Glossary and Vocabulary for Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra (Apidamo Dapiposha Lun) 阿毘達磨大毘婆沙論, Scroll 104

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 85 zhě ca 諸預流者
2 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂或說有十二顛倒
3 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂或說有十二顛倒
4 77 shuì to persuade 謂或說有十二顛倒
5 77 shuō to teach; to recite; to explain 謂或說有十二顛倒
6 77 shuō a doctrine; a theory 謂或說有十二顛倒
7 77 shuō to claim; to assert 謂或說有十二顛倒
8 77 shuō allocution 謂或說有十二顛倒
9 77 shuō to criticize; to scold 謂或說有十二顛倒
10 77 shuō to indicate; to refer to 謂或說有十二顛倒
11 77 shuō speach; vāda 謂或說有十二顛倒
12 77 shuō to speak; bhāṣate 謂或說有十二顛倒
13 77 shuō to instruct 謂或說有十二顛倒
14 69 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 然三摩地
15 65 suǒ a few; various; some 八唯見所斷
16 65 suǒ a place; a location 八唯見所斷
17 65 suǒ indicates a passive voice 八唯見所斷
18 65 suǒ an ordinal number 八唯見所斷
19 65 suǒ meaning 八唯見所斷
20 65 suǒ garrison 八唯見所斷
21 65 suǒ place; pradeśa 八唯見所斷
22 62 wèi to call 謂或說有十二顛倒
23 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂或說有十二顛倒
24 62 wèi to speak to; to address 謂或說有十二顛倒
25 62 wèi to treat as; to regard as 謂或說有十二顛倒
26 62 wèi introducing a condition situation 謂或說有十二顛倒
27 62 wèi to speak to; to address 謂或說有十二顛倒
28 62 wèi to think 謂或說有十二顛倒
29 62 wèi for; is to be 謂或說有十二顛倒
30 62 wèi to make; to cause 謂或說有十二顛倒
31 62 wèi principle; reason 謂或說有十二顛倒
32 62 wèi Wei 謂或說有十二顛倒
33 59 duàn to judge 於四顛倒幾已斷
34 59 duàn to severe; to break 於四顛倒幾已斷
35 59 duàn to stop 於四顛倒幾已斷
36 59 duàn to quit; to give up 於四顛倒幾已斷
37 59 duàn to intercept 於四顛倒幾已斷
38 59 duàn to divide 於四顛倒幾已斷
39 59 duàn to isolate 於四顛倒幾已斷
40 57 to go; to 於四顛倒幾已斷
41 57 to rely on; to depend on 於四顛倒幾已斷
42 57 Yu 於四顛倒幾已斷
43 57 a crow 於四顛倒幾已斷
44 57 míng fame; renown; reputation 亦名顛倒
45 57 míng a name; personal name; designation 亦名顛倒
46 57 míng rank; position 亦名顛倒
47 57 míng an excuse 亦名顛倒
48 57 míng life 亦名顛倒
49 57 míng to name; to call 亦名顛倒
50 57 míng to express; to describe 亦名顛倒
51 57 míng to be called; to have the name 亦名顛倒
52 57 míng to own; to possess 亦名顛倒
53 57 míng famous; renowned 亦名顛倒
54 57 míng moral 亦名顛倒
55 57 míng name; naman 亦名顛倒
56 57 míng fame; renown; yasas 亦名顛倒
57 55 Kangxi radical 71 斷無修所斷法預流已斷故
58 55 to not have; without 斷無修所斷法預流已斷故
59 55 mo 斷無修所斷法預流已斷故
60 55 to not have 斷無修所斷法預流已斷故
61 55 Wu 斷無修所斷法預流已斷故
62 55 mo 斷無修所斷法預流已斷故
63 49 Yi 亦名顛倒
64 46 無相 wúxiāng Formless 於空無願無相三三摩
65 46 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 於空無願無相三三摩
66 46 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 謂或說有十二顛倒
67 46 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 謂或說有十二顛倒
68 46 顛倒 diāndǎo to overthrow 謂或說有十二顛倒
69 46 顛倒 diāndǎo up-side down 謂或說有十二顛倒
70 46 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 謂或說有十二顛倒
71 44 yuàn to hope; to wish; to desire 於空無願無相三三摩
72 44 yuàn hope 於空無願無相三三摩
73 44 yuàn to be ready; to be willing 於空無願無相三三摩
74 44 yuàn to ask for; to solicit 於空無願無相三三摩
75 44 yuàn a vow 於空無願無相三三摩
76 44 yuàn diligent; attentive 於空無願無相三三摩
77 44 yuàn to prefer; to select 於空無願無相三三摩
78 44 yuàn to admire 於空無願無相三三摩
79 44 yuàn a vow; pranidhana 於空無願無相三三摩
80 42 yuán fate; predestined affinity 所緣離十相故
81 42 yuán hem 所緣離十相故
82 42 yuán to revolve around 所緣離十相故
83 42 yuán to climb up 所緣離十相故
84 42 yuán cause; origin; reason 所緣離十相故
85 42 yuán along; to follow 所緣離十相故
86 42 yuán to depend on 所緣離十相故
87 42 yuán margin; edge; rim 所緣離十相故
88 42 yuán Condition 所緣離十相故
89 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 所緣離十相故
90 42 fēi Kangxi radical 175 應知顛倒非十
91 42 fēi wrong; bad; untruthful 應知顛倒非十
92 42 fēi different 應知顛倒非十
93 42 fēi to not be; to not have 應知顛倒非十
94 42 fēi to violate; to be contrary to 應知顛倒非十
95 42 fēi Africa 應知顛倒非十
96 42 fēi to slander 應知顛倒非十
97 42 fěi to avoid 應知顛倒非十
98 42 fēi must 應知顛倒非十
99 42 fēi an error 應知顛倒非十
100 42 fēi a problem; a question 應知顛倒非十
101 42 fēi evil 應知顛倒非十
102 41 infix potential marker 不甚
103 41 xiàng to observe; to assess 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
104 41 xiàng appearance; portrait; picture 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
105 41 xiàng countenance; personage; character; disposition 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
106 41 xiàng to aid; to help 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
107 41 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
108 41 xiàng a sign; a mark; appearance 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
109 41 xiāng alternately; in turn 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
110 41 xiāng Xiang 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
111 41 xiāng form substance 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
112 41 xiāng to express 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
113 41 xiàng to choose 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
114 41 xiāng Xiang 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
115 41 xiāng an ancient musical instrument 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
116 41 xiāng the seventh lunar month 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
117 41 xiāng to compare 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
118 41 xiàng to divine 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
119 41 xiàng to administer 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
120 41 xiàng helper for a blind person 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
121 41 xiāng rhythm [music] 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
122 41 xiāng the upper frets of a pipa 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
123 41 xiāng coralwood 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
124 41 xiàng ministry 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
125 41 xiàng to supplement; to enhance 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
126 41 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
