 | wú | not; -less; un- | 無如是念 |
237 | 56 | 無 | wú | regardless of | 無如是念 |
238 | 56 | 無 | wú | to not have | 無如是念 |
239 | 56 | 無 | wú | um | 無如是念 |
240 | 56 | 無 | wú | Wu | 無如是念 |
241 | 56 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無如是念 |
242 | 56 | 無 | wú | not; non- | 無如是念 |
243 | 56 | 無 | mó | mo | 無如是念 |
244 | 56 | 作 | zuò | to do | 不作是念 |
245 | 56 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 不作是念 |
246 | 56 | 作 | zuò | to start | 不作是念 |
247 | 56 | 作 | zuò | a writing; a work | 不作是念 |
248 | 56 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 不作是念 |
249 | 56 | 作 | zuō | to create; to make | 不作是念 |
250 | 56 | 作 | zuō | a workshop | 不作是念 |
251 | 56 | 作 | zuō | to write; to compose | 不作是念 |
252 | 56 | 作 | zuò | to rise | 不作是念 |
253 | 56 | 作 | zuò | to be aroused | 不作是念 |
254 | 56 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 不作是念 |
255 | 56 | 作 | zuò | to regard as | 不作是念 |
256 | 56 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 不作是念 |
257 | 52 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 是滅相不 |
258 | 52 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 是滅相不 |
259 | 52 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 是滅相不 |
260 | 52 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 是滅相不 |
261 | 52 | 相 | xiàng | to aid; to help | 是滅相不 |
262 | 52 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 是滅相不 |
263 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 是滅相不 |
264 | 52 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 是滅相不 |
265 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 是滅相不 |
266 | 52 | 相 | xiāng | form substance | 是滅相不 |
267 | 52 | 相 | xiāng | to express | 是滅相不 |
268 | 52 | 相 | xiàng | to choose | 是滅相不 |
269 | 52 | 相 | xiāng | Xiang | 是滅相不 |
270 | 52 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 是滅相不 |
271 | 52 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 是滅相不 |
272 | 52 | 相 | xiāng | to compare | 是滅相不 |
273 | 52 | 相 | xiàng | to divine | 是滅相不 |
274 | 52 | 相 | xiàng | to administer | 是滅相不 |
275 | 52 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 是滅相不 |
276 | 52 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 是滅相不 |
277 | 52 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 是滅相不 |
278 | 52 | 相 | xiāng | coralwood | 是滅相不 |
279 | 52 | 相 | xiàng | ministry | 是滅相不 |
280 | 52 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 是滅相不 |
281 | 52 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 是滅相不 |
282 | 52 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 是滅相不 |
283 | 52 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 是滅相不 |
284 | 52 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 是滅相不 |
285 | 51 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生不 |
286 | 51 | 生 | shēng | to live | 生不 |
287 | 51 | 生 | shēng | raw | 生不 |
288 | 51 | 生 | shēng | a student | 生不 |
289 | 51 | 生 | shēng | life | 生不 |
290 | 51 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生不 |
291 | 51 | 生 | shēng | alive | 生不 |
292 | 51 | 生 | shēng | a lifetime | 生不 |
293 | 51 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生不 |
294 | 51 | 生 | shēng | to grow | 生不 |
295 | 51 | 生 | shēng | unfamiliar | 生不 |
296 | 51 | 生 | shēng | not experienced | 生不 |
297 | 51 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生不 |
298 | 51 | 生 | shēng | very; extremely | 生不 |
299 | 51 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生不 |
300 | 51 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生不 |
301 | 51 | 生 | shēng | gender | 生不 |
302 | 51 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生不 |
303 | 51 | 生 | shēng | to set up | 生不 |
304 | 51 | 生 | shēng | a prostitute | 生不 |
305 | 51 | 生 | shēng | a captive | 生不 |
306 | 51 | 生 | shēng | a gentleman | 生不 |
307 | 51 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生不 |
308 | 51 | 生 | shēng | unripe | 生不 |
309 | 51 | 生 | shēng | nature | 生不 |
310 | 51 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生不 |
311 | 51 | 生 | shēng | destiny | 生不 |
312 | 51 | 生 | shēng | birth | 生不 |
313 | 51 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 生不 |
314 | 51 | 中 | zhōng | middle | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
315 | 51 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
