Glossary and Vocabulary for Abhidharmahṛdayaśāstra (Apitan Xin Lun Jing) 阿毘曇心論經, Scroll 4
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 158 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 今欲分別涅槃分智 |
| 2 | 158 | 智 | zhì | care; prudence | 今欲分別涅槃分智 |
| 3 | 158 | 智 | zhì | Zhi | 今欲分別涅槃分智 |
| 4 | 158 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 今欲分別涅槃分智 |
| 5 | 158 | 智 | zhì | clever | 今欲分別涅槃分智 |
| 6 | 158 | 智 | zhì | Wisdom | 今欲分別涅槃分智 |
| 7 | 158 | 智 | zhì | jnana; knowing | 今欲分別涅槃分智 |
| 8 | 133 | 者 | zhě | ca | 有無有者 |
| 9 | 100 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故先說此 |
| 10 | 100 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故先說此 |
| 11 | 100 | 說 | shuì | to persuade | 故先說此 |
| 12 | 100 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故先說此 |
| 13 | 100 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故先說此 |
| 14 | 100 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故先說此 |
| 15 | 100 | 說 | shuō | allocution | 故先說此 |
| 16 | 100 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故先說此 |
| 17 | 100 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故先說此 |
| 18 | 100 | 說 | shuō | speach; vāda | 故先說此 |
| 19 | 100 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故先說此 |
| 20 | 100 | 說 | shuō | to instruct | 故先說此 |
| 21 | 86 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修差別今當說 |
| 22 | 86 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修差別今當說 |
| 23 | 86 | 修 | xiū | to repair | 修差別今當說 |
| 24 | 86 | 修 | xiū | long; slender | 修差別今當說 |
| 25 | 86 | 修 | xiū | to write; to compile | 修差別今當說 |
| 26 | 86 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修差別今當說 |
| 27 | 86 | 修 | xiū | to practice | 修差別今當說 |
| 28 | 86 | 修 | xiū | to cut | 修差別今當說 |
| 29 | 86 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修差別今當說 |
| 30 | 86 | 修 | xiū | a virtuous person | 修差別今當說 |
| 31 | 86 | 修 | xiū | Xiu | 修差別今當說 |
| 32 | 86 | 修 | xiū | to unknot | 修差別今當說 |
| 33 | 86 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修差別今當說 |
| 34 | 86 | 修 | xiū | excellent | 修差別今當說 |
| 35 | 86 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修差別今當說 |
| 36 | 86 | 修 | xiū | Cultivation | 修差別今當說 |
| 37 | 86 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修差別今當說 |
| 38 | 86 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修差別今當說 |
| 39 | 74 | 中 | zhōng | middle | 於彼中無有義 |
| 40 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼中無有義 |
| 41 | 74 | 中 | zhōng | China | 於彼中無有義 |
| 42 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼中無有義 |
| 43 | 74 | 中 | zhōng | midday | 於彼中無有義 |
| 44 | 74 | 中 | zhōng | inside | 於彼中無有義 |
| 45 | 74 | 中 | zhōng | during | 於彼中無有義 |
| 46 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼中無有義 |
| 47 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼中無有義 |
| 48 | 74 | 中 | zhōng | half | 於彼中無有義 |
| 49 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼中無有義 |
| 50 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼中無有義 |
| 51 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼中無有義 |
| 52 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼中無有義 |
| 53 | 74 | 中 | zhōng | middle | 於彼中無有義 |
| 54 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是故滅非無也 |
| 55 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 是故滅非無也 |
| 56 | 50 | 無 | mó | mo | 是故滅非無也 |
| 57 | 50 | 無 | wú | to not have | 是故滅非無也 |
| 58 | 50 | 無 | wú | Wu | 是故滅非無也 |
| 59 | 50 | 無 | mó | mo | 是故滅非無也 |
| 60 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名有無有 |
| 61 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名有無有 |
| 62 | 50 | 名 | míng | rank; position | 故名有無有 |
| 63 | 50 | 名 | míng | an excuse | 故名有無有 |
| 64 | 50 | 名 | míng | life | 故名有無有 |
| 65 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 故名有無有 |
| 66 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 故名有無有 |
| 67 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名有無有 |
| 68 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 故名有無有 |
| 69 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 故名有無有 |
| 70 | 50 | 名 | míng | moral | 故名有無有 |
| 71 | 50 | 名 | míng | name; naman | 故名有無有 |
| 72 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名有無有 |
| 73 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是故滅非無也 |
| 74 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是故滅非無也 |
| 75 | 49 | 非 | fēi | different | 是故滅非無也 |
| 76 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是故滅非無也 |
| 77 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是故滅非無也 |
| 78 | 49 | 非 | fēi | Africa | 是故滅非無也 |
| 79 | 49 | 非 | fēi | to slander | 是故滅非無也 |
| 80 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 是故滅非無也 |
| 81 | 49 | 非 | fēi | must | 是故滅非無也 |
| 82 | 49 | 非 | fēi | an error | 是故滅非無也 |
| 83 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 是故滅非無也 |
| 84 | 49 | 非 | fēi | evil | 是故滅非無也 |
| 85 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於彼中無有義 |
| 86 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼中無有義 |
| 87 | 48 | 於 | yú | Yu | 於彼中無有義 |
| 88 | 48 | 於 | wū | a crow | 於彼中無有義 |
| 89 | 46 | 及 | jí | to reach | 及以世俗智 |
| 90 | 46 | 及 | jí | to attain | 及以世俗智 |
| 91 | 46 | 及 | jí | to understand | 及以世俗智 |
| 92 | 46 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以世俗智 |
| 93 | 46 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以世俗智 |
| 94 | 46 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以世俗智 |
| 95 | 46 | 及 | jí | and; ca; api | 及以世俗智 |
| 96 | 45 | 亦 | yì | Yi | 滅道智亦如是 |
| 97 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是有物如是涅槃一切有對治 |
| 98 | 43 | 餘 | yú | extra; surplus | 上已說及餘 |
| 99 | 43 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 上已說及餘 |
| 100 | 43 | 餘 | yú | to remain | 上已說及餘 |
| 101 | 43 | 餘 | yú | other | 上已說及餘 |
| 102 | 43 | 餘 | yú | additional; complementary | 上已說及餘 |
| 103 | 43 | 餘 | yú | remaining | 上已說及餘 |
| 104 | 43 | 餘 | yú | incomplete | 上已說及餘 |
| 105 | 43 | 餘 | yú | Yu | 上已說及餘 |
| 106 | 43 | 餘 | yú | other; anya | 上已說及餘 |
| 107 | 42 | 禪 | chán | Chan; Zen | 當知禪有十 |
| 108 | 42 | 禪 | chán | meditation | 當知禪有十 |
| 109 | 42 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 當知禪有十 |
| 110 | 42 | 禪 | shàn | to abdicate | 當知禪有十 |
| 111 | 42 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 當知禪有十 |
| 112 | 42 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 當知禪有十 |
| 113 | 42 | 禪 | chán | Chan | 當知禪有十 |
| 114 | 42 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 當知禪有十 |
| 115 | 42 | 禪 | chán | Chan; Zen | 當知禪有十 |
| 116 | 41 | 義 | yì | meaning; sense | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 117 | 41 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 118 | 41 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 119 | 41 | 義 | yì | chivalry; generosity | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 120 | 41 | 義 | yì | just; righteous | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 121 | 41 | 義 | yì | adopted | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 122 | 41 | 義 | yì | a relationship | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 123 | 41 | 義 | yì | volunteer | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 124 | 41 | 義 | yì | something suitable | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 125 | 41 | 義 | yì | a martyr | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 126 | 41 | 義 | yì | a law | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 127 | 41 | 義 | yì | Yi | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 128 | 41 | 義 | yì | Righteousness | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 129 | 41 | 義 | yì | aim; artha | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 130 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切十六行攝不耶 |
| 131 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 一切十六行攝不耶 |
| 132 | 40 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 或境界無漏 |
| 133 | 40 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 或境界無漏 |
| 134 | 39 | 知 | zhī | to know | 當知在四門 |
| 135 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 當知在四門 |
| 136 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知在四門 |
| 137 | 39 | 知 | zhī | to administer | 當知在四門 |
| 138 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知在四門 |
| 139 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 當知在四門 |
| 140 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知在四門 |
| 141 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知在四門 |
| 142 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 當知在四門 |
| 143 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知在四門 |
| 144 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 當知在四門 |
| 145 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 當知在四門 |
| 146 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 當知在四門 |
| 147 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 當知在四門 |
| 148 | 39 | 知 | zhī | to make known | 當知在四門 |
| 149 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 當知在四門 |
| 150 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知在四門 |
| 151 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 當知在四門 |
| 152 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 當知在四門 |
| 153 | 38 | 未來 | wèilái | future | 九智依未來禪 |
| 154 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得今 |
| 155 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得今 |
| 156 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得今 |
| 157 | 38 | 得 | dé | de | 得今 |
| 158 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得今 |
| 159 | 38 | 得 | dé | to result in | 得今 |
| 160 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得今 |
| 161 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得今 |
| 162 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得今 |
| 163 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得今 |
| 164 | 38 | 得 | dé | to contract | 得今 |
| 165 | 38 | 得 | dé | to hear | 得今 |
| 166 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得今 |
| 167 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得今 |
| 168 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得今 |
| 169 | 38 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣無差別同緣五陰 |
| 170 | 38 | 緣 | yuán | hem | 緣無差別同緣五陰 |
| 171 | 38 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣無差別同緣五陰 |
| 172 | 38 | 緣 | yuán | to climb up | 緣無差別同緣五陰 |
| 173 | 38 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣無差別同緣五陰 |
| 174 | 38 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣無差別同緣五陰 |
| 175 | 38 | 緣 | yuán | to depend on | 緣無差別同緣五陰 |
| 176 | 38 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣無差別同緣五陰 |
| 177 | 38 | 緣 | yuán | Condition | 緣無差別同緣五陰 |
| 178 | 38 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣無差別同緣五陰 |
| 179 | 36 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 180 | 34 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 181 | 33 | 支 | zhī | to support | 五支有覺觀 |
| 182 | 33 | 支 | zhī | a branch | 五支有覺觀 |
| 183 | 33 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 五支有覺觀 |
| 184 | 33 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 五支有覺觀 |
| 185 | 33 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 五支有覺觀 |
| 186 | 33 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 五支有覺觀 |
| 187 | 33 | 支 | zhī | earthly branch | 五支有覺觀 |
| 188 | 33 | 支 | zhī | Zhi | 五支有覺觀 |
| 189 | 33 | 支 | zhī | able to sustain | 五支有覺觀 |
| 190 | 33 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 五支有覺觀 |
| 191 | 33 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 五支有覺觀 |
| 192 | 33 | 支 | zhī | descendants | 五支有覺觀 |
| 193 | 33 | 支 | zhī | limb; avayava | 五支有覺觀 |
| 194 | 32 | 地 | dì | soil; ground; land | 在何地 |
| 195 | 32 | 地 | dì | floor | 在何地 |
| 196 | 32 | 地 | dì | the earth | 在何地 |
| 197 | 32 | 地 | dì | fields | 在何地 |
| 198 | 32 | 地 | dì | a place | 在何地 |
| 199 | 32 | 地 | dì | a situation; a position | 在何地 |
| 200 | 32 | 地 | dì | background | 在何地 |
| 201 | 32 | 地 | dì | terrain | 在何地 |
| 202 | 32 | 地 | dì | a territory; a region | 在何地 |
| 203 | 32 | 地 | dì | used after a distance measure | 在何地 |
| 204 | 32 | 地 | dì | coming from the same clan | 在何地 |
| 205 | 32 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 在何地 |
| 206 | 32 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 在何地 |
| 207 | 32 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 三智中他心智 |
| 208 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 行無我行不轉故有十四行 |
| 209 | 31 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 法智隨順智 |
| 210 | 31 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 法智隨順智 |
| 211 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 212 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 213 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 214 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 215 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 216 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 217 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 218 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 219 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 220 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 221 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 222 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 223 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 224 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 225 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 226 | 30 | 對治 | duì zhì | to remedy | 是有物如是涅槃一切有對治 |
| 227 | 30 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 是有物如是涅槃一切有對治 |
| 228 | 29 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 若有漏智多受 |
| 229 | 28 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉 |
| 230 | 28 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉 |
| 231 | 28 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉 |
| 232 | 28 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉 |
| 233 | 28 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉 |
| 234 | 28 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉 |
| 235 | 28 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉 |
| 236 | 28 | 四 | sì | four | 如是四種智 |
| 237 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 如是四種智 |
| 238 | 28 | 四 | sì | fourth | 如是四種智 |
| 239 | 28 | 四 | sì | Si | 如是四種智 |
| 240 | 28 | 四 | sì | four; catur | 如是四種智 |
| 241 | 27 | 道 | dào | way; road; path | 是故若智觀察此即是道 |
| 242 | 27 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 是故若智觀察此即是道 |
| 243 | 27 | 道 | dào | Tao; the Way | 是故若智觀察此即是道 |
| 244 | 27 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 是故若智觀察此即是道 |
| 245 | 27 | 道 | dào | to think | 是故若智觀察此即是道 |
| 246 | 27 | 道 | dào | circuit; a province | 是故若智觀察此即是道 |
| 247 | 27 | 道 | dào | a course; a channel | 是故若智觀察此即是道 |
| 248 | 27 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 是故若智觀察此即是道 |
| 249 | 27 | 道 | dào | a doctrine | 是故若智觀察此即是道 |
| 250 | 27 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 是故若智觀察此即是道 |
| 251 | 27 | 道 | dào | a skill | 是故若智觀察此即是道 |
| 252 | 27 | 道 | dào | a sect | 是故若智觀察此即是道 |
| 253 | 27 | 道 | dào | a line | 是故若智觀察此即是道 |
| 254 | 27 | 道 | dào | Way | 是故若智觀察此即是道 |
| 255 | 27 | 道 | dào | way; path; marga | 是故若智觀察此即是道 |
| 256 | 26 | 七 | qī | seven | 或修七或六 |
| 257 | 26 | 七 | qī | a genre of poetry | 或修七或六 |
| 258 | 26 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 或修七或六 |
| 259 | 26 | 七 | qī | seven; sapta | 或修七或六 |
| 260 | 26 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 法智隨順智 |
| 261 | 26 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 法智隨順智 |
| 262 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 何故見道唯修自分道 |
| 263 | 25 | 自 | zì | Zi | 何故見道唯修自分道 |
| 264 | 25 | 自 | zì | a nose | 何故見道唯修自分道 |
| 265 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 何故見道唯修自分道 |
| 266 | 25 | 自 | zì | origin | 何故見道唯修自分道 |
| 267 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 何故見道唯修自分道 |
| 268 | 25 | 自 | zì | to be | 何故見道唯修自分道 |
| 269 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 何故見道唯修自分道 |
| 270 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂男女等故說世智 |
| 271 | 25 | 等 | děng | to wait | 謂男女等故說世智 |
| 272 | 25 | 等 | děng | to be equal | 謂男女等故說世智 |
| 273 | 25 | 等 | děng | degree; level | 謂男女等故說世智 |
| 274 | 25 | 等 | děng | to compare | 謂男女等故說世智 |
| 275 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂男女等故說世智 |
| 276 | 25 | 行 | xíng | to walk | 彼初取法決定行 |
| 277 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 彼初取法決定行 |
| 278 | 25 | 行 | háng | profession | 彼初取法決定行 |
| 279 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼初取法決定行 |
| 280 | 25 | 行 | xíng | to travel | 彼初取法決定行 |
| 281 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼初取法決定行 |
| 282 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼初取法決定行 |
| 283 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼初取法決定行 |
| 284 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 彼初取法決定行 |
| 285 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼初取法決定行 |
| 286 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 彼初取法決定行 |
| 287 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼初取法決定行 |
| 288 | 25 | 行 | xíng | to move | 彼初取法決定行 |
| 289 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼初取法決定行 |
| 290 | 25 | 行 | xíng | travel | 彼初取法決定行 |
| 291 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 彼初取法決定行 |
| 292 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 彼初取法決定行 |
| 293 | 25 | 行 | xíng | temporary | 彼初取法決定行 |
| 294 | 25 | 行 | háng | rank; order | 彼初取法決定行 |
| 295 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 彼初取法決定行 |
| 296 | 25 | 行 | xíng | to depart; to leave | 彼初取法決定行 |
| 297 | 25 | 行 | xíng | to experience | 彼初取法決定行 |
| 298 | 25 | 行 | xíng | path; way | 彼初取法決定行 |
| 299 | 25 | 行 | xíng | xing; ballad | 彼初取法決定行 |
| 300 | 25 | 行 | xíng | 彼初取法決定行 | |
| 301 | 25 | 行 | xíng | Practice | 彼初取法決定行 |
| 302 | 25 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 彼初取法決定行 |
| 303 | 25 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 彼初取法決定行 |
| 304 | 24 | 世智 | shì zhì | worldly knowledge; secular understanding | 謂男女等故說世智 |
| 305 | 23 | 境界 | jìngjiè | border area; frontier | 非無境界而有智 |
| 306 | 23 | 境界 | jìngjiè | place; area | 非無境界而有智 |
| 307 | 23 | 境界 | jìngjiè | circumstances; situation | 非無境界而有智 |
| 308 | 23 | 境界 | jìngjiè | field; domain; genre | 非無境界而有智 |
| 309 | 23 | 境界 | jìngjiè | visaya; object; sphere; region; realm of objects; state | 非無境界而有智 |
| 310 | 23 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 解脫修習八 |
| 311 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation | 解脫修習八 |
| 312 | 23 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 解脫修習八 |
| 313 | 22 | 相應 | xiāngyìng | relevant; corresponding | 穢污意地及五識身相應 |
| 314 | 22 | 相應 | xiāngyìng | to respond; to act in response | 穢污意地及五識身相應 |
| 315 | 22 | 相應 | xiāngying | cheap; inexpensive | 穢污意地及五識身相應 |
| 316 | 22 | 相應 | xiāngyìng | response, correspond | 穢污意地及五識身相應 |
| 317 | 22 | 相應 | xiāngyìng | concomitant | 穢污意地及五識身相應 |
| 318 | 22 | 相應 | xiāngyìng | Sō-ō | 穢污意地及五識身相應 |
| 319 | 22 | 能 | néng | can; able | 少道非少道能取微細義 |
| 320 | 22 | 能 | néng | ability; capacity | 少道非少道能取微細義 |
| 321 | 22 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 少道非少道能取微細義 |
| 322 | 22 | 能 | néng | energy | 少道非少道能取微細義 |
| 323 | 22 | 能 | néng | function; use | 少道非少道能取微細義 |
| 324 | 22 | 能 | néng | talent | 少道非少道能取微細義 |
| 325 | 22 | 能 | néng | expert at | 少道非少道能取微細義 |
| 326 | 22 | 能 | néng | to be in harmony | 少道非少道能取微細義 |
| 327 | 22 | 能 | néng | to tend to; to care for | 少道非少道能取微細義 |
| 328 | 22 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 少道非少道能取微細義 |
| 329 | 22 | 能 | néng | to be able; śak | 少道非少道能取微細義 |
| 330 | 22 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 少道非少道能取微細義 |
| 331 | 22 | 所 | suǒ | a few; various; some | 三智佛所說 |
| 332 | 22 | 所 | suǒ | a place; a location | 三智佛所說 |
| 333 | 22 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 三智佛所說 |
| 334 | 22 | 所 | suǒ | an ordinal number | 三智佛所說 |
| 335 | 22 | 所 | suǒ | meaning | 三智佛所說 |
| 336 | 22 | 所 | suǒ | garrison | 三智佛所說 |
| 337 | 22 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 三智佛所說 |
| 338 | 22 | 謂 | wèi | to call | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 339 | 22 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 340 | 22 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 341 | 22 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 342 | 22 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 343 | 22 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 344 | 22 | 謂 | wèi | to think | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 345 | 22 | 謂 | wèi | for; is to be | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 346 | 22 | 謂 | wèi | to make; to cause | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 347 | 22 | 謂 | wèi | principle; reason | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 348 | 22 | 謂 | wèi | Wei | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 349 | 21 | 欲 | yù | desire | 今欲分別涅槃分智 |
| 350 | 21 | 欲 | yù | to desire; to wish | 今欲分別涅槃分智 |
| 351 | 21 | 欲 | yù | to desire; to intend | 今欲分別涅槃分智 |
| 352 | 21 | 欲 | yù | lust | 今欲分別涅槃分智 |
| 353 | 21 | 欲 | yù | desire; intention; wish; kāma | 今欲分別涅槃分智 |
| 354 | 21 | 淨 | jìng | clean | 相續故不明淨 |
| 355 | 21 | 淨 | jìng | no surplus; net | 相續故不明淨 |
| 356 | 21 | 淨 | jìng | pure | 相續故不明淨 |
| 357 | 21 | 淨 | jìng | tranquil | 相續故不明淨 |
| 358 | 21 | 淨 | jìng | cold | 相續故不明淨 |
| 359 | 21 | 淨 | jìng | to wash; to clense | 相續故不明淨 |
| 360 | 21 | 淨 | jìng | role of hero | 相續故不明淨 |
| 361 | 21 | 淨 | jìng | to remove sexual desire | 相續故不明淨 |
| 362 | 21 | 淨 | jìng | bright and clean; luminous | 相續故不明淨 |
| 363 | 21 | 淨 | jìng | clean; pure | 相續故不明淨 |
| 364 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 相續故不明淨 |
| 365 | 21 | 淨 | jìng | cleanse | 相續故不明淨 |
| 366 | 21 | 淨 | jìng | Pure | 相續故不明淨 |
| 367 | 21 | 淨 | jìng | vyavadāna; purification; cleansing | 相續故不明淨 |
| 368 | 21 | 淨 | jìng | śuddha; cleansed; clean; pure | 相續故不明淨 |
| 369 | 21 | 淨 | jìng | viśuddhi; purity | 相續故不明淨 |
| 370 | 20 | 六 | liù | six | 六卷成部 |
| 371 | 20 | 六 | liù | sixth | 六卷成部 |
| 372 | 20 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 六卷成部 |
| 373 | 20 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 六卷成部 |
| 374 | 20 | 比智 | bìzhì | knowledge extended to the higher realms | 當知一一增苦比智 |
| 375 | 20 | 除 | chú | to dispel; to eliminate; to remove; to get rid of | 有事如除病得無病 |
| 376 | 20 | 除 | chú | to divide | 有事如除病得無病 |
| 377 | 20 | 除 | chú | to put in order | 有事如除病得無病 |
| 378 | 20 | 除 | chú | to appoint to an official position | 有事如除病得無病 |
| 379 | 20 | 除 | chú | door steps; stairs | 有事如除病得無病 |
| 380 | 20 | 除 | chú | to replace an official | 有事如除病得無病 |
| 381 | 20 | 除 | chú | to change; to replace | 有事如除病得無病 |
| 382 | 20 | 除 | chú | to renovate; to restore | 有事如除病得無病 |
| 383 | 20 | 除 | chú | division | 有事如除病得無病 |
| 384 | 20 | 除 | chú | except; without; anyatra | 有事如除病得無病 |
| 385 | 20 | 欲界 | yù jiè | realm of desire | 若智欲界境界 |
| 386 | 20 | 捨 | shě | to give | 欲界捨色無色界結 |
| 387 | 20 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 欲界捨色無色界結 |
| 388 | 20 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 欲界捨色無色界結 |
| 389 | 20 | 捨 | shè | my | 欲界捨色無色界結 |
| 390 | 20 | 捨 | shě | equanimity | 欲界捨色無色界結 |
| 391 | 20 | 捨 | shè | my house | 欲界捨色無色界結 |
| 392 | 20 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 欲界捨色無色界結 |
| 393 | 20 | 捨 | shè | to leave | 欲界捨色無色界結 |
| 394 | 20 | 捨 | shě | She | 欲界捨色無色界結 |
| 395 | 20 | 捨 | shè | disciple | 欲界捨色無色界結 |
| 396 | 20 | 捨 | shè | a barn; a pen | 欲界捨色無色界結 |
| 397 | 20 | 捨 | shè | to reside | 欲界捨色無色界結 |
| 398 | 20 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 欲界捨色無色界結 |
| 399 | 20 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 欲界捨色無色界結 |
| 400 | 20 | 捨 | shě | Give | 欲界捨色無色界結 |
| 401 | 20 | 捨 | shě | abandoning; prahāṇa | 欲界捨色無色界結 |
| 402 | 20 | 捨 | shě | house; gṛha | 欲界捨色無色界結 |
| 403 | 20 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 欲界捨色無色界結 |
| 404 | 19 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 彼禪解脫三昧正受智力者 |
| 405 | 19 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 彼禪解脫三昧正受智力者 |
| 406 | 19 | 力 | lì | force | 是處非處力 |
| 407 | 19 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 是處非處力 |
| 408 | 19 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 是處非處力 |
| 409 | 19 | 力 | lì | to force | 是處非處力 |
| 410 | 19 | 力 | lì | labor; forced labor | 是處非處力 |
| 411 | 19 | 力 | lì | physical strength | 是處非處力 |
| 412 | 19 | 力 | lì | power | 是處非處力 |
| 413 | 19 | 力 | lì | Li | 是處非處力 |
| 414 | 19 | 力 | lì | ability; capability | 是處非處力 |
| 415 | 19 | 力 | lì | influence | 是處非處力 |
| 416 | 19 | 力 | lì | strength; power; bala | 是處非處力 |
| 417 | 19 | 性 | xìng | gender | 是慧性 |
| 418 | 19 | 性 | xìng | nature; disposition | 是慧性 |
| 419 | 19 | 性 | xìng | grammatical gender | 是慧性 |
| 420 | 19 | 性 | xìng | a property; a quality | 是慧性 |
| 421 | 19 | 性 | xìng | life; destiny | 是慧性 |
| 422 | 19 | 性 | xìng | sexual desire | 是慧性 |
| 423 | 19 | 性 | xìng | scope | 是慧性 |
| 424 | 19 | 性 | xìng | nature | 是慧性 |
| 425 | 18 | 根 | gēn | origin; cause; basis | 若能調伏諸根道 |
| 426 | 18 | 根 | gēn | radical | 若能調伏諸根道 |
| 427 | 18 | 根 | gēn | a plant root | 若能調伏諸根道 |
| 428 | 18 | 根 | gēn | base; foot | 若能調伏諸根道 |
| 429 | 18 | 根 | gēn | offspring | 若能調伏諸根道 |
| 430 | 18 | 根 | gēn | a square root; to nth root; the solution of a mathematical equation | 若能調伏諸根道 |
| 431 | 18 | 根 | gēn | according to | 若能調伏諸根道 |
| 432 | 18 | 根 | gēn | gen | 若能調伏諸根道 |
| 433 | 18 | 根 | gēn | an organ; a part of the body | 若能調伏諸根道 |
| 434 | 18 | 根 | gēn | a sense; a faculty | 若能調伏諸根道 |
| 435 | 18 | 根 | gēn | mūla; a root | 若能調伏諸根道 |
| 436 | 18 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 是故此智修但有善名 |
| 437 | 18 | 善 | shàn | happy | 是故此智修但有善名 |
| 438 | 18 | 善 | shàn | good | 是故此智修但有善名 |
| 439 | 18 | 善 | shàn | kind-hearted | 是故此智修但有善名 |
| 440 | 18 | 善 | shàn | to be skilled at something | 是故此智修但有善名 |
| 441 | 18 | 善 | shàn | familiar | 是故此智修但有善名 |
| 442 | 18 | 善 | shàn | to repair | 是故此智修但有善名 |
| 443 | 18 | 善 | shàn | to admire | 是故此智修但有善名 |
| 444 | 18 | 善 | shàn | to praise | 是故此智修但有善名 |
| 445 | 18 | 善 | shàn | Shan | 是故此智修但有善名 |
| 446 | 18 | 善 | shàn | wholesome; virtuous | 是故此智修但有善名 |
| 447 | 18 | 二 | èr | two | 盡無生智二 |
| 448 | 18 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 盡無生智二 |
| 449 | 18 | 二 | èr | second | 盡無生智二 |
| 450 | 18 | 二 | èr | twice; double; di- | 盡無生智二 |
| 451 | 18 | 二 | èr | more than one kind | 盡無生智二 |
| 452 | 18 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 盡無生智二 |
| 453 | 18 | 二 | èr | both; dvaya | 盡無生智二 |
| 454 | 18 | 上 | shàng | top; a high position | 上已說及餘 |
| 455 | 18 | 上 | shang | top; the position on or above something | 上已說及餘 |
| 456 | 18 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 上已說及餘 |
| 457 | 18 | 上 | shàng | shang | 上已說及餘 |
| 458 | 18 | 上 | shàng | previous; last | 上已說及餘 |
| 459 | 18 | 上 | shàng | high; higher | 上已說及餘 |
| 460 | 18 | 上 | shàng | advanced | 上已說及餘 |
| 461 | 18 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 上已說及餘 |
| 462 | 18 | 上 | shàng | time | 上已說及餘 |
| 463 | 18 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 上已說及餘 |
| 464 | 18 | 上 | shàng | far | 上已說及餘 |
| 465 | 18 | 上 | shàng | big; as big as | 上已說及餘 |
| 466 | 18 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 上已說及餘 |
| 467 | 18 | 上 | shàng | to report | 上已說及餘 |
| 468 | 18 | 上 | shàng | to offer | 上已說及餘 |
| 469 | 18 | 上 | shàng | to go on stage | 上已說及餘 |
| 470 | 18 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 上已說及餘 |
| 471 | 18 | 上 | shàng | to install; to erect | 上已說及餘 |
| 472 | 18 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 上已說及餘 |
| 473 | 18 | 上 | shàng | to burn | 上已說及餘 |
| 474 | 18 | 上 | shàng | to remember | 上已說及餘 |
| 475 | 18 | 上 | shàng | to add | 上已說及餘 |
| 476 | 18 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 上已說及餘 |
| 477 | 18 | 上 | shàng | to meet | 上已說及餘 |
| 478 | 18 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 上已說及餘 |
| 479 | 18 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 上已說及餘 |
| 480 | 18 | 上 | shàng | a musical note | 上已說及餘 |
| 481 | 18 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 上已說及餘 |
| 482 | 18 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 離空無我行 |
| 483 | 18 | 離 | lí | a mythical bird | 離空無我行 |
| 484 | 18 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 離空無我行 |
| 485 | 18 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 離空無我行 |
| 486 | 18 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 離空無我行 |
| 487 | 18 | 離 | lí | a mountain ash | 離空無我行 |
| 488 | 18 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 離空無我行 |
| 489 | 18 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 離空無我行 |
| 490 | 18 | 離 | lí | to cut off | 離空無我行 |
| 491 | 18 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 離空無我行 |
| 492 | 18 | 離 | lí | to be distant from | 離空無我行 |
| 493 | 18 | 離 | lí | two | 離空無我行 |
| 494 | 18 | 離 | lí | to array; to align | 離空無我行 |
| 495 | 18 | 離 | lí | to pass through; to experience | 離空無我行 |
| 496 | 18 | 離 | lí | transcendence | 離空無我行 |
| 497 | 18 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 離空無我行 |
| 498 | 18 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 此三智攝一切智 |
| 499 | 18 | 攝 | shè | to take a photo | 此三智攝一切智 |
| 500 | 18 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 此三智攝一切智 |
Frequencies of all Words
Top 1011
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 158 | 智 | zhì | wisdom; knowledge; understanding | 今欲分別涅槃分智 |
| 2 | 158 | 智 | zhì | care; prudence | 今欲分別涅槃分智 |
| 3 | 158 | 智 | zhì | Zhi | 今欲分別涅槃分智 |
| 4 | 158 | 智 | zhì | spiritual insight; gnosis | 今欲分別涅槃分智 |
| 5 | 158 | 智 | zhì | clever | 今欲分別涅槃分智 |
| 6 | 158 | 智 | zhì | Wisdom | 今欲分別涅槃分智 |
| 7 | 158 | 智 | zhì | jnana; knowing | 今欲分別涅槃分智 |
| 8 | 138 | 彼 | bǐ | that; those | 彼相我當說 |
| 9 | 138 | 彼 | bǐ | another; the other | 彼相我當說 |
| 10 | 138 | 彼 | bǐ | that; tad | 彼相我當說 |
| 11 | 136 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 12 | 136 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 13 | 136 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 14 | 136 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 15 | 136 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 16 | 136 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 17 | 136 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 18 | 136 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 19 | 136 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 20 | 136 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 21 | 136 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 22 | 136 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 何以故 |
| 23 | 133 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有無有者 |
| 24 | 133 | 者 | zhě | that | 有無有者 |
| 25 | 133 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有無有者 |
| 26 | 133 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有無有者 |
| 27 | 133 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有無有者 |
| 28 | 133 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有無有者 |
| 29 | 133 | 者 | zhuó | according to | 有無有者 |
| 30 | 133 | 者 | zhě | ca | 有無有者 |
| 31 | 100 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故先說此 |
| 32 | 100 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故先說此 |
| 33 | 100 | 說 | shuì | to persuade | 故先說此 |
| 34 | 100 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故先說此 |
| 35 | 100 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故先說此 |
| 36 | 100 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故先說此 |
| 37 | 100 | 說 | shuō | allocution | 故先說此 |
| 38 | 100 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故先說此 |
| 39 | 100 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故先說此 |
| 40 | 100 | 說 | shuō | speach; vāda | 故先說此 |
| 41 | 100 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故先說此 |
| 42 | 100 | 說 | shuō | to instruct | 故先說此 |
| 43 | 93 | 是 | shì | is; are; am; to be | 此說有對治謂是滅 |
| 44 | 93 | 是 | shì | is exactly | 此說有對治謂是滅 |
| 45 | 93 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 此說有對治謂是滅 |
| 46 | 93 | 是 | shì | this; that; those | 此說有對治謂是滅 |
| 47 | 93 | 是 | shì | really; certainly | 此說有對治謂是滅 |
| 48 | 93 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 此說有對治謂是滅 |
| 49 | 93 | 是 | shì | true | 此說有對治謂是滅 |
| 50 | 93 | 是 | shì | is; has; exists | 此說有對治謂是滅 |
| 51 | 93 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 此說有對治謂是滅 |
| 52 | 93 | 是 | shì | a matter; an affair | 此說有對治謂是滅 |
| 53 | 93 | 是 | shì | Shi | 此說有對治謂是滅 |
| 54 | 93 | 是 | shì | is; bhū | 此說有對治謂是滅 |
| 55 | 93 | 是 | shì | this; idam | 此說有對治謂是滅 |
| 56 | 86 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修差別今當說 |
| 57 | 86 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修差別今當說 |
| 58 | 86 | 修 | xiū | to repair | 修差別今當說 |
| 59 | 86 | 修 | xiū | long; slender | 修差別今當說 |
| 60 | 86 | 修 | xiū | to write; to compile | 修差別今當說 |
| 61 | 86 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修差別今當說 |
| 62 | 86 | 修 | xiū | to practice | 修差別今當說 |
| 63 | 86 | 修 | xiū | to cut | 修差別今當說 |
| 64 | 86 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修差別今當說 |
| 65 | 86 | 修 | xiū | a virtuous person | 修差別今當說 |
| 66 | 86 | 修 | xiū | Xiu | 修差別今當說 |
| 67 | 86 | 修 | xiū | to unknot | 修差別今當說 |
| 68 | 86 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修差別今當說 |
| 69 | 86 | 修 | xiū | excellent | 修差別今當說 |
| 70 | 86 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修差別今當說 |
| 71 | 86 | 修 | xiū | Cultivation | 修差別今當說 |
| 72 | 86 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修差別今當說 |
| 73 | 86 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修差別今當說 |
| 74 | 74 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若智性能了 |
| 75 | 74 | 若 | ruò | seemingly | 若智性能了 |
| 76 | 74 | 若 | ruò | if | 若智性能了 |
| 77 | 74 | 若 | ruò | you | 若智性能了 |
| 78 | 74 | 若 | ruò | this; that | 若智性能了 |
| 79 | 74 | 若 | ruò | and; or | 若智性能了 |
| 80 | 74 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若智性能了 |
| 81 | 74 | 若 | rě | pomegranite | 若智性能了 |
| 82 | 74 | 若 | ruò | to choose | 若智性能了 |
| 83 | 74 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若智性能了 |
| 84 | 74 | 若 | ruò | thus | 若智性能了 |
| 85 | 74 | 若 | ruò | pollia | 若智性能了 |
| 86 | 74 | 若 | ruò | Ruo | 若智性能了 |
| 87 | 74 | 若 | ruò | only then | 若智性能了 |
| 88 | 74 | 若 | rě | ja | 若智性能了 |
| 89 | 74 | 若 | rě | jñā | 若智性能了 |
| 90 | 74 | 若 | ruò | if; yadi | 若智性能了 |
| 91 | 74 | 中 | zhōng | middle | 於彼中無有義 |
| 92 | 74 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於彼中無有義 |
| 93 | 74 | 中 | zhōng | China | 於彼中無有義 |
| 94 | 74 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於彼中無有義 |
| 95 | 74 | 中 | zhōng | in; amongst | 於彼中無有義 |
| 96 | 74 | 中 | zhōng | midday | 於彼中無有義 |
| 97 | 74 | 中 | zhōng | inside | 於彼中無有義 |
| 98 | 74 | 中 | zhōng | during | 於彼中無有義 |
| 99 | 74 | 中 | zhōng | Zhong | 於彼中無有義 |
| 100 | 74 | 中 | zhōng | intermediary | 於彼中無有義 |
| 101 | 74 | 中 | zhōng | half | 於彼中無有義 |
| 102 | 74 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於彼中無有義 |
| 103 | 74 | 中 | zhōng | while | 於彼中無有義 |
| 104 | 74 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於彼中無有義 |
| 105 | 74 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於彼中無有義 |
| 106 | 74 | 中 | zhòng | to obtain | 於彼中無有義 |
| 107 | 74 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於彼中無有義 |
| 108 | 74 | 中 | zhōng | middle | 於彼中無有義 |
| 109 | 68 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有無有涅槃 |
| 110 | 68 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有無有涅槃 |
| 111 | 68 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有無有涅槃 |
| 112 | 68 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有無有涅槃 |
| 113 | 68 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有無有涅槃 |
| 114 | 68 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有無有涅槃 |
| 115 | 68 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有無有涅槃 |
| 116 | 68 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有無有涅槃 |
| 117 | 68 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有無有涅槃 |
| 118 | 68 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有無有涅槃 |
| 119 | 68 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有無有涅槃 |
| 120 | 68 | 有 | yǒu | abundant | 有無有涅槃 |
| 121 | 68 | 有 | yǒu | purposeful | 有無有涅槃 |
| 122 | 68 | 有 | yǒu | You | 有無有涅槃 |
| 123 | 68 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有無有涅槃 |
| 124 | 68 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有無有涅槃 |
| 125 | 50 | 無 | wú | no | 是故滅非無也 |
| 126 | 50 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 是故滅非無也 |
| 127 | 50 | 無 | wú | to not have; without | 是故滅非無也 |
| 128 | 50 | 無 | wú | has not yet | 是故滅非無也 |
| 129 | 50 | 無 | mó | mo | 是故滅非無也 |
| 130 | 50 | 無 | wú | do not | 是故滅非無也 |
| 131 | 50 | 無 | wú | not; -less; un- | 是故滅非無也 |
| 132 | 50 | 無 | wú | regardless of | 是故滅非無也 |
| 133 | 50 | 無 | wú | to not have | 是故滅非無也 |
| 134 | 50 | 無 | wú | um | 是故滅非無也 |
| 135 | 50 | 無 | wú | Wu | 是故滅非無也 |
| 136 | 50 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 是故滅非無也 |
| 137 | 50 | 無 | wú | not; non- | 是故滅非無也 |
| 138 | 50 | 無 | mó | mo | 是故滅非無也 |
| 139 | 50 | 名 | míng | measure word for people | 故名有無有 |
| 140 | 50 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 故名有無有 |
| 141 | 50 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 故名有無有 |
| 142 | 50 | 名 | míng | rank; position | 故名有無有 |
| 143 | 50 | 名 | míng | an excuse | 故名有無有 |
| 144 | 50 | 名 | míng | life | 故名有無有 |
| 145 | 50 | 名 | míng | to name; to call | 故名有無有 |
| 146 | 50 | 名 | míng | to express; to describe | 故名有無有 |
| 147 | 50 | 名 | míng | to be called; to have the name | 故名有無有 |
| 148 | 50 | 名 | míng | to own; to possess | 故名有無有 |
| 149 | 50 | 名 | míng | famous; renowned | 故名有無有 |
| 150 | 50 | 名 | míng | moral | 故名有無有 |
| 151 | 50 | 名 | míng | name; naman | 故名有無有 |
| 152 | 50 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 故名有無有 |
| 153 | 49 | 非 | fēi | not; non-; un- | 是故滅非無也 |
| 154 | 49 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 是故滅非無也 |
| 155 | 49 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 是故滅非無也 |
| 156 | 49 | 非 | fēi | different | 是故滅非無也 |
| 157 | 49 | 非 | fēi | to not be; to not have | 是故滅非無也 |
| 158 | 49 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 是故滅非無也 |
| 159 | 49 | 非 | fēi | Africa | 是故滅非無也 |
| 160 | 49 | 非 | fēi | to slander | 是故滅非無也 |
| 161 | 49 | 非 | fěi | to avoid | 是故滅非無也 |
| 162 | 49 | 非 | fēi | must | 是故滅非無也 |
| 163 | 49 | 非 | fēi | an error | 是故滅非無也 |
| 164 | 49 | 非 | fēi | a problem; a question | 是故滅非無也 |
| 165 | 49 | 非 | fēi | evil | 是故滅非無也 |
| 166 | 49 | 非 | fēi | besides; except; unless | 是故滅非無也 |
| 167 | 49 | 非 | fēi | not | 是故滅非無也 |
| 168 | 48 | 於 | yú | in; at | 於彼中無有義 |
| 169 | 48 | 於 | yú | in; at | 於彼中無有義 |
| 170 | 48 | 於 | yú | in; at; to; from | 於彼中無有義 |
| 171 | 48 | 於 | yú | to go; to | 於彼中無有義 |
| 172 | 48 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於彼中無有義 |
| 173 | 48 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於彼中無有義 |
| 174 | 48 | 於 | yú | from | 於彼中無有義 |
| 175 | 48 | 於 | yú | give | 於彼中無有義 |
| 176 | 48 | 於 | yú | oppposing | 於彼中無有義 |
| 177 | 48 | 於 | yú | and | 於彼中無有義 |
| 178 | 48 | 於 | yú | compared to | 於彼中無有義 |
| 179 | 48 | 於 | yú | by | 於彼中無有義 |
| 180 | 48 | 於 | yú | and; as well as | 於彼中無有義 |
| 181 | 48 | 於 | yú | for | 於彼中無有義 |
| 182 | 48 | 於 | yú | Yu | 於彼中無有義 |
| 183 | 48 | 於 | wū | a crow | 於彼中無有義 |
| 184 | 48 | 於 | wū | whew; wow | 於彼中無有義 |
| 185 | 48 | 於 | yú | near to; antike | 於彼中無有義 |
| 186 | 46 | 及 | jí | to reach | 及以世俗智 |
| 187 | 46 | 及 | jí | and | 及以世俗智 |
| 188 | 46 | 及 | jí | coming to; when | 及以世俗智 |
| 189 | 46 | 及 | jí | to attain | 及以世俗智 |
| 190 | 46 | 及 | jí | to understand | 及以世俗智 |
| 191 | 46 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及以世俗智 |
| 192 | 46 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及以世俗智 |
| 193 | 46 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及以世俗智 |
| 194 | 46 | 及 | jí | and; ca; api | 及以世俗智 |
| 195 | 45 | 亦 | yì | also; too | 滅道智亦如是 |
| 196 | 45 | 亦 | yì | but | 滅道智亦如是 |
| 197 | 45 | 亦 | yì | this; he; she | 滅道智亦如是 |
| 198 | 45 | 亦 | yì | although; even though | 滅道智亦如是 |
| 199 | 45 | 亦 | yì | already | 滅道智亦如是 |
| 200 | 45 | 亦 | yì | particle with no meaning | 滅道智亦如是 |
| 201 | 45 | 亦 | yì | Yi | 滅道智亦如是 |
| 202 | 44 | 如是 | rúshì | thus; so | 是有物如是涅槃一切有對治 |
| 203 | 44 | 如是 | rúshì | thus, so | 是有物如是涅槃一切有對治 |
| 204 | 44 | 如是 | rúshì | thus; evam | 是有物如是涅槃一切有對治 |
| 205 | 44 | 如是 | rúshì | of such a form; evaṃrūpa | 是有物如是涅槃一切有對治 |
| 206 | 43 | 餘 | yú | extra; surplus | 上已說及餘 |
| 207 | 43 | 餘 | yú | odd; surplus over a round number | 上已說及餘 |
| 208 | 43 | 餘 | yú | I | 上已說及餘 |
| 209 | 43 | 餘 | yú | to remain | 上已說及餘 |
| 210 | 43 | 餘 | yú | relating to the time after an event | 上已說及餘 |
| 211 | 43 | 餘 | yú | other | 上已說及餘 |
| 212 | 43 | 餘 | yú | additional; complementary | 上已說及餘 |
| 213 | 43 | 餘 | yú | remaining | 上已說及餘 |
| 214 | 43 | 餘 | yú | incomplete | 上已說及餘 |
| 215 | 43 | 餘 | yú | Yu | 上已說及餘 |
| 216 | 43 | 餘 | yú | other; anya | 上已說及餘 |
| 217 | 42 | 禪 | chán | Chan; Zen | 當知禪有十 |
| 218 | 42 | 禪 | chán | meditation | 當知禪有十 |
| 219 | 42 | 禪 | shàn | an imperial sacrificial ceremony | 當知禪有十 |
| 220 | 42 | 禪 | shàn | to abdicate | 當知禪有十 |
| 221 | 42 | 禪 | shàn | Xiongnu supreme leader | 當知禪有十 |
| 222 | 42 | 禪 | shàn | to make a ritual offering to heaven and earth | 當知禪有十 |
| 223 | 42 | 禪 | chán | Chan | 當知禪有十 |
| 224 | 42 | 禪 | chán | meditative concentration; dhyāna; jhāna | 當知禪有十 |
| 225 | 42 | 禪 | chán | Chan; Zen | 當知禪有十 |
| 226 | 41 | 義 | yì | meaning; sense | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 227 | 41 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 228 | 41 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 229 | 41 | 義 | yì | chivalry; generosity | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 230 | 41 | 義 | yì | just; righteous | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 231 | 41 | 義 | yì | adopted | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 232 | 41 | 義 | yì | a relationship | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 233 | 41 | 義 | yì | volunteer | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 234 | 41 | 義 | yì | something suitable | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 235 | 41 | 義 | yì | a martyr | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 236 | 41 | 義 | yì | a law | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 237 | 41 | 義 | yì | Yi | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 238 | 41 | 義 | yì | Righteousness | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 239 | 41 | 義 | yì | aim; artha | 者一切有漏法謂苦集義 |
| 240 | 40 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 一切十六行攝不耶 |
| 241 | 40 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切十六行攝不耶 |
| 242 | 40 | 一切 | yīqiè | the same | 一切十六行攝不耶 |
| 243 | 40 | 一切 | yīqiè | generally | 一切十六行攝不耶 |
| 244 | 40 | 一切 | yīqiè | all, everything | 一切十六行攝不耶 |
| 245 | 40 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 一切十六行攝不耶 |
| 246 | 40 | 無漏 | wúlòu | Untainted | 或境界無漏 |
| 247 | 40 | 無漏 | wúlòu | having no passion or delusion; anasrava | 或境界無漏 |
| 248 | 39 | 此 | cǐ | this; these | 故先說此 |
| 249 | 39 | 此 | cǐ | in this way | 故先說此 |
| 250 | 39 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 故先說此 |
| 251 | 39 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 故先說此 |
| 252 | 39 | 此 | cǐ | this; here; etad | 故先說此 |
| 253 | 39 | 知 | zhī | to know | 當知在四門 |
| 254 | 39 | 知 | zhī | to comprehend | 當知在四門 |
| 255 | 39 | 知 | zhī | to inform; to tell | 當知在四門 |
| 256 | 39 | 知 | zhī | to administer | 當知在四門 |
| 257 | 39 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 當知在四門 |
| 258 | 39 | 知 | zhī | to be close friends | 當知在四門 |
| 259 | 39 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 當知在四門 |
| 260 | 39 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 當知在四門 |
| 261 | 39 | 知 | zhī | knowledge | 當知在四門 |
| 262 | 39 | 知 | zhī | consciousness; perception | 當知在四門 |
| 263 | 39 | 知 | zhī | a close friend | 當知在四門 |
| 264 | 39 | 知 | zhì | wisdom | 當知在四門 |
| 265 | 39 | 知 | zhì | Zhi | 當知在四門 |
| 266 | 39 | 知 | zhī | to appreciate | 當知在四門 |
| 267 | 39 | 知 | zhī | to make known | 當知在四門 |
| 268 | 39 | 知 | zhī | to have control over | 當知在四門 |
| 269 | 39 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 當知在四門 |
| 270 | 39 | 知 | zhī | Understanding | 當知在四門 |
| 271 | 39 | 知 | zhī | know; jña | 當知在四門 |
| 272 | 38 | 未來 | wèilái | future | 九智依未來禪 |
| 273 | 38 | 得 | de | potential marker | 得今 |
| 274 | 38 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得今 |
| 275 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得今 |
| 276 | 38 | 得 | děi | to want to; to need to | 得今 |
| 277 | 38 | 得 | děi | must; ought to | 得今 |
| 278 | 38 | 得 | dé | de | 得今 |
| 279 | 38 | 得 | de | infix potential marker | 得今 |
| 280 | 38 | 得 | dé | to result in | 得今 |
| 281 | 38 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得今 |
| 282 | 38 | 得 | dé | to be satisfied | 得今 |
| 283 | 38 | 得 | dé | to be finished | 得今 |
| 284 | 38 | 得 | de | result of degree | 得今 |
| 285 | 38 | 得 | de | marks completion of an action | 得今 |
| 286 | 38 | 得 | děi | satisfying | 得今 |
| 287 | 38 | 得 | dé | to contract | 得今 |
| 288 | 38 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得今 |
| 289 | 38 | 得 | dé | expressing frustration | 得今 |
| 290 | 38 | 得 | dé | to hear | 得今 |
| 291 | 38 | 得 | dé | to have; there is | 得今 |
| 292 | 38 | 得 | dé | marks time passed | 得今 |
| 293 | 38 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得今 |
| 294 | 38 | 當 | dāng | to be; to act as; to serve as | 彼相我當說 |
| 295 | 38 | 當 | dāng | at or in the very same; be apposite | 彼相我當說 |
| 296 | 38 | 當 | dāng | dang (sound of a bell) | 彼相我當說 |
| 297 | 38 | 當 | dāng | to face | 彼相我當說 |
| 298 | 38 | 當 | dāng | to accept; to bear; to support; to inherit | 彼相我當說 |
| 299 | 38 | 當 | dāng | to manage; to host | 彼相我當說 |
| 300 | 38 | 當 | dāng | should | 彼相我當說 |
| 301 | 38 | 當 | dāng | to treat; to regard as | 彼相我當說 |
| 302 | 38 | 當 | dǎng | to think | 彼相我當說 |
| 303 | 38 | 當 | dàng | suitable; correspond to | 彼相我當說 |
| 304 | 38 | 當 | dǎng | to be equal | 彼相我當說 |
| 305 | 38 | 當 | dàng | that | 彼相我當說 |
| 306 | 38 | 當 | dāng | an end; top | 彼相我當說 |
| 307 | 38 | 當 | dàng | clang; jingle | 彼相我當說 |
| 308 | 38 | 當 | dāng | to judge | 彼相我當說 |
| 309 | 38 | 當 | dǎng | to bear on one's shoulder | 彼相我當說 |
| 310 | 38 | 當 | dàng | the same | 彼相我當說 |
| 311 | 38 | 當 | dàng | to pawn | 彼相我當說 |
| 312 | 38 | 當 | dàng | to fail [an exam] | 彼相我當說 |
| 313 | 38 | 當 | dàng | a trap | 彼相我當說 |
| 314 | 38 | 當 | dàng | a pawned item | 彼相我當說 |
| 315 | 38 | 當 | dāng | will be; bhaviṣyati | 彼相我當說 |
| 316 | 38 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 緣無差別同緣五陰 |
| 317 | 38 | 緣 | yuán | hem | 緣無差別同緣五陰 |
| 318 | 38 | 緣 | yuán | to revolve around | 緣無差別同緣五陰 |
| 319 | 38 | 緣 | yuán | because | 緣無差別同緣五陰 |
| 320 | 38 | 緣 | yuán | to climb up | 緣無差別同緣五陰 |
| 321 | 38 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 緣無差別同緣五陰 |
| 322 | 38 | 緣 | yuán | along; to follow | 緣無差別同緣五陰 |
| 323 | 38 | 緣 | yuán | to depend on | 緣無差別同緣五陰 |
| 324 | 38 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 緣無差別同緣五陰 |
| 325 | 38 | 緣 | yuán | Condition | 緣無差別同緣五陰 |
| 326 | 38 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 緣無差別同緣五陰 |
| 327 | 37 | 是故 | shìgù | therefore; so; consequently | 是故智者觀有無有 |
| 328 | 36 | 答曰 | dá yuē | to reply | 答曰 |
| 329 | 34 | 問曰 | wèn yuē | to ask | 問曰 |
| 330 | 33 | 支 | zhī | to support | 五支有覺觀 |
| 331 | 33 | 支 | zhī | a branch | 五支有覺觀 |
| 332 | 33 | 支 | zhī | a sect; a denomination; a division | 五支有覺觀 |
| 333 | 33 | 支 | zhī | Kangxi radical 65 | 五支有覺觀 |
| 334 | 33 | 支 | zhī | measure word for rod like things, such as pens and guns | 五支有覺觀 |
| 335 | 33 | 支 | zhī | hands and feet; limb | 五支有覺觀 |
| 336 | 33 | 支 | zhī | to disperse; to pay | 五支有覺觀 |
| 337 | 33 | 支 | zhī | earthly branch | 五支有覺觀 |
| 338 | 33 | 支 | zhī | Zhi | 五支有覺觀 |
| 339 | 33 | 支 | zhī | able to sustain | 五支有覺觀 |
| 340 | 33 | 支 | zhī | to receive; to draw; to get | 五支有覺觀 |
| 341 | 33 | 支 | zhī | to dispatch; to assign | 五支有覺觀 |
| 342 | 33 | 支 | zhī | descendants | 五支有覺觀 |
| 343 | 33 | 支 | zhī | limb; avayava | 五支有覺觀 |
| 344 | 32 | 地 | dì | soil; ground; land | 在何地 |
| 345 | 32 | 地 | de | subordinate particle | 在何地 |
| 346 | 32 | 地 | dì | floor | 在何地 |
| 347 | 32 | 地 | dì | the earth | 在何地 |
| 348 | 32 | 地 | dì | fields | 在何地 |
| 349 | 32 | 地 | dì | a place | 在何地 |
| 350 | 32 | 地 | dì | a situation; a position | 在何地 |
| 351 | 32 | 地 | dì | background | 在何地 |
| 352 | 32 | 地 | dì | terrain | 在何地 |
| 353 | 32 | 地 | dì | a territory; a region | 在何地 |
| 354 | 32 | 地 | dì | used after a distance measure | 在何地 |
| 355 | 32 | 地 | dì | coming from the same clan | 在何地 |
| 356 | 32 | 地 | dì | earth; pṛthivī | 在何地 |
| 357 | 32 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 在何地 |
| 358 | 32 | 他心智 | tāxīnzhì | understanding of the minds of other beings | 三智中他心智 |
| 359 | 32 | 不 | bù | not; no | 行無我行不轉故有十四行 |
| 360 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 行無我行不轉故有十四行 |
| 361 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 行無我行不轉故有十四行 |
| 362 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 行無我行不轉故有十四行 |
| 363 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 行無我行不轉故有十四行 |
| 364 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 行無我行不轉故有十四行 |
| 365 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 行無我行不轉故有十四行 |
| 366 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 行無我行不轉故有十四行 |
| 367 | 32 | 不 | bù | no; na | 行無我行不轉故有十四行 |
| 368 | 31 | 法智 | fǎzhì | understanding of the Dharma | 法智隨順智 |
| 369 | 31 | 法智 | fǎzhì | Gautama Dharmaprajña | 法智隨順智 |
| 370 | 30 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 371 | 30 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 372 | 30 | 處 | chù | location | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 373 | 30 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 374 | 30 | 處 | chù | a part; an aspect | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 375 | 30 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 376 | 30 | 處 | chǔ | to get along with | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 377 | 30 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 378 | 30 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 379 | 30 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 380 | 30 | 處 | chǔ | to be associated with | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 381 | 30 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 382 | 30 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 383 | 30 | 處 | chù | circumstances; situation | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 384 | 30 | 處 | chù | an occasion; a time | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 385 | 30 | 處 | chù | position; sthāna | 非非想處對治彼得沙門果 |
| 386 | 30 | 對治 | duì zhì | to remedy | 是有物如是涅槃一切有對治 |
| 387 | 30 | 對治 | duì zhì | an equal to; an opposite; an antidote | 是有物如是涅槃一切有對治 |
| 388 | 29 | 有漏 | yǒulòu | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | 若有漏智多受 |
| 389 | 28 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail) | 轉 |
| 390 | 28 | 轉 | zhuàn | to revolve; to turn; to circle about; to walk about | 轉 |
| 391 | 28 | 轉 | zhuàn | a revolution | 轉 |
| 392 | 28 | 轉 | zhuǎn | to transmit; to convey; to forward (mail); to transfer; to shift; to turn | 轉 |
| 393 | 28 | 轉 | zhuǎn | to turn; to rotate | 轉 |
| 394 | 28 | 轉 | zhuǎi | to use many literary allusions | 轉 |
| 395 | 28 | 轉 | zhuǎn | to transfer | 轉 |
| 396 | 28 | 轉 | zhuǎn | to move forward; pravartana | 轉 |
| 397 | 28 | 四 | sì | four | 如是四種智 |
| 398 | 28 | 四 | sì | note a musical scale | 如是四種智 |
| 399 | 28 | 四 | sì | fourth | 如是四種智 |
| 400 | 28 | 四 | sì | Si | 如是四種智 |
| 401 | 28 | 四 | sì | four; catur | 如是四種智 |
| 402 | 28 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 403 | 28 | 如 | rú | if | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 404 | 28 | 如 | rú | in accordance with | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 405 | 28 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 406 | 28 | 如 | rú | this | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 407 | 28 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 408 | 28 | 如 | rú | to go to | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 409 | 28 | 如 | rú | to meet | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 410 | 28 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 411 | 28 | 如 | rú | at least as good as | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 412 | 28 | 如 | rú | and | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 413 | 28 | 如 | rú | or | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 414 | 28 | 如 | rú | but | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 415 | 28 | 如 | rú | then | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 416 | 28 | 如 | rú | naturally | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 417 | 28 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 418 | 28 | 如 | rú | you | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 419 | 28 | 如 | rú | the second lunar month | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 420 | 28 | 如 | rú | in; at | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 421 | 28 | 如 | rú | Ru | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 422 | 28 | 如 | rú | Thus | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 423 | 28 | 如 | rú | thus; tathā | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 424 | 28 | 如 | rú | like; iva | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 425 | 28 | 如 | rú | suchness; tathatā | 如滅盡正受心心數法不行故 |
| 426 | 27 | 道 | dào | way; road; path | 是故若智觀察此即是道 |
| 427 | 27 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 是故若智觀察此即是道 |
| 428 | 27 | 道 | dào | Tao; the Way | 是故若智觀察此即是道 |
| 429 | 27 | 道 | dào | measure word for long things | 是故若智觀察此即是道 |
| 430 | 27 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 是故若智觀察此即是道 |
| 431 | 27 | 道 | dào | to think | 是故若智觀察此即是道 |
| 432 | 27 | 道 | dào | times | 是故若智觀察此即是道 |
| 433 | 27 | 道 | dào | circuit; a province | 是故若智觀察此即是道 |
| 434 | 27 | 道 | dào | a course; a channel | 是故若智觀察此即是道 |
| 435 | 27 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 是故若智觀察此即是道 |
| 436 | 27 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 是故若智觀察此即是道 |
| 437 | 27 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 是故若智觀察此即是道 |
| 438 | 27 | 道 | dào | a centimeter | 是故若智觀察此即是道 |
| 439 | 27 | 道 | dào | a doctrine | 是故若智觀察此即是道 |
| 440 | 27 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 是故若智觀察此即是道 |
| 441 | 27 | 道 | dào | a skill | 是故若智觀察此即是道 |
| 442 | 27 | 道 | dào | a sect | 是故若智觀察此即是道 |
| 443 | 27 | 道 | dào | a line | 是故若智觀察此即是道 |
| 444 | 27 | 道 | dào | Way | 是故若智觀察此即是道 |
| 445 | 27 | 道 | dào | way; path; marga | 是故若智觀察此即是道 |
| 446 | 26 | 七 | qī | seven | 或修七或六 |
| 447 | 26 | 七 | qī | a genre of poetry | 或修七或六 |
| 448 | 26 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 或修七或六 |
| 449 | 26 | 七 | qī | seven; sapta | 或修七或六 |
| 450 | 26 | 隨順 | suíshùn | to follow; to go along with | 法智隨順智 |
| 451 | 26 | 隨順 | suíshùn | Follow and Oblige | 法智隨順智 |
| 452 | 25 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 何故見道唯修自分道 |
| 453 | 25 | 自 | zì | from; since | 何故見道唯修自分道 |
| 454 | 25 | 自 | zì | self; oneself; itself | 何故見道唯修自分道 |
| 455 | 25 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 何故見道唯修自分道 |
| 456 | 25 | 自 | zì | Zi | 何故見道唯修自分道 |
| 457 | 25 | 自 | zì | a nose | 何故見道唯修自分道 |
| 458 | 25 | 自 | zì | the beginning; the start | 何故見道唯修自分道 |
| 459 | 25 | 自 | zì | origin | 何故見道唯修自分道 |
| 460 | 25 | 自 | zì | originally | 何故見道唯修自分道 |
| 461 | 25 | 自 | zì | still; to remain | 何故見道唯修自分道 |
| 462 | 25 | 自 | zì | in person; personally | 何故見道唯修自分道 |
| 463 | 25 | 自 | zì | in addition; besides | 何故見道唯修自分道 |
| 464 | 25 | 自 | zì | if; even if | 何故見道唯修自分道 |
| 465 | 25 | 自 | zì | but | 何故見道唯修自分道 |
| 466 | 25 | 自 | zì | because | 何故見道唯修自分道 |
| 467 | 25 | 自 | zì | to employ; to use | 何故見道唯修自分道 |
| 468 | 25 | 自 | zì | to be | 何故見道唯修自分道 |
| 469 | 25 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 何故見道唯修自分道 |
| 470 | 25 | 自 | zì | self; soul; ātman | 何故見道唯修自分道 |
| 471 | 25 | 等 | děng | et cetera; and so on | 謂男女等故說世智 |
| 472 | 25 | 等 | děng | to wait | 謂男女等故說世智 |
| 473 | 25 | 等 | děng | degree; kind | 謂男女等故說世智 |
| 474 | 25 | 等 | děng | plural | 謂男女等故說世智 |
| 475 | 25 | 等 | děng | to be equal | 謂男女等故說世智 |
| 476 | 25 | 等 | děng | degree; level | 謂男女等故說世智 |
| 477 | 25 | 等 | děng | to compare | 謂男女等故說世智 |
| 478 | 25 | 等 | děng | same; equal; sama | 謂男女等故說世智 |
| 479 | 25 | 行 | xíng | to walk | 彼初取法決定行 |
| 480 | 25 | 行 | xíng | capable; competent | 彼初取法決定行 |
| 481 | 25 | 行 | háng | profession | 彼初取法決定行 |
| 482 | 25 | 行 | háng | line; row | 彼初取法決定行 |
| 483 | 25 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 彼初取法決定行 |
| 484 | 25 | 行 | xíng | to travel | 彼初取法決定行 |
| 485 | 25 | 行 | xìng | actions; conduct | 彼初取法決定行 |
| 486 | 25 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 彼初取法決定行 |
| 487 | 25 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 彼初取法決定行 |
| 488 | 25 | 行 | háng | horizontal line | 彼初取法決定行 |
| 489 | 25 | 行 | héng | virtuous deeds | 彼初取法決定行 |
| 490 | 25 | 行 | hàng | a line of trees | 彼初取法決定行 |
| 491 | 25 | 行 | hàng | bold; steadfast | 彼初取法決定行 |
| 492 | 25 | 行 | xíng | to move | 彼初取法決定行 |
| 493 | 25 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 彼初取法決定行 |
| 494 | 25 | 行 | xíng | travel | 彼初取法決定行 |
| 495 | 25 | 行 | xíng | to circulate | 彼初取法決定行 |
| 496 | 25 | 行 | xíng | running script; running script | 彼初取法決定行 |
| 497 | 25 | 行 | xíng | temporary | 彼初取法決定行 |
| 498 | 25 | 行 | xíng | soon | 彼初取法決定行 |
| 499 | 25 | 行 | háng | rank; order | 彼初取法決定行 |
| 500 | 25 | 行 | háng | a business; a shop | 彼初取法決定行 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 智 |
|
|
|
| 彼 | bǐ | that; tad | |
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 说 | 說 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 修 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle | |
| 有 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 安慧 | 196 |
|
|
| 阿毘昙心论经 | 阿毘曇心論經 | 196 | Abhidharmahṛdayaśāstra; Apitan Xin Lun Jing |
| 道世 | 100 | Dao Shi | |
| 法胜 | 法勝 | 102 | Dharmottara |
| 烦恼浊 | 煩惱濁 | 102 | affliction degeneration; kleshakashaya |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 高齐 | 高齊 | 103 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上胜 | 上勝 | 115 | Superior; Majestic |
| 识处 | 識處 | 115 | Limitless Consciousness |
| 十一切入 | 115 | Ten Kasinas | |
| 释智 | 釋智 | 115 | Shi Zhi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无边识处 | 無邊識處 | 119 | Vijnananantyayatana Heaven; Heaven of Limitless Consciousness |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 喜根 | 120 | Saumanasya; Prīti; Joy | |
| 行思 | 120 | Xingsi | |
| 优波扇多 | 優波扇多 | 121 | Upaśanta |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智通 | 122 | Zhi Tong | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中平 | 122 | Zhongping |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 249.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安慧 | 196 |
|
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 安隐 | 安隱 | 196 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八智 | 98 | eight kinds of knowledge | |
| 八除入 | 98 | eight abodes of superiority; eight stations of mastery; eight abhibhāyatana | |
| 背舍 | 背捨 | 98 | to turn the back on and abandon; to liberate; to emancipate; vimokṣa |
| 比智 | 98 | knowledge extended to the higher realms | |
| 不还果 | 不還果 | 98 | the fruit of anāgāmin |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不用处 | 不用處 | 98 | non-existence |
| 不生 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 除入 | 99 | abhibhāyatana | |
| 出世间道 | 出世間道 | 99 | the undefiled way |
| 初心 | 99 |
|
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道法 | 100 |
|
|
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 第二禅 | 第二禪 | 100 | second dhyāna |
| 定品 | 100 | body of meditation; aggregate of meditation; samādhi-skandha | |
| 定力 | 100 |
|
|
| 入定 | 100 |
|
|
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二行 | 195 | two kinds of spiritual practice | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法念处 | 法念處 | 102 |
|
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 法智 | 102 |
|
|
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非见 | 非見 | 102 | non-view |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 根本禅 | 根本禪 | 103 | fundamental meditation |
| 观他心 | 觀他心 | 103 | telepathy |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 光焰 | 103 | aureola | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 集谛 | 集諦 | 106 | the truth of the cause of suffering; the noble truth of the cause of suffering |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见者 | 見者 | 106 | observer; draṣṭṛ |
| 解脱道 | 解脫道 | 106 |
|
| 集法 | 106 | saṃgīti | |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 九解脱道 | 九解脫道 | 106 | the nine stages of liberation |
| 集智 | 106 | understanding of the arising of cause and effect; understanding of the second of the four noble truths | |
| 俱生 | 106 | occuring together | |
| 卷第四 | 106 | scroll 4 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 空行 | 107 | practicce according to emptiness | |
| 空有 | 107 |
|
|
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 苦智 | 107 | understanding of the fact of suffering | |
| 苦法智 | 107 | knowledge of the truth of suffering | |
| 苦集 | 107 | accumulation as the cause of suffering | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 乐根 | 樂根 | 108 | organs of pleasure |
| 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma |
| 乐欲 | 樂欲 | 108 | the desire for joy |
| 离杀 | 離殺 | 108 | refrains from taking life |
| 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth |
| 离生喜乐 | 離生喜樂 | 108 | rapture and pleasure born from withdrawal |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 利行 | 108 |
|
|
| 漏尽 | 漏盡 | 108 | defilements exhausted |
| 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction |
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭道 | 滅道 | 109 | extinction of suffering and the path to it |
| 灭智 | 滅智 | 109 | understanding of the extinction of suffering; understanding of the third of the four noble truths |
| 牟尼 | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | |
| 难胜 | 難勝 | 110 | very difficult to overcome |
| 念清净 | 念清淨 | 110 | Pure Mind |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 涅槃分 | 110 | the cause for [achieving] Nirvana | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 如来十力 | 如來十力 | 114 | the ten powers of the Tathāgata |
| 三谛 | 三諦 | 115 | three truths |
| 三法 | 115 |
|
|
| 三解脱 | 三解脫 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三三昧 | 115 | three samādhis | |
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三支 | 115 | three branches | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩提 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 三智 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 色界 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色贪 | 色貪 | 115 | rūparāga; craving for existence in the rūpadhātu |
| 沙门果 | 沙門果 | 115 | the fruit of śramaṇa practice |
| 善法 | 115 |
|
|
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身念处 | 身念處 | 115 | mindfulness of the body |
| 神足通 | 115 | teleportation | |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | noble truth; absolute truth; supreme truth |
| 生法 | 115 | sentient beings and dharmas | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 世智 | 115 | worldly knowledge; secular understanding | |
| 十智 | 115 | ten forms of understanding | |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 十六行 | 115 | sixteen forms of practice | |
| 识身 | 識身 | 115 | mind and body |
| 世俗智 | 115 | secular understanding | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 受者 | 115 | recipient | |
| 说净 | 說淨 | 115 | explained to be pure |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四无色 | 四無色 | 115 | four formless heavens |
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 四心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 他心智通 | 116 | reading other people's minds | |
| 他心智 | 116 | understanding of the minds of other beings | |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 未离欲 | 未離欲 | 119 | not yet free from desire |
| 闻思修 | 聞思修 | 119 |
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 五见 | 五見 | 119 | five views; five wrong views; pañcadṛṣṭi |
| 无漏心 | 無漏心 | 119 | mind without outflows |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无障碍 | 無障礙 | 119 |
|
| 五智 | 119 | five kinds of wisdom | |
| 无碍道 | 無礙道 | 119 | uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga |
| 无碍智 | 無礙智 | 119 | omniscience |
| 无癡 | 無癡 | 119 | without delusion |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无漏法 | 無漏法 | 119 | uncontaninated dharmas |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无色贪 | 無色貪 | 119 | ārūpyarāga; ārūparāga |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无学 | 無學 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 相应心 | 相應心 | 120 | a mind associated with mental afflictions |
| 心得自在 | 120 | having attained mastery of their minds | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心数 | 心數 | 120 | a mental factor |
| 心心 | 120 | the mind and mental conditions | |
| 心心数法 | 心心數法 | 120 | the group of mind and mental factors |
| 行阴 | 行陰 | 120 | the aggregate of volition |
| 信解 | 120 | resolution; determination; adhimukti | |
| 雄猛 | 120 | a brave or eminent man; a hero; vīra | |
| 修多罗 | 修多羅 | 120 | sūtra; sutta |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业处 | 業處 | 121 |
|
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一解脱 | 一解脫 | 121 | one liberation |
| 一三昧 | 121 | single-minded samādhi | |
| 一缘 | 一緣 | 121 | one fate; shared destiny |
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切入 | 121 | kasina | |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一往 | 121 | one passage; one time | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有相 | 121 | having form | |
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 愿智 | 願智 | 121 | wisdom resulting from a vow; to vow to obtain all-knowledge |
| 怨家 | 121 | an enemy | |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正受 | 122 | samāpatti; meditative attainment | |
| 正信 | 122 |
|
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 智品 | 122 | teaching of the one Spirit; jñānakāṇḍa | |
| 智心 | 122 | a wise mind | |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 转欲 | 轉欲 | 122 | transfer of a wish |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 最上 | 122 | supreme | |
| 最胜 | 最勝 | 122 |
|