127 41 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
128 41 xiàng sign; mark; liṅga 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
129 41 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
130 41 zhōng middle 智蘊第三中他心智納息第三之六
131 41 zhōng medium; medium sized 智蘊第三中他心智納息第三之六
132 41 zhōng China 智蘊第三中他心智納息第三之六
133 41 zhòng to hit the mark 智蘊第三中他心智納息第三之六
134 41 zhōng midday 智蘊第三中他心智納息第三之六
135 41 zhōng inside 智蘊第三中他心智納息第三之六
136 41 zhōng during 智蘊第三中他心智納息第三之六
137 41 zhōng Zhong 智蘊第三中他心智納息第三之六
138 41 zhōng intermediary 智蘊第三中他心智納息第三之六
139 41 zhōng half 智蘊第三中他心智納息第三之六
140 41 zhòng to reach; to attain 智蘊第三中他心智納息第三之六
141 41 zhòng to suffer; to infect 智蘊第三中他心智納息第三之六
142 41 zhòng to obtain 智蘊第三中他心智納息第三之六
143 41 zhòng to pass an exam 智蘊第三中他心智納息第三之六
144 41 zhōng middle 智蘊第三中他心智納息第三之六
145 40 dìng to decide 彼便定答皆是無常
146 40 dìng certainly; definitely 彼便定答皆是無常
147 40 dìng to determine 彼便定答皆是無常
148 40 dìng to calm down 彼便定答皆是無常
149 40 dìng to set; to fix 彼便定答皆是無常
150 40 dìng to book; to subscribe to; to order 彼便定答皆是無常
151 40 dìng still 彼便定答皆是無常
152 40 dìng Concentration 彼便定答皆是無常
153 40 dìng meditative concentration; meditation 彼便定答皆是無常
154 40 dìng real; sadbhūta 彼便定答皆是無常
155 39 wèn to ask 問何故作此論
156 39 wèn to inquire after 問何故作此論
157 39 wèn to interrogate 問何故作此論
158 39 wèn to hold responsible 問何故作此論
159 39 wèn to request something 問何故作此論
160 39 wèn to rebuke 問何故作此論
161 39 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
162 39 wèn news 問何故作此論
163 39 wèn to propose marriage 問何故作此論
164 39 wén to inform 問何故作此論
165 39 wèn to research 問何故作此論
166 39 wèn Wen 問何故作此論
167 39 wèn a question 問何故作此論
168 39 wèn ask; prccha 問何故作此論
169 37 jiàn to see 八唯見所斷
170 37 jiàn opinion; view; understanding 八唯見所斷
171 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 八唯見所斷
172 37 jiàn refer to; for details see 八唯見所斷
173 37 jiàn to listen to 八唯見所斷
174 37 jiàn to meet 八唯見所斷
175 37 jiàn to receive (a guest) 八唯見所斷
176 37 jiàn let me; kindly 八唯見所斷
177 37 jiàn Jian 八唯見所斷
178 37 xiàn to appear 八唯見所斷
179 37 xiàn to introduce 八唯見所斷
180 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 八唯見所斷
181 37 jiàn seeing; observing; darśana 八唯見所斷
182 36 self 無我起我
183 36 [my] dear 無我起我
184 36 Wo 無我起我
185 36 self; atman; attan 無我起我
186 36 ga 無我起我
187 36 bitterness; bitter flavor 於苦起樂
188 36 hardship; suffering 於苦起樂
189 36 to make things difficult for 於苦起樂
190 36 to train; to practice 於苦起樂
191 36 to suffer from a misfortune 於苦起樂
192 36 bitter 於苦起樂
193 36 grieved; facing hardship 於苦起樂
194 36 in low spirits; depressed 於苦起樂
195 36 painful 於苦起樂
196 36 suffering; duḥkha; dukkha 於苦起樂
197 34 sān three 謂常我中各取三種樂
198 34 sān third 謂常我中各取三種樂
199 34 sān more than two 謂常我中各取三種樂
200 34 sān very few 謂常我中各取三種樂
201 34 sān San 謂常我中各取三種樂
202 34 sān three; tri 謂常我中各取三種樂
203 34 sān sa 謂常我中各取三種樂
204 34 sān three kinds; trividha 謂常我中各取三種樂
205 34 zuò to do 問何故作此論
206 34 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
207 34 zuò to start 問何故作此論
208 34 zuò a writing; a work 問何故作此論
209 34 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
210 34 zuō to create; to make 問何故作此論
211 34 zuō a workshop 問何故作此論
212 34 zuō to write; to compose 問何故作此論
213 34 zuò to rise 問何故作此論
214 34 zuò to be aroused 問何故作此論
215 34 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
216 34 zuò to regard as 問何故作此論
217 34 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
218 34 to reply; to answer
219 34 to reciprocate to
220 34 to agree to; to assent to
221 34 to acknowledge; to greet
222 34 Da
223 34 to answer; pratyukta
224 33 Kangxi radical 49 於四顛倒幾已斷
225 33 to bring to an end; to stop 於四顛倒幾已斷
226 33 to complete 於四顛倒幾已斷
227 33 to demote; to dismiss 於四顛倒幾已斷
228 33 to recover from an illness 於四顛倒幾已斷
229 33 former; pūrvaka 於四顛倒幾已斷
230 30 kōng empty; void; hollow 若空現在前彼成就過去一
231 30 kòng free time 若空現在前彼成就過去一
232 30 kòng to empty; to clean out 若空現在前彼成就過去一
233 30 kōng the sky; the air 若空現在前彼成就過去一
234 30 kōng in vain; for nothing 若空現在前彼成就過去一
235 30 kòng vacant; unoccupied 若空現在前彼成就過去一
236 30 kòng empty space 若空現在前彼成就過去一
237 30 kōng without substance 若空現在前彼成就過去一
238 30 kōng to not have 若空現在前彼成就過去一
239 30 kòng opportunity; chance 若空現在前彼成就過去一
240 30 kōng vast and high 若空現在前彼成就過去一
241 30 kōng impractical; ficticious 若空現在前彼成就過去一
242 30 kòng blank 若空現在前彼成就過去一
243 30 kòng expansive 若空現在前彼成就過去一
244 30 kòng lacking 若空現在前彼成就過去一
245 30 kōng plain; nothing else 若空現在前彼成就過去一
246 30 kōng Emptiness 若空現在前彼成就過去一
247 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 若空現在前彼成就過去一
248 29 to use; to grasp 答此以見苦所斷二見
249 29 to rely on 答此以見苦所斷二見
250 29 to regard 答此以見苦所斷二見
251 29 to be able to 答此以見苦所斷二見
252 29 to order; to command 答此以見苦所斷二見
253 29 used after a verb 答此以見苦所斷二見
254 29 a reason; a cause 答此以見苦所斷二見
255 29 Israel 答此以見苦所斷二見
256 29 Yi 答此以見苦所斷二見
257 29 use; yogena 答此以見苦所斷二見
258 29 to arise; to get up 起常想顛倒心顛倒見顛倒
259 29 to rise; to raise 起常想顛倒心顛倒見顛倒
260 29 to grow out of; to bring forth; to emerge 起常想顛倒心顛倒見顛倒
261 29 to appoint (to an official post); to take up a post 起常想顛倒心顛倒見顛倒
262 29 to start 起常想顛倒心顛倒見顛倒
263 29 to establish; to build 起常想顛倒心顛倒見顛倒
264 29 to draft; to draw up (a plan) 起常想顛倒心顛倒見顛倒
265 29 opening sentence; opening verse 起常想顛倒心顛倒見顛倒
266 29 to get out of bed 起常想顛倒心顛倒見顛倒
267 29 to recover; to heal 起常想顛倒心顛倒見顛倒
268 29 to take out; to extract 起常想顛倒心顛倒見顛倒
269 29 marks the beginning of an action 起常想顛倒心顛倒見顛倒
270 29 marks the sufficiency of an action 起常想顛倒心顛倒見顛倒
271 29 to call back from mourning 起常想顛倒心顛倒見顛倒
272 29 to take place; to occur 起常想顛倒心顛倒見顛倒
273 29 to conjecture 起常想顛倒心顛倒見顛倒
274 29 stand up; utthāna 起常想顛倒心顛倒見顛倒
275 29 arising; utpāda 起常想顛倒心顛倒見顛倒
276 29 空三摩地 kōng sānmódì the samādhi of emptiness 謂空三摩地是有身見近對
277 28 ér Kangxi radical 126 佛隨世俗而說法故
278 28 ér as if; to seem like 佛隨世俗而說法故
279 28 néng can; able 佛隨世俗而說法故
280 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 佛隨世俗而說法故
281 28 ér to arrive; up to 佛隨世俗而說法故
282 28 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 此中以何等行相
