Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 22
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 278 | 者 | zhě | ca | 或有說者 |
| 2 | 223 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或有說者 |
| 3 | 223 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或有說者 |
| 4 | 223 | 說 | shuì | to persuade | 或有說者 |
| 5 | 223 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或有說者 |
| 6 | 223 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或有說者 |
| 7 | 223 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或有說者 |
| 8 | 223 | 說 | shuō | allocution | 或有說者 |
| 9 | 223 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或有說者 |
| 10 | 223 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或有說者 |
| 11 | 223 | 說 | shuō | speach; vāda | 或有說者 |
| 12 | 223 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或有說者 |
| 13 | 223 | 說 | shuō | to instruct | 或有說者 |
| 14 | 113 | 不 | bù | infix potential marker | 不名法滅 |
| 15 | 100 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
| 16 | 100 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
| 17 | 100 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
| 18 | 100 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
| 19 | 100 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
| 20 | 100 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
| 21 | 100 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
| 22 | 100 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
| 23 | 100 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
| 24 | 100 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
| 25 | 100 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
| 26 | 78 | 於 | yú | to go; to | 若於此處滅 |
| 27 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於此處滅 |
| 28 | 78 | 於 | yú | Yu | 若於此處滅 |
| 29 | 78 | 於 | wū | a crow | 若於此處滅 |
| 30 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今已得果 |
| 31 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 今已得果 |
| 32 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 今已得果 |
| 33 | 74 | 得 | dé | de | 今已得果 |
| 34 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 今已得果 |
| 35 | 74 | 得 | dé | to result in | 今已得果 |
| 36 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今已得果 |
| 37 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 今已得果 |
| 38 | 74 | 得 | dé | to be finished | 今已得果 |
| 39 | 74 | 得 | děi | satisfying | 今已得果 |
| 40 | 74 | 得 | dé | to contract | 今已得果 |
| 41 | 74 | 得 | dé | to hear | 今已得果 |
| 42 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 今已得果 |
| 43 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 今已得果 |
| 44 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今已得果 |
| 45 | 73 | 欲 | yù | desire | 欲令轉法輪無諸留難 |
| 46 | 73 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲令轉法輪無諸留難 |
| 47 | 73 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲令轉法輪無諸留難 |
| 48 | 73 | 欲 | yù | lust | 欲令轉法輪無諸留難 |
| 49 | 73 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲令轉法輪無諸留難 |
| 50 | 70 | 亦 | yì | Yi | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 51 | 69 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 52 | 62 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多 |
| 53 | 62 | 多 | duó | many; much | 多 |
| 54 | 62 | 多 | duō | more | 多 |
| 55 | 62 | 多 | duō | excessive | 多 |
| 56 | 62 | 多 | duō | abundant | 多 |
| 57 | 62 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多 |
| 58 | 62 | 多 | duō | Duo | 多 |
| 59 | 62 | 多 | duō | ta | 多 |
| 60 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不名法滅 |
| 61 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不名法滅 |
| 62 | 61 | 名 | míng | rank; position | 不名法滅 |
| 63 | 61 | 名 | míng | an excuse | 不名法滅 |
| 64 | 61 | 名 | míng | life | 不名法滅 |
| 65 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 不名法滅 |
| 66 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 不名法滅 |
| 67 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不名法滅 |
| 68 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 不名法滅 |
| 69 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 不名法滅 |
| 70 | 61 | 名 | míng | moral | 不名法滅 |
| 71 | 61 | 名 | míng | name; naman | 不名法滅 |
| 72 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不名法滅 |
| 73 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以人先見諦天在後故 |
| 74 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以人先見諦天在後故 |
| 75 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以人先見諦天在後故 |
| 76 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以人先見諦天在後故 |
| 77 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以人先見諦天在後故 |
| 78 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以人先見諦天在後故 |
| 79 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以人先見諦天在後故 |
| 80 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以人先見諦天在後故 |
| 81 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以人先見諦天在後故 |
| 82 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以人先見諦天在後故 |
| 83 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而聞地神輕躁 |
| 84 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而聞地神輕躁 |
| 85 | 60 | 而 | néng | can; able | 而聞地神輕躁 |
| 86 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而聞地神輕躁 |
| 87 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而聞地神輕躁 |
| 88 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 89 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 90 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 91 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 92 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 93 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 94 | 60 | 時 | shí | tense | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 95 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 96 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 97 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 98 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 99 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 100 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 101 | 60 | 時 | shí | hour | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 102 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 103 | 60 | 時 | shí | Shi | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 104 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 105 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 106 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 107 | 57 | 中 | zhōng | middle | 有下中上 |
| 108 | 57 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有下中上 |
| 109 | 57 | 中 | zhōng | China | 有下中上 |
| 110 | 57 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有下中上 |
| 111 | 57 | 中 | zhōng | midday | 有下中上 |
| 112 | 57 | 中 | zhōng | inside | 有下中上 |
| 113 | 57 | 中 | zhōng | during | 有下中上 |
| 114 | 57 | 中 | zhōng | Zhong | 有下中上 |
| 115 | 57 | 中 | zhōng | intermediary | 有下中上 |
| 116 | 57 | 中 | zhōng | half | 有下中上 |
| 117 | 57 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 有下中上 |
| 118 | 57 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 有下中上 |
| 119 | 57 | 中 | zhòng | to obtain | 有下中上 |
| 120 | 57 | 中 | zhòng | to pass an exam | 有下中上 |
| 121 | 57 | 中 | zhōng | middle | 有下中上 |
| 122 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 是次第法故 |
| 123 | 53 | 法 | fǎ | France | 是次第法故 |
| 124 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是次第法故 |
| 125 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是次第法故 |
| 126 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是次第法故 |
| 127 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 是次第法故 |
| 128 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 是次第法故 |
| 129 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是次第法故 |
| 130 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 是次第法故 |
| 131 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 是次第法故 |
| 132 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 是次第法故 |
| 133 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是次第法故 |
| 134 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是次第法故 |
| 135 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 是次第法故 |
| 136 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是次第法故 |