316 | 51 | 中 | zhōng | China | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
317 | 51 | 中 | zhòng | to hit the mark | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
318 | 51 | 中 | zhōng | in; amongst | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
319 | 51 | 中 | zhōng | midday | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
320 | 51 | 中 | zhōng | inside | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
321 | 51 | 中 | zhōng | during | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
322 | 51 | 中 | zhōng | Zhong | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
323 | 51 | 中 | zhōng | intermediary | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
324 | 51 | 中 | zhōng | half | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
325 | 51 | 中 | zhōng | just right; suitably | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
326 | 51 | 中 | zhōng | while | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
327 | 51 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
328 | 51 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
329 | 51 | 中 | zhòng | to obtain | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
330 | 51 | 中 | zhòng | to pass an exam | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
331 | 51 | 中 | zhōng | middle | 是中菩薩摩訶薩從初發意行般若波羅蜜 |
332 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以心滅相 |
333 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以心滅相 |
334 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以心滅相 |
335 | 46 | 以 | yǐ | according to | 以心滅相 |
336 | 46 | 以 | yǐ | because of | 以心滅相 |
337 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 以心滅相 |
338 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 以心滅相 |
339 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 以心滅相 |
340 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 以心滅相 |
341 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 以心滅相 |
342 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 以心滅相 |
343 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 以心滅相 |
344 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 以心滅相 |
345 | 46 | 以 | yǐ | very | 以心滅相 |
346 | 46 | 以 | yǐ | already | 以心滅相 |
347 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 以心滅相 |
348 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以心滅相 |
349 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 以心滅相 |
350 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 以心滅相 |
351 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 以心滅相 |
352 | 46 | 六波羅蜜 | liù bōluómì | six pāramitas; six perfections | 久行六波羅蜜故 |
353 | 45 | 見 | jiàn | to see | 如見如不 |
354 | 45 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 如見如不 |
355 | 45 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 如見如不 |
356 | 45 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 如見如不 |
357 | 45 | 見 | jiàn | passive marker | 如見如不 |
358 | 45 | 見 | jiàn | to listen to | 如見如不 |
359 | 45 | 見 | jiàn | to meet | 如見如不 |
360 | 45 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 如見如不 |
361 | 45 | 見 | jiàn | let me; kindly | 如見如不 |
362 | 45 | 見 | jiàn | Jian | 如見如不 |
363 | 45 | 見 | xiàn | to appear | 如見如不 |
364 | 45 | 見 | xiàn | to introduce | 如見如不 |
365 | 45 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 如見如不 |
366 | 45 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 如見如不 |
367 | 45 | 於 | yú | in; at | 則於義易解 |
368 | 45 | 於 | yú | in; at | 則於義易解 |
369 | 45 | 於 | yú | in; at; to; from | 則於義易解 |
370 | 45 | 於 | yú | to go; to | 則於義易解 |
371 | 45 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 則於義易解 |
372 | 45 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 則於義易解 |
373 | 45 | 於 | yú | from | 則於義易解 |
374 | 45 | 於 | yú | give | 則於義易解 |
375 | 45 | 於 | yú | oppposing | 則於義易解 |
376 | 45 | 於 | yú | and | 則於義易解 |
377 | 45 | 於 | yú | compared to | 則於義易解 |
378 | 45 | 於 | yú | by | 則於義易解 |
379 | 45 | 於 | yú | and; as well as | 則於義易解 |
380 | 45 | 於 | yú | for | 則於義易解 |
381 | 45 | 於 | yú | Yu | 則於義易解 |
382 | 45 | 於 | wū | a crow | 則於義易解 |
383 | 45 | 於 | wū | whew; wow | 則於義易解 |
384 | 45 | 於 | yú | near to; antike | 則於義易解 |
385 | 43 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 則願欲得火 |
386 | 43 | 願 | yuàn | hope | 則願欲得火 |
387 | 43 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 則願欲得火 |
388 | 43 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 則願欲得火 |
389 | 43 | 願 | yuàn | a vow | 則願欲得火 |
390 | 43 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 則願欲得火 |
391 | 43 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 則願欲得火 |
392 | 43 | 願 | yuàn | to admire | 則願欲得火 |
393 | 43 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 則願欲得火 |
394 | 43 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所 |
395 | 43 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所 |
396 | 43 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所 |
397 | 43 | 所 | suǒ | it | 所 |
398 | 43 | 所 | suǒ | if; supposing | 所 |
399 | 43 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所 |
400 | 43 | 所 | suǒ | a place; a location | 所 |
401 | 43 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所 |
402 | 43 | 所 | suǒ | that which | 所 |
403 | 43 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所 |
404 | 43 | 所 | suǒ | meaning | 所 |
405 | 43 | 所 | suǒ | garrison | 所 |
406 | 43 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所 |
407 | 43 | 所 | suǒ | that which; yad | 所 |
408 | 43 | 能 | néng | can; able | 若菩薩能如是行 |
409 | 43 | 能 | néng | ability; capacity | 若菩薩能如是行 |
410 | 43 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 若菩薩能如是行 |
411 | 43 | 能 | néng | energy | 若菩薩能如是行 |
412 | 43 | 能 | néng | function; use | 若菩薩能如是行 |
413 | 43 | 能 | néng | may; should; permitted to | 若菩薩能如是行 |
414 | 43 | 能 | néng | talent | 若菩薩能如是行 |
415 | 43 | 能 | néng | expert at | 若菩薩能如是行 |
416 | 43 | 能 | néng | to be in harmony | 若菩薩能如是行 |
417 | 43 | 能 | néng | to tend to; to care for | 若菩薩能如是行 |
418 | 43 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 若菩薩能如是行 |
419 | 43 | 能 | néng | as long as; only | 若菩薩能如是行 |
420 | 43 | 能 | néng | even if | 若菩薩能如是行 |
421 | 43 | 能 | néng | but | 若菩薩能如是行 |
422 | 43 | 能 | néng | in this way | 若菩薩能如是行 |
423 | 43 | 能 | néng | to be able; śak | 若菩薩能如是行 |
424 | 43 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 若菩薩能如是行 |
425 | 39 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 無念者 |
426 | 39 | 者 | zhě | that | 無念者 |
427 | 39 | 者 | zhě | nominalizing function word | 無念者 |
428 | 39 | 者 | zhě | used to mark a definition | 無念者 |
429 | 39 | 者 | zhě | used to mark a pause | 無念者 |
430 | 39 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 無念者 |
431 | 39 | 者 | zhuó | according to | 無念者 |
432 | 39 | 者 | zhě | ca | 無念者 |
433 | 39 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 我當為汝說 |
434 | 39 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 我當為汝說 |
435 | 39 | 說 | shuì | to persuade | 我當為汝說 |
436 | 39 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 我當為汝說 |
437 | 39 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 我當為汝說 |
438 | 39 | 說 | shuō | to claim; to assert | 我當為汝說 |
439 | 39 | 說 | shuō | allocution | 我當為汝說 |
440 | 39 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 我當為汝說 |
441 | 39 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 我當為汝說 |
442 | 39 | 說 | shuō | speach; vāda | 我當為汝說 |
443 | 39 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 我當為汝說 |
444 | 39 | 說 | shuō | to instruct | 我當為汝說 |
445 | 38 | 法 | fǎ | method; way | 是因緣法甚深 |
446 | 38 | 法 | fǎ | France | 是因緣法甚深 |
447 | 38 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是因緣法甚深 |
448 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是因緣法甚深 |
449 | 38 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是因緣法甚深 |
450 | 38 | 法 | fǎ | an institution | 是因緣法甚深 |
451 | 38 | 法 | fǎ | to emulate | 是因緣法甚深 |
452 | 38 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是因緣法甚深 |
453 | 38 | 法 | fǎ | punishment | 是因緣法甚深 |
454 | 38 | 法 | fǎ | Fa | 是因緣法甚深 |
455 | 38 | 法 | fǎ | a precedent | 是因緣法甚深 |
456 | 38 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是因緣法甚深 |
457 | 38 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是因緣法甚深 |
458 | 38 | 法 | fǎ | Dharma | 是因緣法甚深 |
459 | 38 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是因緣法甚深 |
460 | 38 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是因緣法甚深 |
461 | 38 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是因緣法甚深 |
462 | 38 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是因緣法甚深 |
