Glossary and Vocabulary for Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun 尊婆須蜜菩薩所集論, Scroll 4

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 282 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或作是說
2 282 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或作是說
3 282 shuì to persuade 或作是說
4 282 shuō to teach; to recite; to explain 或作是說
5 282 shuō a doctrine; a theory 或作是說
6 282 shuō to claim; to assert 或作是說
7 282 shuō allocution 或作是說
8 282 shuō to criticize; to scold 或作是說
9 282 shuō to indicate; to refer to 或作是說
10 282 shuō speach; vāda 或作是說
11 282 shuō to speak; bhāṣate 或作是說
12 282 shuō to instruct 或作是說
13 228 zuò to do 或作是說
14 228 zuò to act as; to serve as 或作是說
15 228 zuò to start 或作是說
16 228 zuò a writing; a work 或作是說
17 228 zuò to dress as; to be disguised as 或作是說
18 228 zuō to create; to make 或作是說
19 228 zuō a workshop 或作是說
20 228 zuō to write; to compose 或作是說
21 228 zuò to rise 或作是說
22 228 zuò to be aroused 或作是說
23 228 zuò activity; action; undertaking 或作是說
24 228 zuò to regard as 或作是說
25 228 zuò action; kāraṇa 或作是說
26 139 infix potential marker 心專一不亂而聽法
27 120 三昧 sānmèi samadhi 三昧揵度首
28 120 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 三昧揵度首
29 109 chán Chan; Zen 一禪現在前第二禪不現在前耶
30 109 chán meditation 一禪現在前第二禪不現在前耶
31 109 shàn an imperial sacrificial ceremony 一禪現在前第二禪不現在前耶
32 109 shàn to abdicate 一禪現在前第二禪不現在前耶
33 109 shàn Xiongnu supreme leader 一禪現在前第二禪不現在前耶
34 109 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 一禪現在前第二禪不現在前耶
35 109 chán Chan 一禪現在前第二禪不現在前耶
36 109 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 一禪現在前第二禪不現在前耶
37 109 chán Chan; Zen 一禪現在前第二禪不現在前耶
38 98 guān to look at; to watch; to observe 觀欲惡露不淨是謂論經深義
39 98 guàn Taoist monastery; monastery 觀欲惡露不淨是謂論經深義
40 98 guān to display; to show; to make visible 觀欲惡露不淨是謂論經深義
41 98 guān Guan 觀欲惡露不淨是謂論經深義
42 98 guān appearance; looks 觀欲惡露不淨是謂論經深義
43 98 guān a sight; a view; a vista 觀欲惡露不淨是謂論經深義
44 98 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀欲惡露不淨是謂論經深義
45 98 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀欲惡露不淨是謂論經深義
46 98 guàn an announcement 觀欲惡露不淨是謂論經深義
47 98 guàn a high tower; a watchtower 觀欲惡露不淨是謂論經深義
48 98 guān Surview 觀欲惡露不淨是謂論經深義
49 98 guān Observe 觀欲惡露不淨是謂論經深義
50 98 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀欲惡露不淨是謂論經深義
51 98 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀欲惡露不淨是謂論經深義
52 98 guān recollection; anusmrti 觀欲惡露不淨是謂論經深義
53 98 guān viewing; avaloka 觀欲惡露不淨是謂論經深義
54 97 shēng to be born; to give birth 生有其慈
55 97 shēng to live 生有其慈
56 97 shēng raw 生有其慈
57 97 shēng a student 生有其慈
58 97 shēng life 生有其慈
59 97 shēng to produce; to give rise 生有其慈
60 97 shēng alive 生有其慈
61 97 shēng a lifetime 生有其慈
62 97 shēng to initiate; to become 生有其慈
63 97 shēng to grow 生有其慈
64 97 shēng unfamiliar 生有其慈
65 97 shēng not experienced 生有其慈
66 97 shēng hard; stiff; strong 生有其慈
67 97 shēng having academic or professional knowledge 生有其慈
68 97 shēng a male role in traditional theatre 生有其慈
69 97 shēng gender 生有其慈
70 97 shēng to develop; to grow 生有其慈
71 97 shēng to set up 生有其慈
72 97 shēng a prostitute 生有其慈
73 97 shēng a captive 生有其慈
74 97 shēng a gentleman 生有其慈
75 97 shēng Kangxi radical 100 生有其慈
76 97 shēng unripe 生有其慈
77 97 shēng nature 生有其慈
78 97 shēng to inherit; to succeed 生有其慈
79 97 shēng destiny 生有其慈
80 97 shēng birth 生有其慈
81 91 Yi 亦是其事
82 88 happy; glad; cheerful; joyful 近三更樂寂更樂不用定更樂
83 88 to take joy in; to be happy; to be cheerful 近三更樂寂更樂不用定更樂
84 88 Le 近三更樂寂更樂不用定更樂
85 88 yuè music 近三更樂寂更樂不用定更樂
86 88 yuè a musical instrument 近三更樂寂更樂不用定更樂
87 88 yuè tone [of voice]; expression 近三更樂寂更樂不用定更樂
88 88 yuè a musician 近三更樂寂更樂不用定更樂
89 88 joy; pleasure 近三更樂寂更樂不用定更樂
90 88 yuè the Book of Music 近三更樂寂更樂不用定更樂
91 88 lào Lao 近三更樂寂更樂不用定更樂
92 88 to laugh 近三更樂寂更樂不用定更樂
93 88 Joy 近三更樂寂更樂不用定更樂
94 88 joy; delight; sukhā 近三更樂寂更樂不用定更樂
95 88 suǒ a few; various; some 如所說尊大目揵連賢聖默然
96 88 suǒ a place; a location 如所說尊大目揵連賢聖默然
97 88 suǒ indicates a passive voice 如所說尊大目揵連賢聖默然
98 88 suǒ an ordinal number 如所說尊大目揵連賢聖默然
99 88 suǒ meaning 如所說尊大目揵連賢聖默然
100 88 suǒ garrison 如所說尊大目揵連賢聖默然
101 88 suǒ place; pradeśa 如所說尊大目揵連賢聖默然
102 87 Kangxi radical 71 云何無
103 87 to not have; without 云何無
104 87 mo 云何無
105 87 to not have 云何無
106 87 Wu 云何無
107 87 mo 云何無
108 86 to enter 彼住時入不用
109 86 Kangxi radical 11 彼住時入不用
110 86 radical 彼住時入不用
111 86 income 彼住時入不用
112 86 to conform with 彼住時入不用
113 86 to descend 彼住時入不用
114 86 the entering tone 彼住時入不用
115 86 to pay 彼住時入不用
116 86 to join 彼住時入不用
117 86 entering; praveśa 彼住時入不用
118 86 entered; attained; āpanna 彼住時入不用
119 74 to go; to 於欲不著
120 74 to rely on; to depend on 於欲不著
121 74 Yu 於欲不著
122 74 a crow 於欲不著
123 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有若得驃騫度三昧
124 71 děi to want to; to need to 有若得驃騫度三昧
125 71 děi must; ought to 有若得驃騫度三昧
126 71 de 有若得驃騫度三昧
127 71 de infix potential marker 有若得驃騫度三昧
128 71 to result in 有若得驃騫度三昧
129 71 to be proper; to fit; to suit 有若得驃騫度三昧
130 71 to be satisfied 有若得驃騫度三昧
131 71 to be finished 有若得驃騫度三昧
132 71 děi satisfying 有若得驃騫度三昧
133 71 to contract 有若得驃騫度三昧
134 71 to hear 有若得驃騫度三昧
135 71 to have; there is 有若得驃騫度三昧
136 71 marks time passed 有若得驃騫度三昧
137 71 obtain; attain; prāpta 有若得驃騫度三昧
138 67 to use; to grasp 非以慈堂一切眾生有樂
139 67 to rely on 非以慈堂一切眾生有樂
140 67 to regard 非以慈堂一切眾生有樂
141 67 to be able to 非以慈堂一切眾生有樂
142 67 to order; to command 非以慈堂一切眾生有樂
143 67 used after a verb 非以慈堂一切眾生有樂
144 67 a reason; a cause 非以慈堂一切眾生有樂
145 67 Israel 非以慈堂一切眾生有樂
146 67 Yi 非以慈堂一切眾生有樂
147 67 use; yogena 非以慈堂一切眾生有樂
148 66 wèn to ask 問彼非近初禪中間
149 66 wèn to inquire after 問彼非近初禪中間
150 66 wèn to interrogate 問彼非近初禪中間
151 66 wèn to hold responsible 問彼非近初禪中間
152 66 wèn to request something 問彼非近初禪中間
153 66 wèn to rebuke 問彼非近初禪中間
154 66 wèn to send an official mission bearing gifts 問彼非近初禪中間
155 66 wèn news 問彼非近初禪中間
156 66 wèn to propose marriage 問彼非近初禪中間
157 66 wén to inform 問彼非近初禪中間
158 66 wèn to research 問彼非近初禪中間