| 137 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是次第法故 |
| 138 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是次第法故 |
| 139 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是次第法故 |
| 140 | 51 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 141 | 51 | 食 | shí | food; food and drink | 食施 |
| 142 | 51 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食施 |
| 143 | 51 | 食 | shí | to eat | 食施 |
| 144 | 51 | 食 | sì | to feed | 食施 |
| 145 | 51 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食施 |
| 146 | 51 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食施 |
| 147 | 51 | 食 | shí | to receive; to accept | 食施 |
| 148 | 51 | 食 | shí | to receive an official salary | 食施 |
| 149 | 51 | 食 | shí | an eclipse | 食施 |
| 150 | 51 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食施 |
| 151 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是一切人所尊重處 |
| 152 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 是一切人所尊重處 |
| 153 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是一切人所尊重處 |
| 154 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是一切人所尊重處 |
| 155 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 是一切人所尊重處 |
| 156 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 是一切人所尊重處 |
| 157 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是一切人所尊重處 |
| 158 | 48 | 知 | zhī | to know | 知菩提樹定 |
| 159 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 知菩提樹定 |
| 160 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知菩提樹定 |
| 161 | 48 | 知 | zhī | to administer | 知菩提樹定 |
| 162 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知菩提樹定 |
| 163 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 知菩提樹定 |
| 164 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知菩提樹定 |
| 165 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知菩提樹定 |
| 166 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 知菩提樹定 |
| 167 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知菩提樹定 |
| 168 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 知菩提樹定 |
| 169 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 知菩提樹定 |
| 170 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 知菩提樹定 |
| 171 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 知菩提樹定 |
| 172 | 48 | 知 | zhī | to make known | 知菩提樹定 |
| 173 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 知菩提樹定 |
| 174 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知菩提樹定 |
| 175 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 知菩提樹定 |
| 176 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 知菩提樹定 |
| 177 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共道泰等譯 |
| 178 | 48 | 等 | děng | to wait | 共道泰等譯 |
| 179 | 48 | 等 | děng | to be equal | 共道泰等譯 |
| 180 | 48 | 等 | děng | degree; level | 共道泰等譯 |
| 181 | 48 | 等 | děng | to compare | 共道泰等譯 |
| 182 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 共道泰等譯 |
| 183 | 47 | 求 | qiú | to request | 求佛共捔現神變 |
| 184 | 47 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求佛共捔現神變 |
| 185 | 47 | 求 | qiú | to implore | 求佛共捔現神變 |
| 186 | 47 | 求 | qiú | to aspire to | 求佛共捔現神變 |
| 187 | 47 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求佛共捔現神變 |
| 188 | 47 | 求 | qiú | to attract | 求佛共捔現神變 |
| 189 | 47 | 求 | qiú | to bribe | 求佛共捔現神變 |
| 190 | 47 | 求 | qiú | Qiu | 求佛共捔現神變 |
| 191 | 47 | 求 | qiú | to demand | 求佛共捔現神變 |
| 192 | 47 | 求 | qiú | to end | 求佛共捔現神變 |
| 193 | 47 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求佛共捔現神變 |
| 194 | 46 | 耶 | yē | ye | 言地神唱耶 |
| 195 | 46 | 耶 | yé | ya | 言地神唱耶 |
| 196 | 45 | 聖種 | shèng zhǒng | holy seed; monastic community | 有四聖種 |
| 197 | 45 | 聖種 | shèngzhǒng | proper teaching | 有四聖種 |
| 198 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 199 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 200 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 201 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 202 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 203 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 204 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 205 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不以天為證故 |
| 206 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 不以天為證故 |
| 207 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 不以天為證故 |
| 208 | 42 | 為 | wéi | to do | 不以天為證故 |
| 209 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 不以天為證故 |
| 210 | 42 | 為 | wéi | to govern | 不以天為證故 |
| 211 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 不以天為證故 |
| 212 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無證者 |
| 213 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 若無證者 |
| 214 | 40 | 無 | mó | mo | 若無證者 |
| 215 | 40 | 無 | wú | to not have | 若無證者 |
| 216 | 40 | 無 | wú | Wu | 若無證者 |
| 217 | 40 | 無 | mó | mo | 若無證者 |
| 218 | 40 | 知足 | zhīzú | to be content | 知足 |
| 219 | 40 | 知足 | zhīzú | Contentment | 知足 |
| 220 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 亦於此處生 |
| 221 | 39 | 生 | shēng | to live | 亦於此處生 |
| 222 | 39 | 生 | shēng | raw | 亦於此處生 |
| 223 | 39 | 生 | shēng | a student | 亦於此處生 |
| 224 | 39 | 生 | shēng | life | 亦於此處生 |
| 225 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 亦於此處生 |
| 226 | 39 | 生 | shēng | alive | 亦於此處生 |
| 227 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 亦於此處生 |
| 228 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 亦於此處生 |
| 229 | 39 | 生 | shēng | to grow | 亦於此處生 |
| 230 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 亦於此處生 |
| 231 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 亦於此處生 |
| 232 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 亦於此處生 |
| 233 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 亦於此處生 |
| 234 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 亦於此處生 |
| 235 | 39 | 生 | shēng | gender | 亦於此處生 |
| 236 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 亦於此處生 |
| 237 | 39 | 生 | shēng | to set up | 亦於此處生 |
| 238 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 亦於此處生 |
| 239 | 39 | 生 | shēng | a captive | 亦於此處生 |
| 240 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 亦於此處生 |
| 241 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 亦於此處生 |
| 242 | 39 | 生 | shēng | unripe | 亦於此處生 |
| 243 | 39 | 生 | shēng | nature | 亦於此處生 |
| 244 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 亦於此處生 |
| 245 | 39 | 生 | shēng | destiny | 亦於此處生 |
| 246 | 39 | 生 | shēng | birth | 亦於此處生 |
| 247 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 亦於此處生 |
| 248 | 38 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處性輕躁者 |
| 249 | 38 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處性輕躁者 |
| 250 | 38 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處性輕躁者 |
| 251 | 38 | 處 | chù | a part; an aspect | 處性輕躁者 |
| 252 | 38 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處性輕躁者 |
| 253 | 38 | 處 | chǔ | to get along with | 處性輕躁者 |
| 254 | 38 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處性輕躁者 |
| 255 | 38 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處性輕躁者 |
| 256 | 38 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處性輕躁者 |
| 257 | 38 | 處 | chǔ | to be associated with | 處性輕躁者 |
| 258 | 38 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處性輕躁者 |
| 259 | 38 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處性輕躁者 |
| 260 | 38 | 處 | chù | circumstances; situation | 處性輕躁者 |
| 261 | 38 | 處 | chù | an occasion; a time | 處性輕躁者 |
| 262 | 38 | 處 | chù | position; sthāna | 處性輕躁者 |
| 263 | 38 | 作 | zuò | to do | 地神作如是唱 |
| 264 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 地神作如是唱 |
| 265 | 38 | 作 | zuò | to start | 地神作如是唱 |
| 266 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 地神作如是唱 |
| 267 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 地神作如是唱 |
| 268 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 地神作如是唱 |
| 269 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 地神作如是唱 |
| 270 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 地神作如是唱 |
| 271 | 38 | 作 | zuò | to rise | 地神作如是唱 |
| 272 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 地神作如是唱 |
| 273 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 地神作如是唱 |
| 274 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 地神作如是唱 |