283 28 zhù to dwell; to live; to reside 住故
284 28 zhù to stop; to halt 住故
285 28 zhù to retain; to remain 住故
286 28 zhù to lodge at [temporarily] 住故
287 28 zhù verb complement 住故
288 28 zhù attaching; abiding; dwelling on 住故
289 27 shí time; a point or period of time 在前時方畢竟斷
290 27 shí a season; a quarter of a year 在前時方畢竟斷
291 27 shí one of the 12 two-hour periods of the day 在前時方畢竟斷
292 27 shí fashionable 在前時方畢竟斷
293 27 shí fate; destiny; luck 在前時方畢竟斷
294 27 shí occasion; opportunity; chance 在前時方畢竟斷
295 27 shí tense 在前時方畢竟斷
296 27 shí particular; special 在前時方畢竟斷
297 27 shí to plant; to cultivate 在前時方畢竟斷
298 27 shí an era; a dynasty 在前時方畢竟斷
299 27 shí time [abstract] 在前時方畢竟斷
300 27 shí seasonal 在前時方畢竟斷
301 27 shí to wait upon 在前時方畢竟斷
302 27 shí hour 在前時方畢竟斷
303 27 shí appropriate; proper; timely 在前時方畢竟斷
304 27 shí Shi 在前時方畢竟斷
305 27 shí a present; currentlt 在前時方畢竟斷
306 27 shí time; kāla 在前時方畢竟斷
307 27 shí at that time; samaya 在前時方畢竟斷
308 27 wéi to act as; to serve 答見為自性
309 27 wéi to change into; to become 答見為自性
310 27 wéi to be; is 答見為自性
311 27 wéi to do 答見為自性
312 27 wèi to support; to help 答見為自性
313 27 wéi to govern 答見為自性
314 27 wèi to be; bhū 答見為自性
315 25 對治 duì zhì to remedy 對治同故
316 25 對治 duì zhì an equal to; an opposite; an antidote 對治同故
317 24 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 復次欲令疑者得決定故偏說預流
318 24 děi to want to; to need to 復次欲令疑者得決定故偏說預流
319 24 děi must; ought to 復次欲令疑者得決定故偏說預流
320 24 de 復次欲令疑者得決定故偏說預流
321 24 de infix potential marker 復次欲令疑者得決定故偏說預流
322 24 to result in 復次欲令疑者得決定故偏說預流
323 24 to be proper; to fit; to suit 復次欲令疑者得決定故偏說預流
324 24 to be satisfied 復次欲令疑者得決定故偏說預流
325 24 to be finished 復次欲令疑者得決定故偏說預流
326 24 děi satisfying 復次欲令疑者得決定故偏說預流
327 24 to contract 復次欲令疑者得決定故偏說預流
328 24 to hear 復次欲令疑者得決定故偏說預流
329 24 to have; there is 復次欲令疑者得決定故偏說預流
330 24 marks time passed 復次欲令疑者得決定故偏說預流
331 24 obtain; attain; prāpta 復次欲令疑者得決定故偏說預流
332 23 xīn heart [organ] 起常想顛倒心顛倒見顛倒
333 23 xīn Kangxi radical 61 起常想顛倒心顛倒見顛倒
334 23 xīn mind; consciousness 起常想顛倒心顛倒見顛倒
335 23 xīn the center; the core; the middle 起常想顛倒心顛倒見顛倒
336 23 xīn one of the 28 star constellations 起常想顛倒心顛倒見顛倒
337 23 xīn heart 起常想顛倒心顛倒見顛倒
338 23 xīn emotion 起常想顛倒心顛倒見顛倒
339 23 xīn intention; consideration 起常想顛倒心顛倒見顛倒
340 23 xīn disposition; temperament 起常想顛倒心顛倒見顛倒
341 23 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 起常想顛倒心顛倒見顛倒
342 23 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail) 轉故
343 23 zhuàn to revolve; to turn; to circle about; to walk about 轉故
344 23 zhuǎn to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn 轉故
345 23 zhuǎn to turn; to rotate 轉故
346 23 zhuǎi to use many literary allusions 轉故
347 23 zhuǎn to transfer 轉故
348 23 zhuǎn to move forward; pravartana 轉故
349 22 xiǎng to think 起常想顛倒心顛倒見顛倒
350 22 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 起常想顛倒心顛倒見顛倒
351 22 xiǎng to want 起常想顛倒心顛倒見顛倒
352 22 xiǎng to remember; to miss; to long for 起常想顛倒心顛倒見顛倒
353 22 xiǎng to plan 起常想顛倒心顛倒見顛倒
354 22 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 起常想顛倒心顛倒見顛倒
355 21 to connect; to relate 繫不繫三摩地
356 21 department 繫不繫三摩地
357 21 system 繫不繫三摩地
358 21 connection; relation 繫不繫三摩地
359 21 connection; relation 繫不繫三摩地
360 21 to bind; to tie up 繫不繫三摩地
361 21 to involve 繫不繫三摩地
362 21 to tie; to bind; to fasten 繫不繫三摩地
363 21 lineage 繫不繫三摩地
364 21 to hang from; to suspend; to depend 繫不繫三摩地
365 21 a belt; a band; a girdle 繫不繫三摩地
366 21 the coda of a fu 繫不繫三摩地
367 21 to be 繫不繫三摩地
368 21 to relate to 繫不繫三摩地
369 21 to detain; to imprison 繫不繫三摩地
370 21 to be concerned; to be mindful of 繫不繫三摩地
371 21 Xi 繫不繫三摩地
372 21 to tie; to fasten 繫不繫三摩地
373 21 to hang from; to suspend 繫不繫三摩地
374 21 to connect; to relate 繫不繫三摩地
375 21 a belt; a band 繫不繫三摩地
376 21 a connection; a relation 繫不繫三摩地
377 21 a belt; a band 繫不繫三摩地
378 21 to tie 繫不繫三摩地
379 21 to tie; grantha 繫不繫三摩地
380 21 hi 繫不繫三摩地
381 21 zhī to know 當知彼是愚夫
382 21 zhī to comprehend 當知彼是愚夫
383 21 zhī to inform; to tell 當知彼是愚夫
384 21 zhī to administer 當知彼是愚夫
385 21 zhī to distinguish; to discern 當知彼是愚夫
386 21 zhī to be close friends 當知彼是愚夫
387 21 zhī to feel; to sense; to perceive 當知彼是愚夫
388 21 zhī to receive; to entertain 當知彼是愚夫
389 21 zhī knowledge 當知彼是愚夫
390 21 zhī consciousness; perception 當知彼是愚夫
391 21 zhī a close friend 當知彼是愚夫
392 21 zhì wisdom 當知彼是愚夫
393 21 zhì Zhi 當知彼是愚夫
394 21 zhī Understanding 當知彼是愚夫
395 21 zhī know; jña 當知彼是愚夫
396 21 děng et cetera; and so on 五百大阿羅漢等造
397 21 děng to wait 五百大阿羅漢等造
398 21 děng to be equal 五百大阿羅漢等造
399 21 děng degree; level 五百大阿羅漢等造
400 21 děng to compare 五百大阿羅漢等造
401 21 děng same; equal; sama 五百大阿羅漢等造
402 21 無漏 wúlòu Untainted 謂有漏無漏三摩地
403 21 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 謂有漏無漏三摩地
404 21 to carry on the shoulder 問彼依何量作
405 21 what 問彼依何量作
406 21 He 問彼依何量作
407 21 上座 shàngzuò seat of honor 空三摩地是上座住處
408 21 上座 shàngzuò to sit down in a seat 空三摩地是上座住處
409 21 上座 shàngzuò sthavira; elder 空三摩地是上座住處
410 21 上座 shàngzuò Sthavira; Elders 空三摩地是上座住處
411 21 zhǒng kind; type 由此故知一切顛倒有十二種
412 21 zhòng to plant; to grow; to cultivate 由此故知一切顛倒有十二種
413 21 zhǒng kind; type; race; breed; seed; species 由此故知一切顛倒有十二種
414 21 zhǒng seed; strain 由此故知一切顛倒有十二種
415 21 zhǒng offspring 由此故知一切顛倒有十二種
416 21 zhǒng breed 由此故知一切顛倒有十二種
417 21 zhǒng race 由此故知一切顛倒有十二種
418 21 zhǒng species 由此故知一切顛倒有十二種
419 21 zhǒng root; source; origin 由此故知一切顛倒有十二種
420 21 zhǒng grit; guts 由此故知一切顛倒有十二種
421 21 zhǒng seed; bīja 由此故知一切顛倒有十二種
422 20 jìng clean 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
423 20 jìng no surplus; net 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
424 20 jìng pure 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
425 20 jìng tranquil 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
426 20 jìng cold 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
427 20 jìng to wash; to clense 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
