Glossary and Vocabulary for Abhidharmavibhāṣāśāstra (Apitan Pi Po Sha Lun) 阿毘曇毘婆沙論, Scroll 46
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 244 | 者 | zhě | ca | 界者 |
| 2 | 158 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 3 | 158 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 4 | 158 | 說 | shuì | to persuade | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 5 | 158 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 6 | 158 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 7 | 158 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 8 | 158 | 說 | shuō | allocution | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 9 | 158 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 10 | 158 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 11 | 158 | 說 | shuō | speach; vāda | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 12 | 158 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 13 | 158 | 說 | shuō | to instruct | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 14 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願有十行 |
| 15 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 無願有十行 |
| 16 | 114 | 無 | mó | mo | 無願有十行 |
| 17 | 114 | 無 | wú | to not have | 無願有十行 |
| 18 | 114 | 無 | wú | Wu | 無願有十行 |
| 19 | 114 | 無 | mó | mo | 無願有十行 |
| 20 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 無漏者不繫 |
| 21 | 91 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就頭墮著不成就地 |
| 22 | 91 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就頭墮著不成就地 |
| 23 | 91 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就頭墮著不成就地 |
| 24 | 91 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就頭墮著不成就地 |
| 25 | 91 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就頭墮著不成就地 |
| 26 | 91 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就頭墮著不成就地 |
| 27 | 91 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就頭墮著不成就地 |
| 28 | 78 | 法 | fǎ | method; way | 有不善法三昧 |
| 29 | 78 | 法 | fǎ | France | 有不善法三昧 |
| 30 | 78 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有不善法三昧 |
| 31 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有不善法三昧 |
| 32 | 78 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有不善法三昧 |
| 33 | 78 | 法 | fǎ | an institution | 有不善法三昧 |
| 34 | 78 | 法 | fǎ | to emulate | 有不善法三昧 |
| 35 | 78 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有不善法三昧 |
| 36 | 78 | 法 | fǎ | punishment | 有不善法三昧 |
| 37 | 78 | 法 | fǎ | Fa | 有不善法三昧 |
| 38 | 78 | 法 | fǎ | a precedent | 有不善法三昧 |
| 39 | 78 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有不善法三昧 |
| 40 | 78 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有不善法三昧 |
| 41 | 78 | 法 | fǎ | Dharma | 有不善法三昧 |
| 42 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有不善法三昧 |
| 43 | 78 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有不善法三昧 |
| 44 | 78 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有不善法三昧 |
| 45 | 78 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有不善法三昧 |
| 46 | 71 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣 |
| 47 | 71 | 緣 | yuán | hem | 緣 |
| 48 | 71 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣 |
| 49 | 71 | 緣 | yuán | to climb up | 緣 |
| 50 | 71 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣 |
| 51 | 71 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣 |
| 52 | 71 | 緣 | yuán | to depend on | 緣 |
| 53 | 71 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣 |
| 54 | 71 | 緣 | yuán | Condition | 緣 |
| 55 | 71 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣 |
| 56 | 71 | 道 | dào | way; road; path | 道斷不斷者 |
| 57 | 71 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道斷不斷者 |
| 58 | 71 | 道 | dào | Tao; the Way | 道斷不斷者 |
| 59 | 71 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道斷不斷者 |
| 60 | 71 | 道 | dào | to think | 道斷不斷者 |
| 61 | 71 | 道 | dào | circuit; a province | 道斷不斷者 |
| 62 | 71 | 道 | dào | a course; a channel | 道斷不斷者 |
| 63 | 71 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道斷不斷者 |
| 64 | 71 | 道 | dào | a doctrine | 道斷不斷者 |
| 65 | 71 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道斷不斷者 |
| 66 | 71 | 道 | dào | a skill | 道斷不斷者 |
| 67 | 71 | 道 | dào | a sect | 道斷不斷者 |
| 68 | 71 | 道 | dào | a line | 道斷不斷者 |
| 69 | 71 | 道 | dào | Way | 道斷不斷者 |
| 70 | 71 | 道 | dào | way; path; marga | 道斷不斷者 |
| 71 | 69 | 定 | dìng | to decide | 苦法忍相應定 |
| 72 | 69 | 定 | dìng | certainly; definitely | 苦法忍相應定 |
| 73 | 69 | 定 | dìng | to determine | 苦法忍相應定 |
| 74 | 69 | 定 | dìng | to calm down | 苦法忍相應定 |
| 75 | 69 | 定 | dìng | to set; to fix | 苦法忍相應定 |
| 76 | 69 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 苦法忍相應定 |
| 77 | 69 | 定 | dìng | still | 苦法忍相應定 |
| 78 | 69 | 定 | dìng | Concentration | 苦法忍相應定 |
| 79 | 69 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 苦法忍相應定 |
| 80 | 69 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 苦法忍相應定 |
| 81 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為以 |
| 82 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 為以 |
| 83 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 為以 |
| 84 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 為以 |
| 85 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 為以 |
| 86 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 為以 |
| 87 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為以 |
| 88 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 為以 |
| 89 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 為以 |
| 90 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 為以 |
| 91 | 66 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 得作方便現在前 |
| 92 | 65 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 93 | 63 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所依身者 |
| 94 | 63 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所依身者 |
| 95 | 63 | 依 | yī | to help | 所依身者 |
| 96 | 63 | 依 | yī | flourishing | 所依身者 |
| 97 | 63 | 依 | yī | lovable | 所依身者 |
| 98 | 63 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所依身者 |
| 99 | 63 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所依身者 |
| 100 | 63 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所依身者 |
| 101 | 62 | 亦 | yì | Yi | 已行當行亦如是 |
| 102 | 61 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
| 103 | 61 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
| 104 | 60 | 行 | xíng | to walk | 盡行空行耶 |
| 105 | 60 | 行 | xíng | capable; competent | 盡行空行耶 |
| 106 | 60 | 行 | háng | profession | 盡行空行耶 |
| 107 | 60 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 盡行空行耶 |
| 108 | 60 | 行 | xíng | to travel | 盡行空行耶 |
| 109 | 60 | 行 | xìng | actions; conduct | 盡行空行耶 |
| 110 | 60 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 盡行空行耶 |
| 111 | 60 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 盡行空行耶 |
| 112 | 60 | 行 | háng | horizontal line | 盡行空行耶 |
| 113 | 60 | 行 | héng | virtuous deeds | 盡行空行耶 |
| 114 | 60 | 行 | hàng | a line of trees | 盡行空行耶 |
| 115 | 60 | 行 | hàng | bold; steadfast | 盡行空行耶 |
| 116 | 60 | 行 | xíng | to move | 盡行空行耶 |
| 117 | 60 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 盡行空行耶 |
| 118 | 60 | 行 | xíng | travel | 盡行空行耶 |
| 119 | 60 | 行 | xíng | to circulate | 盡行空行耶 |
| 120 | 60 | 行 | xíng | running script; running script | 盡行空行耶 |
| 121 | 60 | 行 | xíng | temporary | 盡行空行耶 |
| 122 | 60 | 行 | háng | rank; order | 盡行空行耶 |
| 123 | 60 | 行 | háng | a business; a shop | 盡行空行耶 |
| 124 | 60 | 行 | xíng | to depart; to leave | 盡行空行耶 |
| 125 | 60 | 行 | xíng | to experience | 盡行空行耶 |
| 126 | 60 | 行 | xíng | path; way | 盡行空行耶 |
| 127 | 60 | 行 | xíng | xing; ballad | 盡行空行耶 |
| 128 | 60 | 行 | xíng | 盡行空行耶 | |
| 129 | 60 | 行 | xíng | Practice | 盡行空行耶 |
| 130 | 60 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 盡行空行耶 |
| 131 | 60 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 盡行空行耶 |
| 132 | 59 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 133 | 58 | 作 | zuò | to do | 乃至廣作四句 |
| 134 | 58 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 乃至廣作四句 |
| 135 | 58 | 作 | zuò | to start | 乃至廣作四句 |
| 136 | 58 | 作 | zuò | a writing; a work | 乃至廣作四句 |
| 137 | 58 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 乃至廣作四句 |
| 138 | 58 | 作 | zuō | to create; to make | 乃至廣作四句 |
| 139 | 58 | 作 | zuō | a workshop | 乃至廣作四句 |
| 140 | 58 | 作 | zuō | to write; to compose | 乃至廣作四句 |
| 141 | 58 | 作 | zuò | to rise | 乃至廣作四句 |
| 142 | 58 | 作 | zuò | to be aroused | 乃至廣作四句 |
| 143 | 58 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 乃至廣作四句 |
| 144 | 58 | 作 | zuò | to regard as | 乃至廣作四句 |
| 145 | 58 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 乃至廣作四句 |
| 146 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世法 |
| 147 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世法 |
| 148 | 58 | 非 | fēi | different | 非世法 |
| 149 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非世法 |
| 150 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非世法 |
| 151 | 58 | 非 | fēi | Africa | 非世法 |
| 152 | 58 | 非 | fēi | to slander | 非世法 |
| 153 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 非世法 |
| 154 | 58 | 非 | fēi | must | 非世法 |
| 155 | 58 | 非 | fēi | an error | 非世法 |
| 156 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 非世法 |
| 157 | 58 | 非 | fēi | evil | 非世法 |
| 158 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依身者 |
| 159 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依身者 |
| 160 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依身者 |
| 161 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依身者 |
| 162 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 所依身者 |
| 163 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 所依身者 |
| 164 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依身者 |
| 165 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 復有三事故名三昧 |
| 166 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 復有三事故名三昧 |
| 167 | 55 | 名 | míng | rank; position | 復有三事故名三昧 |
| 168 | 55 | 名 | míng | an excuse | 復有三事故名三昧 |
| 169 | 55 | 名 | míng | life | 復有三事故名三昧 |
| 170 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 復有三事故名三昧 |
| 171 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 復有三事故名三昧 |
| 172 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 復有三事故名三昧 |
| 173 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 復有三事故名三昧 |
| 174 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 復有三事故名三昧 |
| 175 | 55 | 名 | míng | moral | 復有三事故名三昧 |
| 176 | 55 | 名 | míng | name; naman | 復有三事故名三昧 |
| 177 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 復有三事故名三昧 |
| 178 | 54 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起期心道故 |
| 179 | 54 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起期心道故 |
| 180 | 54 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起期心道故 |
| 181 | 54 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起期心道故 |
| 182 | 54 | 起 | qǐ | to start | 不起期心道故 |
| 183 | 54 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起期心道故 |
| 184 | 54 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起期心道故 |
| 185 | 54 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起期心道故 |
| 186 | 54 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起期心道故 |
| 187 | 54 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起期心道故 |
| 188 | 54 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起期心道故 |
| 189 | 54 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起期心道故 |
| 190 | 54 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起期心道故 |
| 191 | 54 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起期心道故 |
| 192 | 54 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起期心道故 |
| 193 | 54 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起期心道故 |
| 194 | 54 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起期心道故 |
| 195 | 54 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起期心道故 |
| 196 | 54 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 復有三事故名三昧 |
| 197 | 54 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 復有三事故名三昧 |
| 198 | 49 | 學 | xué | to study; to learn | 是學無學非學非無 |
| 199 | 49 | 學 | xué | to imitate | 是學無學非學非無 |
| 200 | 49 | 學 | xué | a school; an academy | 是學無學非學非無 |
| 201 | 49 | 學 | xué | to understand | 是學無學非學非無 |
| 202 | 49 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是學無學非學非無 |
| 203 | 49 | 學 | xué | learned | 是學無學非學非無 |
| 204 | 49 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是學無學非學非無 |
| 205 | 49 | 學 | xué | a learner | 是學無學非學非無 |
| 206 | 48 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 則無成就不成就 |
| 207 | 48 | 就 | jiù | to assume | 則無成就不成就 |
| 208 | 48 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 則無成就不成就 |
| 209 | 48 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 則無成就不成就 |
| 210 | 48 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 則無成就不成就 |
| 211 | 48 | 就 | jiù | to accomplish | 則無成就不成就 |
| 212 | 48 | 就 | jiù | to go with | 則無成就不成就 |
| 213 | 48 | 就 | jiù | to die | 則無成就不成就 |
| 214 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得正決定 |
| 215 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 得正決定 |
| 216 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 得正決定 |
| 217 | 47 | 得 | dé | de | 得正決定 |
| 218 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 得正決定 |
| 219 | 47 | 得 | dé | to result in | 得正決定 |
| 220 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得正決定 |
| 221 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 得正決定 |
| 222 | 47 | 得 | dé | to be finished | 得正決定 |
| 223 | 47 | 得 | děi | satisfying | 得正決定 |
| 224 | 47 | 得 | dé | to contract | 得正決定 |
| 225 | 47 | 得 | dé | to hear | 得正決定 |
| 226 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 得正決定 |
| 227 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 得正決定 |
| 228 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得正決定 |
| 229 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 三令心正 |
| 230 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三令心正 |
| 231 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三令心正 |
| 232 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三令心正 |
| 233 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三令心正 |
| 234 | 47 | 心 | xīn | heart | 三令心正 |
| 235 | 47 | 心 | xīn | emotion | 三令心正 |
| 236 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 三令心正 |
| 237 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三令心正 |
| 238 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三令心正 |
| 239 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三令心正 |
| 240 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三令心正 |
| 241 | 46 | 前 | qián | front | 若重定前 |
| 242 | 46 | 前 | qián | former; the past | 若重定前 |
| 243 | 46 | 前 | qián | to go forward | 若重定前 |
| 244 | 46 | 前 | qián | preceding | 若重定前 |
| 245 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 若重定前 |
| 246 | 46 | 前 | qián | to appear before | 若重定前 |
| 247 | 46 | 前 | qián | future | 若重定前 |
| 248 | 46 | 前 | qián | top; first | 若重定前 |
| 249 | 46 | 前 | qián | battlefront | 若重定前 |
| 250 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 若重定前 |
| 251 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 若重定前 |
| 252 | 46 | 於 | yú | to go; to | 一於緣中不從 |
| 253 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於緣中不從 |
| 254 | 46 | 於 | yú | Yu | 一於緣中不從 |
| 255 | 46 | 於 | wū | a crow | 一於緣中不從 |
| 256 | 46 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一住一緣 |
| 257 | 46 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一住一緣 |
| 258 | 46 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一住一緣 |
| 259 | 46 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一住一緣 |
| 260 | 46 | 住 | zhù | verb complement | 一住一緣 |
| 261 | 46 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一住一緣 |
| 262 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 復次如人首 |
| 263 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 復次如人首 |
| 264 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 復次如人首 |
| 265 | 45 | 人 | rén | everybody | 復次如人首 |
| 266 | 45 | 人 | rén | adult | 復次如人首 |
| 267 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 復次如人首 |
| 268 | 45 | 人 | rén | an upright person | 復次如人首 |
| 269 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 復次如人首 |
| 270 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空無願三昧是四念處 |
| 271 | 44 | 空 | kòng | free time | 空無願三昧是四念處 |
| 272 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空無願三昧是四念處 |
| 273 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 空無願三昧是四念處 |
| 274 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空無願三昧是四念處 |
| 275 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空無願三昧是四念處 |
| 276 | 44 | 空 | kòng | empty space | 空無願三昧是四念處 |
| 277 | 44 | 空 | kōng | without substance | 空無願三昧是四念處 |
| 278 | 44 | 空 | kōng | to not have | 空無願三昧是四念處 |
| 279 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空無願三昧是四念處 |
| 280 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 空無願三昧是四念處 |
| 281 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空無願三昧是四念處 |
| 282 | 44 | 空 | kòng | blank | 空無願三昧是四念處 |
| 283 | 44 | 空 | kòng | expansive | 空無願三昧是四念處 |
| 284 | 44 | 空 | kòng | lacking | 空無願三昧是四念處 |
| 285 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空無願三昧是四念處 |
| 286 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 空無願三昧是四念處 |
| 287 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空無願三昧是四念處 |
| 288 | 44 | 想 | xiǎng | to think | 於所繫華作鬘想 |
| 289 | 44 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於所繫華作鬘想 |
| 290 | 44 | 想 | xiǎng | to want | 於所繫華作鬘想 |
| 291 | 44 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於所繫華作鬘想 |
| 292 | 44 | 想 | xiǎng | to plan | 於所繫華作鬘想 |
| 293 | 44 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於所繫華作鬘想 |
| 294 | 43 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 住何覺何觀耶 |
| 295 | 43 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 住何覺何觀耶 |
| 296 | 43 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 住何覺何觀耶 |
| 297 | 43 | 觀 | guān | Guan | 住何覺何觀耶 |
| 298 | 43 | 觀 | guān | appearance; looks | 住何覺何觀耶 |
| 299 | 43 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 住何覺何觀耶 |
| 300 | 43 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 住何覺何觀耶 |
| 301 | 43 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 住何覺何觀耶 |
| 302 | 43 | 觀 | guàn | an announcement | 住何覺何觀耶 |
| 303 | 43 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 住何覺何觀耶 |
| 304 | 43 | 觀 | guān | Surview | 住何覺何觀耶 |
| 305 | 43 | 觀 | guān | Observe | 住何覺何觀耶 |
| 306 | 43 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 住何覺何觀耶 |
| 307 | 43 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 住何覺何觀耶 |
| 308 | 43 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 住何覺何觀耶 |
| 309 | 43 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 住何覺何觀耶 |
| 310 | 42 | 中 | zhōng | middle | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 311 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 312 | 42 | 中 | zhōng | China | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 313 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 314 | 42 | 中 | zhōng | midday | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 315 | 42 | 中 | zhōng | inside | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 316 | 42 | 中 | zhōng | during | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 317 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 318 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 319 | 42 | 中 | zhōng | half | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 320 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 321 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 322 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 323 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 324 | 42 | 中 | zhōng | middle | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 325 | 40 | 地 | dì | soil; ground; land | 地者 |
| 326 | 40 | 地 | dì | floor | 地者 |
| 327 | 40 | 地 | dì | the earth | 地者 |
| 328 | 40 | 地 | dì | fields | 地者 |
| 329 | 40 | 地 | dì | a place | 地者 |
| 330 | 40 | 地 | dì | a situation; a position | 地者 |
| 331 | 40 | 地 | dì | background | 地者 |
| 332 | 40 | 地 | dì | terrain | 地者 |
| 333 | 40 | 地 | dì | a territory; a region | 地者 |
| 334 | 40 | 地 | dì | used after a distance measure | 地者 |
| 335 | 40 | 地 | dì | coming from the same clan | 地者 |
| 336 | 40 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 地者 |
| 337 | 40 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地者 |
| 338 | 40 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願有十行 |
| 339 | 40 | 願 | yuàn | hope | 無願有十行 |
| 340 | 40 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願有十行 |
| 341 | 40 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願有十行 |
| 342 | 40 | 願 | yuàn | a vow | 無願有十行 |
| 343 | 40 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願有十行 |
| 344 | 40 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願有十行 |
| 345 | 40 | 願 | yuàn | to admire | 無願有十行 |
| 346 | 40 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願有十行 |
| 347 | 39 | 耶 | yē | ye | 盡行空行耶 |
| 348 | 39 | 耶 | yé | ya | 盡行空行耶 |
| 349 | 37 | 我 | wǒ | self | 我今應往告其不吉之事 |
| 350 | 37 | 我 | wǒ | [my] dear | 我今應往告其不吉之事 |
| 351 | 37 | 我 | wǒ | Wo | 我今應往告其不吉之事 |
| 352 | 37 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我今應往告其不吉之事 |
| 353 | 37 | 我 | wǒ | ga | 我今應往告其不吉之事 |
| 354 | 37 | 復 | fù | to go back; to return | 復有三事故名三昧 |
| 355 | 37 | 復 | fù | to resume; to restart | 復有三事故名三昧 |
| 356 | 37 | 復 | fù | to do in detail | 復有三事故名三昧 |
| 357 | 37 | 復 | fù | to restore | 復有三事故名三昧 |
| 358 | 37 | 復 | fù | to respond; to reply to | 復有三事故名三昧 |
| 359 | 37 | 復 | fù | Fu; Return | 復有三事故名三昧 |
| 360 | 37 | 復 | fù | to retaliate; to reciprocate | 復有三事故名三昧 |
| 361 | 37 | 復 | fù | to avoid forced labor or tax | 復有三事故名三昧 |
| 362 | 37 | 復 | fù | Fu | 復有三事故名三昧 |
| 363 | 37 | 復 | fù | doubled; to overlapping; folded | 復有三事故名三昧 |
| 364 | 37 | 復 | fù | a lined garment with doubled thickness | 復有三事故名三昧 |
| 365 | 36 | 時 | shí | time; a point or period of time | 如少年時首 |
| 366 | 36 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 如少年時首 |
| 367 | 36 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 如少年時首 |
| 368 | 36 | 時 | shí | fashionable | 如少年時首 |
| 369 | 36 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 如少年時首 |
| 370 | 36 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 如少年時首 |
| 371 | 36 | 時 | shí | tense | 如少年時首 |
| 372 | 36 | 時 | shí | particular; special | 如少年時首 |
| 373 | 36 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 如少年時首 |
| 374 | 36 | 時 | shí | an era; a dynasty | 如少年時首 |
| 375 | 36 | 時 | shí | time [abstract] | 如少年時首 |
| 376 | 36 | 時 | shí | seasonal | 如少年時首 |
| 377 | 36 | 時 | shí | to wait upon | 如少年時首 |
| 378 | 36 | 時 | shí | hour | 如少年時首 |
| 379 | 36 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 如少年時首 |
| 380 | 36 | 時 | shí | Shi | 如少年時首 |
| 381 | 36 | 時 | shí | a present; currentlt | 如少年時首 |
| 382 | 36 | 時 | shí | time; kāla | 如少年時首 |
| 383 | 36 | 時 | shí | at that time; samaya | 如少年時首 |
| 384 | 35 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 亦如世人次第繫華而生鬘 |
| 385 | 35 | 而 | ér | as if; to seem like | 亦如世人次第繫華而生鬘 |
| 386 | 35 | 而 | néng | can; able | 亦如世人次第繫華而生鬘 |
| 387 | 35 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 亦如世人次第繫華而生鬘 |
| 388 | 35 | 而 | ér | to arrive; up to | 亦如世人次第繫華而生鬘 |
| 389 | 35 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則生愛敬 |
| 390 | 35 | 則 | zé | a grade; a level | 則生愛敬 |
| 391 | 35 | 則 | zé | an example; a model | 則生愛敬 |
| 392 | 35 | 則 | zé | a weighing device | 則生愛敬 |
| 393 | 35 | 則 | zé | to grade; to rank | 則生愛敬 |
| 394 | 35 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則生愛敬 |
| 395 | 35 | 則 | zé | to do | 則生愛敬 |
| 396 | 35 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則生愛敬 |
| 397 | 35 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 集次第得滅 |
| 398 | 35 | 滅 | miè | to submerge | 集次第得滅 |
| 399 | 35 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 集次第得滅 |
| 400 | 35 | 滅 | miè | to eliminate | 集次第得滅 |
| 401 | 35 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 集次第得滅 |
| 402 | 35 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 集次第得滅 |
| 403 | 35 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 集次第得滅 |
| 404 | 34 | 盡 | jìn | to the greatest extent; utmost | 盡行空行耶 |
| 405 | 34 | 盡 | jìn | perfect; flawless | 盡行空行耶 |
| 406 | 34 | 盡 | jìn | to give priority to; to do one's utmost | 盡行空行耶 |
| 407 | 34 | 盡 | jìn | to vanish | 盡行空行耶 |
| 408 | 34 | 盡 | jìn | to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished | 盡行空行耶 |
| 409 | 34 | 盡 | jìn | to die | 盡行空行耶 |
| 410 | 34 | 盡 | jìn | exhaustion; kṣaya | 盡行空行耶 |
| 411 | 32 | 欲 | yù | desire | 言法者不欲顯己功德 |
| 412 | 32 | 欲 | yù | to desire; to wish | 言法者不欲顯己功德 |
| 413 | 32 | 欲 | yù | to desire; to intend | 言法者不欲顯己功德 |
| 414 | 32 | 欲 | yù | lust | 言法者不欲顯己功德 |
| 415 | 32 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 言法者不欲顯己功德 |
| 416 | 32 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現 |
| 417 | 32 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 過去未來現 |
| 418 | 32 | 過去 | guòqu | to die | 過去未來現 |
| 419 | 32 | 過去 | guòqu | already past | 過去未來現 |
| 420 | 32 | 過去 | guòqu | to go forward | 過去未來現 |
| 421 | 32 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 過去未來現 |
| 422 | 32 | 過去 | guòqù | past | 過去未來現 |
| 423 | 32 | 過去 | guòqù | past; previous; former | 過去未來現 |
| 424 | 31 | 一 | yī | one | 一住一緣 |
| 425 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一住一緣 |
| 426 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 一住一緣 |
| 427 | 31 | 一 | yī | first | 一住一緣 |
| 428 | 31 | 一 | yī | the same | 一住一緣 |
| 429 | 31 | 一 | yī | sole; single | 一住一緣 |
| 430 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 一住一緣 |
| 431 | 31 | 一 | yī | Yi | 一住一緣 |
| 432 | 31 | 一 | yī | other | 一住一緣 |
| 433 | 31 | 一 | yī | to unify | 一住一緣 |
| 434 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一住一緣 |
| 435 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一住一緣 |
| 436 | 31 | 一 | yī | one; eka | 一住一緣 |
| 437 | 31 | 三 | sān | three | 三正思惟 |
| 438 | 31 | 三 | sān | third | 三正思惟 |
| 439 | 31 | 三 | sān | more than two | 三正思惟 |
| 440 | 31 | 三 | sān | very few | 三正思惟 |
| 441 | 31 | 三 | sān | San | 三正思惟 |
| 442 | 31 | 三 | sān | three; tri | 三正思惟 |
| 443 | 31 | 三 | sān | sa | 三正思惟 |
| 444 | 31 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三正思惟 |
| 445 | 30 | 繫 | xì | to connect; to relate | 二繫在一 |
| 446 | 30 | 繫 | xì | department | 二繫在一 |
| 447 | 30 | 繫 | xì | system | 二繫在一 |
| 448 | 30 | 繫 | xì | connection; relation | 二繫在一 |
| 449 | 30 | 繫 | xì | connection; relation | 二繫在一 |
| 450 | 30 | 繫 | xì | to bind; to tie up | 二繫在一 |
| 451 | 30 | 繫 | xì | to involve | 二繫在一 |
| 452 | 30 | 繫 | xì | to tie; to bind; to fasten | 二繫在一 |
| 453 | 30 | 繫 | xì | lineage | 二繫在一 |
| 454 | 30 | 繫 | xì | to hang from; to suspend; to depend | 二繫在一 |
| 455 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band; a girdle | 二繫在一 |
| 456 | 30 | 繫 | xì | the coda of a fu | 二繫在一 |
| 457 | 30 | 繫 | xì | to be | 二繫在一 |
| 458 | 30 | 繫 | xì | to relate to | 二繫在一 |
| 459 | 30 | 繫 | xì | to detain; to imprison | 二繫在一 |
| 460 | 30 | 繫 | xì | to be concerned; to be mindful of | 二繫在一 |
| 461 | 30 | 繫 | xì | Xi | 二繫在一 |
| 462 | 30 | 繫 | xì | to tie; to fasten | 二繫在一 |
| 463 | 30 | 繫 | xì | to hang from; to suspend | 二繫在一 |
| 464 | 30 | 繫 | xì | to connect; to relate | 二繫在一 |
| 465 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band | 二繫在一 |
| 466 | 30 | 繫 | xì | a connection; a relation | 二繫在一 |
| 467 | 30 | 繫 | xì | a belt; a band | 二繫在一 |
| 468 | 30 | 繫 | jì | to tie | 二繫在一 |
| 469 | 30 | 繫 | xì | to tie; grantha | 二繫在一 |
| 470 | 30 | 繫 | xì | hi | 二繫在一 |
| 471 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為以 |
| 472 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 為以 |
| 473 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 為以 |
| 474 | 30 | 為 | wéi | to do | 為以 |
| 475 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 為以 |
| 476 | 30 | 為 | wéi | to govern | 為以 |
| 477 | 30 | 為 | wèi | to be; bhū | 為以 |
| 478 | 29 | 聖道 | shèngdào | the sacred way; spiritual path | 得一切聖道 |
| 479 | 29 | 聖道 | shèngdào | The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 得一切聖道 |
| 480 | 29 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 已行當行亦如是 |
| 481 | 29 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 已行當行亦如是 |
| 482 | 29 | 已 | yǐ | to complete | 已行當行亦如是 |
| 483 | 29 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 已行當行亦如是 |
| 484 | 29 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 已行當行亦如是 |
| 485 | 29 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 已行當行亦如是 |
| 486 | 29 | 斷 | duàn | to judge | 是見道斷修 |
| 487 | 29 | 斷 | duàn | to severe; to break | 是見道斷修 |
| 488 | 29 | 斷 | duàn | to stop | 是見道斷修 |
| 489 | 29 | 斷 | duàn | to quit; to give up | 是見道斷修 |
| 490 | 29 | 斷 | duàn | to intercept | 是見道斷修 |
| 491 | 29 | 斷 | duàn | to divide | 是見道斷修 |
| 492 | 29 | 斷 | duàn | to isolate | 是見道斷修 |
| 493 | 28 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 子還俗長齒比丘 |
| 494 | 28 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 子還俗長齒比丘 |
| 495 | 28 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 子還俗長齒比丘 |
| 496 | 28 | 所以者何 | suǒ yǐ zhě hé | Why is that? | 所以者何 |
| 497 | 28 | 未來 | wèilái | future | 過去未來現 |
| 498 | 27 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 二生種善根 |
| 499 | 27 | 生 | shēng | to live | 二生種善根 |
| 500 | 27 | 生 | shēng | raw | 二生種善根 |
Frequencies of all Words
Top 1048
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 265 | 是 | shì | is; are; am; to be | 空無願三昧是四念處 |
| 2 | 265 | 是 | shì | is exactly | 空無願三昧是四念處 |
| 3 | 265 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 空無願三昧是四念處 |
| 4 | 265 | 是 | shì | this; that; those | 空無願三昧是四念處 |
| 5 | 265 | 是 | shì | really; certainly | 空無願三昧是四念處 |
| 6 | 265 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 空無願三昧是四念處 |
| 7 | 265 | 是 | shì | true | 空無願三昧是四念處 |
| 8 | 265 | 是 | shì | is; has; exists | 空無願三昧是四念處 |
| 9 | 265 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 空無願三昧是四念處 |
| 10 | 265 | 是 | shì | a matter; an affair | 空無願三昧是四念處 |
| 11 | 265 | 是 | shì | Shi | 空無願三昧是四念處 |
| 12 | 265 | 是 | shì | is; bhū | 空無願三昧是四念處 |
| 13 | 265 | 是 | shì | this; idam | 空無願三昧是四念處 |
| 14 | 244 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 界者 |
| 15 | 244 | 者 | zhě | that | 界者 |
| 16 | 244 | 者 | zhě | nominalizing function word | 界者 |
| 17 | 244 | 者 | zhě | used to mark a definition | 界者 |
| 18 | 244 | 者 | zhě | used to mark a pause | 界者 |
| 19 | 244 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 界者 |
| 20 | 244 | 者 | zhuó | according to | 界者 |
| 21 | 244 | 者 | zhě | ca | 界者 |
| 22 | 158 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 23 | 158 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 24 | 158 | 說 | shuì | to persuade | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 25 | 158 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 26 | 158 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 27 | 158 | 說 | shuō | to claim; to assert | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 28 | 158 | 說 | shuō | allocution | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 29 | 158 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 30 | 158 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 31 | 158 | 說 | shuō | speach; vāda | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 32 | 158 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 33 | 158 | 說 | shuō | to instruct | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 34 | 114 | 無 | wú | no | 無願有十行 |
| 35 | 114 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無願有十行 |
| 36 | 114 | 無 | wú | to not have; without | 無願有十行 |
| 37 | 114 | 無 | wú | has not yet | 無願有十行 |
| 38 | 114 | 無 | mó | mo | 無願有十行 |
| 39 | 114 | 無 | wú | do not | 無願有十行 |
| 40 | 114 | 無 | wú | not; -less; un- | 無願有十行 |
| 41 | 114 | 無 | wú | regardless of | 無願有十行 |
| 42 | 114 | 無 | wú | to not have | 無願有十行 |
| 43 | 114 | 無 | wú | um | 無願有十行 |
| 44 | 114 | 無 | wú | Wu | 無願有十行 |
| 45 | 114 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無願有十行 |
| 46 | 114 | 無 | wú | not; non- | 無願有十行 |
| 47 | 114 | 無 | mó | mo | 無願有十行 |
| 48 | 109 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若空三昧 |
| 49 | 109 | 若 | ruò | seemingly | 若空三昧 |
| 50 | 109 | 若 | ruò | if | 若空三昧 |
| 51 | 109 | 若 | ruò | you | 若空三昧 |
| 52 | 109 | 若 | ruò | this; that | 若空三昧 |
| 53 | 109 | 若 | ruò | and; or | 若空三昧 |
| 54 | 109 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若空三昧 |
| 55 | 109 | 若 | rě | pomegranite | 若空三昧 |
| 56 | 109 | 若 | ruò | to choose | 若空三昧 |
| 57 | 109 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若空三昧 |
| 58 | 109 | 若 | ruò | thus | 若空三昧 |
| 59 | 109 | 若 | ruò | pollia | 若空三昧 |
| 60 | 109 | 若 | ruò | Ruo | 若空三昧 |
| 61 | 109 | 若 | ruò | only then | 若空三昧 |
| 62 | 109 | 若 | rě | ja | 若空三昧 |
| 63 | 109 | 若 | rě | jñā | 若空三昧 |
| 64 | 109 | 若 | ruò | if; yadi | 若空三昧 |
| 65 | 108 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 復有三事故名三昧 |
| 66 | 108 | 有 | yǒu | to have; to possess | 復有三事故名三昧 |
| 67 | 108 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 復有三事故名三昧 |
| 68 | 108 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 復有三事故名三昧 |