| 275 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 地神作如是唱 |
| 276 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 與四種 |
| 277 | 37 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 與四種 |
| 278 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 與四種 |
| 279 | 37 | 種 | zhǒng | seed; strain | 與四種 |
| 280 | 37 | 種 | zhǒng | offspring | 與四種 |
| 281 | 37 | 種 | zhǒng | breed | 與四種 |
| 282 | 37 | 種 | zhǒng | race | 與四種 |
| 283 | 37 | 種 | zhǒng | species | 與四種 |
| 284 | 37 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 與四種 |
| 285 | 37 | 種 | zhǒng | grit; guts | 與四種 |
| 286 | 37 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 與四種 |
| 287 | 37 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 地神作如是唱 |
| 288 | 37 | 人 | rén | person; people; a human being | 以人先見諦天在後故 |
| 289 | 37 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 以人先見諦天在後故 |
| 290 | 37 | 人 | rén | a kind of person | 以人先見諦天在後故 |
| 291 | 37 | 人 | rén | everybody | 以人先見諦天在後故 |
| 292 | 37 | 人 | rén | adult | 以人先見諦天在後故 |
| 293 | 37 | 人 | rén | somebody; others | 以人先見諦天在後故 |
| 294 | 37 | 人 | rén | an upright person | 以人先見諦天在後故 |
| 295 | 37 | 人 | rén | person; manuṣya | 以人先見諦天在後故 |
| 296 | 36 | 之 | zhī | to go | 王出世之時諸天歡喜故 |
| 297 | 36 | 之 | zhī | to arrive; to go | 王出世之時諸天歡喜故 |
| 298 | 36 | 之 | zhī | is | 王出世之時諸天歡喜故 |
| 299 | 36 | 之 | zhī | to use | 王出世之時諸天歡喜故 |
| 300 | 36 | 之 | zhī | Zhi | 王出世之時諸天歡喜故 |
| 301 | 36 | 之 | zhī | winding | 王出世之時諸天歡喜故 |
| 302 | 35 | 一 | yī | one | 猶如一燈轉轉相然 |
| 303 | 35 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 猶如一燈轉轉相然 |
| 304 | 35 | 一 | yī | pure; concentrated | 猶如一燈轉轉相然 |
| 305 | 35 | 一 | yī | first | 猶如一燈轉轉相然 |
| 306 | 35 | 一 | yī | the same | 猶如一燈轉轉相然 |
| 307 | 35 | 一 | yī | sole; single | 猶如一燈轉轉相然 |
| 308 | 35 | 一 | yī | a very small amount | 猶如一燈轉轉相然 |
| 309 | 35 | 一 | yī | Yi | 猶如一燈轉轉相然 |
| 310 | 35 | 一 | yī | other | 猶如一燈轉轉相然 |
| 311 | 35 | 一 | yī | to unify | 猶如一燈轉轉相然 |
| 312 | 35 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 猶如一燈轉轉相然 |
| 313 | 35 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 猶如一燈轉轉相然 |
| 314 | 35 | 一 | yī | one; eka | 猶如一燈轉轉相然 |
| 315 | 33 | 二 | èr | two | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十二 |
| 316 | 33 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十二 |
| 317 | 33 | 二 | èr | second | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十二 |
| 318 | 33 | 二 | èr | twice; double; di- | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十二 |
| 319 | 33 | 二 | èr | more than one kind | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十二 |
| 320 | 33 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十二 |
| 321 | 33 | 二 | èr | both; dvaya | 阿毘曇毘婆沙論卷第二十二 |
| 322 | 31 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 位有命難耶 |
| 323 | 31 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 位有命難耶 |
| 324 | 31 | 難 | nán | hardly possible; unable | 位有命難耶 |
| 325 | 31 | 難 | nàn | disaster; calamity | 位有命難耶 |
| 326 | 31 | 難 | nàn | enemy; foe | 位有命難耶 |
| 327 | 31 | 難 | nán | bad; unpleasant | 位有命難耶 |
| 328 | 31 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 位有命難耶 |
| 329 | 31 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 位有命難耶 |
| 330 | 31 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 位有命難耶 |
| 331 | 31 | 難 | nán | inopportune; aksana | 位有命難耶 |
| 332 | 31 | 心 | xīn | heart [organ] | 心 |
| 333 | 31 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心 |
| 334 | 31 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心 |
| 335 | 31 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心 |
| 336 | 31 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心 |
| 337 | 31 | 心 | xīn | heart | 心 |
| 338 | 31 | 心 | xīn | emotion | 心 |
| 339 | 31 | 心 | xīn | intention; consideration | 心 |
| 340 | 31 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心 |
| 341 | 31 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心 |
| 342 | 31 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心 |
| 343 | 31 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心 |
| 344 | 30 | 廣說 | guǎngshuō | to explain; to teach | 乃至廣說 |
| 345 | 30 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言地神唱耶 |
| 346 | 30 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言地神唱耶 |
| 347 | 30 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言地神唱耶 |
| 348 | 30 | 言 | yán | phrase; sentence | 言地神唱耶 |
| 349 | 30 | 言 | yán | a word; a syllable | 言地神唱耶 |
| 350 | 30 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言地神唱耶 |
| 351 | 30 | 言 | yán | to regard as | 言地神唱耶 |
| 352 | 30 | 言 | yán | to act as | 言地神唱耶 |
| 353 | 30 | 言 | yán | word; vacana | 言地神唱耶 |
| 354 | 30 | 言 | yán | speak; vad | 言地神唱耶 |
| 355 | 30 | 能 | néng | can; able | 誰能第一適世尊意 |
| 356 | 30 | 能 | néng | ability; capacity | 誰能第一適世尊意 |
| 357 | 30 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 誰能第一適世尊意 |
| 358 | 30 | 能 | néng | energy | 誰能第一適世尊意 |
| 359 | 30 | 能 | néng | function; use | 誰能第一適世尊意 |
| 360 | 30 | 能 | néng | talent | 誰能第一適世尊意 |
| 361 | 30 | 能 | néng | expert at | 誰能第一適世尊意 |
| 362 | 30 | 能 | néng | to be in harmony | 誰能第一適世尊意 |
| 363 | 30 | 能 | néng | to tend to; to care for | 誰能第一適世尊意 |
| 364 | 30 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 誰能第一適世尊意 |
| 365 | 30 | 能 | néng | to be able; śak | 誰能第一適世尊意 |
| 366 | 30 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 誰能第一適世尊意 |
| 367 | 27 | 歎 | tàn | to sigh | 其餘天亦稱歎此 |
| 368 | 27 | 歎 | tàn | to praise | 其餘天亦稱歎此 |
| 369 | 27 | 歎 | tàn | to lament | 其餘天亦稱歎此 |
| 370 | 27 | 歎 | tàn | to chant; to recite | 其餘天亦稱歎此 |
| 371 | 27 | 歎 | tàn | a chant | 其餘天亦稱歎此 |
| 372 | 27 | 歎 | tàn | praise; abhiṣṭuta | 其餘天亦稱歎此 |
| 373 | 27 | 斷 | duàn | to judge | 謂能斷未來有者 |
| 374 | 27 | 斷 | duàn | to severe; to break | 謂能斷未來有者 |
| 375 | 27 | 斷 | duàn | to stop | 謂能斷未來有者 |
| 376 | 27 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 謂能斷未來有者 |
| 377 | 27 | 斷 | duàn | to intercept | 謂能斷未來有者 |
| 378 | 27 | 斷 | duàn | to divide | 謂能斷未來有者 |
| 379 | 27 | 斷 | duàn | to isolate | 謂能斷未來有者 |
| 380 | 27 | 少欲 | shǎo yù | few desires | 云何少欲 |
| 381 | 26 | 易 | yì | easy; simple | 易心故 |
| 382 | 26 | 易 | yì | to change | 易心故 |
| 383 | 26 | 易 | yì | Yi | 易心故 |
| 384 | 26 | 易 | yì | Book of Changes; Yijing; I Ching | 易心故 |
| 385 | 26 | 易 | yì | to exchange; to swap | 易心故 |
| 386 | 26 | 易 | yì | gentle; mild; moderate; nice; amiable | 易心故 |
| 387 | 26 | 易 | yì | to despise; to scorn; to belittle to disrespect | 易心故 |
| 388 | 26 | 易 | yì | to govern; to administer; to control | 易心故 |
| 389 | 26 | 易 | yì | to clear away weeds and bushes | 易心故 |
| 390 | 26 | 易 | yì | a border; a limit | 易心故 |
| 391 | 26 | 易 | yì | to lighten; to facilitate | 易心故 |
| 392 | 26 | 易 | yì | to be at ease | 易心故 |
| 393 | 26 | 易 | yì | flat [terrain] | 易心故 |
| 394 | 26 | 易 | yì | managed well; cultivated well | 易心故 |
| 395 | 26 | 易 | yì | [of a field] to lie fallow | 易心故 |
| 396 | 26 | 易 | yì | easy; sukara | 易心故 |
| 397 | 26 | 聲 | shēng | sound | 如處所起聲 |
| 398 | 26 | 聲 | shēng | sheng | 如處所起聲 |
| 399 | 26 | 聲 | shēng | voice | 如處所起聲 |
| 400 | 26 | 聲 | shēng | music | 如處所起聲 |
| 401 | 26 | 聲 | shēng | language | 如處所起聲 |
| 402 | 26 | 聲 | shēng | fame; reputation; honor | 如處所起聲 |
| 403 | 26 | 聲 | shēng | a message | 如處所起聲 |
| 404 | 26 | 聲 | shēng | a consonant | 如處所起聲 |
| 405 | 26 | 聲 | shēng | a tone | 如處所起聲 |
| 406 | 26 | 聲 | shēng | to announce | 如處所起聲 |
| 407 | 26 | 聲 | shēng | sound | 如處所起聲 |
| 408 | 26 | 不知足 | bùzhīzú | to be discontent | 云何不知足 |
| 409 | 25 | 滿 | mǎn | full | 雖有聖人滿諸天 |
| 410 | 25 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 雖有聖人滿諸天 |
| 411 | 25 | 滿 | mǎn | to fill | 雖有聖人滿諸天 |
| 412 | 25 | 滿 | mǎn | conceited | 雖有聖人滿諸天 |
| 413 | 25 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 雖有聖人滿諸天 |
| 414 | 25 | 滿 | mǎn | whole; entire | 雖有聖人滿諸天 |
| 415 | 25 | 滿 | mǎn | Manchu | 雖有聖人滿諸天 |
| 416 | 25 | 滿 | mǎn | Man | 雖有聖人滿諸天 |
| 417 | 25 | 滿 | mǎn | Full | 雖有聖人滿諸天 |
| 418 | 25 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 雖有聖人滿諸天 |
| 419 | 24 | 四 | sì | four | 與四種 |
| 420 | 24 | 四 | sì | note a musical scale | 與四種 |
| 421 | 24 | 四 | sì | fourth | 與四種 |