428 20 jìng role of hero 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
429 20 jìng to remove sexual desire 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
430 20 jìng bright and clean; luminous 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
431 20 jìng clean; pure 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
432 20 jìng cleanse 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
433 20 jìng cleanse 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
434 20 jìng Pure 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
435 20 jìng vyavadāna; purification; cleansing 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
436 20 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
437 20 jìng viśuddhi; purity 於不淨起淨想顛倒心顛倒見
438 20 ye 幾未斷耶
439 20 ya 幾未斷耶
440 19 yìng to answer; to respond 應知顛倒非十
441 19 yìng to confirm; to verify 應知顛倒非十
442 19 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 應知顛倒非十
443 19 yìng to accept 應知顛倒非十
444 19 yìng to permit; to allow 應知顛倒非十
445 19 yìng to echo 應知顛倒非十
446 19 yìng to handle; to deal with 應知顛倒非十
447 19 yìng Ying 應知顛倒非十
448 19 to depend on; to lean on 問彼依何量作
449 19 to comply with; to follow 問彼依何量作
450 19 to help 問彼依何量作
451 19 flourishing 問彼依何量作
452 19 lovable 問彼依何量作
453 19 bonds; substratum; upadhi 問彼依何量作
454 19 refuge; śaraṇa 問彼依何量作
455 19 reliance; pratiśaraṇa 問彼依何量作
456 19 to reach 及邊執見中常
457 19 to attain 及邊執見中常
458 19 to understand 及邊執見中常
459 19 able to be compared to; to catch up with 及邊執見中常
460 19 to be involved with; to associate with 及邊執見中常
461 19 passing of a feudal title from elder to younger brother 及邊執見中常
462 19 and; ca; api 及邊執見中常
463 18 現在 xiànzài existing at the present moment; pratyutpanna 金剛喻定現在
464 18 尊者 zūnzhě distinguished person; honored one 尊者舍利子是第三功德上座亦多住
465 18 尊者 zūnzhě senior monk; elder 尊者舍利子是第三功德上座亦多住
466 18 lìng to make; to cause to be; to lead 復次欲令疑者得決定故偏說預流
467 18 lìng to issue a command 復次欲令疑者得決定故偏說預流
468 18 lìng rules of behavior; customs 復次欲令疑者得決定故偏說預流
469 18 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 復次欲令疑者得決定故偏說預流
470 18 lìng a season 復次欲令疑者得決定故偏說預流
471 18 lìng respected; good reputation 復次欲令疑者得決定故偏說預流
472 18 lìng good 復次欲令疑者得決定故偏說預流
473 18 lìng pretentious 復次欲令疑者得決定故偏說預流
474 18 lìng a transcending state of existence 復次欲令疑者得決定故偏說預流
475 18 lìng a commander 復次欲令疑者得決定故偏說預流
476 18 lìng a commanding quality; an impressive character 復次欲令疑者得決定故偏說預流
477 18 lìng lyrics 復次欲令疑者得決定故偏說預流
478 18 lìng Ling 復次欲令疑者得決定故偏說預流
479 18 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 復次欲令疑者得決定故偏說預流
480 17 yán to speak; to say; said 而但說言諸預流者一切已
481 17 yán language; talk; words; utterance; speech 而但說言諸預流者一切已
482 17 yán Kangxi radical 149 而但說言諸預流者一切已
483 17 yán phrase; sentence 而但說言諸預流者一切已
484 17 yán a word; a syllable 而但說言諸預流者一切已
485 17 yán a theory; a doctrine 而但說言諸預流者一切已
486 17 yán to regard as 而但說言諸預流者一切已
487 17 yán to act as 而但說言諸預流者一切已
488 17 yán word; vacana 而但說言諸預流者一切已
489 17 yán speak; vad 而但說言諸預流者一切已
490 17 one 見中三見各一分以為自性
491 17 Kangxi radical 1 見中三見各一分以為自性
492 17 pure; concentrated 見中三見各一分以為自性
493 17 first 見中三見各一分以為自性
494 17 the same 見中三見各一分以為自性
495 17 sole; single 見中三見各一分以為自性
496 17 a very small amount 見中三見各一分以為自性
497 17 Yi 見中三見各一分以為自性
498 17 other 見中三見各一分以為自性
499 17 to unify 見中三見各一分以為自性
500 17 accidentally; coincidentally 見中三見各一分以為自性

Frequencies of all Words

Top 1013

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 128 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 正理故
2 128 old; ancient; former; past 正理故
3 128 reason; cause; purpose 正理故
4 128 to die 正理故
5 128 so; therefore; hence 正理故
6 128 original 正理故
7 128 accident; happening; instance 正理故
8 128 a friend; an acquaintance; friendship 正理故
9 128 something in the past 正理故
10 128 deceased; dead 正理故
11 128 still; yet 正理故
12 128 therefore; tasmāt 正理故
13 88 shì is; are; am; to be 當知彼是愚夫
14 88 shì is exactly 當知彼是愚夫
15 88 shì is suitable; is in contrast 當知彼是愚夫
16 88 shì this; that; those 當知彼是愚夫
17 88 shì really; certainly 當知彼是愚夫
18 88 shì correct; yes; affirmative 當知彼是愚夫
19 88 shì true 當知彼是愚夫
20 88 shì is; has; exists 當知彼是愚夫
21 88 shì used between repetitions of a word 當知彼是愚夫
22 88 shì a matter; an affair 當知彼是愚夫
23 88 shì Shi 當知彼是愚夫
24 88 shì is; bhū 當知彼是愚夫
25 88 shì this; idam 當知彼是愚夫
26 85 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸預流者
27 85 zhě that 諸預流者
28 85 zhě nominalizing function word 諸預流者
29 85 zhě used to mark a definition 諸預流者
30 85 zhě used to mark a pause 諸預流者
31 85 zhě topic marker; that; it 諸預流者
32 85 zhuó according to 諸預流者
33 85 zhě ca 諸預流者
34 77 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 謂或說有十二顛倒
35 77 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 謂或說有十二顛倒
36 77 shuì to persuade 謂或說有十二顛倒
37 77 shuō to teach; to recite; to explain 謂或說有十二顛倒
38 77 shuō a doctrine; a theory 謂或說有十二顛倒
39 77 shuō to claim; to assert 謂或說有十二顛倒
40 77 shuō allocution 謂或說有十二顛倒
41 77 shuō to criticize; to scold 謂或說有十二顛倒
42 77 shuō to indicate; to refer to 謂或說有十二顛倒
43 77 shuō speach; vāda 謂或說有十二顛倒
44 77 shuō to speak; bhāṣate 謂或說有十二顛倒
45 77 shuō to instruct 謂或說有十二顛倒
46 69 三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration 然三摩地
47 68 yǒu is; are; to exist 謂或說有十二顛倒
48 68 yǒu to have; to possess 謂或說有十二顛倒
49 68 yǒu indicates an estimate 謂或說有十二顛倒
50 68 yǒu indicates a large quantity 謂或說有十二顛倒
51 68 yǒu indicates an affirmative response 謂或說有十二顛倒
52 68 yǒu a certain; used before a person, time, or place 謂或說有十二顛倒
53 68 yǒu used to compare two things 謂或說有十二顛倒
54 68 yǒu used in a polite formula before certain verbs 謂或說有十二顛倒
55 68 yǒu used before the names of dynasties 謂或說有十二顛倒
56 68 yǒu a certain thing; what exists 謂或說有十二顛倒
57 68 yǒu multiple of ten and ... 謂或說有十二顛倒
58 68 yǒu abundant 謂或說有十二顛倒
59 68 yǒu purposeful 謂或說有十二顛倒
60 68 yǒu You 謂或說有十二顛倒
61 68 yǒu 1. existence; 2. becoming 謂或說有十二顛倒
62 68 yǒu becoming; bhava 謂或說有十二顛倒
63 65 this; these 問何故作此論
64 65 in this way 問何故作此論
65 65 otherwise; but; however; so 問何故作此論
66 65 at this time; now; here 問何故作此論