463 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊 |
464 | 37 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊 |
465 | 36 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 令得無作 |
466 | 36 | 令 | lìng | to issue a command | 令得無作 |
467 | 36 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 令得無作 |
468 | 36 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 令得無作 |
469 | 36 | 令 | lìng | a season | 令得無作 |
470 | 36 | 令 | lìng | respected; good reputation | 令得無作 |
471 | 36 | 令 | lìng | good | 令得無作 |
472 | 36 | 令 | lìng | pretentious | 令得無作 |
473 | 36 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 令得無作 |
474 | 36 | 令 | lìng | a commander | 令得無作 |
475 | 36 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 令得無作 |
476 | 36 | 令 | lìng | lyrics | 令得無作 |
477 | 36 | 令 | lìng | Ling | 令得無作 |
478 | 36 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 令得無作 |
479 | 35 | 具足 | jùzú | Completeness | 具足十地 |
480 | 35 | 具足 | jùzú | complete; accomplished | 具足十地 |
481 | 35 | 具足 | jùzú | Purāṇa | 具足十地 |
482 | 35 | 因緣 | yīnyuán | chance | 是因緣法甚深 |
483 | 35 | 因緣 | yīnyuán | destiny | 是因緣法甚深 |
484 | 35 | 因緣 | yīnyuán | according to this | 是因緣法甚深 |
485 | 35 | 因緣 | yīnyuán | causes and conditions | 是因緣法甚深 |
486 | 35 | 因緣 | yīnyuán | cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya | 是因緣法甚深 |
487 | 35 | 因緣 | yīnyuán | Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life | 是因緣法甚深 |
488 | 35 | 因緣 | yīnyuán | a passage in a sūtra describing the setting | 是因緣法甚深 |
489 | 34 | 當作 | dàngzuò | to treat as; to regard as | 當作實際不 |
490 | 34 | 為 | wèi | for; to | 我當為汝說 |
491 | 34 | 為 | wèi | because of | 我當為汝說 |
492 | 34 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我當為汝說 |
493 | 34 | 為 | wéi | to change into; to become | 我當為汝說 |
494 | 34 | 為 | wéi | to be; is | 我當為汝說 |
495 | 34 | 為 | wéi | to do | 我當為汝說 |
496 | 34 | 為 | wèi | for | 我當為汝說 |
497 | 34 | 為 | wèi | because of; for; to | 我當為汝說 |
498 | 34 | 為 | wèi | to | 我當為汝說 |
499 | 34 | 為 | wéi | in a passive construction | 我當為汝說 |
500 | 34 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我當為汝說 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
是 |
|
|
|
不 | bù | no; na | |
行 |
|
|
|
故 | gù | therefore; tasmāt | |
须菩提 | 須菩提 |
|
|
时 | 時 |
|
|
众生 | 眾生 |
|
|
我 |
|
|
|
若 |
|
|
|
得 | dé | obtain; attain; prāpta |
People, places
and other proper nouns
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
阿那含 | 65 |
|
|
阿难 | 阿難 | 196 |
|
阿耨 | 阿耨 | 196 | Anavatapta |
阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
鞞舍 | 鞞舍 | 98 | Vaishya |
不退转 | 不退轉 | 98 |
|
成就佛 | 99 | Susiddhikara Buddha | |
大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
大乘 | 100 |
|
|
定光佛 | 100 |
|
|
地狱 | 地獄 | 100 |
|
兜率陀天 | 100 | Tusita | |
多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
夺命 | 奪命 | 100 | Māra |
法成 | 102 |
|
|
法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
佛十力 | 102 | the ten powers of the Buddha | |
佛法 | 102 |
|
|
佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
龟茲国 | 龜茲國 | 103 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha |
恒伽 | 104 | Ganges River | |
后秦 | 後秦 | 104 | Later Qin |
化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
金华 | 金華 | 106 | Jinhua |
金沙 | 106 | Jinsha | |
弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
涅槃 | 110 |
|
|
女宿 | 110 | Śravaṇā | |
婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
秦 | 113 |
|
|
然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
三聚 | 115 | the three paths | |
三藏鸠摩罗什 | 三藏鳩摩羅什 | 115 | Kumārajīva |
刹帝利 | 剎帝利 | 115 | Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah |
舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
声闻 | 聲聞 | 115 |
|
圣者龙树 | 聖者龍樹 | 115 | Nāgārjuna |
识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
世尊 | 115 |
|
|
首楞严经 | 首楞嚴經 | 115 |
|
四天王天 | 115 | Caturmaharajika Heaven; Heaven of the Four Kings | |
他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
提婆 | 116 |
|
|
文殊 | 87 |
|
|
五华 | 五華 | 119 | Wuhua |
无想处 | 無想處 | 119 | Realm without Thought |
相如 | 120 | Xiangru | |
小乘 | 120 | Hinayana | |
须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
喻品 | 121 | Chaper on Similes | |
转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 268.