| 422 | 24 | 四 | sì | Si | 與四種 |
| 423 | 24 | 四 | sì | four; catur | 與四種 |
| 424 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One | 世尊轉聖法輪 |
| 425 | 24 | 世尊 | shìzūn | World-Honored One; Bhagavat; lokanātha | 世尊轉聖法輪 |
| 426 | 24 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 今已得果 |
| 427 | 24 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 今已得果 |
| 428 | 24 | 已 | yǐ | to complete | 今已得果 |
| 429 | 24 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 今已得果 |
| 430 | 24 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 今已得果 |
| 431 | 24 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 今已得果 |
| 432 | 24 | 世 | shì | a generation | 世 |
| 433 | 24 | 世 | shì | a period of thirty years | 世 |
| 434 | 24 | 世 | shì | the world | 世 |
| 435 | 24 | 世 | shì | years; age | 世 |
| 436 | 24 | 世 | shì | a dynasty | 世 |
| 437 | 24 | 世 | shì | secular; worldly | 世 |
| 438 | 24 | 世 | shì | over generations | 世 |
| 439 | 24 | 世 | shì | world | 世 |
| 440 | 24 | 世 | shì | an era | 世 |
| 441 | 24 | 世 | shì | from generation to generation; across generations | 世 |
| 442 | 24 | 世 | shì | to keep good family relations | 世 |
| 443 | 24 | 世 | shì | Shi | 世 |
| 444 | 24 | 世 | shì | a geologic epoch | 世 |
| 445 | 24 | 世 | shì | hereditary | 世 |
| 446 | 24 | 世 | shì | later generations | 世 |
| 447 | 24 | 世 | shì | a successor; an heir | 世 |
| 448 | 24 | 世 | shì | the current times | 世 |
| 449 | 24 | 世 | shì | loka; a world | 世 |
| 450 | 24 | 業 | yè | business; industry | 造中業 |
| 451 | 24 | 業 | yè | activity; actions | 造中業 |
| 452 | 24 | 業 | yè | order; sequence | 造中業 |
| 453 | 24 | 業 | yè | to continue | 造中業 |
| 454 | 24 | 業 | yè | to start; to create | 造中業 |
| 455 | 24 | 業 | yè | karma | 造中業 |
| 456 | 24 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 造中業 |
| 457 | 24 | 業 | yè | a course of study; training | 造中業 |
| 458 | 24 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 造中業 |
| 459 | 24 | 業 | yè | an estate; a property | 造中業 |
| 460 | 24 | 業 | yè | an achievement | 造中業 |
| 461 | 24 | 業 | yè | to engage in | 造中業 |
| 462 | 24 | 業 | yè | Ye | 造中業 |
| 463 | 24 | 業 | yè | a horizontal board | 造中業 |
| 464 | 24 | 業 | yè | an occupation | 造中業 |
| 465 | 24 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 造中業 |
| 466 | 24 | 業 | yè | a book | 造中業 |
| 467 | 24 | 業 | yè | actions; karma; karman | 造中業 |
| 468 | 24 | 業 | yè | activity; kriyā | 造中業 |
| 469 | 24 | 徹 | chè | to pervade; to penetrate | 聲徹他化自在天宮 |
| 470 | 24 | 徹 | chè | penetrating; clear | 聲徹他化自在天宮 |
| 471 | 24 | 徹 | chè | follow through with | 聲徹他化自在天宮 |
| 472 | 24 | 徹 | chè | to remove; to eliminate | 聲徹他化自在天宮 |
| 473 | 24 | 徹 | chè | to reclaim | 聲徹他化自在天宮 |
| 474 | 24 | 徹 | chè | wheel ruts | 聲徹他化自在天宮 |
| 475 | 24 | 徹 | chè | to damage; to devastate | 聲徹他化自在天宮 |
| 476 | 24 | 徹 | chè | to peel off | 聲徹他化自在天宮 |
| 477 | 24 | 徹 | chè | to plow; to till | 聲徹他化自在天宮 |
| 478 | 24 | 徹 | chè | land tax | 聲徹他化自在天宮 |
| 479 | 24 | 徹 | chè | Che | 聲徹他化自在天宮 |
| 480 | 24 | 徹 | chè | to gush forth; praskand | 聲徹他化自在天宮 |
| 481 | 23 | 阿羅漢 | āluóhàn | Arhat | 時有阿羅漢大仙 |
| 482 | 23 | 阿羅漢 | Āluóhàn | arhat | 時有阿羅漢大仙 |
| 483 | 23 | 阿羅漢 | Āluóhàn | Arhat | 時有阿羅漢大仙 |
| 484 | 23 | 稱 | chēng | to call; to address | 佛有最勝大名稱 |
| 485 | 23 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 佛有最勝大名稱 |
| 486 | 23 | 稱 | chēng | to say; to describe | 佛有最勝大名稱 |
| 487 | 23 | 稱 | chēng | to weigh | 佛有最勝大名稱 |
| 488 | 23 | 稱 | chèng | to weigh | 佛有最勝大名稱 |
| 489 | 23 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 佛有最勝大名稱 |
| 490 | 23 | 稱 | chēng | to name; to designate | 佛有最勝大名稱 |
| 491 | 23 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 佛有最勝大名稱 |
| 492 | 23 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 佛有最勝大名稱 |
| 493 | 23 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 佛有最勝大名稱 |
| 494 | 23 | 稱 | chèn | to pretend | 佛有最勝大名稱 |
| 495 | 23 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 佛有最勝大名稱 |
| 496 | 23 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 佛有最勝大名稱 |
| 497 | 23 | 稱 | chèng | scales | 佛有最勝大名稱 |
| 498 | 23 | 稱 | chèng | a standard weight | 佛有最勝大名稱 |
| 499 | 23 | 稱 | chēng | reputation | 佛有最勝大名稱 |
| 500 | 23 | 稱 | chèng | a steelyard | 佛有最勝大名稱 |
Frequencies of all Words
Top 1069
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 278 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 或有說者 |
| 2 | 278 | 者 | zhě | that | 或有說者 |
| 3 | 278 | 者 | zhě | nominalizing function word | 或有說者 |
| 4 | 278 | 者 | zhě | used to mark a definition | 或有說者 |
| 5 | 278 | 者 | zhě | used to mark a pause | 或有說者 |
| 6 | 278 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 或有說者 |
| 7 | 278 | 者 | zhuó | according to | 或有說者 |
| 8 | 278 | 者 | zhě | ca | 或有說者 |
| 9 | 223 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 或有說者 |
| 10 | 223 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 或有說者 |
| 11 | 223 | 說 | shuì | to persuade | 或有說者 |
| 12 | 223 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 或有說者 |
| 13 | 223 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 或有說者 |
| 14 | 223 | 說 | shuō | to claim; to assert | 或有說者 |
| 15 | 223 | 說 | shuō | allocution | 或有說者 |
| 16 | 223 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 或有說者 |
| 17 | 223 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 或有說者 |
| 18 | 223 | 說 | shuō | speach; vāda | 或有說者 |
| 19 | 223 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 或有說者 |
| 20 | 223 | 說 | shuō | to instruct | 或有說者 |
| 21 | 220 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有說者 |
| 22 | 220 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有說者 |
| 23 | 220 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有說者 |
| 24 | 220 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有說者 |
| 25 | 220 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有說者 |
| 26 | 220 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有說者 |
| 27 | 220 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有說者 |
| 28 | 220 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有說者 |
| 29 | 220 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有說者 |
| 30 | 220 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有說者 |
| 31 | 220 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有說者 |
| 32 | 220 | 有 | yǒu | abundant | 或有說者 |
| 33 | 220 | 有 | yǒu | purposeful | 或有說者 |
| 34 | 220 | 有 | yǒu | You | 或有說者 |
| 35 | 220 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有說者 |
| 36 | 220 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有說者 |
| 37 | 212 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是次第法故 |
| 38 | 212 | 是 | shì | is exactly | 是次第法故 |
| 39 | 212 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是次第法故 |
| 40 | 212 | 是 | shì | this; that; those | 是次第法故 |
| 41 | 212 | 是 | shì | really; certainly | 是次第法故 |
| 42 | 212 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是次第法故 |
| 43 | 212 | 是 | shì | true | 是次第法故 |
| 44 | 212 | 是 | shì | is; has; exists | 是次第法故 |
| 45 | 212 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是次第法故 |
| 46 | 212 | 是 | shì | a matter; an affair | 是次第法故 |
| 47 | 212 | 是 | shì | Shi | 是次第法故 |
| 48 | 212 | 是 | shì | is; bhū | 是次第法故 |
| 49 | 212 | 是 | shì | this; idam | 是次第法故 |
| 50 | 138 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 彼深生歡喜故 |
| 51 | 138 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 彼深生歡喜故 |
| 52 | 138 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 彼深生歡喜故 |
| 53 | 138 | 故 | gù | to die | 彼深生歡喜故 |
| 54 | 138 | 故 | gù | so; therefore; hence | 彼深生歡喜故 |
| 55 | 138 | 故 | gù | original | 彼深生歡喜故 |
| 56 | 138 | 故 | gù | accident; happening; instance | 彼深生歡喜故 |
| 57 | 138 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 彼深生歡喜故 |
| 58 | 138 | 故 | gù | something in the past | 彼深生歡喜故 |
| 59 | 138 | 故 | gù | deceased; dead | 彼深生歡喜故 |
| 60 | 138 | 故 | gù | still; yet | 彼深生歡喜故 |
| 61 | 138 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 彼深生歡喜故 |
| 62 | 119 | 此 | cǐ | this; these | 此是轉 |
| 63 | 119 | 此 | cǐ | in this way | 此是轉 |
| 64 | 119 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此是轉 |
| 65 | 119 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此是轉 |
| 66 | 119 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此是轉 |
| 67 | 113 | 不 | bù | not; no | 不名法滅 |
| 68 | 113 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不名法滅 |
| 69 | 113 | 不 | bù | as a correlative | 不名法滅 |
| 70 | 113 | 不 | bù | no (answering a question) | 不名法滅 |
| 71 | 113 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不名法滅 |
| 72 | 113 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不名法滅 |
| 73 | 113 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不名法滅 |
| 74 | 113 | 不 | bù | infix potential marker | 不名法滅 |
| 75 | 113 | 不 | bù | no; na | 不名法滅 |
| 76 | 100 | 復 | fù | again; more; repeatedly | 復有說者 |
| 77 | 100 | 復 | fù | to go back; to return | 復有說者 |
| 78 | 100 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有說者 |
| 79 | 100 | 復 | fù | to do in detail | 復有說者 |
| 80 | 100 | 復 | fù | to restore | 復有說者 |
| 81 | 100 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有說者 |
| 82 | 100 | 復 | fù | after all; and then | 復有說者 |
| 83 | 100 | 復 | fù | even if; although | 復有說者 |
| 84 | 100 | 復 | fù | Fu; Return | 復有說者 |
| 85 | 100 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有說者 |
| 86 | 100 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有說者 |
| 87 | 100 | 復 | fù | particle without meaing | 復有說者 |
| 88 | 100 | 復 | fù | Fu | 復有說者 |
| 89 | 100 | 復 | fù | repeated; again | 復有說者 |
| 90 | 100 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有說者 |
| 91 | 100 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有說者 |
| 92 | 100 | 復 | fù | again; punar | 復有說者 |
| 93 | 79 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若於此處滅 |
| 94 | 79 | 若 | ruò | seemingly | 若於此處滅 |
| 95 | 79 | 若 | ruò | if | 若於此處滅 |
| 96 | 79 | 若 | ruò | you | 若於此處滅 |
| 97 | 79 | 若 | ruò | this; that | 若於此處滅 |
| 98 | 79 | 若 | ruò | and; or | 若於此處滅 |
| 99 | 79 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若於此處滅 |
| 100 | 79 | 若 | rě | pomegranite | 若於此處滅 |
| 101 | 79 | 若 | ruò | to choose | 若於此處滅 |
| 102 | 79 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若於此處滅 |
| 103 | 79 | 若 | ruò | thus | 若於此處滅 |
| 104 | 79 | 若 | ruò | pollia | 若於此處滅 |
| 105 | 79 | 若 | ruò | Ruo | 若於此處滅 |
| 106 | 79 | 若 | ruò | only then | 若於此處滅 |
| 107 | 79 | 若 | rě | ja | 若於此處滅 |
| 108 | 79 | 若 | rě | jñā | 若於此處滅 |
| 109 | 79 | 若 | ruò | if; yadi | 若於此處滅 |
| 110 | 78 | 於 | yú | in; at | 若於此處滅 |
| 111 | 78 | 於 | yú | in; at | 若於此處滅 |
| 112 | 78 | 於 | yú | in; at; to; from | 若於此處滅 |
| 113 | 78 | 於 | yú | to go; to | 若於此處滅 |
| 114 | 78 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 若於此處滅 |
| 115 | 78 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 若於此處滅 |
| 116 | 78 | 於 | yú | from | 若於此處滅 |
| 117 | 78 | 於 | yú | give | 若於此處滅 |
| 118 | 78 | 於 | yú | oppposing | 若於此處滅 |
| 119 | 78 | 於 | yú | and | 若於此處滅 |
| 120 | 78 | 於 | yú | compared to | 若於此處滅 |
| 121 | 78 | 於 | yú | by | 若於此處滅 |
| 122 | 78 | 於 | yú | and; as well as | 若於此處滅 |
| 123 | 78 | 於 | yú | for | 若於此處滅 |
| 124 | 78 | 於 | yú | Yu | 若於此處滅 |
| 125 | 78 | 於 | wū | a crow | 若於此處滅 |
| 126 | 78 | 於 | wū | whew; wow | 若於此處滅 |
| 127 | 78 | 於 | yú | near to; antike | 若於此處滅 |
| 128 | 74 | 得 | de | potential marker | 今已得果 |
| 129 | 74 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 今已得果 |
| 130 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 今已得果 |
| 131 | 74 | 得 | děi | to want to; to need to | 今已得果 |
| 132 | 74 | 得 | děi | must; ought to | 今已得果 |
| 133 | 74 | 得 | dé | de | 今已得果 |
| 134 | 74 | 得 | de | infix potential marker | 今已得果 |
| 135 | 74 | 得 | dé | to result in | 今已得果 |
| 136 | 74 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 今已得果 |
| 137 | 74 | 得 | dé | to be satisfied | 今已得果 |
| 138 | 74 | 得 | dé | to be finished | 今已得果 |
| 139 | 74 | 得 | de | result of degree | 今已得果 |
| 140 | 74 | 得 | de | marks completion of an action | 今已得果 |
| 141 | 74 | 得 | děi | satisfying | 今已得果 |
| 142 | 74 | 得 | dé | to contract | 今已得果 |
| 143 | 74 | 得 | dé | marks permission or possibility | 今已得果 |
| 144 | 74 | 得 | dé | expressing frustration | 今已得果 |
| 145 | 74 | 得 | dé | to hear | 今已得果 |
| 146 | 74 | 得 | dé | to have; there is | 今已得果 |
| 147 | 74 | 得 | dé | marks time passed | 今已得果 |
| 148 | 74 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 今已得果 |
| 149 | 73 | 欲 | yù | desire | 欲令轉法輪無諸留難 |
| 150 | 73 | 欲 | yù | to desire; to wish | 欲令轉法輪無諸留難 |
| 151 | 73 | 欲 | yù | almost; nearly; about to occur | 欲令轉法輪無諸留難 |
| 152 | 73 | 欲 | yù | to desire; to intend | 欲令轉法輪無諸留難 |
| 153 | 73 | 欲 | yù | lust | 欲令轉法輪無諸留難 |
| 154 | 73 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 欲令轉法輪無諸留難 |
| 155 | 70 | 亦 | yì | also; too | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 156 | 70 | 亦 | yì | but | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 157 | 70 | 亦 | yì | this; he; she | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 158 | 70 | 亦 | yì | although; even though | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 159 | 70 | 亦 | yì | already | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 160 | 70 | 亦 | yì | particle with no meaning | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 161 | 70 | 亦 | yì | Yi | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 162 | 69 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 163 | 62 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多 |
| 164 | 62 | 多 | duó | many; much | 多 |
| 165 | 62 | 多 | duō | more | 多 |
| 166 | 62 | 多 | duō | an unspecified extent | 多 |
| 167 | 62 | 多 | duō | used in exclamations | 多 |
| 168 | 62 | 多 | duō | excessive | 多 |
| 169 | 62 | 多 | duō | to what extent | 多 |
| 170 | 62 | 多 | duō | abundant | 多 |
| 171 | 62 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多 |
| 172 | 62 | 多 | duō | mostly | 多 |
| 173 | 62 | 多 | duō | simply; merely | 多 |
| 174 | 62 | 多 | duō | frequently | 多 |
| 175 | 62 | 多 | duō | very | 多 |
| 176 | 62 | 多 | duō | Duo | 多 |
| 177 | 62 | 多 | duō | ta | 多 |
| 178 | 62 | 多 | duō | many; bahu | 多 |
| 179 | 61 | 名 | míng | measure word for people | 不名法滅 |
| 180 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 不名法滅 |
| 181 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 不名法滅 |
| 182 | 61 | 名 | míng | rank; position | 不名法滅 |
| 183 | 61 | 名 | míng | an excuse | 不名法滅 |
| 184 | 61 | 名 | míng | life | 不名法滅 |
| 185 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 不名法滅 |
| 186 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 不名法滅 |
| 187 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 不名法滅 |
| 188 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 不名法滅 |
| 189 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 不名法滅 |
| 190 | 61 | 名 | míng | moral | 不名法滅 |
| 191 | 61 | 名 | míng | name; naman | 不名法滅 |
| 192 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 不名法滅 |
| 193 | 61 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以人先見諦天在後故 |
| 194 | 61 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以人先見諦天在後故 |
| 195 | 61 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以人先見諦天在後故 |
| 196 | 61 | 以 | yǐ | according to | 以人先見諦天在後故 |
| 197 | 61 | 以 | yǐ | because of | 以人先見諦天在後故 |
| 198 | 61 | 以 | yǐ | on a certain date | 以人先見諦天在後故 |
| 199 | 61 | 以 | yǐ | and; as well as | 以人先見諦天在後故 |
| 200 | 61 | 以 | yǐ | to rely on | 以人先見諦天在後故 |
| 201 | 61 | 以 | yǐ | to regard | 以人先見諦天在後故 |
| 202 | 61 | 以 | yǐ | to be able to | 以人先見諦天在後故 |
| 203 | 61 | 以 | yǐ | to order; to command | 以人先見諦天在後故 |
| 204 | 61 | 以 | yǐ | further; moreover | 以人先見諦天在後故 |
| 205 | 61 | 以 | yǐ | used after a verb | 以人先見諦天在後故 |
| 206 | 61 | 以 | yǐ | very | 以人先見諦天在後故 |
| 207 | 61 | 以 | yǐ | already | 以人先見諦天在後故 |
| 208 | 61 | 以 | yǐ | increasingly | 以人先見諦天在後故 |
| 209 | 61 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以人先見諦天在後故 |
| 210 | 61 | 以 | yǐ | Israel | 以人先見諦天在後故 |
| 211 | 61 | 以 | yǐ | Yi | 以人先見諦天在後故 |
| 212 | 61 | 以 | yǐ | use; yogena | 以人先見諦天在後故 |
| 213 | 60 | 彼 | bǐ | that; those | 彼亦如是 |
| 214 | 60 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼亦如是 |
| 215 | 60 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼亦如是 |
| 216 | 60 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而聞地神輕躁 |
| 217 | 60 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而聞地神輕躁 |
| 218 | 60 | 而 | ér | you | 而聞地神輕躁 |
| 219 | 60 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而聞地神輕躁 |
| 220 | 60 | 而 | ér | right away; then | 而聞地神輕躁 |
| 221 | 60 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而聞地神輕躁 |
| 222 | 60 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而聞地神輕躁 |
| 223 | 60 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而聞地神輕躁 |
| 224 | 60 | 而 | ér | how can it be that? | 而聞地神輕躁 |
| 225 | 60 | 而 | ér | so as to | 而聞地神輕躁 |
| 226 | 60 | 而 | ér | only then | 而聞地神輕躁 |
| 227 | 60 | 而 | ér | as if; to seem like | 而聞地神輕躁 |
| 228 | 60 | 而 | néng | can; able | 而聞地神輕躁 |
| 229 | 60 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而聞地神輕躁 |
| 230 | 60 | 而 | ér | me | 而聞地神輕躁 |
| 231 | 60 | 而 | ér | to arrive; up to | 而聞地神輕躁 |
| 232 | 60 | 而 | ér | possessive | 而聞地神輕躁 |
| 233 | 60 | 而 | ér | and; ca | 而聞地神輕躁 |
| 234 | 60 | 時 | shí | time; a point or period of time | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 235 | 60 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 236 | 60 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 237 | 60 | 時 | shí | at that time | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 238 | 60 | 時 | shí | fashionable | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 239 | 60 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 240 | 60 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 241 | 60 | 時 | shí | tense | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 242 | 60 | 時 | shí | particular; special | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 243 | 60 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 244 | 60 | 時 | shí | hour (measure word) | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 245 | 60 | 時 | shí | an era; a dynasty | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 246 | 60 | 時 | shí | time [abstract] | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 247 | 60 | 時 | shí | seasonal | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 248 | 60 | 時 | shí | frequently; often | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 249 | 60 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 250 | 60 | 時 | shí | on time | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 251 | 60 | 時 | shí | this; that | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 252 | 60 | 時 | shí | to wait upon | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 253 | 60 | 時 | shí | hour | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 254 | 60 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 255 | 60 | 時 | shí | Shi | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 256 | 60 | 時 | shí | a present; currentlt | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 257 | 60 | 時 | shí | time; kāla | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 258 | 60 | 時 | shí | at that time; samaya | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 259 | 60 | 時 | shí | then; atha | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 260 | 57 | 中 | zhōng | middle | 有下中上 |
| 261 | 57 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 有下中上 |
| 262 | 57 | 中 | zhōng | China | 有下中上 |
| 263 | 57 | 中 | zhòng | to hit the mark | 有下中上 |
| 264 | 57 | 中 | zhōng | in; amongst | 有下中上 |
| 265 | 57 | 中 | zhōng | midday | 有下中上 |
| 266 | 57 | 中 | zhōng | inside | 有下中上 |
| 267 | 57 | 中 | zhōng | during | 有下中上 |
| 268 | 57 | 中 | zhōng | Zhong | 有下中上 |
| 269 | 57 | 中 | zhōng | intermediary | 有下中上 |
| 270 | 57 | 中 | zhōng | half | 有下中上 |
| 271 | 57 | 中 | zhōng | just right; suitably | 有下中上 |
| 272 | 57 | 中 | zhōng | while | 有下中上 |
| 273 | 57 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 有下中上 |
| 274 | 57 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 有下中上 |
| 275 | 57 | 中 | zhòng | to obtain | 有下中上 |
| 276 | 57 | 中 | zhòng | to pass an exam | 有下中上 |
| 277 | 57 | 中 | zhōng | middle | 有下中上 |
| 278 | 55 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如處所起聲 |
| 279 | 55 | 如 | rú | if | 如處所起聲 |
| 280 | 55 | 如 | rú | in accordance with | 如處所起聲 |
| 281 | 55 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如處所起聲 |
| 282 | 55 | 如 | rú | this | 如處所起聲 |
| 283 | 55 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如處所起聲 |
| 284 | 55 | 如 | rú | to go to | 如處所起聲 |
| 285 | 55 | 如 | rú | to meet | 如處所起聲 |
| 286 | 55 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如處所起聲 |
| 287 | 55 | 如 | rú | at least as good as | 如處所起聲 |
| 288 | 55 | 如 | rú | and | 如處所起聲 |
| 289 | 55 | 如 | rú | or | 如處所起聲 |
| 290 | 55 | 如 | rú | but | 如處所起聲 |
| 291 | 55 | 如 | rú | then | 如處所起聲 |
| 292 | 55 | 如 | rú | naturally | 如處所起聲 |
| 293 | 55 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如處所起聲 |
| 294 | 55 | 如 | rú | you | 如處所起聲 |
| 295 | 55 | 如 | rú | the second lunar month | 如處所起聲 |
| 296 | 55 | 如 | rú | in; at | 如處所起聲 |
| 297 | 55 | 如 | rú | Ru | 如處所起聲 |
| 298 | 55 | 如 | rú | Thus | 如處所起聲 |
| 299 | 55 | 如 | rú | thus; tathā | 如處所起聲 |
| 300 | 55 | 如 | rú | like; iva | 如處所起聲 |
| 301 | 55 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如處所起聲 |
| 302 | 53 | 法 | fǎ | method; way | 是次第法故 |
| 303 | 53 | 法 | fǎ | France | 是次第法故 |
| 304 | 53 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 是次第法故 |
| 305 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 是次第法故 |
| 306 | 53 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 是次第法故 |
| 307 | 53 | 法 | fǎ | an institution | 是次第法故 |
| 308 | 53 | 法 | fǎ | to emulate | 是次第法故 |
| 309 | 53 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 是次第法故 |
| 310 | 53 | 法 | fǎ | punishment | 是次第法故 |
| 311 | 53 | 法 | fǎ | Fa | 是次第法故 |
| 312 | 53 | 法 | fǎ | a precedent | 是次第法故 |
| 313 | 53 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 是次第法故 |
| 314 | 53 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 是次第法故 |
| 315 | 53 | 法 | fǎ | Dharma | 是次第法故 |
| 316 | 53 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 是次第法故 |
| 317 | 53 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 是次第法故 |
| 318 | 53 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 是次第法故 |
| 319 | 53 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 是次第法故 |
| 320 | 51 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 321 | 51 | 食 | shí | food; food and drink | 食施 |
| 322 | 51 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 食施 |
| 323 | 51 | 食 | shí | to eat | 食施 |
| 324 | 51 | 食 | sì | to feed | 食施 |
| 325 | 51 | 食 | shí | meal; cooked cereals | 食施 |
| 326 | 51 | 食 | sì | to raise; to nourish | 食施 |
| 327 | 51 | 食 | shí | to receive; to accept | 食施 |
| 328 | 51 | 食 | shí | to receive an official salary | 食施 |
| 329 | 51 | 食 | shí | an eclipse | 食施 |
| 330 | 51 | 食 | shí | food; bhakṣa | 食施 |
| 331 | 49 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是一切人所尊重處 |
| 332 | 49 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是一切人所尊重處 |
| 333 | 49 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是一切人所尊重處 |
| 334 | 49 | 所 | suǒ | it | 是一切人所尊重處 |
| 335 | 49 | 所 | suǒ | if; supposing | 是一切人所尊重處 |
| 336 | 49 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是一切人所尊重處 |
| 337 | 49 | 所 | suǒ | a place; a location | 是一切人所尊重處 |
| 338 | 49 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是一切人所尊重處 |
| 339 | 49 | 所 | suǒ | that which | 是一切人所尊重處 |
| 340 | 49 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是一切人所尊重處 |
| 341 | 49 | 所 | suǒ | meaning | 是一切人所尊重處 |
| 342 | 49 | 所 | suǒ | garrison | 是一切人所尊重處 |
| 343 | 49 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是一切人所尊重處 |
| 344 | 49 | 所 | suǒ | that which; yad | 是一切人所尊重處 |
| 345 | 48 | 知 | zhī | to know | 知菩提樹定 |
| 346 | 48 | 知 | zhī | to comprehend | 知菩提樹定 |
| 347 | 48 | 知 | zhī | to inform; to tell | 知菩提樹定 |
| 348 | 48 | 知 | zhī | to administer | 知菩提樹定 |
| 349 | 48 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 知菩提樹定 |
| 350 | 48 | 知 | zhī | to be close friends | 知菩提樹定 |
| 351 | 48 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 知菩提樹定 |
| 352 | 48 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 知菩提樹定 |
| 353 | 48 | 知 | zhī | knowledge | 知菩提樹定 |