159 66 wèn Wen 問彼非近初禪中間
160 66 wèn a question 問彼非近初禪中間
161 66 wèn ask; prccha 問彼非近初禪中間
162 61 xiǎng to think 空無想願分別廣布
163 61 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 空無想願分別廣布
164 61 xiǎng to want 空無想願分別廣布
165 61 xiǎng to remember; to miss; to long for 空無想願分別廣布
166 61 xiǎng to plan 空無想願分別廣布
167 61 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 空無想願分別廣布
168 60 yán to speak; to say; said 又世尊言
169 60 yán language; talk; words; utterance; speech 又世尊言
170 60 yán Kangxi radical 149 又世尊言
171 60 yán phrase; sentence 又世尊言
172 60 yán a word; a syllable 又世尊言
173 60 yán a theory; a doctrine 又世尊言
174 60 yán to regard as 又世尊言
175 60 yán to act as 又世尊言
176 60 yán word; vacana 又世尊言
177 60 yán speak; vad 又世尊言
178 58 便 biàn convenient; handy; easy 睡眠覺便速起疾
179 58 便 biàn advantageous 睡眠覺便速起疾
180 58 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 睡眠覺便速起疾
181 58 便 pián fat; obese 睡眠覺便速起疾
182 58 便 biàn to make easy 睡眠覺便速起疾
183 58 便 biàn an unearned advantage 睡眠覺便速起疾
184 58 便 biàn ordinary; plain 睡眠覺便速起疾
185 58 便 biàn in passing 睡眠覺便速起疾
186 58 便 biàn informal 睡眠覺便速起疾
187 58 便 biàn appropriate; suitable 睡眠覺便速起疾
188 58 便 biàn an advantageous occasion 睡眠覺便速起疾
189 58 便 biàn stool 睡眠覺便速起疾
190 58 便 pián quiet; quiet and comfortable 睡眠覺便速起疾
191 58 便 biàn proficient; skilled 睡眠覺便速起疾
192 58 便 pián shrewd; slick; good with words 睡眠覺便速起疾
193 58 ye 一禪現在前第二禪不現在前耶
194 58 ya 一禪現在前第二禪不現在前耶
195 55 xíng to walk 棄一切行而思惟之
196 55 xíng capable; competent 棄一切行而思惟之
197 55 háng profession 棄一切行而思惟之
198 55 xíng Kangxi radical 144 棄一切行而思惟之
199 55 xíng to travel 棄一切行而思惟之
200 55 xìng actions; conduct 棄一切行而思惟之
201 55 xíng to do; to act; to practice 棄一切行而思惟之
202 55 xíng all right; OK; okay 棄一切行而思惟之
203 55 háng horizontal line 棄一切行而思惟之
204 55 héng virtuous deeds 棄一切行而思惟之
205 55 hàng a line of trees 棄一切行而思惟之
206 55 hàng bold; steadfast 棄一切行而思惟之
207 55 xíng to move 棄一切行而思惟之
208 55 xíng to put into effect; to implement 棄一切行而思惟之
209 55 xíng travel 棄一切行而思惟之
210 55 xíng to circulate 棄一切行而思惟之
211 55 xíng running script; running script 棄一切行而思惟之
212 55 xíng temporary 棄一切行而思惟之
213 55 háng rank; order 棄一切行而思惟之
214 55 háng a business; a shop 棄一切行而思惟之
215 55 xíng to depart; to leave 棄一切行而思惟之
216 55 xíng to experience 棄一切行而思惟之
217 55 xíng path; way 棄一切行而思惟之
218 55 xíng xing; ballad 棄一切行而思惟之
219 55 xíng Xing 棄一切行而思惟之
220 55 xíng Practice 棄一切行而思惟之
221 55 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 棄一切行而思惟之
222 55 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 棄一切行而思惟之
223 54 fēi Kangxi radical 175 問彼非近初禪中間
224 54 fēi wrong; bad; untruthful 問彼非近初禪中間
225 54 fēi different 問彼非近初禪中間
226 54 fēi to not be; to not have 問彼非近初禪中間
227 54 fēi to violate; to be contrary to 問彼非近初禪中間
228 54 fēi Africa 問彼非近初禪中間
229 54 fēi to slander 問彼非近初禪中間
230 54 fěi to avoid 問彼非近初禪中間
231 54 fēi must 問彼非近初禪中間
232 54 fēi an error 問彼非近初禪中間
233 54 fēi a problem; a question 問彼非近初禪中間
234 54 fēi evil 問彼非近初禪中間
235 53 zhě ca 法論者
236 52 wèi to call 觀欲惡露不淨是謂論經深義
237 52 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 觀欲惡露不淨是謂論經深義
238 52 wèi to speak to; to address 觀欲惡露不淨是謂論經深義
239 52 wèi to treat as; to regard as 觀欲惡露不淨是謂論經深義
240 52 wèi introducing a condition situation 觀欲惡露不淨是謂論經深義
241 52 wèi to speak to; to address 觀欲惡露不淨是謂論經深義
242 52 wèi to think 觀欲惡露不淨是謂論經深義
243 52 wèi for; is to be 觀欲惡露不淨是謂論經深義
244 52 wèi to make; to cause 觀欲惡露不淨是謂論經深義
245 52 wèi principle; reason 觀欲惡露不淨是謂論經深義
246 52 wèi Wei 觀欲惡露不淨是謂論經深義
247 51 zhī to go 棄一切行而思惟之
248 51 zhī to arrive; to go 棄一切行而思惟之
249 51 zhī is 棄一切行而思惟之
250 51 zhī to use 棄一切行而思惟之
251 51 zhī Zhi 棄一切行而思惟之
252 48 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 法起則起法滅則滅
253 48 a grade; a level 法起則起法滅則滅
254 48 an example; a model 法起則起法滅則滅
255 48 a weighing device 法起則起法滅則滅
256 48 to grade; to rank 法起則起法滅則滅
257 48 to copy; to imitate; to follow 法起則起法滅則滅
258 48 to do 法起則起法滅則滅
259 48 koan; kōan; gong'an 法起則起法滅則滅
260 46 眾生 zhòngshēng all living things 如樂眾生入慈
261 46 眾生 zhòngshēng living things other than people 如樂眾生入慈
262 46 眾生 zhòngshēng sentient beings 如樂眾生入慈
263 46 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如樂眾生入慈
264 46 無想 wú xiǎng no notion 無想
265 46 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應結
266 46 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應結
267 46 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應結
268 46 相應 xiāngyìng response, correspond 相應結
269 46 相應 xiāngyìng concomitant 相應結
270 46 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應結
271 46 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 第二禪賢聖默然思惟
272 46 思惟 sīwéi thinking; tought 第二禪賢聖默然思惟
273 46 思惟 sīwéi Contemplate 第二禪賢聖默然思惟
274 46 思惟 sīwéi reflection; consideration; cintana 第二禪賢聖默然思惟
275 43 to arise; to get up 法起則起法滅則滅
276 43 to rise; to raise 法起則起法滅則滅
277 43 to grow out of; to bring forth; to emerge 法起則起法滅則滅
278 43 to appoint (to an official post); to take up a post 法起則起法滅則滅
279 43 to start 法起則起法滅則滅
280 43 to establish; to build 法起則起法滅則滅
281 43 to draft; to draw up (a plan) 法起則起法滅則滅
282 43 opening sentence; opening verse 法起則起法滅則滅
283 43 to get out of bed 法起則起法滅則滅
284 43 to recover; to heal 法起則起法滅則滅
285 43 to take out; to extract 法起則起法滅則滅
286 43 marks the beginning of an action 法起則起法滅則滅
287 43 marks the sufficiency of an action 法起則起法滅則滅
288 43 to call back from mourning 法起則起法滅則滅
289 43 to take place; to occur 法起則起法滅則滅
290 43 to conjecture 法起則起法滅則滅
291 43 stand up; utthāna 法起則起法滅則滅
292 43 arising; utpāda 法起則起法滅則滅
293 43 desire 於欲不著
294 43 to desire; to wish 於欲不著
295 43 to desire; to intend 於欲不著
296 43 lust 於欲不著
297 43 desire; intention; wish; kāma 於欲不著
298 42 ya 想也
299 42 無有 wú yǒu there is not 禪無有
300 42 無有 wú yǒu non-existence 禪無有
301 41 jìng clean 入第三禪淨氣味相應
302 41 jìng no surplus; net 入第三禪淨氣味相應
303 41 jìng pure 入第三禪淨氣味相應
304 41 jìng tranquil 入第三禪淨氣味相應
305 41 jìng cold 入第三禪淨氣味相應
306 41 jìng to wash; to clense 入第三禪淨氣味相應
307 41 jìng role of hero 入第三禪淨氣味相應