| 69 | 108 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 復有三事故名三昧 |
| 70 | 108 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 復有三事故名三昧 |
| 71 | 108 | 有 | yǒu | used to compare two things | 復有三事故名三昧 |
| 72 | 108 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 復有三事故名三昧 |
| 73 | 108 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 復有三事故名三昧 |
| 74 | 108 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 復有三事故名三昧 |
| 75 | 108 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 復有三事故名三昧 |
| 76 | 108 | 有 | yǒu | abundant | 復有三事故名三昧 |
| 77 | 108 | 有 | yǒu | purposeful | 復有三事故名三昧 |
| 78 | 108 | 有 | yǒu | You | 復有三事故名三昧 |
| 79 | 108 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 復有三事故名三昧 |
| 80 | 108 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 復有三事故名三昧 |
| 81 | 96 | 不 | bù | not; no | 無漏者不繫 |
| 82 | 96 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 無漏者不繫 |
| 83 | 96 | 不 | bù | as a correlative | 無漏者不繫 |
| 84 | 96 | 不 | bù | no (answering a question) | 無漏者不繫 |
| 85 | 96 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 無漏者不繫 |
| 86 | 96 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 無漏者不繫 |
| 87 | 96 | 不 | bù | to form a yes or no question | 無漏者不繫 |
| 88 | 96 | 不 | bù | infix potential marker | 無漏者不繫 |
| 89 | 96 | 不 | bù | no; na | 無漏者不繫 |
| 90 | 91 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就頭墮著不成就地 |
| 91 | 91 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就頭墮著不成就地 |
| 92 | 91 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就頭墮著不成就地 |
| 93 | 91 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就頭墮著不成就地 |
| 94 | 91 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就頭墮著不成就地 |
| 95 | 91 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就頭墮著不成就地 |
| 96 | 91 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就頭墮著不成就地 |
| 97 | 90 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 復有三事故名三昧 |
| 98 | 90 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 復有三事故名三昧 |
| 99 | 90 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 復有三事故名三昧 |
| 100 | 90 | 故 | gù | to die | 復有三事故名三昧 |
| 101 | 90 | 故 | gù | so; therefore; hence | 復有三事故名三昧 |
| 102 | 90 | 故 | gù | original | 復有三事故名三昧 |
| 103 | 90 | 故 | gù | accident; happening; instance | 復有三事故名三昧 |
| 104 | 90 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 復有三事故名三昧 |
| 105 | 90 | 故 | gù | something in the past | 復有三事故名三昧 |
| 106 | 90 | 故 | gù | deceased; dead | 復有三事故名三昧 |
| 107 | 90 | 故 | gù | still; yet | 復有三事故名三昧 |
| 108 | 90 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 復有三事故名三昧 |
| 109 | 85 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 說如上 |
| 110 | 85 | 如 | rú | if | 說如上 |
| 111 | 85 | 如 | rú | in accordance with | 說如上 |
| 112 | 85 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 說如上 |
| 113 | 85 | 如 | rú | this | 說如上 |
| 114 | 85 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 說如上 |
| 115 | 85 | 如 | rú | to go to | 說如上 |
| 116 | 85 | 如 | rú | to meet | 說如上 |
| 117 | 85 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 說如上 |
| 118 | 85 | 如 | rú | at least as good as | 說如上 |
| 119 | 85 | 如 | rú | and | 說如上 |
| 120 | 85 | 如 | rú | or | 說如上 |
| 121 | 85 | 如 | rú | but | 說如上 |
| 122 | 85 | 如 | rú | then | 說如上 |
| 123 | 85 | 如 | rú | naturally | 說如上 |
| 124 | 85 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 說如上 |
| 125 | 85 | 如 | rú | you | 說如上 |
| 126 | 85 | 如 | rú | the second lunar month | 說如上 |
| 127 | 85 | 如 | rú | in; at | 說如上 |
| 128 | 85 | 如 | rú | Ru | 說如上 |
| 129 | 85 | 如 | rú | Thus | 說如上 |
| 130 | 85 | 如 | rú | thus; tathā | 說如上 |
| 131 | 85 | 如 | rú | like; iva | 說如上 |
| 132 | 85 | 如 | rú | suchness; tathatā | 說如上 |
| 133 | 78 | 法 | fǎ | method; way | 有不善法三昧 |
| 134 | 78 | 法 | fǎ | France | 有不善法三昧 |
| 135 | 78 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 有不善法三昧 |
| 136 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 有不善法三昧 |
| 137 | 78 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 有不善法三昧 |
| 138 | 78 | 法 | fǎ | an institution | 有不善法三昧 |
| 139 | 78 | 法 | fǎ | to emulate | 有不善法三昧 |
| 140 | 78 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 有不善法三昧 |
| 141 | 78 | 法 | fǎ | punishment | 有不善法三昧 |
| 142 | 78 | 法 | fǎ | Fa | 有不善法三昧 |
| 143 | 78 | 法 | fǎ | a precedent | 有不善法三昧 |
| 144 | 78 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 有不善法三昧 |
| 145 | 78 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 有不善法三昧 |
| 146 | 78 | 法 | fǎ | Dharma | 有不善法三昧 |
| 147 | 78 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 有不善法三昧 |
| 148 | 78 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 有不善法三昧 |
| 149 | 78 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 有不善法三昧 |
| 150 | 78 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 有不善法三昧 |
| 151 | 75 | 此 | cǐ | this; these | 此中說心正三昧名三昧 |
| 152 | 75 | 此 | cǐ | in this way | 此中說心正三昧名三昧 |
| 153 | 75 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中說心正三昧名三昧 |
| 154 | 75 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中說心正三昧名三昧 |
| 155 | 75 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中說心正三昧名三昧 |
| 156 | 72 | 彼 | bǐ | that; those | 彼尊 |
| 157 | 72 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼尊 |
| 158 | 72 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼尊 |
| 159 | 71 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣 |
| 160 | 71 | 緣 | yuán | hem | 緣 |
| 161 | 71 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣 |
| 162 | 71 | 緣 | yuán | because | 緣 |
| 163 | 71 | 緣 | yuán | to climb up | 緣 |
| 164 | 71 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣 |
| 165 | 71 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣 |
| 166 | 71 | 緣 | yuán | to depend on | 緣 |
| 167 | 71 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣 |
| 168 | 71 | 緣 | yuán | Condition | 緣 |
| 169 | 71 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣 |
| 170 | 71 | 道 | dào | way; road; path | 道斷不斷者 |
| 171 | 71 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 道斷不斷者 |
| 172 | 71 | 道 | dào | Tao; the Way | 道斷不斷者 |
| 173 | 71 | 道 | dào | measure word for long things | 道斷不斷者 |
| 174 | 71 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 道斷不斷者 |
| 175 | 71 | 道 | dào | to think | 道斷不斷者 |
| 176 | 71 | 道 | dào | times | 道斷不斷者 |
| 177 | 71 | 道 | dào | circuit; a province | 道斷不斷者 |
| 178 | 71 | 道 | dào | a course; a channel | 道斷不斷者 |
| 179 | 71 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 道斷不斷者 |
| 180 | 71 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 道斷不斷者 |
| 181 | 71 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 道斷不斷者 |
| 182 | 71 | 道 | dào | a centimeter | 道斷不斷者 |
| 183 | 71 | 道 | dào | a doctrine | 道斷不斷者 |
| 184 | 71 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 道斷不斷者 |
| 185 | 71 | 道 | dào | a skill | 道斷不斷者 |
| 186 | 71 | 道 | dào | a sect | 道斷不斷者 |
| 187 | 71 | 道 | dào | a line | 道斷不斷者 |
| 188 | 71 | 道 | dào | Way | 道斷不斷者 |
| 189 | 71 | 道 | dào | way; path; marga | 道斷不斷者 |
| 190 | 69 | 定 | dìng | to decide | 苦法忍相應定 |
| 191 | 69 | 定 | dìng | certainly; definitely | 苦法忍相應定 |
| 192 | 69 | 定 | dìng | to determine | 苦法忍相應定 |
| 193 | 69 | 定 | dìng | to calm down | 苦法忍相應定 |
| 194 | 69 | 定 | dìng | to set; to fix | 苦法忍相應定 |
| 195 | 69 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 苦法忍相應定 |
| 196 | 69 | 定 | dìng | still | 苦法忍相應定 |
| 197 | 69 | 定 | dìng | Concentration | 苦法忍相應定 |
| 198 | 69 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 苦法忍相應定 |
| 199 | 69 | 定 | dìng | real; sadbhūta | 苦法忍相應定 |
| 200 | 68 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 為以 |
| 201 | 68 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 為以 |
| 202 | 68 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為以 |
| 203 | 68 | 以 | yǐ | according to | 為以 |
| 204 | 68 | 以 | yǐ | because of | 為以 |
| 205 | 68 | 以 | yǐ | on a certain date | 為以 |
| 206 | 68 | 以 | yǐ | and; as well as | 為以 |
| 207 | 68 | 以 | yǐ | to rely on | 為以 |
| 208 | 68 | 以 | yǐ | to regard | 為以 |
| 209 | 68 | 以 | yǐ | to be able to | 為以 |
| 210 | 68 | 以 | yǐ | to order; to command | 為以 |
| 211 | 68 | 以 | yǐ | further; moreover | 為以 |
| 212 | 68 | 以 | yǐ | used after a verb | 為以 |
| 213 | 68 | 以 | yǐ | very | 為以 |
| 214 | 68 | 以 | yǐ | already | 為以 |
| 215 | 68 | 以 | yǐ | increasingly | 為以 |
| 216 | 68 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為以 |
| 217 | 68 | 以 | yǐ | Israel | 為以 |
| 218 | 68 | 以 | yǐ | Yi | 為以 |
| 219 | 68 | 以 | yǐ | use; yogena | 為以 |
| 220 | 66 | 現在 | xiànzài | at present; in the process of | 得作方便現在前 |
| 221 | 66 | 現在 | xiànzài | now, present | 得作方便現在前 |
| 222 | 66 | 現在 | xiànzài | existing at the present moment; pratyutpanna | 得作方便現在前 |
| 223 | 65 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 224 | 63 | 依 | yī | according to | 所依身者 |
| 225 | 63 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 所依身者 |
| 226 | 63 | 依 | yī | to comply with; to follow | 所依身者 |
| 227 | 63 | 依 | yī | to help | 所依身者 |
| 228 | 63 | 依 | yī | flourishing | 所依身者 |
| 229 | 63 | 依 | yī | lovable | 所依身者 |
| 230 | 63 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 所依身者 |
| 231 | 63 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 所依身者 |
| 232 | 63 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 所依身者 |
| 233 | 62 | 亦 | yì | also; too | 已行當行亦如是 |
| 234 | 62 | 亦 | yì | but | 已行當行亦如是 |
| 235 | 62 | 亦 | yì | this; he; she | 已行當行亦如是 |
| 236 | 62 | 亦 | yì | although; even though | 已行當行亦如是 |
| 237 | 62 | 亦 | yì | already | 已行當行亦如是 |
| 238 | 62 | 亦 | yì | particle with no meaning | 已行當行亦如是 |
| 239 | 62 | 亦 | yì | Yi | 已行當行亦如是 |
| 240 | 61 | 無相 | wúxiāng | Formless | 無相 |
| 241 | 61 | 無相 | wúxiāng | animitta; signlessness; without an appearance | 無相 |
| 242 | 60 | 行 | xíng | to walk | 盡行空行耶 |
| 243 | 60 | 行 | xíng | capable; competent | 盡行空行耶 |
| 244 | 60 | 行 | háng | profession | 盡行空行耶 |
| 245 | 60 | 行 | háng | line; row | 盡行空行耶 |
| 246 | 60 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 盡行空行耶 |
| 247 | 60 | 行 | xíng | to travel | 盡行空行耶 |
| 248 | 60 | 行 | xìng | actions; conduct | 盡行空行耶 |
| 249 | 60 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 盡行空行耶 |
| 250 | 60 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 盡行空行耶 |
| 251 | 60 | 行 | háng | horizontal line | 盡行空行耶 |
| 252 | 60 | 行 | héng | virtuous deeds | 盡行空行耶 |
| 253 | 60 | 行 | hàng | a line of trees | 盡行空行耶 |
| 254 | 60 | 行 | hàng | bold; steadfast | 盡行空行耶 |
| 255 | 60 | 行 | xíng | to move | 盡行空行耶 |
| 256 | 60 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 盡行空行耶 |
| 257 | 60 | 行 | xíng | travel | 盡行空行耶 |
| 258 | 60 | 行 | xíng | to circulate | 盡行空行耶 |
| 259 | 60 | 行 | xíng | running script; running script | 盡行空行耶 |
| 260 | 60 | 行 | xíng | temporary | 盡行空行耶 |
| 261 | 60 | 行 | xíng | soon | 盡行空行耶 |
| 262 | 60 | 行 | háng | rank; order | 盡行空行耶 |
| 263 | 60 | 行 | háng | a business; a shop | 盡行空行耶 |
| 264 | 60 | 行 | xíng | to depart; to leave | 盡行空行耶 |
| 265 | 60 | 行 | xíng | to experience | 盡行空行耶 |
| 266 | 60 | 行 | xíng | path; way | 盡行空行耶 |
| 267 | 60 | 行 | xíng | xing; ballad | 盡行空行耶 |
| 268 | 60 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 盡行空行耶 |
| 269 | 60 | 行 | xíng | 盡行空行耶 | |
| 270 | 60 | 行 | xíng | moreover; also | 盡行空行耶 |
| 271 | 60 | 行 | xíng | Practice | 盡行空行耶 |
| 272 | 60 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 盡行空行耶 |
| 273 | 60 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 盡行空行耶 |
| 274 | 59 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 275 | 58 | 作 | zuò | to do | 乃至廣作四句 |
| 276 | 58 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 乃至廣作四句 |
| 277 | 58 | 作 | zuò | to start | 乃至廣作四句 |
| 278 | 58 | 作 | zuò | a writing; a work | 乃至廣作四句 |
| 279 | 58 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 乃至廣作四句 |
| 280 | 58 | 作 | zuō | to create; to make | 乃至廣作四句 |
| 281 | 58 | 作 | zuō | a workshop | 乃至廣作四句 |
| 282 | 58 | 作 | zuō | to write; to compose | 乃至廣作四句 |
| 283 | 58 | 作 | zuò | to rise | 乃至廣作四句 |
| 284 | 58 | 作 | zuò | to be aroused | 乃至廣作四句 |
| 285 | 58 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 乃至廣作四句 |
| 286 | 58 | 作 | zuò | to regard as | 乃至廣作四句 |
| 287 | 58 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 乃至廣作四句 |
| 288 | 58 | 非 | fēi | not; non-; un- | 非世法 |
| 289 | 58 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 非世法 |
| 290 | 58 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 非世法 |
| 291 | 58 | 非 | fēi | different | 非世法 |
| 292 | 58 | 非 | fēi | to not be; to not have | 非世法 |
| 293 | 58 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 非世法 |
| 294 | 58 | 非 | fēi | Africa | 非世法 |
| 295 | 58 | 非 | fēi | to slander | 非世法 |
| 296 | 58 | 非 | fěi | to avoid | 非世法 |
| 297 | 58 | 非 | fēi | must | 非世法 |
| 298 | 58 | 非 | fēi | an error | 非世法 |
| 299 | 58 | 非 | fēi | a problem; a question | 非世法 |
| 300 | 58 | 非 | fēi | evil | 非世法 |
| 301 | 58 | 非 | fēi | besides; except; unless | 非世法 |
| 302 | 58 | 非 | fēi | not | 非世法 |
| 303 | 57 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 所依身者 |
| 304 | 57 | 所 | suǒ | an office; an institute | 所依身者 |
| 305 | 57 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 所依身者 |
| 306 | 57 | 所 | suǒ | it | 所依身者 |
| 307 | 57 | 所 | suǒ | if; supposing | 所依身者 |
| 308 | 57 | 所 | suǒ | a few; various; some | 所依身者 |
| 309 | 57 | 所 | suǒ | a place; a location | 所依身者 |
| 310 | 57 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 所依身者 |
| 311 | 57 | 所 | suǒ | that which | 所依身者 |
| 312 | 57 | 所 | suǒ | an ordinal number | 所依身者 |
| 313 | 57 | 所 | suǒ | meaning | 所依身者 |
| 314 | 57 | 所 | suǒ | garrison | 所依身者 |
| 315 | 57 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 所依身者 |
| 316 | 57 | 所 | suǒ | that which; yad | 所依身者 |
| 317 | 55 | 名 | míng | measure word for people | 復有三事故名三昧 |
| 318 | 55 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 復有三事故名三昧 |
| 319 | 55 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 復有三事故名三昧 |
| 320 | 55 | 名 | míng | rank; position | 復有三事故名三昧 |
| 321 | 55 | 名 | míng | an excuse | 復有三事故名三昧 |
| 322 | 55 | 名 | míng | life | 復有三事故名三昧 |
| 323 | 55 | 名 | míng | to name; to call | 復有三事故名三昧 |
| 324 | 55 | 名 | míng | to express; to describe | 復有三事故名三昧 |
| 325 | 55 | 名 | míng | to be called; to have the name | 復有三事故名三昧 |
| 326 | 55 | 名 | míng | to own; to possess | 復有三事故名三昧 |
| 327 | 55 | 名 | míng | famous; renowned | 復有三事故名三昧 |
| 328 | 55 | 名 | míng | moral | 復有三事故名三昧 |
| 329 | 55 | 名 | míng | name; naman | 復有三事故名三昧 |
| 330 | 55 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 復有三事故名三昧 |
| 331 | 54 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 不起期心道故 |
| 332 | 54 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 不起期心道故 |
| 333 | 54 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 不起期心道故 |
| 334 | 54 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 不起期心道故 |
| 335 | 54 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 不起期心道故 |
| 336 | 54 | 起 | qǐ | to start | 不起期心道故 |
| 337 | 54 | 起 | qǐ | to establish; to build | 不起期心道故 |
| 338 | 54 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 不起期心道故 |
| 339 | 54 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 不起期心道故 |
| 340 | 54 | 起 | qǐ | to get out of bed | 不起期心道故 |
| 341 | 54 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 不起期心道故 |
| 342 | 54 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 不起期心道故 |
| 343 | 54 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 不起期心道故 |
| 344 | 54 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 不起期心道故 |
| 345 | 54 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 不起期心道故 |
| 346 | 54 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 不起期心道故 |
| 347 | 54 | 起 | qǐ | from | 不起期心道故 |
| 348 | 54 | 起 | qǐ | to conjecture | 不起期心道故 |
| 349 | 54 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 不起期心道故 |
| 350 | 54 | 起 | qǐ | arising; utpāda | 不起期心道故 |
| 351 | 54 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 復有三事故名三昧 |
| 352 | 54 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 復有三事故名三昧 |
| 353 | 49 | 學 | xué | to study; to learn | 是學無學非學非無 |
| 354 | 49 | 學 | xué | a discipline; a branch of study | 是學無學非學非無 |
| 355 | 49 | 學 | xué | to imitate | 是學無學非學非無 |
| 356 | 49 | 學 | xué | a school; an academy | 是學無學非學非無 |
| 357 | 49 | 學 | xué | to understand | 是學無學非學非無 |
| 358 | 49 | 學 | xué | learning; acquired knowledge | 是學無學非學非無 |
| 359 | 49 | 學 | xué | a doctrine | 是學無學非學非無 |
| 360 | 49 | 學 | xué | learned | 是學無學非學非無 |
| 361 | 49 | 學 | xué | student; learning; śikṣā | 是學無學非學非無 |
| 362 | 49 | 學 | xué | a learner | 是學無學非學非無 |
| 363 | 48 | 就 | jiù | right away | 則無成就不成就 |
| 364 | 48 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 則無成就不成就 |
| 365 | 48 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 則無成就不成就 |
| 366 | 48 | 就 | jiù | to assume | 則無成就不成就 |
| 367 | 48 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 則無成就不成就 |
| 368 | 48 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 則無成就不成就 |
| 369 | 48 | 就 | jiù | precisely; exactly | 則無成就不成就 |
| 370 | 48 | 就 | jiù | namely | 則無成就不成就 |
| 371 | 48 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 則無成就不成就 |
| 372 | 48 | 就 | jiù | only; just | 則無成就不成就 |
| 373 | 48 | 就 | jiù | to accomplish | 則無成就不成就 |
| 374 | 48 | 就 | jiù | to go with | 則無成就不成就 |
| 375 | 48 | 就 | jiù | already | 則無成就不成就 |
| 376 | 48 | 就 | jiù | as much as | 則無成就不成就 |
| 377 | 48 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 則無成就不成就 |
| 378 | 48 | 就 | jiù | even if | 則無成就不成就 |
| 379 | 48 | 就 | jiù | to die | 則無成就不成就 |
| 380 | 48 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 則無成就不成就 |
| 381 | 47 | 得 | de | potential marker | 得正決定 |
| 382 | 47 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得正決定 |
| 383 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 得正決定 |
| 384 | 47 | 得 | děi | to want to; to need to | 得正決定 |
| 385 | 47 | 得 | děi | must; ought to | 得正決定 |
| 386 | 47 | 得 | dé | de | 得正決定 |
| 387 | 47 | 得 | de | infix potential marker | 得正決定 |
| 388 | 47 | 得 | dé | to result in | 得正決定 |
| 389 | 47 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得正決定 |
| 390 | 47 | 得 | dé | to be satisfied | 得正決定 |
| 391 | 47 | 得 | dé | to be finished | 得正決定 |
| 392 | 47 | 得 | de | result of degree | 得正決定 |
| 393 | 47 | 得 | de | marks completion of an action | 得正決定 |
| 394 | 47 | 得 | děi | satisfying | 得正決定 |
| 395 | 47 | 得 | dé | to contract | 得正決定 |
| 396 | 47 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得正決定 |
| 397 | 47 | 得 | dé | expressing frustration | 得正決定 |
| 398 | 47 | 得 | dé | to hear | 得正決定 |
| 399 | 47 | 得 | dé | to have; there is | 得正決定 |
| 400 | 47 | 得 | dé | marks time passed | 得正決定 |
| 401 | 47 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得正決定 |
| 402 | 47 | 心 | xīn | heart [organ] | 三令心正 |
| 403 | 47 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 三令心正 |
| 404 | 47 | 心 | xīn | mind; consciousness | 三令心正 |
| 405 | 47 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 三令心正 |
| 406 | 47 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 三令心正 |
| 407 | 47 | 心 | xīn | heart | 三令心正 |
| 408 | 47 | 心 | xīn | emotion | 三令心正 |
| 409 | 47 | 心 | xīn | intention; consideration | 三令心正 |
| 410 | 47 | 心 | xīn | disposition; temperament | 三令心正 |
| 411 | 47 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 三令心正 |
| 412 | 47 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 三令心正 |
| 413 | 47 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 三令心正 |
| 414 | 46 | 前 | qián | front | 若重定前 |
| 415 | 46 | 前 | qián | former; the past | 若重定前 |
| 416 | 46 | 前 | qián | to go forward | 若重定前 |
| 417 | 46 | 前 | qián | preceding | 若重定前 |
| 418 | 46 | 前 | qián | before; earlier; prior | 若重定前 |
| 419 | 46 | 前 | qián | to appear before | 若重定前 |
| 420 | 46 | 前 | qián | future | 若重定前 |
| 421 | 46 | 前 | qián | top; first | 若重定前 |
| 422 | 46 | 前 | qián | battlefront | 若重定前 |
| 423 | 46 | 前 | qián | pre- | 若重定前 |
| 424 | 46 | 前 | qián | before; former; pūrva | 若重定前 |
| 425 | 46 | 前 | qián | facing; mukha | 若重定前 |
| 426 | 46 | 於 | yú | in; at | 一於緣中不從 |
| 427 | 46 | 於 | yú | in; at | 一於緣中不從 |
| 428 | 46 | 於 | yú | in; at; to; from | 一於緣中不從 |
| 429 | 46 | 於 | yú | to go; to | 一於緣中不從 |
| 430 | 46 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 一於緣中不從 |
| 431 | 46 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 一於緣中不從 |
| 432 | 46 | 於 | yú | from | 一於緣中不從 |
| 433 | 46 | 於 | yú | give | 一於緣中不從 |
| 434 | 46 | 於 | yú | oppposing | 一於緣中不從 |
| 435 | 46 | 於 | yú | and | 一於緣中不從 |
| 436 | 46 | 於 | yú | compared to | 一於緣中不從 |
| 437 | 46 | 於 | yú | by | 一於緣中不從 |
| 438 | 46 | 於 | yú | and; as well as | 一於緣中不從 |
| 439 | 46 | 於 | yú | for | 一於緣中不從 |
| 440 | 46 | 於 | yú | Yu | 一於緣中不從 |
| 441 | 46 | 於 | wū | a crow | 一於緣中不從 |
| 442 | 46 | 於 | wū | whew; wow | 一於緣中不從 |
| 443 | 46 | 於 | yú | near to; antike | 一於緣中不從 |
| 444 | 46 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 一住一緣 |
| 445 | 46 | 住 | zhù | to stop; to halt | 一住一緣 |
| 446 | 46 | 住 | zhù | to retain; to remain | 一住一緣 |
| 447 | 46 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 一住一緣 |
| 448 | 46 | 住 | zhù | firmly; securely | 一住一緣 |
| 449 | 46 | 住 | zhù | verb complement | 一住一緣 |
| 450 | 46 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 一住一緣 |
| 451 | 45 | 人 | rén | person; people; a human being | 復次如人首 |
| 452 | 45 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 復次如人首 |
| 453 | 45 | 人 | rén | a kind of person | 復次如人首 |
| 454 | 45 | 人 | rén | everybody | 復次如人首 |
| 455 | 45 | 人 | rén | adult | 復次如人首 |
| 456 | 45 | 人 | rén | somebody; others | 復次如人首 |
| 457 | 45 | 人 | rén | an upright person | 復次如人首 |
| 458 | 45 | 人 | rén | person; manuṣya | 復次如人首 |
| 459 | 44 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 空無願三昧是四念處 |
| 460 | 44 | 空 | kòng | free time | 空無願三昧是四念處 |
| 461 | 44 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 空無願三昧是四念處 |
| 462 | 44 | 空 | kōng | the sky; the air | 空無願三昧是四念處 |
| 463 | 44 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 空無願三昧是四念處 |
| 464 | 44 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 空無願三昧是四念處 |
| 465 | 44 | 空 | kòng | empty space | 空無願三昧是四念處 |
| 466 | 44 | 空 | kōng | without substance | 空無願三昧是四念處 |
| 467 | 44 | 空 | kōng | to not have | 空無願三昧是四念處 |
| 468 | 44 | 空 | kòng | opportunity; chance | 空無願三昧是四念處 |
| 469 | 44 | 空 | kōng | vast and high | 空無願三昧是四念處 |
| 470 | 44 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 空無願三昧是四念處 |
| 471 | 44 | 空 | kòng | blank | 空無願三昧是四念處 |
| 472 | 44 | 空 | kòng | expansive | 空無願三昧是四念處 |
| 473 | 44 | 空 | kòng | lacking | 空無願三昧是四念處 |
| 474 | 44 | 空 | kōng | plain; nothing else | 空無願三昧是四念處 |
| 475 | 44 | 空 | kōng | Emptiness | 空無願三昧是四念處 |
| 476 | 44 | 空 | kōng | emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata | 空無願三昧是四念處 |
| 477 | 44 | 想 | xiǎng | to think | 於所繫華作鬘想 |
| 478 | 44 | 想 | xiǎng | to speculate; to suppose; to consider | 於所繫華作鬘想 |
| 479 | 44 | 想 | xiǎng | to want | 於所繫華作鬘想 |
| 480 | 44 | 想 | xiǎng | to remember; to miss; to long for | 於所繫華作鬘想 |
| 481 | 44 | 想 | xiǎng | to plan | 於所繫華作鬘想 |
| 482 | 44 | 想 | xiǎng | notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna | 於所繫華作鬘想 |
| 483 | 43 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 住何覺何觀耶 |
| 484 | 43 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 住何覺何觀耶 |
| 485 | 43 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 住何覺何觀耶 |
| 486 | 43 | 觀 | guān | Guan | 住何覺何觀耶 |
| 487 | 43 | 觀 | guān | appearance; looks | 住何覺何觀耶 |
| 488 | 43 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 住何覺何觀耶 |
| 489 | 43 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 住何覺何觀耶 |
| 490 | 43 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 住何覺何觀耶 |
| 491 | 43 | 觀 | guàn | an announcement | 住何覺何觀耶 |
| 492 | 43 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 住何覺何觀耶 |
| 493 | 43 | 觀 | guān | Surview | 住何覺何觀耶 |
| 494 | 43 | 觀 | guān | Observe | 住何覺何觀耶 |
| 495 | 43 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 住何覺何觀耶 |
| 496 | 43 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 住何覺何觀耶 |
| 497 | 43 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 住何覺何觀耶 |
| 498 | 43 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 住何覺何觀耶 |
| 499 | 42 | 中 | zhōng | middle | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
| 500 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 令種種善心住一緣中尊者和須蜜說曰 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 |
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 若 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 不 | bù | no; na | |
| 成就 |
|
|
|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 如 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿毘昙毘婆沙论 | 阿毘曇毘婆沙論 | 196 | Abhidharma vibhāṣā śāstra |
| 跋摩 | 98 | Buddhavarman | |
| 北凉 | 北涼 | 98 | Northern Liang |
| 道泰 | 100 | Daotai | |
| 东方 | 東方 | 100 |
|
| 法成 | 102 |
|
|
| 法印经 | 法印經 | 102 |
|
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 佛陀 | 102 |
|
|
| 浮陀跋摩 | 102 | Buddhavarman | |
| 观本 | 觀本 | 103 | Guan Ben |
| 和须蜜 | 和須蜜 | 104 | Vasumitra |
| 犍度 | 106 | Khandhaka | |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦毘罗城 | 迦毘羅城 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦旃延子 | 106 | Katyāyanīputra | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥伽 | 彌伽 | 109 | Megha |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍佉 | 112 |
|
|
| 婆提 | 112 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 只桓 | 祇桓 | 113 | Jetavana |
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 人趣 | 114 | Human Realm | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如是语 | 如是語 | 114 | Itivuttaka |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 世间眼 | 世間眼 | 115 | Eyes of the World |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四月 | 115 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 义通 | 義通 | 121 | Yitong |
| 藏主 | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 |
|
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 尊者瞿沙 | 122 | Ghoṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 274.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿练若 | 阿練若 | 196 | a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya |
| 阿耨多罗 | 阿耨多羅 | 196 | anuttara; unsurpassed; supreme |
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 安陀林 | 196 | cemetery | |
| 八道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 白佛 | 98 | to address the Buddha | |
| 般涅槃 | 98 | parinirvana | |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind |
| 不动心解脱 | 不動心解脫 | 98 | immediate liberation; one who is liberated regardless of time; asamayavimukta |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 刹那生灭 | 剎那生滅 | 99 | to arise or cease within a ksana |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 愁恼 | 愁惱 | 99 | affliction |
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 次复 | 次復 | 99 | afterwards; then |
| 次第乞食 | 99 | collecting alms in order | |
| 次第缘 | 次第緣 | 99 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 当得 | 當得 | 100 | will reach |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道迹 | 道跡 | 100 | follower of the path |
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 等智 | 100 | secular knowledge | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地想 | 100 | contemplation of the earth | |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 钝根 | 鈍根 | 100 |
|
| 多罗树 | 多羅樹 | 100 | palmyra tree; fan-palm |
| 二禅 | 二禪 | 195 |
|
| 二持 | 195 | two modes of observing precepts | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法念处 | 法念處 | 102 |
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法想 | 102 | thoughts of the Dharma | |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非身 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 根钝 | 根鈍 | 103 | limited capacities |
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 观空 | 觀空 | 103 |
|
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life |
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 界系 | 界繫 | 106 | bound to the three realms |
| 解脱门 | 解脫門 | 106 |
|
| 解脱身 | 解脫身 | 106 | body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda |
| 境界相 | 106 | world of objects; the external phenomenal world | |
| 金刚喻定 | 金剛喻定 | 106 | adamantine-like concentration; vajropamasamādhi |
| 具缚 | 具縛 | 106 | completely bound; completely bound in delusion |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 瞿沙 | 106 |
|
|
| 具足 | 106 |
|
|
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空解脱门 | 空解脫門 | 107 | the door of deliverance of emptiness |
| 空空 | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | |
| 空三昧 | 107 | the samādhi of emptiness | |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 琉璃王 | 108 | King Virudhaka | |
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 楼观 | 樓觀 | 108 | palace tower |
| 轮宝 | 輪寶 | 108 | cakra-ratna; wheel treasures |
| 马宝 | 馬寶 | 109 | the treasure of horses; aśvaratna |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 内外空 | 內外空 | 110 | inside and outside are empty; intrinsically empty |
| 内空 | 內空 | 110 | empty within |
| 能破 | 110 | refutation | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī |
| 品第一 | 112 | Chapter One | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七法 | 113 |
|
|
| 揵度 | 113 | collection of rules; skandhaka | |
| 人执 | 人執 | 114 | grasphing to the concept of a permanent person |
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 三阿僧祇劫 | 115 | the three asankhyeya kalpas; the three kalpas; the three asankya-kalpas | |
| 三道 | 115 |
|
|
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三根 | 115 |
|
|
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三欲 | 115 | three desires | |
| 三转 | 三轉 | 115 | Three Turnings Dharma Wheel |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三昧耶 | 115 | samaya; vow | |
| 三菩提 | 115 | saṃbodhi; complete enlightenment | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣弟子 | 聖弟子 | 115 | a disciple of the noble ones |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生苦 | 115 | suffering due to birth | |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜法 | 勝法 | 115 | surpassing dharmas |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 世第一法 | 115 | the foremost dharma | |
| 时解脱 | 時解脫 | 115 | liberation over a period of time; one who is liberated over a period of time |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十门 | 十門 | 115 | ten gates |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 说偈言 | 說偈言 | 115 | uttered the following stanzas |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随逐 | 隨逐 | 115 | to attach and follow |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 头面礼 | 頭面禮 | 116 | to prostrate |
| 外空 | 119 | emptiness external to the body | |
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未来现在 | 未來現在 | 119 | the present and the future |
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 闻如是 | 聞如是 | 119 | thus I have heard |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我所见 | 我所見 | 119 | the view of possession |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无实 | 無實 | 119 | not ultimately real |
| 五事 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 无所有处 | 無所有處 | 119 | the third sphere in the formless realm; sphere of nothingness; ākiñcanyāyatana |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏道 | 無漏道 | 119 | the undefiled way; anāsravamārga |
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无为空 | 無為空 | 119 | emptiness of the unconditioned |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 无相三昧 | 無相三昧 | 119 | samādhi of no appearance |
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 无学道 | 無學道 | 119 | aśaikṣamārga; the path of the adept |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无愿三昧 | 無願三昧 | 119 | samādhi of no desire |
| 现法乐 | 現法樂 | 120 | delighting in whatever is present |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; full comprehension; realization; insight |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应法 | 相應法 | 120 | corresponding dharma; mental factor |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 学无学 | 學無學 | 120 | one who is still studying and one who has completed their study |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 颜色和悦 | 顏色和悅 | 121 | address others with smiling countenances |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一相 | 121 | one aspect | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一句 | 121 |
|
|
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation |
| 因明 | 121 | Buddhist logic; hetuvidya | |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease |
| 欲法 | 121 | with desire | |
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 玉女宝 | 玉女寶 | 121 | precious maiden |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 缘中 | 緣中 | 121 | the place at which the mind is centered |
| 欲界系 | 欲界繫 | 121 | bonds of the desire realm |
| 余趣 | 餘趣 | 121 | other realms |
| 证道 | 證道 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 正语 | 正語 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸仙 | 諸仙 | 122 | group of sages |
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |
| 着衣持钵 | 著衣持鉢 | 122 | took his bowl and robe |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|