Simplified | Traditional | Pinyin | English |
---|---|---|---|
阿鞞跋致 | 196 | avaivartika; non-retrogression | |
爱着 | 愛著 | 195 | attachment to desire |
阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
白佛 | 98 | to address the Buddha | |
宝台 | 寶臺 | 98 | jewelled terrace |
宝华 | 寶華 | 98 |
|
八人地 | 98 | stage of eight acquiescences; aṣṭamakabhūmi | |
遍照 | 98 |
|
|
遍知 | 98 |
|
|
比丘僧 | 98 | monastic community | |
必邪聚 | 98 | destined to be evil | |
比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
般若 | 98 |
|
|
般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
不善心 | 98 | an unwholesome mind | |
不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
不生 | 98 |
|
|
布施 | 98 |
|
|
禅波罗蜜 | 禪波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
禅定 | 禪定 | 99 |
|
常住 | 99 |
|
|
羼提 | 99 | kṣānti; tolerance | |
羼提波罗蜜 | 羼提波羅蜜 | 99 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
成佛 | 99 |
|
|
持戒 | 99 |
|
|
初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
初发意 | 初發意 | 99 | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta |
初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
初心 | 99 |
|
|
初地 | 99 | the first ground | |
出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
慈悲心 | 99 | compassion | |
大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
大弟子 | 100 | chief disciple | |
大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
当得 | 當得 | 100 | will reach |
得道 | 100 | to attain enlightenment | |
得度 | 100 |
|
|
得佛 | 100 | to become a Buddha | |
得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
德本 | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | |
第一义 | 第一義 | 100 |
|
地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening |
二相 | 195 | the two attributes | |
二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
二种 | 二種 | 195 | two kinds |
法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
法忍 | 102 |
|
|
方便力 | 102 | the power of skillful means | |
烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
梵行 | 102 |
|
|
法如 | 102 | dharma nature | |
法喜 | 102 |
|
|
佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
佛乘 | 102 | Buddha vehicle; buddhayāna | |
佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
佛眼 | 102 | Buddha eye | |
佛言 | 102 |
|
|
佛语 | 佛語 | 102 |
|
佛道 | 102 |
|
|
佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
佛国 | 佛國 | 102 |
|
佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
福德 | 102 |
|
|
福业 | 福業 | 102 | virtuous actions |
干慧地 | 乾慧地 | 103 | the stage of dry wisdom; śuklavidarśanābhūmi |
观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
观心 | 觀心 | 103 |
|
观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
坏相 | 壞相 | 104 | state of destruction |
欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation |
金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
净国 | 淨國 | 106 | pure land |
净洁 | 淨潔 | 106 | pure |
尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
卷第七 | 106 | scroll 7 | |
具足 | 106 |
|
|
空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
口业 | 口業 | 107 |
|
离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
离欲地 | 離欲地 | 108 | stage of freedom from desire; vītarāgabhūmi |
妙色 | 109 | wonderful form | |
灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
摩诃萨 | 摩訶薩 | 109 |
|
那由他 | 110 | a nayuta | |
能行 | 110 | ability to act | |
念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
念言 | 110 | words from memory | |
煖法 | 110 | method of heat; uṣmagata | |
偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
毘梨耶 | 112 | to be diligent; to be absorbed and desirous to do better | |
毘梨耶波罗蜜 | 毘梨耶波羅蜜 | 112 | virya-paramita; the paramita of diligence |
辟支 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
辟支佛地 | 112 | stage of pratyekabuddha; pratyekabuddhabhūmi | |
菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva |
菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
菩萨位 | 菩薩位 | 112 | bodhisattvahood |
菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
人天 | 114 |
|
|
如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
如如 | 114 |
|
|
如实 | 如實 | 114 |
|
三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
三千 | 115 | three thousand-fold | |
三三昧 | 115 | three samādhis | |
三乘 | 115 |
|