308 41 jìng to remove sexual desire 入第三禪淨氣味相應
309 41 jìng bright and clean; luminous 入第三禪淨氣味相應
310 41 jìng clean; pure 入第三禪淨氣味相應
311 41 jìng cleanse 入第三禪淨氣味相應
312 41 jìng cleanse 入第三禪淨氣味相應
313 41 jìng Pure 入第三禪淨氣味相應
314 41 jìng vyavadāna; purification; cleansing 入第三禪淨氣味相應
315 41 jìng śuddha; cleansed; clean; pure 入第三禪淨氣味相應
316 41 jìng viśuddhi; purity 入第三禪淨氣味相應
317 41 jìn to the greatest extent; utmost 外觀盡彼智種俱住之
318 41 jìn perfect; flawless 外觀盡彼智種俱住之
319 41 jìn to give priority to; to do one's utmost 外觀盡彼智種俱住之
320 41 jìn to vanish 外觀盡彼智種俱住之
321 41 jìn to use up; to exhaust; to end; to finish; to the utmost; to be finished 外觀盡彼智種俱住之
322 41 jìn to die 外觀盡彼智種俱住之
323 41 jìn exhaustion; kṣaya 外觀盡彼智種俱住之
324 41 xīn heart [organ] 心專一不亂而聽法
325 41 xīn Kangxi radical 61 心專一不亂而聽法
326 41 xīn mind; consciousness 心專一不亂而聽法
327 41 xīn the center; the core; the middle 心專一不亂而聽法
328 41 xīn one of the 28 star constellations 心專一不亂而聽法
329 41 xīn heart 心專一不亂而聽法
330 41 xīn emotion 心專一不亂而聽法
331 41 xīn intention; consideration 心專一不亂而聽法
332 41 xīn disposition; temperament 心專一不亂而聽法
333 41 xīn citta; thinking; thought; mind; mentality 心專一不亂而聽法
334 41 Qi 此是其
335 39 dìng to decide 譬如戒輪定輪智慧輪解脫輪解脫智慧見
336 39 dìng certainly; definitely 譬如戒輪定輪智慧輪解脫輪解脫智慧見
337 39 dìng to determine 譬如戒輪定輪智慧輪解脫輪解脫智慧見
338 39 dìng to calm down 譬如戒輪定輪智慧輪解脫輪解脫智慧見
339 39 dìng to set; to fix 譬如戒輪定輪智慧輪解脫輪解脫智慧見
340 39 dìng to book; to subscribe to; to order 譬如戒輪定輪智慧輪解脫輪解脫智慧見
341 39 dìng still 譬如戒輪定輪智慧輪解脫輪解脫智慧見
342 39 dìng Concentration 譬如戒輪定輪智慧輪解脫輪解脫智慧見
343 39 dìng meditative concentration; meditation 譬如戒輪定輪智慧輪解脫輪解脫智慧見
344 39 dìng real; sadbhūta 譬如戒輪定輪智慧輪解脫輪解脫智慧見
345 39 世尊 shìzūn World-Honored One 又世尊言
346 39 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 又世尊言
347 38 一切 yīqiè temporary 棄一切惡行
348 38 一切 yīqiè the same 棄一切惡行
349 37 shí time; a point or period of time 彼住時入不用
350 37 shí a season; a quarter of a year 彼住時入不用
351 37 shí one of the 12 two-hour periods of the day 彼住時入不用
352 37 shí fashionable 彼住時入不用
353 37 shí fate; destiny; luck 彼住時入不用
354 37 shí occasion; opportunity; chance 彼住時入不用
355 37 shí tense 彼住時入不用
356 37 shí particular; special 彼住時入不用
357 37 shí to plant; to cultivate 彼住時入不用
358 37 shí an era; a dynasty 彼住時入不用
359 37 shí time [abstract] 彼住時入不用
360 37 shí seasonal 彼住時入不用
361 37 shí to wait upon 彼住時入不用
362 37 shí hour 彼住時入不用
363 37 shí appropriate; proper; timely 彼住時入不用
364 37 shí Shi 彼住時入不用
365 37 shí a present; currentlt 彼住時入不用
366 37 shí time; kāla 彼住時入不用
367 37 shí at that time; samaya 彼住時入不用
368 36 yuán fate; predestined affinity 彼從滅盡三昧起緣涅槃無漏
369 36 yuán hem 彼從滅盡三昧起緣涅槃無漏
370 36 yuán to revolve around 彼從滅盡三昧起緣涅槃無漏
371 36 yuán to climb up 彼從滅盡三昧起緣涅槃無漏
372 36 yuán cause; origin; reason 彼從滅盡三昧起緣涅槃無漏
373 36 yuán along; to follow 彼從滅盡三昧起緣涅槃無漏
374 36 yuán to depend on 彼從滅盡三昧起緣涅槃無漏
375 36 yuán margin; edge; rim 彼從滅盡三昧起緣涅槃無漏
376 36 yuán Condition 彼從滅盡三昧起緣涅槃無漏
377 36 yuán conditions; pratyaya; paccaya 彼從滅盡三昧起緣涅槃無漏
378 35 jiān space between
379 35 jiān time interval
380 35 jiān a room
381 35 jiàn to thin out
382 35 jiàn to separate
383 35 jiàn to sow discord; to criticize
384 35 jiàn an opening; a gap
385 35 jiàn a leak; a crevice
386 35 jiàn to mix; to mingle; intermediate
387 35 jiàn to make as a pretext
388 35 jiàn alternately
389 35 jiàn for friends to part
390 35 jiān a place; a space
391 35 jiàn a spy; a treacherous person
392 35 jiān interior; antara
393 32 第四禪 dìsì chán the fourth dhyana 云何入第四禪盡出
394 32 zhù to dwell; to live; to reside 住有想無想
395 32 zhù to stop; to halt 住有想無想
396 32 zhù to retain; to remain 住有想無想
397 32 zhù to lodge at [temporarily] 住有想無想
398 32 zhù verb complement 住有想無想
399 32 zhù attaching; abiding; dwelling on 住有想無想
400 31 niàn to read aloud
401 31 niàn to remember; to expect
402 31 niàn to miss
403 31 niàn to consider
404 31 niàn to recite; to chant
405 31 niàn to show affection for
406 31 niàn a thought; an idea
407 31 niàn twenty
408 31 niàn memory
409 31 niàn an instant
410 31 niàn Nian
411 31 niàn mindfulness; smrti
412 31 niàn a thought; citta
413 31 chù a place; location; a spot; a point 入處無有
414 31 chǔ to reside; to live; to dwell 入處無有
415 31 chù an office; a department; a bureau 入處無有
416 31 chù a part; an aspect 入處無有
417 31 chǔ to be in; to be in a position of 入處無有
418 31 chǔ to get along with 入處無有
419 31 chǔ to deal with; to manage 入處無有
420 31 chǔ to punish; to sentence 入處無有
421 31 chǔ to stop; to pause 入處無有
422 31 chǔ to be associated with 入處無有
423 31 chǔ to situate; to fix a place for 入處無有
424 31 chǔ to occupy; to control 入處無有
425 31 chù circumstances; situation 入處無有
426 31 chù an occasion; a time 入處無有
427 31 chù position; sthāna 入處無有
428 31 gēng to change; to ammend 近三更樂寂更樂不用定更樂
429 31 gēng a watch; a measure of time 近三更樂寂更樂不用定更樂
430 31 gēng to experience 近三更樂寂更樂不用定更樂
431 31 gēng to improve 近三更樂寂更樂不用定更樂
432 31 gēng to replace; to substitute 近三更樂寂更樂不用定更樂
433 31 gēng to compensate 近三更樂寂更樂不用定更樂
434 31 gèng to increase 近三更樂寂更樂不用定更樂
435 31 gēng forced military service 近三更樂寂更樂不用定更樂
436 31 gēng Geng 近三更樂寂更樂不用定更樂
437 31 jīng to experience 近三更樂寂更樂不用定更樂
438 31 gēng contacts 近三更樂寂更樂不用定更樂
439 31 因緣 yīnyuán chance 諸比丘集聚來會有二因緣
440 31 因緣 yīnyuán destiny 諸比丘集聚來會有二因緣
441 31 因緣 yīnyuán according to this 諸比丘集聚來會有二因緣
442 31 因緣 yīnyuán causes and conditions 諸比丘集聚來會有二因緣
443 31 因緣 yīnyuán cause and conditions; principal and secondary causes; hetupratyaya 諸比丘集聚來會有二因緣
444 31 因緣 yīnyuán Nidana (expositions of causes); a story of an occasion in the Buddhha's life 諸比丘集聚來會有二因緣
445 31 因緣 yīnyuán a passage in a sūtra describing the setting 諸比丘集聚來會有二因緣
446 31 初禪 chū chán first dhyāna; first jhana 頗初禪中間近滅盡三昧耶
447 30 xiū to decorate; to embellish 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
448 30 xiū to study; to cultivate 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
449 30 xiū to repair 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