| 354 | 48 | 知 | zhī | consciousness; perception | 知菩提樹定 |
| 355 | 48 | 知 | zhī | a close friend | 知菩提樹定 |
| 356 | 48 | 知 | zhì | wisdom | 知菩提樹定 |
| 357 | 48 | 知 | zhì | Zhi | 知菩提樹定 |
| 358 | 48 | 知 | zhī | to appreciate | 知菩提樹定 |
| 359 | 48 | 知 | zhī | to make known | 知菩提樹定 |
| 360 | 48 | 知 | zhī | to have control over | 知菩提樹定 |
| 361 | 48 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 知菩提樹定 |
| 362 | 48 | 知 | zhī | Understanding | 知菩提樹定 |
| 363 | 48 | 知 | zhī | know; jña | 知菩提樹定 |
| 364 | 48 | 等 | děng | et cetera; and so on | 共道泰等譯 |
| 365 | 48 | 等 | děng | to wait | 共道泰等譯 |
| 366 | 48 | 等 | děng | degree; kind | 共道泰等譯 |
| 367 | 48 | 等 | děng | plural | 共道泰等譯 |
| 368 | 48 | 等 | děng | to be equal | 共道泰等譯 |
| 369 | 48 | 等 | děng | degree; level | 共道泰等譯 |
| 370 | 48 | 等 | děng | to compare | 共道泰等譯 |
| 371 | 48 | 等 | děng | same; equal; sama | 共道泰等譯 |
| 372 | 48 | 乃至 | nǎizhì | and even | 乃至廣說 |
| 373 | 48 | 乃至 | nǎizhì | as much as; yavat | 乃至廣說 |
| 374 | 47 | 求 | qiú | to request | 求佛共捔現神變 |
| 375 | 47 | 求 | qiú | to seek; to look for | 求佛共捔現神變 |
| 376 | 47 | 求 | qiú | to implore | 求佛共捔現神變 |
| 377 | 47 | 求 | qiú | to aspire to | 求佛共捔現神變 |
| 378 | 47 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 求佛共捔現神變 |
| 379 | 47 | 求 | qiú | to attract | 求佛共捔現神變 |
| 380 | 47 | 求 | qiú | to bribe | 求佛共捔現神變 |
| 381 | 47 | 求 | qiú | Qiu | 求佛共捔現神變 |
| 382 | 47 | 求 | qiú | to demand | 求佛共捔現神變 |
| 383 | 47 | 求 | qiú | to end | 求佛共捔現神變 |
| 384 | 47 | 求 | qiú | to seek; kāṅkṣ | 求佛共捔現神變 |
| 385 | 46 | 耶 | yé | final interogative | 言地神唱耶 |
| 386 | 46 | 耶 | yē | ye | 言地神唱耶 |
| 387 | 46 | 耶 | yé | ya | 言地神唱耶 |
| 388 | 45 | 聖種 | shèng zhǒng | holy seed; monastic community | 有四聖種 |
| 389 | 45 | 聖種 | shèngzhǒng | proper teaching | 有四聖種 |
| 390 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 391 | 44 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 392 | 44 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 393 | 44 | 佛 | fó | a Buddhist text | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 394 | 44 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 395 | 44 | 佛 | fó | Buddha | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 396 | 44 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 時會亦有餘天唱言佛轉法輪 |
| 397 | 42 | 為 | wèi | for; to | 不以天為證故 |
| 398 | 42 | 為 | wèi | because of | 不以天為證故 |
| 399 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 不以天為證故 |
| 400 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 不以天為證故 |
| 401 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 不以天為證故 |
| 402 | 42 | 為 | wéi | to do | 不以天為證故 |
| 403 | 42 | 為 | wèi | for | 不以天為證故 |
| 404 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 不以天為證故 |
| 405 | 42 | 為 | wèi | to | 不以天為證故 |
| 406 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 不以天為證故 |
| 407 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 不以天為證故 |
| 408 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 不以天為證故 |
| 409 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 不以天為證故 |
| 410 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 不以天為證故 |
| 411 | 42 | 為 | wéi | to govern | 不以天為證故 |
| 412 | 42 | 為 | wèi | to be; bhū | 不以天為證故 |
| 413 | 40 | 無 | wú | no | 若無證者 |
| 414 | 40 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 若無證者 |
| 415 | 40 | 無 | wú | to not have; without | 若無證者 |
| 416 | 40 | 無 | wú | has not yet | 若無證者 |
| 417 | 40 | 無 | mó | mo | 若無證者 |
| 418 | 40 | 無 | wú | do not | 若無證者 |
| 419 | 40 | 無 | wú | not; -less; un- | 若無證者 |
| 420 | 40 | 無 | wú | regardless of | 若無證者 |
| 421 | 40 | 無 | wú | to not have | 若無證者 |
| 422 | 40 | 無 | wú | um | 若無證者 |
| 423 | 40 | 無 | wú | Wu | 若無證者 |
| 424 | 40 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 若無證者 |
| 425 | 40 | 無 | wú | not; non- | 若無證者 |
| 426 | 40 | 無 | mó | mo | 若無證者 |
| 427 | 40 | 知足 | zhīzú | to be content | 知足 |
| 428 | 40 | 知足 | zhīzú | Contentment | 知足 |
| 429 | 39 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 亦於此處生 |
| 430 | 39 | 生 | shēng | to live | 亦於此處生 |
| 431 | 39 | 生 | shēng | raw | 亦於此處生 |
| 432 | 39 | 生 | shēng | a student | 亦於此處生 |
| 433 | 39 | 生 | shēng | life | 亦於此處生 |
| 434 | 39 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 亦於此處生 |
| 435 | 39 | 生 | shēng | alive | 亦於此處生 |
| 436 | 39 | 生 | shēng | a lifetime | 亦於此處生 |
| 437 | 39 | 生 | shēng | to initiate; to become | 亦於此處生 |
| 438 | 39 | 生 | shēng | to grow | 亦於此處生 |
| 439 | 39 | 生 | shēng | unfamiliar | 亦於此處生 |
| 440 | 39 | 生 | shēng | not experienced | 亦於此處生 |
| 441 | 39 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 亦於此處生 |
| 442 | 39 | 生 | shēng | very; extremely | 亦於此處生 |
| 443 | 39 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 亦於此處生 |
| 444 | 39 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 亦於此處生 |
| 445 | 39 | 生 | shēng | gender | 亦於此處生 |
| 446 | 39 | 生 | shēng | to develop; to grow | 亦於此處生 |
| 447 | 39 | 生 | shēng | to set up | 亦於此處生 |
| 448 | 39 | 生 | shēng | a prostitute | 亦於此處生 |
| 449 | 39 | 生 | shēng | a captive | 亦於此處生 |
| 450 | 39 | 生 | shēng | a gentleman | 亦於此處生 |
| 451 | 39 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 亦於此處生 |
| 452 | 39 | 生 | shēng | unripe | 亦於此處生 |
| 453 | 39 | 生 | shēng | nature | 亦於此處生 |
| 454 | 39 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 亦於此處生 |
| 455 | 39 | 生 | shēng | destiny | 亦於此處生 |
| 456 | 39 | 生 | shēng | birth | 亦於此處生 |
| 457 | 39 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 亦於此處生 |
| 458 | 38 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處性輕躁者 |
| 459 | 38 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處性輕躁者 |
| 460 | 38 | 處 | chù | location | 處性輕躁者 |
| 461 | 38 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處性輕躁者 |
| 462 | 38 | 處 | chù | a part; an aspect | 處性輕躁者 |
| 463 | 38 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處性輕躁者 |
| 464 | 38 | 處 | chǔ | to get along with | 處性輕躁者 |
| 465 | 38 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處性輕躁者 |
| 466 | 38 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處性輕躁者 |
| 467 | 38 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處性輕躁者 |
| 468 | 38 | 處 | chǔ | to be associated with | 處性輕躁者 |
| 469 | 38 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處性輕躁者 |
| 470 | 38 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處性輕躁者 |
| 471 | 38 | 處 | chù | circumstances; situation | 處性輕躁者 |
| 472 | 38 | 處 | chù | an occasion; a time | 處性輕躁者 |
| 473 | 38 | 處 | chù | position; sthāna | 處性輕躁者 |
| 474 | 38 | 作 | zuò | to do | 地神作如是唱 |
| 475 | 38 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 地神作如是唱 |
| 476 | 38 | 作 | zuò | to start | 地神作如是唱 |
| 477 | 38 | 作 | zuò | a writing; a work | 地神作如是唱 |
| 478 | 38 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 地神作如是唱 |
| 479 | 38 | 作 | zuō | to create; to make | 地神作如是唱 |
| 480 | 38 | 作 | zuō | a workshop | 地神作如是唱 |
| 481 | 38 | 作 | zuō | to write; to compose | 地神作如是唱 |
| 482 | 38 | 作 | zuò | to rise | 地神作如是唱 |
| 483 | 38 | 作 | zuò | to be aroused | 地神作如是唱 |
| 484 | 38 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 地神作如是唱 |
| 485 | 38 | 作 | zuò | to regard as | 地神作如是唱 |
| 486 | 38 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 地神作如是唱 |
| 487 | 38 | 或 | huò | or; either; else | 或有說者 |
| 488 | 38 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或有說者 |
| 489 | 38 | 或 | huò | some; someone | 或有說者 |
| 490 | 38 | 或 | míngnián | suddenly | 或有說者 |
| 491 | 38 | 或 | huò | or; vā | 或有說者 |
| 492 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 與四種 |
| 493 | 37 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 與四種 |
| 494 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type | 與四種 |
| 495 | 37 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 與四種 |
| 496 | 37 | 種 | zhǒng | seed; strain | 與四種 |
| 497 | 37 | 種 | zhǒng | offspring | 與四種 |
| 498 | 37 | 種 | zhǒng | breed | 與四種 |
| 499 | 37 | 種 | zhǒng | race | 與四種 |
| 500 | 37 | 種 | zhǒng | species | 與四種 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 不 | bù | no; na | |
| 复 | 復 | fù | again; punar |
| 若 |
|
|
|
| 于 | 於 | yú | near to; antike |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿迦腻吒 | 阿迦膩吒 | 97 | Akaniṣṭha; Akanistha; Akaniṭṭha |
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙 | 阿毘曇 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma |
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 波斯匿王 | 98 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 大威德 | 100 | Yamantaka | |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵摩 | 102 | Brahma | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 宫人 | 宮人 | 103 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 和须蜜 | 和須蜜 | 104 | Vasumitra |
| 洹 | 104 | Huan river | |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 罽賓国 | 罽賓國 | 106 | Kashmir |
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 离婆多 | 離婆多 | 108 | Revata |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明王 | 109 |
|
|
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩伽陀 | 109 | Magadha | |
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 那提 | 110 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频婆娑罗 | 頻婆娑羅 | 112 | King Bimbisāra |
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 婆拘罗 | 婆拘羅 | 112 | Bakkula |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 菩提树神 | 菩提樹神 | 112 | Goddess of the Bodhi Tree |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 舍烦恼 | 捨煩惱 | 115 | Vikiranosnisa |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 昙摩须菩提 | 曇摩須菩提 | 116 | Dharmasubhūti |
| 天祠 | 116 | devalaya | |
| 天复 | 天復 | 116 | Tianfu |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 文陀竭 | 119 | Māndhātṛ | |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无诸 | 無諸 | 119 | Wu Zhu |
| 仙人住处 | 仙人住處 | 120 | āśramapada |
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 阎罗 | 閻羅 | 121 | Yama; Yamaraja |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 智人 | 122 | Homo sapiens | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 122 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 自在天 | 122 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 242.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma |
| 阿迦 | 196 | arka | |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安禅 | 安禪 | 196 | to do sitting meditation |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 八万四 | 八萬四 | 98 | eighty-four thousand [teachings] |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 报果 | 報果 | 98 | vipākaphala; retributive consequence |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 比丘僧 | 98 | monastic community | |
| 波利质多 | 波利質多 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 波利质多树 | 波利質多樹 | 98 | parijata tree; coral tree |
| 不常 | 98 | not permanent | |
| 不坏信 | 不壞信 | 98 |
|
| 不净观 | 不淨觀 | 98 | contemplation of impurity |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不善根 | 98 | akuśalamūla; akusalamūla; unwholesome roots | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 禅戒 | 禪戒 | 99 | Chan precepts |
| 禅那 | 禪那 | 99 | meditation |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment |
| 诚谛 | 誠諦 | 99 | truth; bhūta |
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 床卧 | 床臥 | 99 | bed; resting place |
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 床坐 | 99 | seat; āsana | |
| 淳善 | 99 | well disposed towards; sūrata | |
| 麁弊 | 99 | coarse; shoddy | |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 道法 | 100 |
|
|
| 道品 | 100 |
|
|
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 得究竟 | 100 | attain; prāpnoti | |
| 等正觉 | 等正覺 | 100 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment |
| 得清凉 | 得清涼 | 100 | obtaining cool; śītabhūta |
| 谛观 | 諦觀 | 100 |
|
| 读诵 | 讀誦 | 100 | read aloud; recite repeatedly; svādyāya |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna |
| 堕恶道 | 墮惡道 | 100 | to suffer an evil rebirth |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二戒 | 195 | two kinds of precepts | |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 法灭 | 法滅 | 102 | the extinction of the teachings of the Buddha |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法相 | 102 |
|
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 非身 | 102 |
|
|
| 分齐 | 分齊 | 102 | difference |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛舍利 | 102 | Buddha relics | |
| 敷具 | 102 | a mat for sitting on | |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas |
| 恒河沙 | 恆河沙 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 化法 | 104 | doctrines of conversion | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 敬信 | 106 |
|
|
| 卷第二十 | 106 | scroll 20 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 苦受 | 107 | the sensation of pain | |
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐修 | 樂修 | 108 | joyful cultivation |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利师 | 利師 | 108 | ṛṣi |
| 留难 | 留難 | 108 | the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 罗门 | 羅門 | 108 | Brahman |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 名曰 | 109 | to be named; to be called | |
| 摩竭 | 109 | makara | |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 婆陀 | 112 | avadāna; apadāna | |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 七法 | 113 |
|
|
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 勤行 | 113 | diligent practice | |
| 清净众 | 清淨眾 | 113 | the monastic community |
| 勤修 | 113 | cultivated; caritāvin | |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 入见道 | 入見道 | 114 | to perceive the path in meditation |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三定 | 115 | three samādhis | |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三结 | 三結 | 115 | the three fetters |
| 三世 | 115 |
|
|
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声香味触 | 色聲香味觸 | 115 | form, sound, taste, touch, smell, and tangibles |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善分 | 115 | good morals; kuśala-pakṣa | |
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善学 | 善學 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善利 | 115 | great benefit | |
| 善趣 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 生天 | 115 | celestial birth | |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 施主 | 115 |
|
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 首陀 | 115 | sudra; shudra; slave class | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 四天下 | 115 | the four continents | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天乐 | 天樂 | 116 | heavenly music |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 闻持 | 聞持 | 119 | to hear and keep in mind |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无上智 | 無上智 | 119 | unsurpassed wisdom |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 闲居 | 閑居 | 120 | a place to rest |
| 现法 | 現法 | 120 | for a Dharma to manifest in the world |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 行禅 | 行禪 | 120 |
|
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业种 | 業種 | 121 | karmic seed |
| 业行 | 業行 | 121 |
|
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一食 | 121 | one meal per day | |
| 异学 | 異學 | 121 | study of non-Buddhist worldviews |
| 依果 | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | |
| 一明 | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | |
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 有果 | 121 | having a result; fruitful | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有言 | 121 | speaker; orator; talkative; vaktṛ | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 欲心 | 121 | a lustful heart | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 憎爱 | 憎愛 | 122 | hate and love |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 知根 | 122 | organs of perception | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 中善 | 122 | admirable in the middle | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众华 | 眾華 | 122 | pollen; puṣpareṇu |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸比丘尼 | 諸比丘尼 | 122 | nuns |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转于法轮 | 轉於法輪 | 122 | move forward the Dharma wheel |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自说 | 自說 | 122 | udāna; expressions |
| 自言 | 122 | to admit by oneself | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|
| 坐床 | 122 | sitting mat; pitha |