|
三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
三匝 | 115 | to circumambulate three times | |
三昧 | 115 |
|
|
三藐三菩提 | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | |
三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
三心 | 115 | three minds | |
色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
善恶 | 善惡 | 115 |
|
善法 | 115 |
|
|
善根 | 115 |
|
|
善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
杀生 | 殺生 | 115 |
|
身受 | 115 | the sense of touch; physical perception | |
生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
圣果 | 聖果 | 115 | sacred fruit |
生忍 | 115 | Ordinary Patience | |
生灭 | 生滅 | 115 |
|
什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
十方 | 115 |
|
|
湿生 | 濕生 | 115 | to be born from moisture |
实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
实法 | 實法 | 115 | true teachings |
尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
尸罗波罗蜜 | 尸羅波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
实相 | 實相 | 115 |
|
受记 | 受記 | 115 |
|
授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
顺忍 | 順忍 | 115 | obedient patience |
四禅 | 四禪 | 115 |
|
四生 | 115 | four types of birth | |
四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
四无碍智 | 四無礙智 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
四姓 | 115 | four castes | |
随形好 | 隨形好 | 115 | excellent in all details |
所以者何 | 115 | Why is that? | |
所行 | 115 | actions; practice | |
檀波罗蜜 | 檀波羅蜜 | 116 | dana-paramita; the paramita of generosity |
弹指顷 | 彈指頃 | 116 | the duration of a finger-snap |
天眼 | 116 |
|
|
妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
我所 | 119 |
|
|
我所心 | 119 | a mind with the belief that it can possess objects | |
我相 | 119 | the notion of a self | |
无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
无分别 | 無分別 | 119 |
|
五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
五神通 | 119 | five supernatural powers; pañcabhijñā | |
无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
无念 | 無念 | 119 |
|
无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
无生 | 無生 | 119 |
|
无生智 | 無生智 | 119 |
|
无相 | 無相 | 119 |
|
无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
无余 | 無餘 | 119 |
|
无作三昧 | 無作三昧 | 119 | samādhi of no desire |
相分 | 120 | an idea; a form | |
邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
心灭 | 心滅 | 120 | cessation of the deluded mind |
心生灭 | 心生滅 | 120 | the teaching of arising and ceasing |
心数法 | 心數法 | 120 | a mental factor |
心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
行般若波罗蜜 | 行般若波羅蜜 | 120 | course in perfect wisdom |
行相 | 120 | to conceptualize about phenomena | |
须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
一佛 | 121 | one Buddha | |
一念 | 121 |
|
|
一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
一劫 | 121 |
|
|
婬欲 | 121 | sexual desire | |
因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present |
因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
应见 | 應見 | 121 | should be seen |
应知 | 應知 | 121 | should be known |
应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
一切法 | 121 |
|
|
一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
一切法如梦 | 一切法如夢 | 121 | all dharmas are like a dream |
一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
已作地 | 121 | stage of complete discrimination; kṛtāvibhūmi | |
有何因缘 | 有何因緣 | 121 | What are the causes and conditions? |
有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
右膝着地 | 右膝著地 | 121 | placing the right knee on the ground |
有想 | 121 | having apperception | |
有相 | 121 | having form | |
有对 | 有對 | 121 | hindrance |
有法 | 121 | something that exists | |
有为法 | 有為法 | 121 |
|
有缘 | 有緣 | 121 |
|
欲界 | 121 | realm of desire | |
欲生 | 121 | arising from desire | |
缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
折伏 | 122 | to refute | |
正见 | 正見 | 122 |
|
正行 | 122 | right action | |
知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
智慧力 | 122 | power of wisdom | |
知见 | 知見 | 122 |
|
中道 | 122 |
|
|
种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
自相空 | 122 | emptiness of essence | |
自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
自性空 | 122 |
|
|
罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma |
作佛 | 122 | to become a Buddha | |
作善 | 122 | to do good deeds |