67 65 this; here; etad 問何故作此論
68 65 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 八唯見所斷
69 65 suǒ an office; an institute 八唯見所斷
70 65 suǒ introduces a relative clause 八唯見所斷
71 65 suǒ it 八唯見所斷
72 65 suǒ if; supposing 八唯見所斷
73 65 suǒ a few; various; some 八唯見所斷
74 65 suǒ a place; a location 八唯見所斷
75 65 suǒ indicates a passive voice 八唯見所斷
76 65 suǒ that which 八唯見所斷
77 65 suǒ an ordinal number 八唯見所斷
78 65 suǒ meaning 八唯見所斷
79 65 suǒ garrison 八唯見所斷
80 65 suǒ place; pradeśa 八唯見所斷
81 65 suǒ that which; yad 八唯見所斷
82 62 ruò to seem; to be like; as 又若顛倒有
83 62 ruò seemingly 又若顛倒有
84 62 ruò if 又若顛倒有
85 62 ruò you 又若顛倒有
86 62 ruò this; that 又若顛倒有
87 62 ruò and; or 又若顛倒有
88 62 ruò as for; pertaining to 又若顛倒有
89 62 pomegranite 又若顛倒有
90 62 ruò to choose 又若顛倒有
91 62 ruò to agree; to accord with; to conform to 又若顛倒有
92 62 ruò thus 又若顛倒有
93 62 ruò pollia 又若顛倒有
94 62 ruò Ruo 又若顛倒有
95 62 ruò only then 又若顛倒有
96 62 ja 又若顛倒有
97 62 jñā 又若顛倒有
98 62 ruò if; yadi 又若顛倒有
99 62 wèi to call 謂或說有十二顛倒
100 62 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂或說有十二顛倒
101 62 wèi to speak to; to address 謂或說有十二顛倒
102 62 wèi to treat as; to regard as 謂或說有十二顛倒
103 62 wèi introducing a condition situation 謂或說有十二顛倒
104 62 wèi to speak to; to address 謂或說有十二顛倒
105 62 wèi to think 謂或說有十二顛倒
106 62 wèi for; is to be 謂或說有十二顛倒
107 62 wèi to make; to cause 謂或說有十二顛倒
108 62 wèi and 謂或說有十二顛倒
109 62 wèi principle; reason 謂或說有十二顛倒
110 62 wèi Wei 謂或說有十二顛倒
111 62 wèi which; what; yad 謂或說有十二顛倒
112 62 wèi to say; iti 謂或說有十二顛倒
113 59 duàn absolutely; decidedly 於四顛倒幾已斷
114 59 duàn to judge 於四顛倒幾已斷
115 59 duàn to severe; to break 於四顛倒幾已斷
116 59 duàn to stop 於四顛倒幾已斷
117 59 duàn to quit; to give up 於四顛倒幾已斷
118 59 duàn to intercept 於四顛倒幾已斷
119 59 duàn to divide 於四顛倒幾已斷
120 59 duàn to isolate 於四顛倒幾已斷
121 59 duàn cutting off; uccheda 於四顛倒幾已斷
122 57 in; at 於四顛倒幾已斷
123 57 in; at 於四顛倒幾已斷
124 57 in; at; to; from 於四顛倒幾已斷
125 57 to go; to 於四顛倒幾已斷
126 57 to rely on; to depend on 於四顛倒幾已斷
127 57 to go to; to arrive at 於四顛倒幾已斷
128 57 from 於四顛倒幾已斷
129 57 give 於四顛倒幾已斷
130 57 oppposing 於四顛倒幾已斷
131 57 and 於四顛倒幾已斷
132 57 compared to 於四顛倒幾已斷
133 57 by 於四顛倒幾已斷
134 57 and; as well as 於四顛倒幾已斷
135 57 for 於四顛倒幾已斷
136 57 Yu 於四顛倒幾已斷
137 57 a crow 於四顛倒幾已斷
138 57 whew; wow 於四顛倒幾已斷
139 57 near to; antike 於四顛倒幾已斷
140 57 míng measure word for people 亦名顛倒
141 57 míng fame; renown; reputation 亦名顛倒
142 57 míng a name; personal name; designation 亦名顛倒
143 57 míng rank; position 亦名顛倒
144 57 míng an excuse 亦名顛倒
145 57 míng life 亦名顛倒
146 57 míng to name; to call 亦名顛倒
147 57 míng to express; to describe 亦名顛倒
148 57 míng to be called; to have the name 亦名顛倒
149 57 míng to own; to possess 亦名顛倒
150 57 míng famous; renowned 亦名顛倒
151 57 míng moral 亦名顛倒
152 57 míng name; naman 亦名顛倒
153 57 míng fame; renown; yasas 亦名顛倒
154 55 no 斷無修所斷法預流已斷故
155 55 Kangxi radical 71 斷無修所斷法預流已斷故
156 55 to not have; without 斷無修所斷法預流已斷故
157 55 has not yet 斷無修所斷法預流已斷故
158 55 mo 斷無修所斷法預流已斷故
159 55 do not 斷無修所斷法預流已斷故
160 55 not; -less; un- 斷無修所斷法預流已斷故
161 55 regardless of 斷無修所斷法預流已斷故
162 55 to not have 斷無修所斷法預流已斷故
163 55 um 斷無修所斷法預流已斷故
164 55 Wu 斷無修所斷法預流已斷故
165 55 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 斷無修所斷法預流已斷故
166 55 not; non- 斷無修所斷法預流已斷故
167 55 mo 斷無修所斷法預流已斷故
168 49 also; too 亦名顛倒
169 49 but 亦名顛倒
170 49 this; he; she 亦名顛倒
171 49 although; even though 亦名顛倒
172 49 already 亦名顛倒
173 49 particle with no meaning 亦名顛倒
174 49 Yi 亦名顛倒
175 47 that; those 問彼依何量作
176 47 another; the other 問彼依何量作
177 47 that; tad 問彼依何量作
178 46 such as; for example; for instance 如分別論者
179 46 if 如分別論者
180 46 in accordance with 如分別論者
181 46 to be appropriate; should; with regard to 如分別論者
182 46 this 如分別論者
183 46 it is so; it is thus; can be compared with 如分別論者
184 46 to go to 如分別論者
185 46 to meet 如分別論者
186 46 to appear; to seem; to be like 如分別論者
187 46 at least as good as 如分別論者
188 46 and 如分別論者
189 46 or 如分別論者
190 46 but 如分別論者
191 46 then 如分別論者
192 46 naturally 如分別論者
193 46 expresses a question or doubt 如分別論者
194 46 you 如分別論者
195 46 the second lunar month 如分別論者
196 46 in; at 如分別論者
197 46 Ru 如分別論者
198 46 Thus 如分別論者
199 46 thus; tathā 如分別論者
200 46 like; iva 如分別論者
201 46 suchness; tathatā 如分別論者
202 46 無相 wúxiāng Formless 於空無願無相三三摩
203 46 無相 wúxiāng animitta; signlessness; without an appearance 於空無願無相三三摩
204 46 顛倒 diāndǎo to turn upside-down; to reverse; to invert 謂或說有十二顛倒
205 46 顛倒 diāndǎo psychologically mixed up; confused 謂或說有十二顛倒
206 46 顛倒 diāndǎo to overthrow 謂或說有十二顛倒
207 46 顛倒 diāndǎo to the contrary 謂或說有十二顛倒
208 46 顛倒 diāndǎo only 謂或說有十二顛倒
209 46 顛倒 diāndǎo up-side down 謂或說有十二顛倒
210 46 顛倒 diāndǎo delusion; error; inversion; contrary; viparyāsa 謂或說有十二顛倒
211 44 yuàn to hope; to wish; to desire 於空無願無相三三摩
212 44 yuàn hope 於空無願無相三三摩
213 44 yuàn to be ready; to be willing 於空無願無相三三摩
214 44 yuàn to ask for; to solicit 於空無願無相三三摩
215 44 yuàn a vow 於空無願無相三三摩
216 44 yuàn diligent; attentive 於空無願無相三三摩
217 44 yuàn to prefer; to select 於空無願無相三三摩
218 44 yuàn to admire 於空無願無相三三摩
219 44 yuàn a vow; pranidhana 於空無願無相三三摩
220 42 yuán fate; predestined affinity 所緣離十相故
221 42 yuán hem 所緣離十相故
222 42 yuán to revolve around 所緣離十相故
223 42 yuán because 所緣離十相故
224 42 yuán to climb up 所緣離十相故
225 42 yuán cause; origin; reason 所緣離十相故
226 42 yuán along; to follow 所緣離十相故
227 42 yuán to depend on 所緣離十相故
228 42 yuán margin; edge; rim 所緣離十相故
229 42 yuán Condition 所緣離十相故
230 42 yuán conditions; pratyaya; paccaya 所緣離十相故
231 42 fēi not; non-; un- 應知顛倒非十
232 42 fēi Kangxi radical 175 應知顛倒非十
233 42 fēi wrong; bad; untruthful 應知顛倒非十
234 42 fēi different 應知顛倒非十
235 42 fēi to not be; to not have 應知顛倒非十
236 42 fēi to violate; to be contrary to 應知顛倒非十
237 42 fēi Africa 應知顛倒非十
238 42 fēi to slander 應知顛倒非十
239 42 fěi to avoid 應知顛倒非十
240 42 fēi must 應知顛倒非十
241 42 fēi an error 應知顛倒非十
242 42 fēi a problem; a question 應知顛倒非十
243 42 fēi evil 應知顛倒非十
244 42 fēi besides; except; unless 應知顛倒非十
245 41 not; no 不甚
246 41 expresses that a certain condition cannot be acheived 不甚
247 41 as a correlative 不甚
248 41 no (answering a question) 不甚
249 41 forms a negative adjective from a noun 不甚
250 41 at the end of a sentence to form a question 不甚
251 41 to form a yes or no question 不甚
252 41 infix potential marker 不甚
253 41 no; na 不甚
254 41 xiāng each other; one another; mutually 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
255 41 xiàng to observe; to assess 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
256 41 xiàng appearance; portrait; picture 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
257 41 xiàng countenance; personage; character; disposition 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
258 41 xiàng to aid; to help 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
259 41 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
260 41 xiàng a sign; a mark; appearance 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
261 41 xiāng alternately; in turn 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
262 41 xiāng Xiang 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
263 41 xiāng form substance 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
264 41 xiāng to express 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
265 41 xiàng to choose 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
266 41 xiāng Xiang 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
267 41 xiāng an ancient musical instrument 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
268 41 xiāng the seventh lunar month 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
269 41 xiāng to compare 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
270 41 xiàng to divine 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
271 41 xiàng to administer 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
272 41 xiàng helper for a blind person 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
273 41 xiāng rhythm [music] 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
274 41 xiāng the upper frets of a pipa 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
275 41 xiāng coralwood 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
276 41 xiàng ministry 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
277 41 xiàng to supplement; to enhance 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
278 41 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
279 41 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
280 41 xiàng sign; mark; liṅga 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
281 41 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 次隨信隨法行者有差別相有已斷盡
282 41 zhōng middle 智蘊第三中他心智納息第三之六
283 41 zhōng medium; medium sized 智蘊第三中他心智納息第三之六
284 41 zhōng China 智蘊第三中他心智納息第三之六
285 41 zhòng to hit the mark 智蘊第三中他心智納息第三之六
286 41 zhōng in; amongst 智蘊第三中他心智納息第三之六
287 41 zhōng midday 智蘊第三中他心智納息第三之六
288 41 zhōng inside 智蘊第三中他心智納息第三之六
289 41 zhōng during 智蘊第三中他心智納息第三之六
290 41 zhōng Zhong 智蘊第三中他心智納息第三之六
291 41 zhōng intermediary 智蘊第三中他心智納息第三之六
292 41 zhōng half 智蘊第三中他心智納息第三之六
293 41 zhōng just right; suitably 智蘊第三中他心智納息第三之六
294 41 zhōng while 智蘊第三中他心智納息第三之六
295 41 zhòng to reach; to attain 智蘊第三中他心智納息第三之六
296 41 zhòng to suffer; to infect 智蘊第三中他心智納息第三之六
297 41 zhòng to obtain 智蘊第三中他心智納息第三之六
298 41 zhòng to pass an exam 智蘊第三中他心智納息第三之六
299 41 zhōng middle 智蘊第三中他心智納息第三之六
300 40 dìng to decide 彼便定答皆是無常
301 40 dìng certainly; definitely 彼便定答皆是無常
302 40 dìng to determine 彼便定答皆是無常
303 40 dìng to calm down 彼便定答皆是無常
304 40 dìng to set; to fix 彼便定答皆是無常
305 40 dìng to book; to subscribe to; to order 彼便定答皆是無常
306 40 dìng still 彼便定答皆是無常
307 40 dìng Concentration 彼便定答皆是無常
308 40 dìng meditative concentration; meditation 彼便定答皆是無常
309 40 dìng real; sadbhūta 彼便定答皆是無常
310 39 wěi yes 八唯見所斷
311 39 wéi only; alone 八唯見所斷
312 39 wěi yea 八唯見所斷
313 39 wěi obediently 八唯見所斷
314 39 wěi hopefully 八唯見所斷
315 39 wéi repeatedly 八唯見所斷
316 39 wéi still 八唯見所斷
317 39 wěi hopefully 八唯見所斷
318 39 wěi and 八唯見所斷
319 39 wěi then 八唯見所斷
320 39 wěi even if 八唯見所斷
321 39 wěi because 八唯見所斷
322 39 wěi used before year, month, or day 八唯見所斷
323 39 wěi only; eva 八唯見所斷
324 39 zhū all; many; various 諸預流者
325 39 zhū Zhu 諸預流者
326 39 zhū all; members of the class 諸預流者
327 39 zhū interrogative particle 諸預流者
328 39 zhū him; her; them; it 諸預流者
329 39 zhū of; in 諸預流者
330 39 zhū all; many; sarva 諸預流者
331 39 wèn to ask 問何故作此論
332 39 wèn to inquire after 問何故作此論
333 39 wèn to interrogate 問何故作此論
334 39 wèn to hold responsible 問何故作此論
335 39 wèn to request something 問何故作此論
336 39 wèn to rebuke 問何故作此論
337 39 wèn to send an official mission bearing gifts 問何故作此論
338 39 wèn news 問何故作此論
339 39 wèn to propose marriage 問何故作此論
340 39 wén to inform 問何故作此論
341 39 wèn to research 問何故作此論
342 39 wèn Wen 問何故作此論
343 39 wèn to 問何故作此論
344 39 wèn a question 問何故作此論
345 39 wèn ask; prccha 問何故作此論
346 37 jiàn to see 八唯見所斷
347 37 jiàn opinion; view; understanding 八唯見所斷
348 37 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 八唯見所斷
349 37 jiàn refer to; for details see 八唯見所斷
350 37 jiàn passive marker 八唯見所斷
351 37 jiàn to listen to 八唯見所斷
352 37 jiàn to meet 八唯見所斷
353 37 jiàn to receive (a guest) 八唯見所斷
354 37 jiàn let me; kindly 八唯見所斷
355 37 jiàn Jian 八唯見所斷
356 37 xiàn to appear 八唯見所斷
357 37 xiàn to introduce 八唯見所斷
358 37 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 八唯見所斷
359 37 jiàn seeing; observing; darśana 八唯見所斷
360 36 I; me; my 無我起我
361 36 self 無我起我
362 36 we; our 無我起我
363 36 [my] dear 無我起我
364 36 Wo 無我起我
365 36 self; atman; attan 無我起我
366 36 ga 無我起我
367 36 I; aham 無我起我
368 36 bitterness; bitter flavor 於苦起樂
369 36 hardship; suffering 於苦起樂
370 36 to make things difficult for 於苦起樂
371 36 to train; to practice 於苦起樂
372 36 to suffer from a misfortune 於苦起樂
373 36 bitter 於苦起樂
374 36 grieved; facing hardship 於苦起樂
375 36 in low spirits; depressed 於苦起樂
376 36 assiduously; to do one's best; to strive as much as possible 於苦起樂
377 36 painful 於苦起樂
378 36 suffering; duḥkha; dukkha 於苦起樂
379 34 sān three 謂常我中各取三種樂
380 34 sān third 謂常我中各取三種樂
381 34 sān more than two 謂常我中各取三種樂
382 34 sān very few 謂常我中各取三種樂
383 34 sān repeatedly 謂常我中各取三種樂
384 34 sān San 謂常我中各取三種樂
385 34 sān three; tri 謂常我中各取三種樂
386 34 sān sa 謂常我中各取三種樂
387 34 sān three kinds; trividha 謂常我中各取三種樂
388 34 zuò to do 問何故作此論
389 34 zuò to act as; to serve as 問何故作此論
390 34 zuò to start 問何故作此論
391 34 zuò a writing; a work 問何故作此論
392 34 zuò to dress as; to be disguised as 問何故作此論
393 34 zuō to create; to make 問何故作此論
394 34 zuō a workshop 問何故作此論
395 34 zuō to write; to compose 問何故作此論
396 34 zuò to rise 問何故作此論
397 34 zuò to be aroused 問何故作此論
398 34 zuò activity; action; undertaking 問何故作此論
399 34 zuò to regard as 問何故作此論
400 34 zuò action; kāraṇa 問何故作此論
401 34 to reply; to answer
402 34 to reciprocate to
403 34 to agree to; to assent to
404 34 to acknowledge; to greet
405 34 Da
406 34 to answer; pratyukta
407 33 already 於四顛倒幾已斷
408 33 Kangxi radical 49 於四顛倒幾已斷
409 33 from 於四顛倒幾已斷
410 33 to bring to an end; to stop 於四顛倒幾已斷
411 33 final aspectual particle 於四顛倒幾已斷
412 33 afterwards; thereafter 於四顛倒幾已斷
413 33 too; very; excessively 於四顛倒幾已斷
414 33 to complete 於四顛倒幾已斷
415 33 to demote; to dismiss 於四顛倒幾已斷
416 33 to recover from an illness 於四顛倒幾已斷
417 33 certainly 於四顛倒幾已斷
418 33 an interjection of surprise 於四顛倒幾已斷
419 33 this 於四顛倒幾已斷
420 33 former; pūrvaka 於四顛倒幾已斷
421 33 former; pūrvaka 於四顛倒幾已斷
422 30 kōng empty; void; hollow 若空現在前彼成就過去一
423 30 kòng free time 若空現在前彼成就過去一
424 30 kòng to empty; to clean out 若空現在前彼成就過去一
425 30 kōng the sky; the air 若空現在前彼成就過去一
426 30 kōng in vain; for nothing 若空現在前彼成就過去一
427 30 kòng vacant; unoccupied 若空現在前彼成就過去一
428 30 kòng empty space 若空現在前彼成就過去一
429 30 kōng without substance 若空現在前彼成就過去一
430 30 kōng to not have 若空現在前彼成就過去一
431 30 kòng opportunity; chance 若空現在前彼成就過去一
432 30 kōng vast and high 若空現在前彼成就過去一
433 30 kōng impractical; ficticious 若空現在前彼成就過去一
434 30 kòng blank 若空現在前彼成就過去一
435 30 kòng expansive 若空現在前彼成就過去一
436 30 kòng lacking 若空現在前彼成就過去一
437 30 kōng plain; nothing else 若空現在前彼成就過去一
438 30 kōng Emptiness 若空現在前彼成就過去一
439 30 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 若空現在前彼成就過去一
440 29 so as to; in order to 答此以見苦所斷二見
441 29 to use; to regard as 答此以見苦所斷二見
442 29 to use; to grasp 答此以見苦所斷二見
443 29 according to 答此以見苦所斷二見
444 29 because of 答此以見苦所斷二見
445 29 on a certain date 答此以見苦所斷二見
446 29 and; as well as 答此以見苦所斷二見
447 29 to rely on 答此以見苦所斷二見
448 29 to regard 答此以見苦所斷二見
449 29 to be able to 答此以見苦所斷二見
450 29 to order; to command 答此以見苦所斷二見
451 29 further; moreover 答此以見苦所斷二見
452 29 used after a verb 答此以見苦所斷二見
453 29 very 答此以見苦所斷二見
454 29 already 答此以見苦所斷二見
455 29 increasingly 答此以見苦所斷二見
456 29 a reason; a cause 答此以見苦所斷二見
457 29 Israel 答此以見苦所斷二見
458 29 Yi 答此以見苦所斷二見
459 29 use; yogena 答此以見苦所斷二見
460 29 to arise; to get up 起常想顛倒心顛倒見顛倒
461 29 case; instance; batch; group 起常想顛倒心顛倒見顛倒
462 29 to rise; to raise 起常想顛倒心顛倒見顛倒
463 29 to grow out of; to bring forth; to emerge 起常想顛倒心顛倒見顛倒
464 29 to appoint (to an official post); to take up a post 起常想顛倒心顛倒見顛倒
465 29 to start 起常想顛倒心顛倒見顛倒
466 29 to establish; to build 起常想顛倒心顛倒見顛倒
467 29 to draft; to draw up (a plan) 起常想顛倒心顛倒見顛倒
468 29 opening sentence; opening verse 起常想顛倒心顛倒見顛倒
469 29 to get out of bed 起常想顛倒心顛倒見顛倒
470 29 to recover; to heal 起常想顛倒心顛倒見顛倒
471 29 to take out; to extract 起常想顛倒心顛倒見顛倒
472 29 marks the beginning of an action 起常想顛倒心顛倒見顛倒
473 29 marks the sufficiency of an action 起常想顛倒心顛倒見顛倒
474 29 to call back from mourning 起常想顛倒心顛倒見顛倒
475 29 to take place; to occur 起常想顛倒心顛倒見顛倒
476 29 from 起常想顛倒心顛倒見顛倒
477 29 to conjecture 起常想顛倒心顛倒見顛倒
478 29 stand up; utthāna 起常想顛倒心顛倒見顛倒
479 29 arising; utpāda 起常想顛倒心顛倒見顛倒
480 29 空三摩地 kōng sānmódì the samādhi of emptiness 謂空三摩地是有身見近對
481 28 ér and; as well as; but (not); yet (not) 佛隨世俗而說法故
482 28 ér Kangxi radical 126 佛隨世俗而說法故
483 28 ér you 佛隨世俗而說法故
484 28 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 佛隨世俗而說法故
485 28 ér right away; then 佛隨世俗而說法故
486 28 ér but; yet; however; while; nevertheless 佛隨世俗而說法故
487 28 ér if; in case; in the event that 佛隨世俗而說法故
488 28 ér therefore; as a result; thus 佛隨世俗而說法故
489 28 ér how can it be that? 佛隨世俗而說法故
490 28 ér so as to 佛隨世俗而說法故
491 28 ér only then 佛隨世俗而說法故
492 28 ér as if; to seem like 佛隨世俗而說法故
493 28 néng can; able 佛隨世俗而說法故
494 28 ér whiskers on the cheeks; sideburns 佛隨世俗而說法故
495 28 ér me 佛隨世俗而說法故
496 28 ér to arrive; up to 佛隨世俗而說法故
497 28 ér possessive 佛隨世俗而說法故
498 28 ér and; ca 佛隨世俗而說法故
499 28 行相 xíng xiāng to conceptualize about phenomena 此中以何等行相
500 28 zhù to dwell; to live; to reside 住故

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
zhě ca
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
三摩地 sānmódì samadhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
this; here; etad
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. ruò
  1. ja
  2. jñā
  3. if; yadi
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
闇林 195 Andha-vana; Tāmasavana
阿毘达磨大毗婆沙论 阿毘達磨大毘婆沙論 196 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
大毗婆沙论 大毘婆沙論 100 Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
法印经 法印經 102 Sutra on the Seal of the Dharma; Fa Yin Jing
法云寺 法雲寺 102 Fayun Temple
分别论 分別論 102 Vibhanga
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
憍萨罗国 憍薩羅國 106 Kośala; Kosala; Kausala
目干连 目乾連 109 Maudgalyāyana
能忍 110 able to endure; sahā
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
舍利子 115 Sariputta
施设论 施設論 115 Prajñaptiśāstra
十行 115 the ten activities
誓多 115 Jeta; Jetṛ
世间眼 世間眼 115 Eyes of the World
室罗筏 室羅筏 115 Sravasti
时婆 時婆 115 jīvaka
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
四月 115
  1. April; the Fourth Month
  2. fourth lunar month; āṣāḍha
行思 120 Xingsi
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
预流 預流 121 Sotapanna; Srotaāpanna; Stream-Enterer
中说 中說 122 Zhong Shuo
中都 122 Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
中共 122 Chinese Communist Party
尊者世友 122 Vasumitra

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.

Simplified Traditional Pinyin English
爱乐 愛樂 195 love and joy
八道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
本性空 98 emptiness of essential original nature
遍满 遍滿 98 to fill; paripūrṇa
遍知 98
  1. to know; to understand; parijñā
  2. to be omniscient; to be all knowing
边执见 邊執見 98 extreme views; antagrāhadṛṣṭi
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
不动心解脱 不動心解脫 98 immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
常颠倒 常顛倒 99 to view the impermanent as permanent
船筏 99 a raft
处中 處中 99 to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
次第乞食 99 collecting alms in order
大阿罗汉 大阿羅漢 100 great Arhat
大地法 100 ten great stages and corresponding mental condiions; mahā-bhūmika
道法 100
  1. the method to attain nirvāṇa
  2. Dao Fa
道果 100 the fruit of the path
等持 100
  1. holding oneself in equanimity
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
等至 100 samāpatti; meditative attainment
地上 100 above the ground
定根 100 faculty of meditatative concentration
定身 100 body of meditation
定观 定觀 100 to visualize in meditation
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
多罗树 多羅樹 100 palmyra tree; fan-palm
二见 二見 195 two views
二三 195 six non-Buddhist philosophers
二行 195 two kinds of spiritual practice
二种 二種 195 two kinds
二摄 二攝 195 two kinds of help
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
法尔 法爾 102 the nature of phenonema
法念住 102 Mindfulness of Phenomena
凡愚 102 common and ignorant
非非想 102 neither perceiving nor not perceiving
非我 102 selflessness; non-self; anātman; anattā
非有 102 does not exist; is not real
粪秽 糞穢 102 dirt; excrement and filth
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
根钝 根鈍 103 limited capacities
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
还俗 還俗 104 to return to secular life; to leave monastic life
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见性 見性 106
  1. Seeing One's Nature
  2. to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
见修 見修 106 mistaken views and practice
伽他 106 gatha; verse
加行 106
  1. Special Effort Applied Toward Practices
  2. prayoga; preparation; syllogism
  3. determination; vyavacāraṇa
戒禁取 106 clinging to superstitious rites
界系 界繫 106 bound to the three realms
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
境界相 106 world of objects; the external phenomenal world
境相 106 world of objects
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
净颠倒 淨顛倒 106 to view the defiled as undefiled
卷第一 106 scroll 1
觉支 覺支 106 aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyanga
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空三摩地 107 the samādhi of emptiness
空行 107 practicce according to emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦法智 107 knowledge of the truth of suffering
苦痛 107 the sensation of pain
类智 類智 108 knowledge extended to the higher realms
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
练根 練根 108 to plant good roots through cultivation
罗门 羅門 108 Brahman
妙色 109 wonderful form
妙音 109 a wonderful sound; ghoṣa
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
灭度 滅度 109
  1. to extinguish worries and the sea of grief
  2. Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
内空 內空 110 empty within
能持 110 ability to uphold the precepts
念言 110 words from memory
尼师 尼師 110 Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
毘钵舍那 毘鉢舍那 112 insight; vipaśyanā; vipassanā
平等法 112 the truth that all can become a Buddha
七觉支 七覺支 113
  1. the Seven Factors of Enlightenment
  2. seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
人众 人眾 114 many people; crowds of people
若尔 若爾 114 then; tarhi
萨迦耶见 薩迦耶見 115 the view or belief that there is a real self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
三等持 115 three samādhis
三谛 三諦 115 three truths
三根 115
  1. the three grade of wholesome roots
  2. the three unwholesome roots
  3. the three roots with no outflows; the three passionless roots
三解脱 三解脫 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三解脱门 三解脫門 115 the three doors of deliverance; the three gates of liberation
三三摩地 115 three samādhis
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三缘 三緣 115 three links; three nidānas
三摩 115 samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三摩地 115 samadhi; concentrated meditation; mental concentration
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色声香味触 色聲香味觸 115 form, sound, taste, touch, smell, and tangibles
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善哉 115
  1. Sadhu
  2. excellent
少欲 115 few desires
烧然 燒然 115 to incinerate
摄持 攝持 115
  1. parigraha; to protect; to uphold; to take proper care
  2. grasping; saṃgraha
奢摩他 115 śamatha; medatative concentration
圣弟子 聖弟子 115 a disciple of the noble ones
生苦 115 suffering due to birth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜定 勝定 115 equipose; samāhita
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜义空 勝義空 115 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
身见 身見 115 views of a self
身命 115 body and life
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
世俗智 115 secular understanding
师子吼 師子吼 115 lion’s roar
收衣钵 收衣鉢 115 put away his bowl and cloak
受者 115 recipient
四颠倒 四顛倒 115 four inverted beliefs; four false beliefs
四句 115 four verses; four phrases
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四智 115 the four forms of wisdom
四心 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
随法行 隨法行 115 Follow the Dharma
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所行 115 actions; practice
贪瞋痴 貪瞋痴 116
  1. greed, hatred, and ignorance
  2. desire, anger, and ignorance
  3. desire, anger, and ignorance; three poisons
他心智 116 understanding of the minds of other beings
天住 116 divine abodes
外空 119 emptiness external to the body
往诣 往詣 119 to go to; upagam
违顺 違順 119 resisting and complying; disobeying and obeying
我颠倒 我顛倒 119 to view non-self as self; the delusion that the self is real
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我所见 我所見 119 the view of possession
我我所 119 conception of possession; mamakāra
我爱 我愛 119 self-love
我癡 119 self delusion
我慢 119
  1. conceit; atmamana; ahamkara
  2. visualization as a deity; ahamkara
我执 我執 119
  1. Self-Attachment
  2. clinging to self; atmagraha
五根 119 pañcendriya; five sense organs; five senses
无记 無記 119 not explained; indeterminate
五见 五見 119 five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi
五力 119 pañcabala; the five powers
五取蕴 五取蘊 119 five aggregates of attachment
无实 無實 119 not ultimately real
五欲 五慾 119 the five desires
五欲境 119 objects of the five desires
五蕴 五蘊 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无始 無始 119 without beginning
无为空 無為空 119 emptiness of the unconditioned
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无相解脱门 無相解脫門 119 signless doors of deliverance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无学位 無學位 119
  1. Level of Nothing More to Learn
  2. stage of no more learning
  3. aśaikṣamārga; the path of the adept
相分 120 an idea; a form
现观 現觀 120 abhisamaya; full comprehension; realization; insight
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
显正 顯正 120 to be upright in character
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心所法 120 a mental factor; a mental state; a mental event
心想 120 thoughts of the mind; thought
心心 120 the mind and mental conditions
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
行相 120 to conceptualize about phenomena
心所 120 a mental factor; caitta
修空 120 cultivation of emptiness
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
虚诳语 虛誑語 120 false speech
寻伺 尋伺 120 awareness and discrimination; coarse awareness and subtle perception
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
异生 異生 121 an ordinary person
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有法 121 something that exists
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有身见 有身見 121 the view or belief in a true self; satkāyadṛṣṭi; sakkāyadiṭṭhi
有为空 有為空 121 emptiness of the conditioned; the emptiness of all conditioned phenomena
有为法 有為法 121
  1. Conditioned Dharmas
  2. saṃskṛta; conditioned
欲界 121 realm of desire
怨敌 怨敵 121 an enemy
怨家 121 an enemy
愚夫 121 a fool; a simpleton; bāla
见取 見取 121 clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna
增上 122 additional; increased; superior
正性 122 divine nature
证入 證入 122 experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
专修 專修 122 focused cultivation
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti