Glossary and Vocabulary for Abhidharmanyāyānusāraśāstra (Apidamo Shun Zheng Lilun) 阿毘達磨順正理論, Scroll 38

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 97 suǒ a few; various; some 所說義
2 97 suǒ a place; a location 所說義
3 97 suǒ indicates a passive voice 所說義
4 97 suǒ an ordinal number 所說義
5 97 suǒ meaning 所說義
6 97 suǒ garrison 所說義
7 97 suǒ place; pradeśa 所說義
8 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是說具三歸
9 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是說具三歸
10 97 shuì to persuade 是說具三歸
11 97 shuō to teach; to recite; to explain 是說具三歸
12 97 shuō a doctrine; a theory 是說具三歸
13 97 shuō to claim; to assert 是說具三歸
14 97 shuō allocution 是說具三歸
15 97 shuō to criticize; to scold 是說具三歸
16 97 shuō to indicate; to refer to 是說具三歸
17 97 shuō speach; vāda 是說具三歸
18 97 shuō to speak; bhāṣate 是說具三歸
19 97 shuō to instruct 是說具三歸
20 92 fēi Kangxi radical 175 非色等身前後等故
21 92 fēi wrong; bad; untruthful 非色等身前後等故
22 92 fēi different 非色等身前後等故
23 92 fēi to not be; to not have 非色等身前後等故
24 92 fēi to violate; to be contrary to 非色等身前後等故
25 92 fēi Africa 非色等身前後等故
26 92 fēi to slander 非色等身前後等故
27 92 fěi to avoid 非色等身前後等故
28 92 fēi must 非色等身前後等故
29 92 fēi an error 非色等身前後等故
30 92 fēi a problem; a question 非色等身前後等故
31 92 fēi evil 非色等身前後等故
32 89 Buddha; Awakened One 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
33 89 relating to Buddhism 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
34 89 a statue or image of a Buddha 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
35 89 a Buddhist text 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
36 89 to touch; to stroke 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
37 89 Buddha 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
38 89 Buddha; Awakened One 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
39 84 to go; to 我於應知斷
40 84 to rely on; to depend on 我於應知斷
41 84 Yu 我於應知斷
42 84 a crow 我於應知斷
43 81 zhě ca 諸有歸依佛法僧者
44 76 yán to speak; to say; said 如本論言歸依佛者為歸何法
45 76 yán language; talk; words; utterance; speech 如本論言歸依佛者為歸何法
46 76 yán Kangxi radical 149 如本論言歸依佛者為歸何法
47 76 yán phrase; sentence 如本論言歸依佛者為歸何法
48 76 yán a word; a syllable 如本論言歸依佛者為歸何法
49 76 yán a theory; a doctrine 如本論言歸依佛者為歸何法
50 76 yán to regard as 如本論言歸依佛者為歸何法
51 76 yán to act as 如本論言歸依佛者為歸何法
52 76 yán word; vacana 如本論言歸依佛者為歸何法
53 76 yán speak; vad 如本論言歸依佛者為歸何法
54 72 infix potential marker 覺一切法一切種相不藉他教故名
55 70 Yi 亦以伽他而告之曰
56 69 sēng a Buddhist monk 歸依成佛僧
57 69 sēng a person with dark skin 歸依成佛僧
58 69 sēng Seng 歸依成佛僧
59 69 sēng Sangha; monastic community 歸依成佛僧
60 67 wéi to act as; to serve 為歸何等
61 67 wéi to change into; to become 為歸何等
62 67 wéi to be; is 為歸何等
63 67 wéi to do 為歸何等
64 67 wèi to support; to help 為歸何等
65 67 wéi to govern 為歸何等
66 67 wèi to be; bhū 為歸何等
67 67 wèi to call 謂若諸
68 67 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若諸
69 67 wèi to speak to; to address 謂若諸
70 67 wèi to treat as; to regard as 謂若諸
71 67 wèi introducing a condition situation 謂若諸
72 67 wèi to speak to; to address 謂若諸
73 67 wèi to think 謂若諸
74 67 wèi for; is to be 謂若諸
75 67 wèi to make; to cause 謂若諸
76 67 wèi principle; reason 謂若諸
77 67 wèi Wei 謂若諸
78 65 yìng to answer; to respond 我於應知斷
79 65 yìng to confirm; to verify 我於應知斷
80 65 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我於應知斷
81 65 yìng to accept 我於應知斷
82 65 yìng to permit; to allow 我於應知斷
83 65 yìng to echo 我於應知斷
84 65 yìng to handle; to deal with 我於應知斷
85 65 yìng Ying 我於應知斷
86 63 néng can; able 歸此能成佛
87 63 néng ability; capacity 歸此能成佛
88 63 néng a mythical bear-like beast 歸此能成佛
89 63 néng energy 歸此能成佛
90 63 néng function; use 歸此能成佛
91 63 néng talent 歸此能成佛
92 63 néng expert at 歸此能成佛
93 63 néng to be in harmony 歸此能成佛
94 63 néng to tend to; to care for 歸此能成佛
95 63 néng to reach; to arrive at 歸此能成佛
96 63 néng to be able; śak 歸此能成佛
97 63 néng skilful; pravīṇa 歸此能成佛
98 62 děng et cetera; and so on 由想等想施設言說名為佛陀
99 62 děng to wait 由想等想施設言說名為佛陀
100 62 děng to be equal 由想等想施設言說名為佛陀
101 62 děng degree; level 由想等想施設言說名為佛陀
102 62 děng to compare 由想等想施設言說名為佛陀
103 62 děng same; equal; sama 由想等想施設言說名為佛陀
104 59 yòu Kangxi radical 29 又於眾
105 59 míng fame; renown; reputation 故名妙有
106 59 míng a name; personal name; designation 故名妙有
107 59 míng rank; position 故名妙有
108 59 míng an excuse 故名妙有
109 59 míng life 故名妙有
110 59 míng to name; to call 故名妙有
111 59 míng to express; to describe 故名妙有
112 59 míng to be called; to have the name 故名妙有
113 59 míng to own; to possess 故名妙有
114 59 míng famous; renowned 故名妙有
115 59 míng moral 故名妙有
116 59 míng name; naman 故名妙有
117 59 míng fame; renown; yasas 故名妙有
118 56 to depend on; to lean on 如依
119 56 to comply with; to follow 如依
120 56 to help 如依
121 56 flourishing 如依
122 56 lovable 如依
123 56 bonds; substratum; upadhi 如依
124 56 refuge; śaraṇa 如依
125 56 reliance; pratiśaraṇa 如依
126 55 method; way 無學二種法
127 55 France 無學二種法
128 55 the law; rules; regulations 無學二種法
129 55 the teachings of the Buddha; Dharma 無學二種法
130 55 a standard; a norm 無學二種法
131 55 an institution 無學二種法
132 55 to emulate 無學二種法
133 55 magic; a magic trick 無學二種法
134 55 punishment 無學二種法
135 55 Fa 無學二種法
136 55 a precedent 無學二種法
137 55 a classification of some kinds of Han texts 無學二種法
138 55 relating to a ceremony or rite 無學二種法
139 55 Dharma 無學二種法
140 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無學二種法
141 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無學二種法
142 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無學二種法
143 55 quality; characteristic 無學二種法
144 45 to use; to grasp 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
145 45 to rely on 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
146 45 to regard 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
147 45 to be able to 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
148 45 to order; to command 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
149 45 used after a verb 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
150 45 a reason; a cause 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
151 45 Israel 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
152 45 Yi 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
153 45 use; yogena 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
154 40 zhōng middle 何此中於無量法而總建立標一佛名
155 40 zhōng medium; medium sized 何此中於無量法而總建立標一佛名
156 40 zhōng China 何此中於無量法而總建立標一佛名
157 40 zhòng to hit the mark 何此中於無量法而總建立標一佛名
158 40 zhōng midday 何此中於無量法而總建立標一佛名
159 40 zhōng inside 何此中於無量法而總建立標一佛名
160 40 zhōng during 何此中於無量法而總建立標一佛名
161 40 zhōng Zhong 何此中於無量法而總建立標一佛名
162 40 zhōng intermediary 何此中於無量法而總建立標一佛名
163 40 zhōng half 何此中於無量法而總建立標一佛名
164 40 zhòng to reach; to attain 何此中於無量法而總建立標一佛名
165 40 zhòng to suffer; to infect 何此中於無量法而總建立標一佛名
166 40 zhòng to obtain 何此中於無量法而總建立標一佛名
167 40 zhòng to pass an exam 何此中於無量法而總建立標一佛名
168 40 zhōng middle 何此中於無量法而總建立標一佛名
169 39 歸依 guīyī to depend on 歸依成佛僧
170 39 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 歸依成佛僧
171 38 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 由此能成無
172 38 chéng to become; to turn into 由此能成無
173 38 chéng to grow up; to ripen; to mature 由此能成無
174 38 chéng to set up; to establish; to develop; to form 由此能成無
175 38 chéng a full measure of 由此能成無
176 38 chéng whole 由此能成無
177 38 chéng set; established 由此能成無
178 38 chéng to reache a certain degree; to amount to 由此能成無
179 38 chéng to reconcile 由此能成無
180 38 chéng to resmble; to be similar to 由此能成無
181 38 chéng composed of 由此能成無
182 38 chéng a result; a harvest; an achievement 由此能成無
183 38 chéng capable; able; accomplished 由此能成無
184 38 chéng to help somebody achieve something 由此能成無
185 38 chéng Cheng 由此能成無
186 38 chéng Become 由此能成無
187 38 chéng becoming; bhāva 由此能成無
188 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現有即明現可得義
189 38 děi to want to; to need to 現有即明現可得義
190 38 děi must; ought to 現有即明現可得義
191 38 de 現有即明現可得義
192 38 de infix potential marker 現有即明現可得義
193 38 to result in 現有即明現可得義
194 38 to be proper; to fit; to suit 現有即明現可得義
195 38 to be satisfied 現有即明現可得義
196 38 to be finished 現有即明現可得義
197 38 děi satisfying 現有即明現可得義
198 38 to contract 現有即明現可得義
199 38 to hear 現有即明現可得義
200 38 to have; there is 現有即明現可得義
201 38 marks time passed 現有即明現可得義
202 38 obtain; attain; prāpta 現有即明現可得義
203 37 Kangxi radical 71 由此能成無
204 37 to not have; without 由此能成無
205 37 mo 由此能成無
206 37 to not have 由此能成無
207 37 Wu 由此能成無
208 37 mo 由此能成無
209 36 shè to absorb; to assimilate 攝依身故
210 36 shè to take a photo 攝依身故
211 36 shè a broad rhyme class 攝依身故
212 36 shè to act for; to represent 攝依身故
213 36 shè to administer 攝依身故
214 36 shè to conserve 攝依身故
215 36 shè to hold; to support 攝依身故
216 36 shè to get close to 攝依身故
217 36 shè to help 攝依身故
218 36 niè peaceful 攝依身故
219 36 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝依身故
220 34 yǐn to drink 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
221 34 yǐn to swallow 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
222 34 yǐn a drink; a beverage 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
223 34 yǐn to rinse one's mouth 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
224 34 yǐn to conceal; to hide 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
225 34 yìn to provide a drink 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
226 34 yìn to permeate 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
227 34 yǐn to drink wine 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
228 34 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
229 34 yǐn a decoction 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
230 34 yǐn to confiscate 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
231 34 yǐn to drink; pāna 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
232 33 lìng to make; to cause to be; to lead 若有別因令此二種後轉名佛
233 33 lìng to issue a command 若有別因令此二種後轉名佛
234 33 lìng rules of behavior; customs 若有別因令此二種後轉名佛
235 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 若有別因令此二種後轉名佛
236 33 lìng a season 若有別因令此二種後轉名佛
237 33 lìng respected; good reputation 若有別因令此二種後轉名佛
238 33 lìng good 若有別因令此二種後轉名佛
239 33 lìng pretentious 若有別因令此二種後轉名佛
240 33 lìng a transcending state of existence 若有別因令此二種後轉名佛
241 33 lìng a commander 若有別因令此二種後轉名佛
242 33 lìng a commanding quality; an impressive character 若有別因令此二種後轉名佛
243 33 lìng lyrics 若有別因令此二種後轉名佛
244 33 lìng Ling 若有別因令此二種後轉名佛
245 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 若有別因令此二種後轉名佛
246 33 to leave; to depart; to go away; to part 離塵垢毒箭
247 33 a mythical bird 離塵垢毒箭
248 33 li; one of the eight divinatory trigrams 離塵垢毒箭
249 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離塵垢毒箭
250 33 chī a dragon with horns not yet grown 離塵垢毒箭
251 33 a mountain ash 離塵垢毒箭
252 33 vanilla; a vanilla-like herb 離塵垢毒箭
253 33 to be scattered; to be separated 離塵垢毒箭
254 33 to cut off 離塵垢毒箭
255 33 to violate; to be contrary to 離塵垢毒箭
256 33 to be distant from 離塵垢毒箭
257 33 two 離塵垢毒箭
258 33 to array; to align 離塵垢毒箭
259 33 to pass through; to experience 離塵垢毒箭
260 33 transcendence 離塵垢毒箭
261 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離塵垢毒箭
262 33 Kangxi radical 49 修證事已辨
263 33 to bring to an end; to stop 修證事已辨
264 33 to complete 修證事已辨
265 33 to demote; to dismiss 修證事已辨
266 33 to recover from an illness 修證事已辨
267 33 former; pūrvaka 修證事已辨
268 32 jīng to go through; to experience 經無量死生
269 32 jīng a sutra; a scripture 經無量死生
270 32 jīng warp 經無量死生
271 32 jīng longitude 經無量死生
272 32 jīng to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage 經無量死生
273 32 jīng a woman's period 經無量死生
274 32 jīng to bear; to endure 經無量死生
275 32 jīng to hang; to die by hanging 經無量死生
276 32 jīng classics 經無量死生
277 32 jīng to be frugal; to save 經無量死生
278 32 jīng a classic; a scripture; canon 經無量死生
279 32 jīng a standard; a norm 經無量死生
280 32 jīng a section of a Confucian work 經無量死生
281 32 jīng to measure 經無量死生
282 32 jīng human pulse 經無量死生
283 32 jīng menstruation; a woman's period 經無量死生
284 32 jīng sutra; discourse 經無量死生
285 32 補特伽羅 bǔtéjiāluó pudgala; individual; person 謂歸離繫補特伽羅與歸世尊
286 30 jiǔ wine; liquor; spirits; alcoholic beverage 遮中唯離酒
287 30 jiǔ banquet 遮中唯離酒
288 30 rán to approve; to endorse 然尋
289 30 rán to burn 然尋
290 30 rán to pledge; to promise 然尋
291 30 rán Ran 然尋
292 29 性罪 xìngzuì natural sin 離性罪中
293 27 extra; surplus; remainder 非餘以歸依名
294 27 to remain 非餘以歸依名
295 27 the time after an event 非餘以歸依名
296 27 the others; the rest 非餘以歸依名
297 27 additional; complementary 非餘以歸依名
298 26 ér Kangxi radical 126 亦以伽他而告之曰
299 26 ér as if; to seem like 亦以伽他而告之曰
300 26 néng can; able 亦以伽他而告之曰
301 26 ér whiskers on the cheeks; sideburns 亦以伽他而告之曰
302 26 ér to arrive; up to 亦以伽他而告之曰
303 25 xiǎn to show; to manifest; to display 言顯妙有性合
304 25 xiǎn Xian 言顯妙有性合
305 25 xiǎn evident; clear 言顯妙有性合
306 25 契經 qìjīng a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse 故契經
307 24 guī to go back; to return 為歸何等
308 24 guī to belong to; to be classified as 為歸何等
309 24 guī to take refuge in; to rely on; to depend on 為歸何等
310 24 guī used between a repeated verb to indicate contrast 為歸何等
311 24 guī to revert to; to give back to 為歸何等
312 24 guī (of a woman) to get married 為歸何等
313 24 guī to assemble; to meet together; to converge 為歸何等
314 24 guī to appreciate; to admire 為歸何等
315 24 guī to divide with a single digit divisor 為歸何等
316 24 guī to pledge allegiance to 為歸何等
317 24 guī to withdraw 為歸何等
318 24 guī to settle down 為歸何等
319 24 guī Gui 為歸何等
320 24 kuì to give; to sacrifice food 為歸何等
321 24 kuì ashamed 為歸何等
322 24 guī returned; āgata 為歸何等
323 24 shēn human body; torso 今於最後身
324 24 shēn Kangxi radical 158 今於最後身
325 24 shēn self 今於最後身
326 24 shēn life 今於最後身
327 24 shēn an object 今於最後身
328 24 shēn a lifetime 今於最後身
329 24 shēn moral character 今於最後身
330 24 shēn status; identity; position 今於最後身
331 24 shēn pregnancy 今於最後身
332 24 juān India 今於最後身
333 24 shēn body; kāya 今於最後身
334 23 zuò to do 經主此中作如是說
335 23 zuò to act as; to serve as 經主此中作如是說
336 23 zuò to start 經主此中作如是說
337 23 zuò a writing; a work 經主此中作如是說
338 23 zuò to dress as; to be disguised as 經主此中作如是說
339 23 zuō to create; to make 經主此中作如是說
340 23 zuō a workshop 經主此中作如是說
341 23 zuō to write; to compose 經主此中作如是說
342 23 zuò to rise 經主此中作如是說
343 23 zuò to be aroused 經主此中作如是說
344 23 zuò activity; action; undertaking 經主此中作如是說
345 23 zuò to regard as 經主此中作如是說
346 23 zuò action; kāraṇa 經主此中作如是說
347 23 差別 chābié a difference; a distinction 有何差別
348 23 差別 chābié discrimination 有何差別
349 23 差別 chābié discrimination; pariccheda 有何差別
350 23 差別 chābié distinction 有何差別
351 23 律儀 lǜ yí Vinaya and Rules 應思何緣於餘律儀
352 23 律儀 lǜ yí rules and ceremonies 應思何緣於餘律儀
353 23 律儀 lǜ yí restraint; saṃvara 應思何緣於餘律儀
354 23 一切 yīqiè temporary 覺一切法一切種相不藉他教故名
355 23 一切 yīqiè the same 覺一切法一切種相不藉他教故名
356 21 self 我如去來佛
357 21 [my] dear 我如去來佛
358 21 Wo 我如去來佛
359 21 self; atman; attan 我如去來佛
360 21 ga 我如去來佛
361 21 to stand 想者即是能顯共立能詮標舉
362 21 Kangxi radical 117 想者即是能顯共立能詮標舉
363 21 erect; upright; vertical 想者即是能顯共立能詮標舉
364 21 to establish; to set up; to found 想者即是能顯共立能詮標舉
365 21 to conclude; to draw up 想者即是能顯共立能詮標舉
366 21 to ascend the throne 想者即是能顯共立能詮標舉
367 21 to designate; to appoint 想者即是能顯共立能詮標舉
368 21 to live; to exist 想者即是能顯共立能詮標舉
369 21 to erect; to stand something up 想者即是能顯共立能詮標舉
370 21 to take a stand 想者即是能顯共立能詮標舉
371 21 to cease; to stop 想者即是能顯共立能詮標舉
372 21 a two week period at the onset o feach season 想者即是能顯共立能詮標舉
373 21 stand 想者即是能顯共立能詮標舉
374 21 to carry on the shoulder 如本論言歸依佛者為歸何法
375 21 what 如本論言歸依佛者為歸何法
376 21 He 如本論言歸依佛者為歸何法
377 20 飲酒 yǐn jiǔ to consume alchoholic beverages 於近事律儀唯制離飲酒
378 20 飲酒 yǐn jiǔ ta comunal alchoholic beverage 於近事律儀唯制離飲酒
379 20 世尊 shìzūn World-Honored One 世尊哀愍彼婆羅門
380 20 世尊 shìzūn World-Honored One; Bhagavat; lokanātha 世尊哀愍彼婆羅門
381 20 無漏 wúlòu Untainted 又依有漏無漏所成補
382 20 無漏 wúlòu having no passion or delusion; anasrava 又依有漏無漏所成補
383 19 如是 rúshì of such a form; evaṃrūpa 如是釋難深為應理
384 19 zhī to know 婆羅門當知
385 19 zhī to comprehend 婆羅門當知
386 19 zhī to inform; to tell 婆羅門當知
387 19 zhī to administer 婆羅門當知
388 19 zhī to distinguish; to discern 婆羅門當知
389 19 zhī to be close friends 婆羅門當知
390 19 zhī to feel; to sense; to perceive 婆羅門當知
391 19 zhī to receive; to entertain 婆羅門當知
392 19 zhī knowledge 婆羅門當知
393 19 zhī consciousness; perception 婆羅門當知
394 19 zhī a close friend 婆羅門當知
395 19 zhì wisdom 婆羅門當知
396 19 zhì Zhi 婆羅門當知
397 19 zhī Understanding 婆羅門當知
398 19 zhī know; jña 婆羅門當知
399 19 a human or animal body 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
400 19 form; style 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
401 19 a substance 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
402 19 a system 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
403 19 a font 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
404 19 grammatical aspect (of a verb) 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
405 19 to experience; to realize 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
406 19 ti 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
407 19 limbs of a human or animal body 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
408 19 to put oneself in another's shoes 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
409 19 a genre of writing 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
410 19 body; śarīra 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
411 19 śarīra; human body 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
412 19 ti; essence 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
413 19 entity; a constituent; an element 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
414 18 qián front 名苾芻與前義等
415 18 qián former; the past 名苾芻與前義等
416 18 qián to go forward 名苾芻與前義等
417 18 qián preceding 名苾芻與前義等
418 18 qián before; earlier; prior 名苾芻與前義等
419 18 qián to appear before 名苾芻與前義等
420 18 qián future 名苾芻與前義等
421 18 qián top; first 名苾芻與前義等
422 18 qián battlefront 名苾芻與前義等
423 18 qián before; former; pūrva 名苾芻與前義等
424 18 qián facing; mukha 名苾芻與前義等
425 18 can; may; permissible 現有即明現可得義
426 18 to approve; to permit 現有即明現可得義
427 18 to be worth 現有即明現可得義
428 18 to suit; to fit 現有即明現可得義
429 18 khan 現有即明現可得義
430 18 to recover 現有即明現可得義
431 18 to act as 現有即明現可得義
432 18 to be worth; to deserve 現有即明現可得義
433 18 used to add emphasis 現有即明現可得義
434 18 beautiful 現有即明現可得義
435 18 Ke 現有即明現可得義
436 18 can; may; śakta 現有即明現可得義
437 18 eight 契經中世尊說有四雙八隻補特伽羅
438 18 Kangxi radical 12 契經中世尊說有四雙八隻補特伽羅
439 18 eighth 契經中世尊說有四雙八隻補特伽羅
440 18 all around; all sides 契經中世尊說有四雙八隻補特伽羅
441 18 eight; aṣṭa 契經中世尊說有四雙八隻補特伽羅
442 18 meaning; sense 所說義
443 18 justice; right action; righteousness 所說義
444 18 artificial; man-made; fake 所說義
445 18 chivalry; generosity 所說義
446 18 just; righteous 所說義
447 18 adopted 所說義
448 18 a relationship 所說義
449 18 volunteer 所說義
450 18 something suitable 所說義
451 18 a martyr 所說義
452 18 a law 所說義
453 18 Yi 所說義
454 18 Righteousness 所說義
455 18 aim; artha 所說義
456 17 jīn today; present; now 今於最後身
457 17 jīn Jin 今於最後身
458 17 jīn modern 今於最後身
459 17 jīn now; adhunā 今於最後身
460 17 xiàng to observe; to assess 覺一切法一切種相不藉他教故名
461 17 xiàng appearance; portrait; picture 覺一切法一切種相不藉他教故名
462 17 xiàng countenance; personage; character; disposition 覺一切法一切種相不藉他教故名
463 17 xiàng to aid; to help 覺一切法一切種相不藉他教故名
464 17 xiāng a chancellor; a prime minister; a high minister 覺一切法一切種相不藉他教故名
465 17 xiàng a sign; a mark; appearance 覺一切法一切種相不藉他教故名
466 17 xiāng alternately; in turn 覺一切法一切種相不藉他教故名
467 17 xiāng Xiang 覺一切法一切種相不藉他教故名
468 17 xiāng form substance 覺一切法一切種相不藉他教故名
469 17 xiāng to express 覺一切法一切種相不藉他教故名
470 17 xiàng to choose 覺一切法一切種相不藉他教故名
471 17 xiāng Xiang 覺一切法一切種相不藉他教故名
472 17 xiāng an ancient musical instrument 覺一切法一切種相不藉他教故名
473 17 xiāng the seventh lunar month 覺一切法一切種相不藉他教故名
474 17 xiāng to compare 覺一切法一切種相不藉他教故名
475 17 xiàng to divine 覺一切法一切種相不藉他教故名
476 17 xiàng to administer 覺一切法一切種相不藉他教故名
477 17 xiàng helper for a blind person 覺一切法一切種相不藉他教故名
478 17 xiāng rhythm [music] 覺一切法一切種相不藉他教故名
479 17 xiāng the upper frets of a pipa 覺一切法一切種相不藉他教故名
480 17 xiāng coralwood 覺一切法一切種相不藉他教故名
481 17 xiàng ministry 覺一切法一切種相不藉他教故名
482 17 xiàng to supplement; to enhance 覺一切法一切種相不藉他教故名
483 17 xiàng lakṣaṇa; quality; characteristic 覺一切法一切種相不藉他教故名
484 17 xiàng a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa 覺一切法一切種相不藉他教故名
485 17 xiàng sign; mark; liṅga 覺一切法一切種相不藉他教故名
486 17 xiàng a perception; cognition; conceptualization; a notion 覺一切法一切種相不藉他教故名
487 17 yóu Kangxi radical 102 由想等想施設言說名為佛陀
488 17 yóu to follow along 由想等想施設言說名為佛陀
489 17 yóu cause; reason 由想等想施設言說名為佛陀
490 17 yóu You 由想等想施設言說名為佛陀
491 17 shòu to suffer; to be subjected to 隣死受
492 17 shòu to transfer; to confer 隣死受
493 17 shòu to receive; to accept 隣死受
494 17 shòu to tolerate 隣死受
495 17 shòu feelings; sensations 隣死受
496 17 zhē to cover up; to hide; to conceal 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
497 17 zhē an umbrella 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
498 17 zhē to shield; to protect; to obstruct 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
499 17 zhē to distinguish between 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體
500 17 zhē to entrust 學法能成於佛不遮所依身亦是佛體

Frequencies of all Words

Top 1060

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 169 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故名妙有
2 169 old; ancient; former; past 故名妙有
3 169 reason; cause; purpose 故名妙有
4 169 to die 故名妙有
5 169 so; therefore; hence 故名妙有
6 169 original 故名妙有
7 169 accident; happening; instance 故名妙有
8 169 a friend; an acquaintance; friendship 故名妙有
9 169 something in the past 故名妙有
10 169 deceased; dead 故名妙有
11 169 still; yet 故名妙有
12 169 therefore; tasmāt 故名妙有
13 97 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions 所說義
14 97 suǒ an office; an institute 所說義
15 97 suǒ introduces a relative clause 所說義
16 97 suǒ it 所說義
17 97 suǒ if; supposing 所說義
18 97 suǒ a few; various; some 所說義
19 97 suǒ a place; a location 所說義
20 97 suǒ indicates a passive voice 所說義
21 97 suǒ that which 所說義
22 97 suǒ an ordinal number 所說義
23 97 suǒ meaning 所說義
24 97 suǒ garrison 所說義
25 97 suǒ place; pradeśa 所說義
26 97 suǒ that which; yad 所說義
27 97 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 是說具三歸
28 97 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 是說具三歸
29 97 shuì to persuade 是說具三歸
30 97 shuō to teach; to recite; to explain 是說具三歸
31 97 shuō a doctrine; a theory 是說具三歸
32 97 shuō to claim; to assert 是說具三歸
33 97 shuō allocution 是說具三歸
34 97 shuō to criticize; to scold 是說具三歸
35 97 shuō to indicate; to refer to 是說具三歸
36 97 shuō speach; vāda 是說具三歸
37 97 shuō to speak; bhāṣate 是說具三歸
38 97 shuō to instruct 是說具三歸
39 97 shì is; are; am; to be 是說具三歸
40 97 shì is exactly 是說具三歸
41 97 shì is suitable; is in contrast 是說具三歸
42 97 shì this; that; those 是說具三歸
43 97 shì really; certainly 是說具三歸
44 97 shì correct; yes; affirmative 是說具三歸
45 97 shì true 是說具三歸
46 97 shì is; has; exists 是說具三歸
47 97 shì used between repetitions of a word 是說具三歸
48 97 shì a matter; an affair 是說具三歸
49 97 shì Shi 是說具三歸
50 97 shì is; bhū 是說具三歸
51 97 shì this; idam 是說具三歸
52 95 this; these 歸此能成佛
53 95 in this way 歸此能成佛
54 95 otherwise; but; however; so 歸此能成佛
55 95 at this time; now; here 歸此能成佛
56 95 this; here; etad 歸此能成佛
57 92 fēi not; non-; un- 非色等身前後等故
58 92 fēi Kangxi radical 175 非色等身前後等故
59 92 fēi wrong; bad; untruthful 非色等身前後等故
60 92 fēi different 非色等身前後等故
61 92 fēi to not be; to not have 非色等身前後等故
62 92 fēi to violate; to be contrary to 非色等身前後等故
63 92 fēi Africa 非色等身前後等故
64 92 fēi to slander 非色等身前後等故
65 92 fěi to avoid 非色等身前後等故
66 92 fēi must 非色等身前後等故
67 92 fēi an error 非色等身前後等故
68 92 fēi a problem; a question 非色等身前後等故
69 92 fēi evil 非色等身前後等故
70 92 fēi besides; except; unless 非色等身前後等故
71 89 Buddha; Awakened One 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
72 89 relating to Buddhism 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
73 89 a statue or image of a Buddha 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
74 89 a Buddhist text 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
75 89 to touch; to stroke 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
76 89 Buddha 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
77 89 Buddha; Awakened One 或此圓成智等眾德自然開覺故名佛
78 84 in; at 我於應知斷
79 84 in; at 我於應知斷
80 84 in; at; to; from 我於應知斷
81 84 to go; to 我於應知斷
82 84 to rely on; to depend on 我於應知斷
83 84 to go to; to arrive at 我於應知斷
84 84 from 我於應知斷
85 84 give 我於應知斷
86 84 oppposing 我於應知斷
87 84 and 我於應知斷
88 84 compared to 我於應知斷
89 84 by 我於應知斷
90 84 and; as well as 我於應知斷
91 84 for 我於應知斷
92 84 Yu 我於應知斷
93 84 a crow 我於應知斷
94 84 whew; wow 我於應知斷
95 84 near to; antike 我於應知斷
96 81 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 諸有歸依佛法僧者
97 81 zhě that 諸有歸依佛法僧者
98 81 zhě nominalizing function word 諸有歸依佛法僧者
99 81 zhě used to mark a definition 諸有歸依佛法僧者
100 81 zhě used to mark a pause 諸有歸依佛法僧者
101 81 zhě topic marker; that; it 諸有歸依佛法僧者
102 81 zhuó according to 諸有歸依佛法僧者
103 81 zhě ca 諸有歸依佛法僧者
104 76 yán to speak; to say; said 如本論言歸依佛者為歸何法
105 76 yán language; talk; words; utterance; speech 如本論言歸依佛者為歸何法
106 76 yán Kangxi radical 149 如本論言歸依佛者為歸何法
107 76 yán a particle with no meaning 如本論言歸依佛者為歸何法
108 76 yán phrase; sentence 如本論言歸依佛者為歸何法
109 76 yán a word; a syllable 如本論言歸依佛者為歸何法
110 76 yán a theory; a doctrine 如本論言歸依佛者為歸何法
111 76 yán to regard as 如本論言歸依佛者為歸何法
112 76 yán to act as 如本論言歸依佛者為歸何法
113 76 yán word; vacana 如本論言歸依佛者為歸何法
114 76 yán speak; vad 如本論言歸依佛者為歸何法
115 72 not; no 覺一切法一切種相不藉他教故名
116 72 expresses that a certain condition cannot be acheived 覺一切法一切種相不藉他教故名
117 72 as a correlative 覺一切法一切種相不藉他教故名
118 72 no (answering a question) 覺一切法一切種相不藉他教故名
119 72 forms a negative adjective from a noun 覺一切法一切種相不藉他教故名
120 72 at the end of a sentence to form a question 覺一切法一切種相不藉他教故名
121 72 to form a yes or no question 覺一切法一切種相不藉他教故名
122 72 infix potential marker 覺一切法一切種相不藉他教故名
123 72 no; na 覺一切法一切種相不藉他教故名
124 70 also; too 亦以伽他而告之曰
125 70 but 亦以伽他而告之曰
126 70 this; he; she 亦以伽他而告之曰
127 70 although; even though 亦以伽他而告之曰
128 70 already 亦以伽他而告之曰
129 70 particle with no meaning 亦以伽他而告之曰
130 70 Yi 亦以伽他而告之曰
131 69 sēng a Buddhist monk 歸依成佛僧
132 69 sēng a person with dark skin 歸依成佛僧
133 69 sēng Seng 歸依成佛僧
134 69 sēng Sangha; monastic community 歸依成佛僧
135 67 wèi for; to 為歸何等
136 67 wèi because of 為歸何等
137 67 wéi to act as; to serve 為歸何等
138 67 wéi to change into; to become 為歸何等
139 67 wéi to be; is 為歸何等
140 67 wéi to do 為歸何等
141 67 wèi for 為歸何等
142 67 wèi because of; for; to 為歸何等
143 67 wèi to 為歸何等
144 67 wéi in a passive construction 為歸何等
145 67 wéi forming a rehetorical question 為歸何等
146 67 wéi forming an adverb 為歸何等
147 67 wéi to add emphasis 為歸何等
148 67 wèi to support; to help 為歸何等
149 67 wéi to govern 為歸何等
150 67 wèi to be; bhū 為歸何等
151 67 wèi to call 謂若諸
152 67 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about 謂若諸
153 67 wèi to speak to; to address 謂若諸
154 67 wèi to treat as; to regard as 謂若諸
155 67 wèi introducing a condition situation 謂若諸
156 67 wèi to speak to; to address 謂若諸
157 67 wèi to think 謂若諸
158 67 wèi for; is to be 謂若諸
159 67 wèi to make; to cause 謂若諸
160 67 wèi and 謂若諸
161 67 wèi principle; reason 謂若諸
162 67 wèi Wei 謂若諸
163 67 wèi which; what; yad 謂若諸
164 67 wèi to say; iti 謂若諸
165 65 yīng should; ought 我於應知斷
166 65 yìng to answer; to respond 我於應知斷
167 65 yìng to confirm; to verify 我於應知斷
168 65 yīng soon; immediately 我於應知斷
169 65 yìng to be worthy of; to correspond to; suitable 我於應知斷
170 65 yìng to accept 我於應知斷
171 65 yīng or; either 我於應知斷
172 65 yìng to permit; to allow 我於應知斷
173 65 yìng to echo 我於應知斷
174 65 yìng to handle; to deal with 我於應知斷
175 65 yìng Ying 我於應知斷
176 65 yīng suitable; yukta 我於應知斷
177 65 that; those 或佛陀名顯彼有覺
178 65 another; the other 或佛陀名顯彼有覺
179 65 that; tad 或佛陀名顯彼有覺
180 63 néng can; able 歸此能成佛
181 63 néng ability; capacity 歸此能成佛
182 63 néng a mythical bear-like beast 歸此能成佛
183 63 néng energy 歸此能成佛
184 63 néng function; use 歸此能成佛
185 63 néng may; should; permitted to 歸此能成佛
186 63 néng talent 歸此能成佛
187 63 néng expert at 歸此能成佛
188 63 néng to be in harmony 歸此能成佛
189 63 néng to tend to; to care for 歸此能成佛
190 63 néng to reach; to arrive at 歸此能成佛
191 63 néng as long as; only 歸此能成佛
192 63 néng even if 歸此能成佛
193 63 néng but 歸此能成佛
194 63 néng in this way 歸此能成佛
195 63 néng to be able; śak 歸此能成佛
196 63 néng skilful; pravīṇa 歸此能成佛
197 62 děng et cetera; and so on 由想等想施設言說名為佛陀
198 62 děng to wait 由想等想施設言說名為佛陀
199 62 děng degree; kind 由想等想施設言說名為佛陀
200 62 děng plural 由想等想施設言說名為佛陀
201 62 děng to be equal 由想等想施設言說名為佛陀
202 62 děng degree; level 由想等想施設言說名為佛陀
203 62 děng to compare 由想等想施設言說名為佛陀
204 62 děng same; equal; sama 由想等想施設言說名為佛陀
205 62 yǒu is; are; to exist 諸有歸依佛法僧者
206 62 yǒu to have; to possess 諸有歸依佛法僧者
207 62 yǒu indicates an estimate 諸有歸依佛法僧者
208 62 yǒu indicates a large quantity 諸有歸依佛法僧者
209 62 yǒu indicates an affirmative response 諸有歸依佛法僧者
210 62 yǒu a certain; used before a person, time, or place 諸有歸依佛法僧者
211 62 yǒu used to compare two things 諸有歸依佛法僧者
212 62 yǒu used in a polite formula before certain verbs 諸有歸依佛法僧者
213 62 yǒu used before the names of dynasties 諸有歸依佛法僧者
214 62 yǒu a certain thing; what exists 諸有歸依佛法僧者
215 62 yǒu multiple of ten and ... 諸有歸依佛法僧者
216 62 yǒu abundant 諸有歸依佛法僧者
217 62 yǒu purposeful 諸有歸依佛法僧者
218 62 yǒu You 諸有歸依佛法僧者
219 62 yǒu 1. existence; 2. becoming 諸有歸依佛法僧者
220 62 yǒu becoming; bhava 諸有歸依佛法僧者
221 61 zhū all; many; various 諸有歸依佛法僧者
222 61 zhū Zhu 諸有歸依佛法僧者
223 61 zhū all; members of the class 諸有歸依佛法僧者
224 61 zhū interrogative particle 諸有歸依佛法僧者
225 61 zhū him; her; them; it 諸有歸依佛法僧者
226 61 zhū of; in 諸有歸依佛法僧者
227 61 zhū all; many; sarva 諸有歸依佛法僧者
228 60 ruò to seem; to be like; as 謂若諸
229 60 ruò seemingly 謂若諸
230 60 ruò if 謂若諸
231 60 ruò you 謂若諸
232 60 ruò this; that 謂若諸
233 60 ruò and; or 謂若諸
234 60 ruò as for; pertaining to 謂若諸
235 60 pomegranite 謂若諸
236 60 ruò to choose 謂若諸
237 60 ruò to agree; to accord with; to conform to 謂若諸
238 60 ruò thus 謂若諸
239 60 ruò pollia 謂若諸
240 60 ruò Ruo 謂若諸
241 60 ruò only then 謂若諸
242 60 ja 謂若諸
243 60 jñā 謂若諸
244 60 ruò if; yadi 謂若諸
245 59 yòu again; also 又於眾
246 59 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又於眾
247 59 yòu Kangxi radical 29 又於眾
248 59 yòu and 又於眾
249 59 yòu furthermore 又於眾
250 59 yòu in addition 又於眾
251 59 yòu but 又於眾
252 59 yòu again; also; moreover; punar 又於眾
253 59 míng measure word for people 故名妙有
254 59 míng fame; renown; reputation 故名妙有
255 59 míng a name; personal name; designation 故名妙有
256 59 míng rank; position 故名妙有
257 59 míng an excuse 故名妙有
258 59 míng life 故名妙有
259 59 míng to name; to call 故名妙有
260 59 míng to express; to describe 故名妙有
261 59 míng to be called; to have the name 故名妙有
262 59 míng to own; to possess 故名妙有
263 59 míng famous; renowned 故名妙有
264 59 míng moral 故名妙有
265 59 míng name; naman 故名妙有
266 59 míng fame; renown; yasas 故名妙有
267 56 according to 如依
268 56 to depend on; to lean on 如依
269 56 to comply with; to follow 如依
270 56 to help 如依
271 56 flourishing 如依
272 56 lovable 如依
273 56 bonds; substratum; upadhi 如依
274 56 refuge; śaraṇa 如依
275 56 reliance; pratiśaraṇa 如依
276 55 method; way 無學二種法
277 55 France 無學二種法
278 55 the law; rules; regulations 無學二種法
279 55 the teachings of the Buddha; Dharma 無學二種法
280 55 a standard; a norm 無學二種法
281 55 an institution 無學二種法
282 55 to emulate 無學二種法
283 55 magic; a magic trick 無學二種法
284 55 punishment 無學二種法
285 55 Fa 無學二種法
286 55 a precedent 無學二種法
287 55 a classification of some kinds of Han texts 無學二種法
288 55 relating to a ceremony or rite 無學二種法
289 55 Dharma 無學二種法
290 55 the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma 無學二種法
291 55 a dharma; a dhárma; a natural law; teachings 無學二種法
292 55 a mental object; a phenomenon; dharma; a thought 無學二種法
293 55 quality; characteristic 無學二種法
294 54 such as; for example; for instance 如本論言歸依佛者為歸何法
295 54 if 如本論言歸依佛者為歸何法
296 54 in accordance with 如本論言歸依佛者為歸何法
297 54 to be appropriate; should; with regard to 如本論言歸依佛者為歸何法
298 54 this 如本論言歸依佛者為歸何法
299 54 it is so; it is thus; can be compared with 如本論言歸依佛者為歸何法
300 54 to go to 如本論言歸依佛者為歸何法
301 54 to meet 如本論言歸依佛者為歸何法
302 54 to appear; to seem; to be like 如本論言歸依佛者為歸何法
303 54 at least as good as 如本論言歸依佛者為歸何法
304 54 and 如本論言歸依佛者為歸何法
305 54 or 如本論言歸依佛者為歸何法
306 54 but 如本論言歸依佛者為歸何法
307 54 then 如本論言歸依佛者為歸何法
308 54 naturally 如本論言歸依佛者為歸何法
309 54 expresses a question or doubt 如本論言歸依佛者為歸何法
310 54 you 如本論言歸依佛者為歸何法
311 54 the second lunar month 如本論言歸依佛者為歸何法
312 54 in; at 如本論言歸依佛者為歸何法
313 54 Ru 如本論言歸依佛者為歸何法
314 54 Thus 如本論言歸依佛者為歸何法
315 54 thus; tathā 如本論言歸依佛者為歸何法
316 54 like; iva 如本論言歸依佛者為歸何法
317 54 suchness; tathatā 如本論言歸依佛者為歸何法
318 45 so as to; in order to 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
319 45 to use; to regard as 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
320 45 to use; to grasp 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
321 45 according to 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
322 45 because of 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
323 45 on a certain date 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
324 45 and; as well as 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
325 45 to rely on 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
326 45 to regard 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
327 45 to be able to 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
328 45 to order; to command 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
329 45 further; moreover 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
330 45 used after a verb 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
331 45 very 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
332 45 already 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
333 45 increasingly 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
334 45 a reason; a cause 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
335 45 Israel 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
336 45 Yi 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
337 45 use; yogena 或佛陀名顯彼能說己所證覺以開覺他
338 40 zhōng middle 何此中於無量法而總建立標一佛名
339 40 zhōng medium; medium sized 何此中於無量法而總建立標一佛名
340 40 zhōng China 何此中於無量法而總建立標一佛名
341 40 zhòng to hit the mark 何此中於無量法而總建立標一佛名
342 40 zhōng in; amongst 何此中於無量法而總建立標一佛名
343 40 zhōng midday 何此中於無量法而總建立標一佛名
344 40 zhōng inside 何此中於無量法而總建立標一佛名
345 40 zhōng during 何此中於無量法而總建立標一佛名
346 40 zhōng Zhong 何此中於無量法而總建立標一佛名
347 40 zhōng intermediary 何此中於無量法而總建立標一佛名
348 40 zhōng half 何此中於無量法而總建立標一佛名
349 40 zhōng just right; suitably 何此中於無量法而總建立標一佛名
350 40 zhōng while 何此中於無量法而總建立標一佛名
351 40 zhòng to reach; to attain 何此中於無量法而總建立標一佛名
352 40 zhòng to suffer; to infect 何此中於無量法而總建立標一佛名
353 40 zhòng to obtain 何此中於無量法而總建立標一佛名
354 40 zhòng to pass an exam 何此中於無量法而總建立標一佛名
355 40 zhōng middle 何此中於無量法而總建立標一佛名
356 39 歸依 guīyī to depend on 歸依成佛僧
357 39 歸依 guīyī to take refuge [in the Triple Gem] 歸依成佛僧
358 38 chéng to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect 由此能成無
359 38 chéng one tenth 由此能成無
360 38 chéng to become; to turn into 由此能成無
361 38 chéng to grow up; to ripen; to mature 由此能成無
362 38 chéng to set up; to establish; to develop; to form 由此能成無
363 38 chéng a full measure of 由此能成無
364 38 chéng whole 由此能成無
365 38 chéng set; established 由此能成無
366 38 chéng to reache a certain degree; to amount to 由此能成無
367 38 chéng to reconcile 由此能成無
368 38 chéng alright; OK 由此能成無
369 38 chéng an area of ten square miles 由此能成無
370 38 chéng to resmble; to be similar to 由此能成無
371 38 chéng composed of 由此能成無
372 38 chéng a result; a harvest; an achievement 由此能成無
373 38 chéng capable; able; accomplished 由此能成無
374 38 chéng to help somebody achieve something 由此能成無
375 38 chéng Cheng 由此能成無
376 38 chéng Become 由此能成無
377 38 chéng becoming; bhāva 由此能成無
378 38 de potential marker 現有即明現可得義
379 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 現有即明現可得義
380 38 děi must; ought to 現有即明現可得義
381 38 děi to want to; to need to 現有即明現可得義
382 38 děi must; ought to 現有即明現可得義
383 38 de 現有即明現可得義
384 38 de infix potential marker 現有即明現可得義
385 38 to result in 現有即明現可得義
386 38 to be proper; to fit; to suit 現有即明現可得義
387 38 to be satisfied 現有即明現可得義
388 38 to be finished 現有即明現可得義
389 38 de result of degree 現有即明現可得義
390 38 de marks completion of an action 現有即明現可得義
391 38 děi satisfying 現有即明現可得義
392 38 to contract 現有即明現可得義
393 38 marks permission or possibility 現有即明現可得義
394 38 expressing frustration 現有即明現可得義
395 38 to hear 現有即明現可得義
396 38 to have; there is 現有即明現可得義
397 38 marks time passed 現有即明現可得義
398 38 obtain; attain; prāpta 現有即明現可得義
399 37 no 由此能成無
400 37 Kangxi radical 71 由此能成無
401 37 to not have; without 由此能成無
402 37 has not yet 由此能成無
403 37 mo 由此能成無
404 37 do not 由此能成無
405 37 not; -less; un- 由此能成無
406 37 regardless of 由此能成無
407 37 to not have 由此能成無
408 37 um 由此能成無
409 37 Wu 由此能成無
410 37 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 由此能成無
411 37 not; non- 由此能成無
412 37 mo 由此能成無
413 36 shè to absorb; to assimilate 攝依身故
414 36 shè to take a photo 攝依身故
415 36 shè a broad rhyme class 攝依身故
416 36 shè to act for; to represent 攝依身故
417 36 shè to administer 攝依身故
418 36 shè to conserve 攝依身故
419 36 shè to hold; to support 攝依身故
420 36 shè to get close to 攝依身故
421 36 shè to help 攝依身故
422 36 niè peaceful 攝依身故
423 36 shè samgraha; to hold together; to collect; to combine 攝依身故
424 34 wěi yes 本論不見有言唯無學法
425 34 wéi only; alone 本論不見有言唯無學法
426 34 wěi yea 本論不見有言唯無學法
427 34 wěi obediently 本論不見有言唯無學法
428 34 wěi hopefully 本論不見有言唯無學法
429 34 wéi repeatedly 本論不見有言唯無學法
430 34 wéi still 本論不見有言唯無學法
431 34 wěi hopefully 本論不見有言唯無學法
432 34 wěi and 本論不見有言唯無學法
433 34 wěi then 本論不見有言唯無學法
434 34 wěi even if 本論不見有言唯無學法
435 34 wěi because 本論不見有言唯無學法
436 34 wěi used before year, month, or day 本論不見有言唯無學法
437 34 wěi only; eva 本論不見有言唯無學法
438 34 yǐn to drink 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
439 34 yǐn to swallow 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
440 34 yǐn a drink; a beverage 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
441 34 yǐn to rinse one's mouth 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
442 34 yǐn to conceal; to hide 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
443 34 yìn to provide a drink 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
444 34 yìn to permeate 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
445 34 yǐn to drink wine 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
446 34 yǐn to keep in mind; to carry in the heart 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
447 34 yǐn a decoction 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
448 34 yǐn to confiscate 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
449 34 yǐn to drink; pāna 世尊知飲諸酒是起一切性罪因故
450 33 huò or; either; else 或妙德
451 33 huò maybe; perhaps; might; possibly 或妙德
452 33 huò some; someone 或妙德
453 33 míngnián suddenly 或妙德
454 33 huò or; vā 或妙德
455 33 lìng to make; to cause to be; to lead 若有別因令此二種後轉名佛
456 33 lìng to issue a command 若有別因令此二種後轉名佛
457 33 lìng rules of behavior; customs 若有別因令此二種後轉名佛
458 33 lìng an order; a command; an edict; a decree; a statute 若有別因令此二種後轉名佛
459 33 lìng a season 若有別因令此二種後轉名佛
460 33 lìng respected; good reputation 若有別因令此二種後轉名佛
461 33 lìng good 若有別因令此二種後轉名佛
462 33 lìng pretentious 若有別因令此二種後轉名佛
463 33 lìng a transcending state of existence 若有別因令此二種後轉名佛
464 33 lìng a commander 若有別因令此二種後轉名佛
465 33 lìng a commanding quality; an impressive character 若有別因令此二種後轉名佛
466 33 lìng lyrics 若有別因令此二種後轉名佛
467 33 lìng Ling 若有別因令此二種後轉名佛
468 33 lìng instruction by a teacher; adhīṣṭa 若有別因令此二種後轉名佛
469 33 to leave; to depart; to go away; to part 離塵垢毒箭
470 33 a mythical bird 離塵垢毒箭
471 33 li; one of the eight divinatory trigrams 離塵垢毒箭
472 33 a band or kerchief worn when a woman left home to be married 離塵垢毒箭
473 33 chī a dragon with horns not yet grown 離塵垢毒箭
474 33 a mountain ash 離塵垢毒箭
475 33 vanilla; a vanilla-like herb 離塵垢毒箭
476 33 to be scattered; to be separated 離塵垢毒箭
477 33 to cut off 離塵垢毒箭
478 33 to violate; to be contrary to 離塵垢毒箭
479 33 to be distant from 離塵垢毒箭
480 33 two 離塵垢毒箭
481 33 to array; to align 離塵垢毒箭
482 33 to pass through; to experience 離塵垢毒箭
483 33 transcendence 離塵垢毒箭
484 33 to avoid; to abstain from; viramaṇa 離塵垢毒箭
485 33 already 修證事已辨
486 33 Kangxi radical 49 修證事已辨
487 33 from 修證事已辨
488 33 to bring to an end; to stop 修證事已辨
489 33 final aspectual particle 修證事已辨
490 33 afterwards; thereafter 修證事已辨
491 33 too; very; excessively 修證事已辨
492 33 to complete 修證事已辨
493 33 to demote; to dismiss 修證事已辨
494 33 to recover from an illness 修證事已辨
495 33 certainly 修證事已辨
496 33 an interjection of surprise 修證事已辨
497 33 this 修證事已辨
498 33 former; pūrvaka 修證事已辨
499 33 former; pūrvaka 修證事已辨
500 32 jīng to go through; to experience 經無量死生

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
therefore; tasmāt
  1. suǒ
  2. suǒ
  1. place; pradeśa
  2. that which; yad
  1. shuō
  2. shuō
  3. shuō
  1. speach; vāda
  2. to speak; bhāṣate
  3. to instruct
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
this; here; etad
  1. Buddha
  2. Buddha; Awakened One
near to; antike
zhě ca
  1. yán
  2. yán
  1. word; vacana
  2. speak; vad
no; na

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
阿笈摩 196 Agama
阿罗汉 阿羅漢 196
  1. Arhat
  2. arhat
  3. Arhat
阿难陀 阿難陀 196 Ananda; Ānanda
阿毘达磨顺正理论 阿毘達磨順正理論 196 Abhidharmanyāyānusāraśāstra; Apidamo Shun Zheng Lilun
本论 本論 98
  1. this book; main part of this book
  2. On Principles
  3. On Principles
大众部 大眾部 100 Mahasamghika
对法宗 對法宗 100 Abhidharma school
法成 102
  1. Fa Cheng
  2. Fa Cheng
  3. Chos-grub
102
  1. Sanskrit
  2. Brahma
  3. India
  4. pure; sacred
  5. Fan
  6. Buddhist
  7. Brahman
吠舍 102 Vaishya
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
佛号 佛號 102 name of the Buddha
佛世尊 102 Buddha, the world-honoured; bhagavat
佛陀 102
  1. Buddha; the all-enlightened one
  2. Buddha
104
  1. Han Chinese
  2. Han Dynasty
  3. Milky Way
  4. Later Han Dynasty
  5. a man; a chap
  6. Chinese language
  7. Han River
  8. Chinese; cīna
慧观 慧觀 104
  1. Hyegwan
  2. Hui Guan
迦多衍尼子 106 Katyāyanīputra
戒经 戒經 106 Sila sūtra
金台 金臺 106 Jintai
矩摩逻多 矩摩邏多 106 Kumorata
妙德 109 Wonderful Virtue
那落迦 110 Naraka; Hell
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
毘婆沙 112 Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
乔答弥 喬答彌 113 Gautami; Gautamī; Gotami; Gotamī
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三藏法师 三藏法師 115 Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
僧伽 115
  1. sangha
  2. Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
师说 師說 115 Shishuo
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
顺正理论 順正理論 115 Abhidharmanyāyānusāraśāstra
说文 說文 83 Shuo Wen Jie Zi
说一切有部 說一切有部 115 Sarvastivada
提婆达多 提婆達多 116 Devadatta
119
  1. Wu
  2. Wu
  3. u
玄奘 120
  1. Xuanzang; Hsuan-Tsang
  2. Xuanzang; Hsuan-Tsang
应断 應斷 121 Krakucchanda
永超 121 Eicho
正等觉 正等覺 122 Complete Enlightenment; Absolute Universal Englightened Awareness
正知 122 Zheng Zhi
智人 122 Homo sapiens
中说 中說 122 Zhong Shuo
众贤 眾賢 122 Saṅghabhadra
众僧 眾僧 122 Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 232.

Simplified Traditional Pinyin English
爱果 愛果 195 the fruit of desire
阿罗汉果 阿羅漢果 97
  1. state of full attainment of arhatship
  2. the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening; arhathood
安隐 安隱 196
  1. tranquil
  2. Kshama; Kṣama; Kṣema
八支圣道 八支聖道 98 Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
八戒 98 eight precepts
般涅槃 98 parinirvana
本誓 98 pūrvapraṇidhāna; prior vow
必应 必應 98 must
苾刍 苾蒭 98
  1. a monk; a bhikkhu
  2. a monk; a bhikkhu
苾刍尼 苾蒭尼 98
  1. a nun
  2. a nun
苾刍众 苾芻眾 98 community of monastics; sangha
不堕恶趣 不墮惡趣 98 will not descend into an evil rebirth
不还果 不還果 98 the fruit of anāgāmin
不净 不淨 98 Impurity; dirty; filthy
不净观 不淨觀 98 contemplation of impurity
不了义经 不了義經 98 texts that do not explain the meaning
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不应理 不應理 98 does not correspond with reason
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不了义 不了義 98 neyārtha; implicit; provisional; conventional
补特伽罗 補特伽羅 98 pudgala; individual; person
怖畏 98 terrified; saṃtrāsa
长时 長時 99 eon; kalpa
成佛 99
  1. Attaining Buddhahood
  2. to become a Buddha
慈心 99 compassion; a compassionate mind
大种 大種 100 the four great seeds; the four great elements; mahābhūta
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道谛 道諦 100
  1. Path of Truth
  2. The truth of the path leading to the cessation of suffering; the noble truth of the way to extinction of suffering is the noble eightfold path
道中 100 on the path
得佛 100 to become a Buddha
等身 100 a life-size image
杜多 100 elimination of defilements through ascetic practice
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
独觉 獨覺 100 Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
独觉乘 獨覺乘 100 Pratyekabuddha vehicle
恶趣 惡趣 195 an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
恶作 惡作 195 evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
二部僧 195 two monastic assemblies; monks and nuns
二种 二種 195 two kinds
二门 二門 195 two gates; two teachings
恶业 惡業 195 unwholesome acts; evil intentions
法僧 102 a monk who recites mantras
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法体 法體 102 essence of all things; spiritual body
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法用 102 the essence of a dharma
犯戒 102
  1. Violation of Precepts
  2. to break the precepts
方便善巧 102 skillful means; expedient means; skillful and expedient means
放逸 102
  1. Laxity
  2. heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
烦恼习 煩惱習 102 latent tendencies; predisposition
梵行 102
  1. brahmacarya; pure practices; religious life
  2. Brahmin; Brahman
法如 102 dharma nature
法应 法應 102 Dharmakāya offers all an opportunity
非时食 非時食 102 eating meals at inappropriate times
佛法僧 102
  1. Buddha, Dharma, Sangha
  2. the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛眼 102 Buddha eye
佛语 佛語 102
  1. Buddha Talk
  2. buddhavacana; the words of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛身 102
  1. Buddha's Body
  2. buddhakaya; Buddha-body
福田 102
  1. field of merit
  2. field of blessing
观佛 觀佛 103 to contemplate on the Buddha
归依佛 歸依佛 103 to take refuge in the Buddha
化生 104 to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
极成 極成 106 agreed by both sides; mutually accepted; prasiddha
伽罗 伽羅 106 a kind of wood used for incense
见法 見法 106
  1. for a Dharma to manifest in the world
  2. to realize the impermanence and nonself of all dharmas
  3. to understand reality
见佛 見佛 106
  1. Seeing the Buddha
  2. to see the Buddha
教诫 教誡 106 instruction; teaching
教理 106 religious doctrine; dogma
憍逸 106 untouchable; dalit
伽他 106 gatha; verse
羯磨 106 karma
解脱众 解脫眾 106 body of liberation; aggregate of liberation; vimukti-skanda
净修 淨修 106 proper cultivation
净法 淨法 106
  1. pure dharma
  2. the teaching of the Buddha
近事 106 disciple; lay person
尽智 盡智 106 understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna
近住 106 fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
俱不成 俱不成 106 both [what establishes and the established] do not exist
卷第三 106 scroll 3
觉者 覺者 106 awakened one
开遮 開遮 107 to allow and to prohibit
苦集 107 accumulation as the cause of suffering
离杀 離殺 108 refrains from taking life
离生 離生 108 to leave the cycle of rebirth
离欲 離欲 108 free of desire
了义 了義 108 nītārtha; definitive
了知 108 to understand clearly
理实 理實 108 truth
律仪 律儀 108
  1. Vinaya and Rules
  2. rules and ceremonies
  3. restraint; saṃvara
灭谛 滅諦 109 the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering
名僧 109 renowned monastic
名曰 109 to be named; to be called
密意 109
  1. Secret Intentions
  2. hidden meaning
  3. intention
能诠 能詮 110 able to explain the Buddha's teachings
念住 110 a foundation of mindfulness
破见 破見 112 to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
菩萨位 菩薩位 112 bodhisattvahood
契经 契經 113 a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
染污心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
染心 114 afflicted mind; kliṣṭa-citta
热病 熱病 114 jaundice; kāmalā
汝等 114 you [plural]; yuṣma; yūyam
如法 114 In Accord With
如理 114 principle of suchness
如来身 如來身 114 Tathāgata-kāya; Buddha-body
若尔 若爾 114 then; tarhi
如实 如實 114
  1. according to reality
  2. in accordance with fact; truly; yathābhūtam
  3. suchness; inherent nature; true nature; tathata
三明 115 three insights; trividya
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三相 115
  1. the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
  2. the three positions
  3. the three characteristics of conditioned dharmas
  4. the three characteristics
三归 三歸 115 to take refuge in the Triple Gem
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
僧众 僧眾 115 the monastic community; the sangha
沙门果 沙門果 115 the fruit of śramaṇa practice
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
善逝 115 Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata
善法 115
  1. a wholesome dharma
  2. a wholesome teaching
善根 115
  1. Wholesome Roots
  2. virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
上首 115
  1. chief; presiding elders
  2. foremost; pramukha
杀生 殺生 115
  1. Killing Lives
  2. to kill
摄一切法 攝一切法 115 embraces all dharmas
身等 115 equal in body
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
生身 115 the physical body of a Buddha
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
胜施 勝施 115 granting wishes; varada
生死苦 生死苦 115 suffering of Saṃsāra
胜义 勝義 115 beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
摄益 攝益 115 anugraha; to benefit
世导师 世導師 115 guide of the world
施物 115 gift
施者 115 giver
释种 釋種 115 Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
施僧 115 to provide a meal for monastics
施设 施設 115 to establish; to set up
施主 115
  1. benefactor
  2. an alms giver; a donor
受持 115
  1. uphold
  2. to accept and maintain faith; to uphold
受具 115 to obtain full ordination
说戒 說戒 115
  1. explation of the precepts; upoṣadha
  2. half monthly confession
四谛 四諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四恶 四惡 115 four evil destinies
四念住 115 four foundations of mindfulness; satipatthana
四圣谛 四聖諦 115 the fourfold noble truth; four noble truths
四果 115 four fruits
随一 隨一 115 mostly; most of the time
所以者何 115 Why is that?
所持 115 adhisthana; empowerment
所立 115 thesis; property being proven; sādhyadharma
所行 115 actions; practice
他摄 他攝 116 to receive aid from another
体性 體性 116 svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
味着 味著 119 attachment to the taste of food
我所 119
  1. my; mama
  2. conception of possession; mamakāra
五部 119
  1. the five classes
  2. the five divisions
无惭 無慚 119 shamelessness; āhrīkya
无间道 無間道 119 uninterupted way; immediate path; ānantaryamārga
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无漏 無漏 119
  1. Untainted
  2. having no passion or delusion; anasrava
无漏道 無漏道 119 the undefiled way; anāsravamārga
无漏法 無漏法 119 uncontaninated dharmas
无染 無染 119 undefiled
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无上觉 無上覺 119 supreme enlightenment
无始 無始 119 without beginning
无性 無性 119
  1. niḥsvabhāva; no self-nature
  2. Asvabhāva
无学 無學 119
  1. aśaikṣa; asekha; an adept
  2. Muhak
无余 無餘 119
  1. not excessive
  2. without remainder; niravasesa
息苦 120 end of suffering
相续 相續 120 causal connection; continuity of cause and effect
邪行 120
  1. heretical ways
  2. sexual misconduct
性戒 120 a natural precept
行相 120 to conceptualize about phenomena
性罪 120 natural sin
修证 修證 120 cultivation and realization
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
学无学 學無學 120 one who is still studying and one who has completed their study
学处 學處 120 training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
虚诳语 虛誑語 120 false speech
药叉 藥叉 121 yaksa
业道 業道 121 karmamarga; karma-marga; path of works
业品 業品 121 teachings related to ceremonial acts and sacrificial rites; karmakāṇḍa
一佛 121 one Buddha
依止 121
  1. to depend and rest upon
  2. to depend upon
一来果 一來果 121 the fruit of sakṛdāgāmin
婬欲 121 sexual desire
应供养 應供養 121 worthy of worship
应观 應觀 121 may observe
应佛 應佛 121 nirmanakaya; transformation body
应作 應作 121 a manifestation
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切声 一切聲 121 every sound
一切有情 121
  1. all living beings
  2. all sentient beings
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
异生 異生 121 an ordinary person
异熟 異熟 121 vipāka; the result of karma; indirect effect
用大 121 great in function
有余师说 有餘師說 121 outside teachings; non-Buddhist teachings
有漏 121 having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
有性 121
  1. having the nature
  2. existence
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
欲界 121 realm of desire
欲境 121 object of desire
语业 語業 121 verbal karma
圆成 圓成 121 complete perfection
预流果 預流果 121 fruit of stream entry
欲邪行 121 sexual misconduct
杂染 雜染 122
  1. Polluted
  2. an affliction; a defilement
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
增上 122 additional; increased; superior
遮戒 122 a preclusive precept
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证净 證淨 122 attainment of pure wisdom
正念 122
  1. Right Mindfulness
  2. right mindfulness
证得 證得 122 realize; prāpti
正智 122 correct understanding; wisdom
真净 真淨 122 true and pure teaching
遮罪 122 proscribed misconduct
制戒 122 rules; vinaya
众苦 眾苦 122 all suffering
中有 122 an intermediate existence between death and rebirth
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
住世 122 living in the world
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
诸处 諸處 122 everywhere; sarvatra
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
最上 122 supreme
最胜 最勝 122
  1. jina; conqueror
  2. supreme; uttara
  3. Uttara