450 30 xiū long; slender 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
451 30 xiū to write; to compile 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
452 30 xiū to build; to construct; to shape 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
453 30 xiū to practice 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
454 30 xiū to cut 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
455 30 xiū virtuous; wholesome 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
456 30 xiū a virtuous person 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
457 30 xiū Xiu 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
458 30 xiū to unknot 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
459 30 xiū to prepare; to put in order 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
460 30 xiū excellent 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
461 30 xiū to perform [a ceremony] 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
462 30 xiū Cultivation 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
463 30 xiū bhāvanā / spiritual cultivation 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
464 30 xiū pratipanna; spiritual practice 於是比丘當修安般守意斷諸觀想
465 29 bitterness; bitter flavor 如苦眾生入慈三
466 29 hardship; suffering 如苦眾生入慈三
467 29 to make things difficult for 如苦眾生入慈三
468 29 to train; to practice 如苦眾生入慈三
469 29 to suffer from a misfortune 如苦眾生入慈三
470 29 bitter 如苦眾生入慈三
471 29 grieved; facing hardship 如苦眾生入慈三
472 29 in low spirits; depressed 如苦眾生入慈三
473 29 painful 如苦眾生入慈三
474 29 suffering; duḥkha; dukkha 如苦眾生入慈三
475 29 shēn human body; torso 遍觀諸身覺出息
476 29 shēn Kangxi radical 158 遍觀諸身覺出息
477 29 shēn self 遍觀諸身覺出息
478 29 shēn life 遍觀諸身覺出息
479 29 shēn an object 遍觀諸身覺出息
480 29 shēn a lifetime 遍觀諸身覺出息
481 29 shēn moral character 遍觀諸身覺出息
482 29 shēn status; identity; position 遍觀諸身覺出息
483 29 shēn pregnancy 遍觀諸身覺出息
484 29 juān India 遍觀諸身覺出息
485 29 shēn body; kāya 遍觀諸身覺出息
486 28 分別 fēnbié to differentiate; to distinguish 空無想願分別廣布
487 28 分別 fēnbié to leave; to part; to separate 空無想願分別廣布
488 28 分別 fēnbié difference 空無想願分別廣布
489 28 分別 fēnbié discrimination 空無想願分別廣布
490 28 分別 fēnbié thought; imagination; kalpanā 空無想願分別廣布
491 28 分別 fēnbié vikalpa; discrimination; conception 空無想願分別廣布
492 28 方便 fāngbiàn convenient 復次以此方便堅
493 28 方便 fāngbiàn to to the toilet 復次以此方便堅
494 28 方便 fāngbiàn to have money to lend 復次以此方便堅
495 28 方便 fāngbiàn to make something convenient for others 復次以此方便堅
496 28 方便 fāngbiàn to do somebody a favor 復次以此方便堅
497 28 方便 fāngbiàn appropriate 復次以此方便堅
498 28 方便 fāngbiàn Convenience 復次以此方便堅
499 28 方便 fāngbiàn expedient means 復次以此方便堅
500 28 方便 fāngbiàn Skillful Means 復次以此方便堅

Frequencies of all Words

Top 1170

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 309 shì is; are; am; to be 或作是說
2 309 shì is exactly 或作是說
3 309 shì is suitable; is in contrast 或作是說
4 309 shì this; that; those 或作是說
5 309 shì really; certainly 或作是說
6 309 shì correct; yes; affirmative 或作是說
7 309 shì true 或作是說
8 309 shì is; has; exists 或作是說
9 309 shì used between repetitions of a word 或作是說
10 309 shì a matter; an affair 或作是說
11 309 shì Shi 或作是說
12 309 shì is; bhū 或作是說
13 309 shì this; idam 或作是說
14 284 that; those 於彼法論親近賢聖
15 284 another; the other 於彼法論親近賢聖
16 284 that; tad 於彼法論親近賢聖
17 282 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 或作是說
18 282 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 或作是說
19 282 shuì to persuade 或作是說
20 282 shuō to teach; to recite; to explain 或作是說
21 282 shuō a doctrine; a theory 或作是說
22 282 shuō to claim; to assert 或作是說
23 282 shuō allocution 或作是說
24 282 shuō to criticize; to scold 或作是說
25 282 shuō to indicate; to refer to 或作是說
26 282 shuō speach; vāda 或作是說
27 282 shuō to speak; bhāṣate 或作是說
28 282 shuō to instruct 或作是說
29 228 zuò to do 或作是說
30 228 zuò to act as; to serve as 或作是說
31 228 zuò to start 或作是說
32 228 zuò a writing; a work 或作是說
33 228 zuò to dress as; to be disguised as 或作是說
34 228 zuō to create; to make 或作是說
35 228 zuō a workshop 或作是說
36 228 zuō to write; to compose 或作是說
37 228 zuò to rise 或作是說
38 228 zuò to be aroused 或作是說
39 228 zuò activity; action; undertaking 或作是說
40 228 zuò to regard as 或作是說
41 228 zuò action; kāraṇa 或作是說
42 214 huò or; either; else 或作是說
43 214 huò maybe; perhaps; might; possibly 或作是說
44 214 huò some; someone 或作是說
45 214 míngnián suddenly 或作是說
46 214 huò or; vā 或作是說
47 167 yǒu is; are; to exist 諸比丘集聚來會有二因緣
48 167 yǒu to have; to possess 諸比丘集聚來會有二因緣
49 167 yǒu indicates an estimate 諸比丘集聚來會有二因緣
50 167 yǒu indicates a large quantity 諸比丘集聚來會有二因緣
51 167 yǒu indicates an affirmative response 諸比丘集聚來會有二因緣
52 167 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸比丘集聚來會有二因緣
53 167 yǒu used to compare two things 諸比丘集聚來會有二因緣
54 167 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸比丘集聚來會有二因緣
55 167 yǒu used before the names of dynasties 諸比丘集聚來會有二因緣
56 167 yǒu a certain thing; what exists 諸比丘集聚來會有二因緣
57 167 yǒu multiple of ten and ... 諸比丘集聚來會有二因緣
58 167 yǒu abundant 諸比丘集聚來會有二因緣
59 167 yǒu purposeful 諸比丘集聚來會有二因緣
60 167 yǒu You 諸比丘集聚來會有二因緣
61 167 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸比丘集聚來會有二因緣
62 167 yǒu becoming; bhava 諸比丘集聚來會有二因緣
63 139 not; no 心專一不亂而聽法
64 139 expresses that a certain condition cannot be acheived 心專一不亂而聽法
65 139 as a correlative 心專一不亂而聽法
66 139 no (answering a question) 心專一不亂而聽法
67 139 forms a negative adjective from a noun 心專一不亂而聽法
68 139 at the end of a sentence to form a question 心專一不亂而聽法
69 139 to form a yes or no question 心專一不亂而聽法
70 139 infix potential marker 心專一不亂而聽法
71 139 no; na 心專一不亂而聽法
72 120 三昧 sānmèi samadhi 三昧揵度首
73 120 三昧 sānmèi samādhi; concentrated meditation; mental concentration 三昧揵度首
74 109 chán Chan; Zen 一禪現在前第二禪不現在前耶
75 109 chán meditation 一禪現在前第二禪不現在前耶
76 109 shàn an imperial sacrificial ceremony 一禪現在前第二禪不現在前耶
77 109 shàn to abdicate 一禪現在前第二禪不現在前耶
78 109 shàn Xiongnu supreme leader 一禪現在前第二禪不現在前耶
79 109 shàn to make a ritual offering to heaven and earth 一禪現在前第二禪不現在前耶
80 109 chán Chan 一禪現在前第二禪不現在前耶
81 109 chán meditative concentration; dhyāna; jhāna 一禪現在前第二禪不現在前耶
82 109 chán Chan; Zen 一禪現在前第二禪不現在前耶
83 98 guān to look at; to watch; to observe 觀欲惡露不淨是謂論經深義
84 98 guàn Taoist monastery; monastery 觀欲惡露不淨是謂論經深義
85 98 guān to display; to show; to make visible 觀欲惡露不淨是謂論經深義
86 98 guān Guan 觀欲惡露不淨是謂論經深義
87 98 guān appearance; looks 觀欲惡露不淨是謂論經深義
88 98 guān a sight; a view; a vista 觀欲惡露不淨是謂論經深義
89 98 guān a concept; a viewpoint; a perspective 觀欲惡露不淨是謂論經深義
90 98 guān to appreciate; to enjoy; to admire 觀欲惡露不淨是謂論經深義
91 98 guàn an announcement 觀欲惡露不淨是謂論經深義
92 98 guàn a high tower; a watchtower 觀欲惡露不淨是謂論經深義
93 98 guān Surview 觀欲惡露不淨是謂論經深義
94 98 guān Observe 觀欲惡露不淨是謂論經深義
95 98 guàn insight; vipasyana; vipassana 觀欲惡露不淨是謂論經深義
96 98 guān mindfulness; contemplation; smrti 觀欲惡露不淨是謂論經深義
97 98 guān recollection; anusmrti 觀欲惡露不淨是謂論經深義
98 98 guān viewing; avaloka 觀欲惡露不淨是謂論經深義
99 97 shēng to be born; to give birth 生有其慈
100 97 shēng to live 生有其慈
101 97 shēng raw 生有其慈
102 97 shēng a student 生有其慈
103 97 shēng life 生有其慈
104 97 shēng to produce; to give rise 生有其慈
105 97 shēng alive 生有其慈
106 97 shēng a lifetime 生有其慈
107 97 shēng to initiate; to become 生有其慈
108 97 shēng to grow 生有其慈
109 97 shēng unfamiliar 生有其慈
110 97 shēng not experienced 生有其慈
111 97 shēng hard; stiff; strong 生有其慈
112 97 shēng very; extremely 生有其慈
113 97 shēng having academic or professional knowledge 生有其慈
114 97 shēng a male role in traditional theatre 生有其慈
115 97 shēng gender 生有其慈
116 97 shēng to develop; to grow 生有其慈
117 97 shēng to set up 生有其慈
118 97 shēng a prostitute 生有其慈
119 97 shēng a captive 生有其慈
120 97 shēng a gentleman 生有其慈
121 97 shēng Kangxi radical 100 生有其慈
122 97 shēng unripe 生有其慈
123 97 shēng nature 生有其慈
124 97 shēng to inherit; to succeed 生有其慈
125 97 shēng destiny 生有其慈
126 97 shēng birth 生有其慈
127 91 also; too 亦是其事
128 91 but 亦是其事
129 91 this; he; she 亦是其事
130 91 although; even though 亦是其事
131 91 already 亦是其事
132 91 particle with no meaning 亦是其事
133 91 Yi 亦是其事
134 88 happy; glad; cheerful; joyful 近三更樂寂更樂不用定更樂
135 88 to take joy in; to be happy; to be cheerful 近三更樂寂更樂不用定更樂
136 88 Le 近三更樂寂更樂不用定更樂
137 88 yuè music 近三更樂寂更樂不用定更樂
138 88 yuè a musical instrument 近三更樂寂更樂不用定更樂
139 88 yuè tone [of voice]; expression 近三更樂寂更樂不用定更樂
140 88 yuè a musician 近三更樂寂更樂不用定更樂
141 88 joy; pleasure 近三更樂寂更樂不用定更樂
142 88 yuè the Book of Music 近三更樂寂更樂不用定更樂
143 88 lào Lao 近三更樂寂更樂不用定更樂
144 88 to laugh 近三更樂寂更樂不用定更樂
145 88 Joy 近三更樂寂更樂不用定更樂
146 88 joy; delight; sukhā 近三更樂寂更樂不用定更樂
147 88 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 如所說尊大目揵連賢聖默然
148 88 suǒ an office; an institute 如所說尊大目揵連賢聖默然
149 88 suǒ introduces a relative clause 如所說尊大目揵連賢聖默然
150 88 suǒ it 如所說尊大目揵連賢聖默然
151 88 suǒ if; supposing 如所說尊大目揵連賢聖默然
152 88 suǒ a few; various; some 如所說尊大目揵連賢聖默然
153 88 suǒ a place; a location 如所說尊大目揵連賢聖默然
154 88 suǒ indicates a passive voice 如所說尊大目揵連賢聖默然
155 88 suǒ that which 如所說尊大目揵連賢聖默然
156 88 suǒ an ordinal number 如所說尊大目揵連賢聖默然
157 88 suǒ meaning 如所說尊大目揵連賢聖默然
158 88 suǒ garrison 如所說尊大目揵連賢聖默然
159 88 suǒ place; pradeśa 如所說尊大目揵連賢聖默然
160 88 suǒ that which; yad 如所說尊大目揵連賢聖默然
161 87 no 云何無
162 87 Kangxi radical 71 云何無
163 87 to not have; without 云何無
164 87 has not yet 云何無
165 87 mo 云何無
166 87 do not 云何無
167 87 not; -less; un- 云何無
168 87 regardless of 云何無
169 87 to not have 云何無
170 87 um 云何無
171 87 Wu 云何無
172 87 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 云何無
173 87 not; non- 云何無
174 87 mo 云何無
175 86 to enter 彼住時入不用
176 86 Kangxi radical 11 彼住時入不用
177 86 radical 彼住時入不用
178 86 income 彼住時入不用
179 86 to conform with 彼住時入不用
180 86 to descend 彼住時入不用
181 86 the entering tone 彼住時入不用
182 86 to pay 彼住時入不用
183 86 to join 彼住時入不用
184 86 entering; praveśa 彼住時入不用
185 86 entered; attained; āpanna 彼住時入不用
186 85 such as; for example; for instance 如所說尊大目揵連賢聖默然
187 85 if 如所說尊大目揵連賢聖默然
188 85 in accordance with 如所說尊大目揵連賢聖默然
189 85 to be appropriate; should; with regard to 如所說尊大目揵連賢聖默然
190 85 this 如所說尊大目揵連賢聖默然
191 85 it is so; it is thus; can be compared with 如所說尊大目揵連賢聖默然
192 85 to go to 如所說尊大目揵連賢聖默然
193 85 to meet 如所說尊大目揵連賢聖默然
194 85 to appear; to seem; to be like 如所說尊大目揵連賢聖默然
195 85 at least as good as 如所說尊大目揵連賢聖默然
196 85 and 如所說尊大目揵連賢聖默然
197 85 or 如所說尊大目揵連賢聖默然
198 85 but 如所說尊大目揵連賢聖默然
199 85 then 如所說尊大目揵連賢聖默然
200 85 naturally 如所說尊大目揵連賢聖默然
201 85 expresses a question or doubt 如所說尊大目揵連賢聖默然
202 85 you 如所說尊大目揵連賢聖默然
203 85 the second lunar month 如所說尊大目揵連賢聖默然
204 85 in; at 如所說尊大目揵連賢聖默然
205 85 Ru 如所說尊大目揵連賢聖默然
206 85 Thus 如所說尊大目揵連賢聖默然
207 85 thus; tathā 如所說尊大目揵連賢聖默然
208 85 like; iva 如所說尊大目揵連賢聖默然
209 85 suchness; tathatā 如所說尊大目揵連賢聖默然
210 85 this; these 聞此輪已持諷誦
211 85 in this way 聞此輪已持諷誦
212 85 otherwise; but; however; so 聞此輪已持諷誦
213 85 at this time; now; here 聞此輪已持諷誦
214 85 this; here; etad 聞此輪已持諷誦
215 78 復次 fùcì furthermore; moreover 復次集聚來會
216 78 復次 fùcì furthermore; moreover 復次集聚來會
217 77 zhū all; many; various 梵天上諸
218 77 zhū Zhu 梵天上諸
219 77 zhū all; members of the class 梵天上諸
220 77 zhū interrogative particle 梵天上諸
221 77 zhū him; her; them; it 梵天上諸
222 77 zhū of; in 梵天上諸
223 77 zhū all; many; sarva 梵天上諸
224 75 purposely; intentionally; deliberately; knowingly
225 75 old; ancient; former; past
226 75 reason; cause; purpose
227 75 to die
228 75 so; therefore; hence
229 75 original
230 75 accident; happening; instance
231 75 a friend; an acquaintance; friendship
232 75 something in the past
233 75 deceased; dead
234 75 still; yet
235 75 therefore; tasmāt
236 74 in; at 於欲不著
237 74 in; at 於欲不著
238 74 in; at; to; from 於欲不著
239 74 to go; to 於欲不著
240 74 to rely on; to depend on 於欲不著
241 74 to go to; to arrive at 於欲不著
242 74 from 於欲不著
243 74 give 於欲不著
244 74 oppposing 於欲不著
245 74 and 於欲不著
246 74 compared to 於欲不著
247 74 by 於欲不著
248 74 and; as well as 於欲不著
249 74 for 於欲不著
250 74 Yu 於欲不著
251 74 a crow 於欲不著
252 74 whew; wow 於欲不著
253 74 near to; antike 於欲不著
254 71 de potential marker 有若得驃騫度三昧
255 71 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 有若得驃騫度三昧
256 71 děi must; ought to 有若得驃騫度三昧
257 71 děi to want to; to need to 有若得驃騫度三昧
258 71 děi must; ought to 有若得驃騫度三昧
259 71 de 有若得驃騫度三昧
260 71 de infix potential marker 有若得驃騫度三昧
261 71 to result in 有若得驃騫度三昧
262 71 to be proper; to fit; to suit 有若得驃騫度三昧
263 71 to be satisfied 有若得驃騫度三昧
264 71 to be finished 有若得驃騫度三昧
265 71 de result of degree 有若得驃騫度三昧
266 71 de marks completion of an action 有若得驃騫度三昧
267 71 děi satisfying 有若得驃騫度三昧
268 71 to contract 有若得驃騫度三昧
269 71 marks permission or possibility 有若得驃騫度三昧
270 71 expressing frustration 有若得驃騫度三昧
271 71 to hear 有若得驃騫度三昧
272 71 to have; there is 有若得驃騫度三昧
273 71 marks time passed 有若得驃騫度三昧
274 71 obtain; attain; prāpta 有若得驃騫度三昧
275 70 ruò to seem; to be like; as 若當
276 70 ruò seemingly 若當
277 70 ruò if 若當
278 70 ruò you 若當
279 70 ruò this; that 若當
280 70 ruò and; or 若當
281 70 ruò as for; pertaining to 若當
282 70 pomegranite 若當
283 70 ruò to choose 若當
284 70 ruò to agree; to accord with; to conform to 若當
285 70 ruò thus 若當
286 70 ruò pollia 若當
287 70 ruò Ruo 若當
288 70 ruò only then 若當
289 70 ja 若當
290 70 jñā 若當
291 70 ruò if; yadi 若當
292 69 dāng to be; to act as; to serve as 若當
293 69 dāng at or in the very same; be apposite 若當
294 69 dāng dang (sound of a bell) 若當
295 69 dāng to face 若當
296 69 dāng to accept; to bear; to support; to inherit 若當
297 69 dāng to manage; to host 若當
298 69 dāng should 若當
299 69 dāng to treat; to regard as 若當
300 69 dǎng to think 若當
301 69 dàng suitable; correspond to 若當
302 69 dǎng to be equal 若當
303 69 dàng that 若當
304 69 dāng an end; top 若當
305 69 dàng clang; jingle 若當
306 69 dāng to judge 若當
307 69 dǎng to bear on one's shoulder 若當
308 69 dàng the same 若當
309 69 dàng to pawn 若當
310 69 dàng to fail [an exam] 若當
311 69 dàng a trap 若當
312 69 dàng a pawned item 若當
313 69 dāng will be; bhaviṣyati 若當
314 67 so as to; in order to 非以慈堂一切眾生有樂
315 67 to use; to regard as 非以慈堂一切眾生有樂
316 67 to use; to grasp 非以慈堂一切眾生有樂
317 67 according to 非以慈堂一切眾生有樂
318 67 because of 非以慈堂一切眾生有樂
319 67 on a certain date 非以慈堂一切眾生有樂
320 67 and; as well as 非以慈堂一切眾生有樂
321 67 to rely on 非以慈堂一切眾生有樂
322 67 to regard 非以慈堂一切眾生有樂
323 67 to be able to 非以慈堂一切眾生有樂
324 67 to order; to command 非以慈堂一切眾生有樂
325 67 further; moreover 非以慈堂一切眾生有樂
326 67 used after a verb 非以慈堂一切眾生有樂
327 67 very 非以慈堂一切眾生有樂
328 67 already 非以慈堂一切眾生有樂
329 67 increasingly 非以慈堂一切眾生有樂
330 67 a reason; a cause 非以慈堂一切眾生有樂
331 67 Israel 非以慈堂一切眾生有樂
332 67 Yi 非以慈堂一切眾生有樂
333 67 use; yogena 非以慈堂一切眾生有樂
334 66 wèn to ask 問彼非近初禪中間
335 66 wèn to inquire after 問彼非近初禪中間
336 66 wèn to interrogate 問彼非近初禪中間
337 66 wèn to hold responsible 問彼非近初禪中間
338 66 wèn to request something 問彼非近初禪中間
339 66 wèn to rebuke 問彼非近初禪中間
340 66 wèn to send an official mission bearing gifts 問彼非近初禪中間
341 66 wèn news 問彼非近初禪中間
342 66 wèn to propose marriage 問彼非近初禪中間
343 66 wén to inform 問彼非近初禪中間
344 66 wèn to research 問彼非近初禪中間
345 66 wèn Wen 問彼非近初禪中間
346 66 wèn to 問彼非近初禪中間
347 66 wèn a question 問彼非近初禪中間
348 66 wèn ask; prccha 問彼非近初禪中間
349 61 xiǎng to think 空無想願分別廣布
350 61 xiǎng to speculate; to suppose; to consider 空無想願分別廣布
351 61 xiǎng to want 空無想願分別廣布
352 61 xiǎng to remember; to miss; to long for 空無想願分別廣布
353 61 xiǎng to plan 空無想願分別廣布
354 61 xiǎng notion; perception; cognition; conceptualization; saṃjñā; samjna 空無想願分別廣布
355 60 yán to speak; to say; said 又世尊言
356 60 yán language; talk; words; utterance; speech 又世尊言
357 60 yán Kangxi radical 149 又世尊言
358 60 yán a particle with no meaning 又世尊言
359 60 yán phrase; sentence 又世尊言
360 60 yán a word; a syllable 又世尊言
361 60 yán a theory; a doctrine 又世尊言
362 60 yán to regard as 又世尊言
363 60 yán to act as 又世尊言
364 60 yán word; vacana 又世尊言
365 60 yán speak; vad 又世尊言
366 58 便 biàn convenient; handy; easy 睡眠覺便速起疾
367 58 便 biàn advantageous 睡眠覺便速起疾
368 58 便 biàn to pass stool; to excrete; to relieve oneself; to urinate 睡眠覺便速起疾
369 58 便 pián fat; obese 睡眠覺便速起疾
370 58 便 biàn to make easy 睡眠覺便速起疾
371 58 便 biàn an unearned advantage 睡眠覺便速起疾
372 58 便 biàn ordinary; plain 睡眠覺便速起疾
373 58 便 biàn if only; so long as; to the contrary 睡眠覺便速起疾
374 58 便 biàn in passing 睡眠覺便速起疾
375 58 便 biàn informal 睡眠覺便速起疾
376 58 便 biàn right away; then; right after 睡眠覺便速起疾
377 58 便 biàn appropriate; suitable 睡眠覺便速起疾
378 58 便 biàn an advantageous occasion 睡眠覺便速起疾
379 58 便 biàn stool 睡眠覺便速起疾
380 58 便 pián quiet; quiet and comfortable 睡眠覺便速起疾
381 58 便 biàn proficient; skilled 睡眠覺便速起疾
382 58 便 biàn even if; even though 睡眠覺便速起疾
383 58 便 pián shrewd; slick; good with words 睡眠覺便速起疾
384 58 便 biàn then; atha 睡眠覺便速起疾
385 58 final interogative 一禪現在前第二禪不現在前耶
386 58 ye 一禪現在前第二禪不現在前耶
387 58 ya 一禪現在前第二禪不現在前耶
388 55 xíng to walk 棄一切行而思惟之
389 55 xíng capable; competent 棄一切行而思惟之
390 55 háng profession 棄一切行而思惟之
391 55 háng line; row 棄一切行而思惟之
392 55 xíng Kangxi radical 144 棄一切行而思惟之
393 55 xíng to travel 棄一切行而思惟之
394 55 xìng actions; conduct 棄一切行而思惟之
395 55 xíng to do; to act; to practice 棄一切行而思惟之
396 55 xíng all right; OK; okay 棄一切行而思惟之
397 55 háng horizontal line 棄一切行而思惟之
398 55 héng virtuous deeds 棄一切行而思惟之
399 55 hàng a line of trees 棄一切行而思惟之
400 55 hàng bold; steadfast 棄一切行而思惟之
401 55 xíng to move 棄一切行而思惟之
402 55 xíng to put into effect; to implement 棄一切行而思惟之
403 55 xíng travel 棄一切行而思惟之
404 55 xíng to circulate 棄一切行而思惟之
405 55 xíng running script; running script 棄一切行而思惟之
406 55 xíng temporary 棄一切行而思惟之
407 55 xíng soon 棄一切行而思惟之
408 55 háng rank; order 棄一切行而思惟之
409 55 háng a business; a shop 棄一切行而思惟之
410 55 xíng to depart; to leave 棄一切行而思惟之
411 55 xíng to experience 棄一切行而思惟之
412 55 xíng path; way 棄一切行而思惟之
413 55 xíng xing; ballad 棄一切行而思惟之
414 55 xíng a round [of drinks] 棄一切行而思惟之
415 55 xíng Xing 棄一切行而思惟之
416 55 xíng moreover; also 棄一切行而思惟之
417 55 xíng Practice 棄一切行而思惟之
418 55 xìng mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions 棄一切行而思惟之
419 55 xíng practice; carita; carya; conduct; behavior 棄一切行而思惟之
420 54 fēi not; non-; un- 問彼非近初禪中間
421 54 fēi Kangxi radical 175 問彼非近初禪中間
422 54 fēi wrong; bad; untruthful 問彼非近初禪中間
423 54 fēi different 問彼非近初禪中間
424 54 fēi to not be; to not have 問彼非近初禪中間
425 54 fēi to violate; to be contrary to 問彼非近初禪中間
426 54 fēi Africa 問彼非近初禪中間
427 54 fēi to slander 問彼非近初禪中間
428 54 fěi to avoid 問彼非近初禪中間
429 54 fēi must 問彼非近初禪中間
430 54 fēi an error 問彼非近初禪中間
431 54 fēi a problem; a question 問彼非近初禪中間
432 54 fēi evil 問彼非近初禪中間
433 54 fēi besides; except; unless 問彼非近初禪中間
434 53 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 法論者
435 53 zhě that 法論者
436 53 zhě nominalizing function word 法論者
437 53 zhě used to mark a definition 法論者
438 53 zhě used to mark a pause 法論者
439 53 zhě topic marker; that; it 法論者
440 53 zhuó according to 法論者
441 53 zhě ca 法論者
442 52 wèi to call 觀欲惡露不淨是謂論經深義
443 52 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 觀欲惡露不淨是謂論經深義
444 52 wèi to speak to; to address 觀欲惡露不淨是謂論經深義
445 52 wèi to treat as; to regard as 觀欲惡露不淨是謂論經深義
446 52 wèi introducing a condition situation 觀欲惡露不淨是謂論經深義
447 52 wèi to speak to; to address 觀欲惡露不淨是謂論經深義
448 52 wèi to think 觀欲惡露不淨是謂論經深義
449 52 wèi for; is to be 觀欲惡露不淨是謂論經深義
450 52 wèi to make; to cause 觀欲惡露不淨是謂論經深義
451 52 wèi and 觀欲惡露不淨是謂論經深義
452 52 wèi principle; reason 觀欲惡露不淨是謂論經深義
453 52 wèi Wei 觀欲惡露不淨是謂論經深義
454 52 wèi which; what; yad 觀欲惡露不淨是謂論經深義
455 52 wèi to say; iti 觀欲惡露不淨是謂論經深義
456 51 zhī him; her; them; that 棄一切行而思惟之
457 51 zhī used between a modifier and a word to form a word group 棄一切行而思惟之
458 51 zhī to go 棄一切行而思惟之
459 51 zhī this; that 棄一切行而思惟之
460 51 zhī genetive marker 棄一切行而思惟之
461 51 zhī it 棄一切行而思惟之
462 51 zhī in 棄一切行而思惟之
463 51 zhī all 棄一切行而思惟之
464 51 zhī and 棄一切行而思惟之
465 51 zhī however 棄一切行而思惟之
466 51 zhī if 棄一切行而思惟之
467 51 zhī then 棄一切行而思惟之
468 51 zhī to arrive; to go 棄一切行而思惟之
469 51 zhī is 棄一切行而思惟之
470 51 zhī to use 棄一切行而思惟之
471 51 zhī Zhi 棄一切行而思惟之
472 48 是故 shìgù therefore; so; consequently 是故不
473 48 otherwise; but; however 法起則起法滅則滅
474 48 then 法起則起法滅則滅
475 48 measure word for short sections of text 法起則起法滅則滅
476 48 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 法起則起法滅則滅
477 48 a grade; a level 法起則起法滅則滅
478 48 an example; a model 法起則起法滅則滅
479 48 a weighing device 法起則起法滅則滅
480 48 to grade; to rank 法起則起法滅則滅
481 48 to copy; to imitate; to follow 法起則起法滅則滅
482 48 to do 法起則起法滅則滅
483 48 only 法起則起法滅則滅
484 48 immediately 法起則起法滅則滅
485 48 then; moreover; atha 法起則起法滅則滅
486 48 koan; kōan; gong'an 法起則起法滅則滅
487 46 眾生 zhòngshēng all living things 如樂眾生入慈
488 46 眾生 zhòngshēng living things other than people 如樂眾生入慈
489 46 眾生 zhòngshēng sentient beings 如樂眾生入慈
490 46 眾生 zhòngshēng beings; all living things; all sentient beings 如樂眾生入慈
491 46 無想 wú xiǎng no notion 無想
492 46 相應 xiāngyìng relevant; corresponding 相應結
493 46 相應 xiāngyìng to respond; to act in response 相應結
494 46 相應 xiāngying cheap; inexpensive 相應結
495 46 相應 xiāngyìng response, correspond 相應結
496 46 相應 xiāngyìng concomitant 相應結
497 46 相應 xiāngyìng Sō-ō 相應結
498 46 思惟 sīwéi to think; to consider; to reflect 第二禪賢聖默然思惟
499 46 思惟 sīwéi thinking; tought 第二禪賢聖默然思惟
500 46 思惟 sīwéi Contemplate 第二禪賢聖默然思惟

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
that; tad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
zuò action; kāraṇa
huò or; vā
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava
no; na
三昧
  1. sānmèi
  2. sānmèi
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
  1. chán
  2. chán
  3. chán
  1. Chan
  2. meditative concentration; dhyāna; jhāna
  3. Chan; Zen
  1. guān
  2. guàn
  3. guān
  4. guān
  5. guān
  1. Observe
  2. insight; vipasyana; vipassana
  3. mindfulness; contemplation; smrti
  4. recollection; anusmrti
  5. viewing; avaloka

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿那含 65
  1. 1 anāgāmin; 2.non-returner
  2. Anagāmin; Anagami; Non-Returner
阿难 阿難 196
  1. Ananda
  2. Ānanda; Ananda
安般守意 安般守意 196 Mindfulness of Breathing
大劫 100 Maha-Kalpa
大目揵连 大目揵連 100 Moggallāna; Maudgalyāyana
地狱 地獄 100
  1. a hell
  2. hell
  3. Hell; Hell Realms; Naraka
多罗 多羅 100 Tara
二月 195
  1. February; the Second Month
  2. second lunar month; vaiśākha
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
梵天 102
  1. Heavenly Realm
  2. Brahma
梵志 102 Brahmin; Brahman; brahmacārin
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
符秦 70 Former Qin
护一切 護一切 104 Visvabhu; Viśvabhū
罽賓 106 Kashmir
拘絺罗 拘絺羅 106 Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
摩诃拘絺罗 摩訶拘絺羅 109 Mahakausthila
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆须蜜 婆須蜜 112 Vasumitra
清净天 清淨天 113 Prakīrṇakā
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
日天子 114 Surya; Aditya
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三十三天 115 Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
僧伽跋澄 115 Sajghabhūti
舍利弗 115 Sariputra; Sariputta
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
识处 識處 115 Limitless Consciousness
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
斯陀含 115 Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
他化自在天 84 Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin
天宫 天宮 116
  1. Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
  2. celestial palace
  3. Indra's palace
无想天 無想天 119 Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought
无余涅盘 無餘涅槃 119 Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
光音天 119 Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound
喜根 120 Saumanasya; Prīti; Joy
须陀洹 須陀洹 120 Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
阎浮利 閻浮利 121 Jambudvīpa
有若 121 You Ruo
远闻 遠聞 121 Svaravisruti
智慧轮 智慧輪 122 Prajnacakra
中观 中觀 90
  1. Madhyamaka
  2. Madhyamaka
住劫 122 The kalpa of abiding
诸生 諸生 122 Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
尊婆须蜜菩萨所集论 尊婆須蜜菩薩所集論 122 Zun Po Xu Mi Pusa Suo Ji Lun

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 237.

Simplified Traditional Pinyin English
阿鼻 97 avīci
爱结 愛結 195 bond of desire
爱欲 愛欲 195 love and desire; sensuality; kāma
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安般 196 mindfulness of breathing; anapana
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
般涅槃 98 parinirvana
报果 報果 98 vipākaphala; retributive consequence
鼻识 鼻識 98 sense of smell
必当 必當 98 must
鼻根 98 organ of smell
不常 98 not permanent
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不还者 不還者 98 anāgāmin
不生 98
  1. nonarising; not produced; without origination; anutpada
  2. nonarising; anutpāda
禅净 禪淨 99 Chan and Pure Land Buddhism
禅定 禪定 99
  1. meditative concentration
  2. meditative concentration; meditation
  3. to meditate
常乐 常樂 99 lasting joy
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
禅修 禪修 99
  1. Meditation
  2. to meditate
初禅 初禪 99 first dhyāna; first jhana
出入息 99 breath out and in
床卧 床臥 99 bed; resting place
麁弊 99 coarse; shoddy
大慈 100 great great compassion; mahākāruṇika
大慈悲 100 great mercy and great compassion
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
得度 100
  1. to attain salvation
  2. to attain enlightenment
得近 100 approached; āsannībhūta
等观 等觀 100 to view all things equally
第二禅 第二禪 100 second dhyāna
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第三禅 第三禪 100 the third dhyāna
第四禅 第四禪 100 the fourth dhyana
钝根 鈍根 100
  1. dull aptitude
  2. dull ability
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
二禅 二禪 195
  1. the second dhyana
  2. second dhyāna; second jhāna
二入 195 two methods of entering [the truth]
耳识 耳識 196 auditory consciousness; śrotravijñāna
法灭 法滅 102 the extinction of the teachings of the Buddha
方便力 102 the power of skillful means
方便心 102 a mind capable of expedient means
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法想 102 thoughts of the Dharma
非有 102 does not exist; is not real
根钝 根鈍 103 limited capacities
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
观想 觀想 103
  1. contemplation
  2. Visualize
  3. to contemplate; to visualize
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
广大无边 廣大無邊 103 infinite
广解 廣解 103 vaipulya; vast; extended
广说 廣說 103 to explain; to teach
果报 果報 103 fruition; the result of karma
果熟 103 fruition; the result of karma
弘誓 104 great vows
后生 後生 104 later rebirths; subsequent births
化导 化導 104 instruct and guide
化人 104 a conjured person
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
化作 104 to produce; to conjure
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
迦罗 迦羅 106
  1. kala; a very short unit of time
  2. kala; a very small particle
见道 見道 106
  1. to see the Way
  2. darśanamārga; path of vision
见修 見修 106 mistaken views and practice
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
结使 結使 106 a fetter
解脱门 解脫門 106
  1. Gate of Perfect Ease
  2. the doors of deliverance; vimokṣadvāra
净居天 淨居天 106 suddhavasa; pure abodes
净天 淨天 106 pure devas
净居 淨居 106 suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
卷第四 106 scroll 4
觉观 覺觀 106 awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
觉心 覺心 106
  1. mind of enlightenment
  2. Juexin
  3. Kakushin
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
空解脱门 空解脫門 107 the door of deliverance of emptiness
空处 空處 107 ākāśānantyāyatana; akasanantyayatana; sphere of infinite space; abode of infinite space
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空无 空無 107
  1. Emptiness
  2. śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
苦谛 苦諦 107 the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering
苦苦 107 suffering from external circumstances
苦毒 107 pain; suffering
苦行 107
  1. austerity
  2. ascetism; tapas
苦乐 苦樂 107 joy and pain
来生 來生 108 later rebirths; subsequent births
来世 來世 108 future worlds; the next world; the next life
乐根 樂根 108 organs of pleasure
乐痛 樂痛 108 sensation of pleasure
莲华 蓮華 108
  1. Lotus Flower
  2. a lotus flower; padma
  3. white lotus flower; pundarika
利根 108 natural powers of intelligence
利养 利養 108 gain
灭尽三昧 滅盡三昧 109 the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti
摩纳 摩納 109 māṇava; a youth
男根 110 male organ
念法 110
  1. Way of Contemplation
  2. to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
念着 念著 110 clinging to illusion
泥黎 110 hell; niraya
女根 110 female sex-organ
菩萨心 菩薩心 112
  1. Bodhi Mind
  2. a bodhisattva's mind
  3. bodhisattva's mind
揵度 113 collection of rules; skandhaka
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
求生 113 seeking rebirth
人天 114
  1. humans and devas
  2. people and devas; all living things
人相 114 the notion of a person
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
入灭 入滅 114
  1. to enter into nirvana
  2. to enter Nirvāṇa; to pass away
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
如如 114
  1. Thusness
  2. tathatā; suchness; inherent nature; true nature
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
如实知 如實知 114
  1. to understand things as they really are
  2. understanding of thusness
三禅 三禪 115 third dhyāna; third jhāna
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三昧耶 115 samaya; vow
色界 115
  1. realm of form; rupadhatu
  2. dwelling in the realm of form; rūpāvacara
色入 115 entrances for objects of the senses
色声 色聲 115 the visible and the audible
色界天 115 Form Realm heaven
善报 善報 115 wholesome retribution
善处 善處 115 a happy state
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善趣 115 a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
善思 115 thoughtfulness; wholesome thinking
舌根 115 organ of taste; tongue
身根 115 sense of touch
深经 深經 115 Mahāyāna sūtras; profound scriptures
深妙 115 profound; deep and subtle
深义 深義 115 deep meaning
生身 115 the physical body of a Buddha
胜行 勝行 115 distinguished actions
身入 115 the sense of touch
什深 甚深 115 very profound; what is deep
舌识 舌識 115 sense of taste
十二因缘 十二因緣 115 the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
识心 識心 115 the controlling function of the mind
识住 識住 115 the bases of consciousness
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
世俗智 115 secular understanding
受具 115 to obtain full ordination
说欲 說欲 115 explanation of desire
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四禅 四禪 115
  1. the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
  2. fourth dhyāna; fourth jhāna
四等 115 four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四劫 115 four kalpas
四天 115 four kinds of heaven
昙摩 曇摩 116 dharma
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
听法 聽法 116 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
往生 119
  1. to be reborn
  2. a future life
未曾有 119
  1. Never Before
  2. never before seen; abdhutadharma
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
我有 119 the illusion of the existence of self
无常想 無常想 119 the notion of impermanence
无寿 無壽 119 no life
无所有 無所有 119 nothingness
無想 119 no notion
无想定 無想定 119 meditative concentration with no thought
无学果 無學果 119 the state of being an an adept; arhat-hood
无诤 無諍 119
  1. No Disputes
  2. non-contention; araṇā
五法 119 five dharmas; five categories
无垢 無垢 119
  1. No Impurity
  2. vimalā; nirmala; stainless; immaculate
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生智 無生智 119
  1. Non-Arising Wisdom
  2. knowledge extended to the higher realms
五识 五識 119
  1. five kinds of cognition; five kinds of perception
  2. five steps of cognition; five kinds of mind
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
习谛 習諦 120 the noble truth of the cause of suffering
现法乐 現法樂 120 delighting in whatever is present
闲居 閑居 120 a place to rest
现法 現法 120 for a Dharma to manifest in the world
相分 120 an idea; a form
相应心 相應心 120 a mind associated with mental afflictions
心地 120
  1. Mind Ground
  2. mind; mental ground
心解脱 心解脫 120
  1. liberation of mind
  2. to liberate the mind
心灭 心滅 120 cessation of the deluded mind
心缘 心緣 120 cognition of the environment
行禅 行禪 120
  1. Practice Chan
  2. to practice Chan
行入 120 entrance by practice
行相 120 to conceptualize about phenomena
心观 心觀 120 contemplation on the mind
心所 120 a mental factor; caitta
心行 120 mental activity
须陀洹果 須陀洹果 120 the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
眼识 眼識 121 visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa
异学 異學 121 study of non-Buddhist worldviews
一缘 一緣 121 one fate; shared destiny
一劫 121
  1. one kalpa
  2. one kalpa
因缘相 因緣相 121 not having a nature of its own
一切处 一切處 121
  1. all places; everywhere
  2. kasina
一切苦 121 all difficulty
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
有果 121 having a result; fruitful
有想 121 having apperception
有相 121 having form
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
遊戏 遊戲 121 to be free and at ease
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
欲爱 欲愛 121
  1. passionate love
  2. love inspired by desire
欲界 121 realm of desire
愚冥 121 ignorance and obscurity
欲生 121 arising from desire
于现法 於現法 121 here in the present life
与欲 與欲 121 with desire; with consent
怨家 121 an enemy
增上 122 additional; increased; superior
正受 122 samāpatti; meditative attainment
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
中根 122 medium capacity of each of the six organs of sense
中劫 122 intermediate kalpa
中善 122 admirable in the middle
众生心 眾生心 122 the minds of sentient beings
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸比丘 諸比丘 122 monks
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸天 諸天 122 devas
诸相 諸相 122 all appearances; all characteristics
住心 122 abiding in thoughts; abode of the mind
诸众生 諸眾生 122 all beings
专念 專念 122 to concentrate; to fix attention [on an object]
自生 122 self origination
自言 122 to admit by oneself
罪福 122 offense and merit
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara