Glossary and Vocabulary for Fo Xing Lun 佛性論, Scroll 3
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 165 | 者 | zhě | ca | 由因攝者 |
| 2 | 91 | 為 | wéi | to act as; to serve | 相似故取海為喻 |
| 3 | 91 | 為 | wéi | to change into; to become | 相似故取海為喻 |
| 4 | 91 | 為 | wéi | to be; is | 相似故取海為喻 |
| 5 | 91 | 為 | wéi | to do | 相似故取海為喻 |
| 6 | 91 | 為 | wèi | to support; to help | 相似故取海為喻 |
| 7 | 91 | 為 | wéi | to govern | 相似故取海為喻 |
| 8 | 91 | 為 | wèi | to be; bhū | 相似故取海為喻 |
| 9 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 般若無分 |
| 10 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 般若無分 |
| 11 | 90 | 無 | mó | mo | 般若無分 |
| 12 | 90 | 無 | wú | to not have | 般若無分 |
| 13 | 90 | 無 | wú | Wu | 般若無分 |
| 14 | 90 | 無 | mó | mo | 般若無分 |
| 15 | 63 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 二流滅 |
| 16 | 63 | 滅 | miè | to submerge | 二流滅 |
| 17 | 63 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 二流滅 |
| 18 | 63 | 滅 | miè | to eliminate | 二流滅 |
| 19 | 63 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 二流滅 |
| 20 | 63 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 二流滅 |
| 21 | 63 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 二流滅 |
| 22 | 62 | 二 | èr | two | 二佛智德生因 |
| 23 | 62 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二佛智德生因 |
| 24 | 62 | 二 | èr | second | 二佛智德生因 |
| 25 | 62 | 二 | èr | twice; double; di- | 二佛智德生因 |
| 26 | 62 | 二 | èr | more than one kind | 二佛智德生因 |
| 27 | 62 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二佛智德生因 |
| 28 | 62 | 二 | èr | both; dvaya | 二佛智德生因 |
| 29 | 61 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 餘涅槃 |
| 30 | 61 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 餘涅槃 |
| 31 | 61 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 餘涅槃 |
| 32 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 33 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 34 | 61 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 35 | 61 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 36 | 61 | 名 | míng | life | 名 |
| 37 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 38 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 39 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 40 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 41 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 42 | 61 | 名 | míng | moral | 名 |
| 43 | 61 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 44 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 45 | 55 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說與器 |
| 46 | 55 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說與器 |
| 47 | 55 | 說 | shuì | to persuade | 故說與器 |
| 48 | 55 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說與器 |
| 49 | 55 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說與器 |
| 50 | 55 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說與器 |
| 51 | 55 | 說 | shuō | allocution | 故說與器 |
| 52 | 55 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說與器 |
| 53 | 55 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說與器 |
| 54 | 55 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說與器 |
| 55 | 55 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說與器 |
| 56 | 55 | 說 | shuō | to instruct | 故說與器 |
| 57 | 54 | 三 | sān | three | 三 |
| 58 | 54 | 三 | sān | third | 三 |
| 59 | 54 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 60 | 54 | 三 | sān | very few | 三 |
| 61 | 54 | 三 | sān | San | 三 |
| 62 | 54 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 63 | 54 | 三 | sān | sa | 三 |
| 64 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 65 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 客塵所不 |
| 66 | 53 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無間無餘等 |
| 67 | 53 | 等 | děng | to wait | 無間無餘等 |
| 68 | 53 | 等 | děng | to be equal | 無間無餘等 |
| 69 | 53 | 等 | děng | degree; level | 無間無餘等 |
| 70 | 53 | 等 | děng | to compare | 無間無餘等 |
| 71 | 53 | 等 | děng | same; equal; sama | 無間無餘等 |
| 72 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得有 |
| 73 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 得有 |
| 74 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 得有 |
| 75 | 53 | 得 | dé | de | 得有 |
| 76 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 得有 |
| 77 | 53 | 得 | dé | to result in | 得有 |
| 78 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得有 |
| 79 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 得有 |
| 80 | 53 | 得 | dé | to be finished | 得有 |
| 81 | 53 | 得 | děi | satisfying | 得有 |
| 82 | 53 | 得 | dé | to contract | 得有 |
| 83 | 53 | 得 | dé | to hear | 得有 |
| 84 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 得有 |
| 85 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 得有 |
| 86 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得有 |
| 87 | 52 | 因 | yīn | cause; reason | 一者由因 |
| 88 | 52 | 因 | yīn | to accord with | 一者由因 |
| 89 | 52 | 因 | yīn | to follow | 一者由因 |
| 90 | 52 | 因 | yīn | to rely on | 一者由因 |
| 91 | 52 | 因 | yīn | via; through | 一者由因 |
| 92 | 52 | 因 | yīn | to continue | 一者由因 |
| 93 | 52 | 因 | yīn | to receive | 一者由因 |
| 94 | 52 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 一者由因 |
| 95 | 52 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 一者由因 |
| 96 | 52 | 因 | yīn | to be like | 一者由因 |
| 97 | 52 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 一者由因 |
| 98 | 52 | 因 | yīn | cause; hetu | 一者由因 |
| 99 | 49 | 義 | yì | meaning; sense | 復次總攝義應知 |
| 100 | 49 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復次總攝義應知 |
| 101 | 49 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復次總攝義應知 |
| 102 | 49 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復次總攝義應知 |
| 103 | 49 | 義 | yì | just; righteous | 復次總攝義應知 |
| 104 | 49 | 義 | yì | adopted | 復次總攝義應知 |
| 105 | 49 | 義 | yì | a relationship | 復次總攝義應知 |
| 106 | 49 | 義 | yì | volunteer | 復次總攝義應知 |
| 107 | 49 | 義 | yì | something suitable | 復次總攝義應知 |
| 108 | 49 | 義 | yì | a martyr | 復次總攝義應知 |
| 109 | 49 | 義 | yì | a law | 復次總攝義應知 |
| 110 | 49 | 義 | yì | Yi | 復次總攝義應知 |
| 111 | 49 | 義 | yì | Righteousness | 復次總攝義應知 |
| 112 | 49 | 義 | yì | aim; artha | 復次總攝義應知 |
| 113 | 48 | 能 | néng | can; able | 為所依能依 |
| 114 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 為所依能依 |
| 115 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為所依能依 |
| 116 | 48 | 能 | néng | energy | 為所依能依 |
| 117 | 48 | 能 | néng | function; use | 為所依能依 |
| 118 | 48 | 能 | néng | talent | 為所依能依 |
| 119 | 48 | 能 | néng | expert at | 為所依能依 |
| 120 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 為所依能依 |
| 121 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為所依能依 |
| 122 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為所依能依 |
| 123 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 為所依能依 |
| 124 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 為所依能依 |
| 125 | 45 | 一 | yī | one | 一神通 |
| 126 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一神通 |
| 127 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 一神通 |
| 128 | 45 | 一 | yī | first | 一神通 |
| 129 | 45 | 一 | yī | the same | 一神通 |
| 130 | 45 | 一 | yī | sole; single | 一神通 |
| 131 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 一神通 |
| 132 | 45 | 一 | yī | Yi | 一神通 |
| 133 | 45 | 一 | yī | other | 一神通 |
| 134 | 45 | 一 | yī | to unify | 一神通 |
| 135 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一神通 |
| 136 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一神通 |
| 137 | 45 | 一 | yī | one; eka | 一神通 |
| 138 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以本性清淨故 |
| 139 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以本性清淨故 |
| 140 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以本性清淨故 |
| 141 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以本性清淨故 |
| 142 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以本性清淨故 |
| 143 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以本性清淨故 |
| 144 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以本性清淨故 |
| 145 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以本性清淨故 |
| 146 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以本性清淨故 |
| 147 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以本性清淨故 |
| 148 | 45 | 中 | zhōng | middle | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 149 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 150 | 45 | 中 | zhōng | China | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 151 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 152 | 45 | 中 | zhōng | midday | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 153 | 45 | 中 | zhōng | inside | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 154 | 45 | 中 | zhōng | during | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 155 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 156 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 157 | 45 | 中 | zhōng | half | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 158 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 159 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 160 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 161 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 162 | 45 | 中 | zhōng | middle | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 163 | 41 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 164 | 41 | 則 | zé | a grade; a level | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 165 | 41 | 則 | zé | an example; a model | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 166 | 41 | 則 | zé | a weighing device | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 167 | 41 | 則 | zé | to grade; to rank | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 168 | 41 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 169 | 41 | 則 | zé | to do | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 170 | 41 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 171 | 39 | 名為 | míngwèi | to be called | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 172 | 38 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所立 |
| 173 | 38 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所立 |
| 174 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 生智能燒除業煩惱 |
| 175 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 生智能燒除業煩惱 |
| 176 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 生智能燒除業煩惱 |
| 177 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 生智能燒除業煩惱 |
| 178 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於一切世間眾生 |
| 179 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切世間眾生 |
| 180 | 37 | 於 | yú | Yu | 於一切世間眾生 |
| 181 | 37 | 於 | wū | a crow | 於一切世間眾生 |
| 182 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 大寶所遍滿故 |
| 183 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 大寶所遍滿故 |
| 184 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 大寶所遍滿故 |
| 185 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 大寶所遍滿故 |
| 186 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 大寶所遍滿故 |
| 187 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 大寶所遍滿故 |
| 188 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 大寶所遍滿故 |
| 189 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 種法與三譬 |
| 190 | 36 | 法 | fǎ | France | 種法與三譬 |
| 191 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 種法與三譬 |
| 192 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 種法與三譬 |
| 193 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 種法與三譬 |
| 194 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 種法與三譬 |
| 195 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 種法與三譬 |
| 196 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 種法與三譬 |
| 197 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 種法與三譬 |
| 198 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 種法與三譬 |
| 199 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 種法與三譬 |
| 200 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 種法與三譬 |
| 201 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 種法與三譬 |
| 202 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 種法與三譬 |
| 203 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 種法與三譬 |
| 204 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 種法與三譬 |
| 205 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 種法與三譬 |
| 206 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 種法與三譬 |
| 207 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若轉依非是善熟思 |
| 208 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若轉依非是善熟思 |
| 209 | 35 | 非 | fēi | different | 若轉依非是善熟思 |
| 210 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若轉依非是善熟思 |
| 211 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若轉依非是善熟思 |
| 212 | 35 | 非 | fēi | Africa | 若轉依非是善熟思 |
| 213 | 35 | 非 | fēi | to slander | 若轉依非是善熟思 |
| 214 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 若轉依非是善熟思 |
| 215 | 35 | 非 | fēi | must | 若轉依非是善熟思 |
| 216 | 35 | 非 | fēi | an error | 若轉依非是善熟思 |
| 217 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 若轉依非是善熟思 |
| 218 | 35 | 非 | fēi | evil | 若轉依非是善熟思 |
| 219 | 33 | 我 | wǒ | self | 一通計我 |
| 220 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 一通計我 |
| 221 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 一通計我 |
| 222 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一通計我 |
| 223 | 33 | 我 | wǒ | ga | 一通計我 |
| 224 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 二佛智德生因 |
| 225 | 32 | 生 | shēng | to live | 二佛智德生因 |
| 226 | 32 | 生 | shēng | raw | 二佛智德生因 |
| 227 | 32 | 生 | shēng | a student | 二佛智德生因 |
| 228 | 32 | 生 | shēng | life | 二佛智德生因 |
| 229 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 二佛智德生因 |
| 230 | 32 | 生 | shēng | alive | 二佛智德生因 |
| 231 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 二佛智德生因 |
| 232 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 二佛智德生因 |
| 233 | 32 | 生 | shēng | to grow | 二佛智德生因 |
| 234 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 二佛智德生因 |
| 235 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 二佛智德生因 |
| 236 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 二佛智德生因 |
| 237 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 二佛智德生因 |
| 238 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 二佛智德生因 |
| 239 | 32 | 生 | shēng | gender | 二佛智德生因 |
| 240 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 二佛智德生因 |
| 241 | 32 | 生 | shēng | to set up | 二佛智德生因 |
| 242 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 二佛智德生因 |
| 243 | 32 | 生 | shēng | a captive | 二佛智德生因 |
| 244 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 二佛智德生因 |
| 245 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 二佛智德生因 |
| 246 | 32 | 生 | shēng | unripe | 二佛智德生因 |
| 247 | 32 | 生 | shēng | nature | 二佛智德生因 |
| 248 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 二佛智德生因 |
| 249 | 32 | 生 | shēng | destiny | 二佛智德生因 |
| 250 | 32 | 生 | shēng | birth | 二佛智德生因 |
| 251 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 二佛智德生因 |
| 252 | 31 | 見 | jiàn | to see | 能對治一切真見暗障故 |
| 253 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 能對治一切真見暗障故 |
| 254 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 能對治一切真見暗障故 |
| 255 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 能對治一切真見暗障故 |
| 256 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 能對治一切真見暗障故 |
| 257 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 能對治一切真見暗障故 |
| 258 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 能對治一切真見暗障故 |
| 259 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 能對治一切真見暗障故 |
| 260 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 能對治一切真見暗障故 |
| 261 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 能對治一切真見暗障故 |
| 262 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 能對治一切真見暗障故 |
| 263 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 能對治一切真見暗障故 |
| 264 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 能對治一切真見暗障故 |
| 265 | 31 | 與 | yǔ | to give | 種法與三譬 |
| 266 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 種法與三譬 |
| 267 | 31 | 與 | yù | to particate in | 種法與三譬 |
| 268 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 種法與三譬 |
| 269 | 31 | 與 | yù | to help | 種法與三譬 |
| 270 | 31 | 與 | yǔ | for | 種法與三譬 |
| 271 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 272 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 273 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 274 | 31 | 應 | yìng | to accept | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 275 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 276 | 31 | 應 | yìng | to echo | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 277 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 278 | 31 | 應 | yìng | Ying | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 279 | 30 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 法身 |
| 280 | 30 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 法身 |
| 281 | 28 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 一者由因 |
| 282 | 28 | 由 | yóu | to follow along | 一者由因 |
| 283 | 28 | 由 | yóu | cause; reason | 一者由因 |
| 284 | 28 | 由 | yóu | You | 一者由因 |
| 285 | 27 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 即是真智正能除惑故 |
| 286 | 27 | 惑 | huò | doubt | 即是真智正能除惑故 |
| 287 | 27 | 惑 | huò | to mislead; to delude | 即是真智正能除惑故 |
| 288 | 27 | 惑 | huò | kleśa; kilesa; a mental affliction; defilement | 即是真智正能除惑故 |
| 289 | 27 | 惑 | huò | a delusion | 即是真智正能除惑故 |
| 290 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 是如來性清淨 |
| 291 | 26 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 是如來性清淨 |
| 292 | 26 | 清淨 | qīngjìng | concise | 是如來性清淨 |
| 293 | 26 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 是如來性清淨 |
| 294 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 是如來性清淨 |
| 295 | 26 | 清淨 | qīngjìng | purity | 是如來性清淨 |
| 296 | 26 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 是如來性清淨 |
| 297 | 26 | 道 | dào | way; road; path | 佛無分別道相續依止 |
| 298 | 26 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 佛無分別道相續依止 |
| 299 | 26 | 道 | dào | Tao; the Way | 佛無分別道相續依止 |
| 300 | 26 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 佛無分別道相續依止 |
| 301 | 26 | 道 | dào | to think | 佛無分別道相續依止 |
| 302 | 26 | 道 | dào | circuit; a province | 佛無分別道相續依止 |
| 303 | 26 | 道 | dào | a course; a channel | 佛無分別道相續依止 |
| 304 | 26 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 佛無分別道相續依止 |
| 305 | 26 | 道 | dào | a doctrine | 佛無分別道相續依止 |
| 306 | 26 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 佛無分別道相續依止 |
| 307 | 26 | 道 | dào | a skill | 佛無分別道相續依止 |
| 308 | 26 | 道 | dào | a sect | 佛無分別道相續依止 |
| 309 | 26 | 道 | dào | a line | 佛無分別道相續依止 |
| 310 | 26 | 道 | dào | Way | 佛無分別道相續依止 |
| 311 | 26 | 道 | dào | way; path; marga | 佛無分別道相續依止 |
| 312 | 26 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 相 |
| 313 | 26 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 相 |
| 314 | 26 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 相 |
| 315 | 26 | 相 | xiàng | to aid; to help | 相 |
| 316 | 26 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 相 |
| 317 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 相 |
| 318 | 26 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 相 |
| 319 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 320 | 26 | 相 | xiāng | form substance | 相 |
| 321 | 26 | 相 | xiāng | to express | 相 |
| 322 | 26 | 相 | xiàng | to choose | 相 |
| 323 | 26 | 相 | xiāng | Xiang | 相 |
| 324 | 26 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 相 |
| 325 | 26 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 相 |
| 326 | 26 | 相 | xiāng | to compare | 相 |
| 327 | 26 | 相 | xiàng | to divine | 相 |
| 328 | 26 | 相 | xiàng | to administer | 相 |
| 329 | 26 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 相 |
| 330 | 26 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 相 |
| 331 | 26 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 相 |
| 332 | 26 | 相 | xiāng | coralwood | 相 |
| 333 | 26 | 相 | xiàng | ministry | 相 |
| 334 | 26 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 相 |
| 335 | 26 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 相 |
| 336 | 26 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 相 |
| 337 | 26 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 相 |
| 338 | 26 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 相 |
| 339 | 26 | 計 | jì | to calculate; to compute; to count | 一通計我 |
| 340 | 26 | 計 | jì | to haggle over | 一通計我 |
| 341 | 26 | 計 | jì | a plan; a scheme; an idea | 一通計我 |
| 342 | 26 | 計 | jì | a gauge; a meter | 一通計我 |
| 343 | 26 | 計 | jì | to add up to; to amount to | 一通計我 |
| 344 | 26 | 計 | jì | to plan; to scheme | 一通計我 |
| 345 | 26 | 計 | jì | to settle an account | 一通計我 |
| 346 | 26 | 計 | jì | accounting books; records of tax obligations | 一通計我 |
| 347 | 26 | 計 | jì | an official responsible for presenting accounting books | 一通計我 |
| 348 | 26 | 計 | jì | to appraise; to assess | 一通計我 |
| 349 | 26 | 計 | jì | to register | 一通計我 |
| 350 | 26 | 計 | jì | to estimate | 一通計我 |
| 351 | 26 | 計 | jì | Ji | 一通計我 |
| 352 | 26 | 計 | jì | ketu | 一通計我 |
| 353 | 26 | 計 | jì | to prepare; kḷp | 一通計我 |
| 354 | 25 | 取 | qǔ | to take; to get; to fetch | 相似故取海為喻 |
| 355 | 25 | 取 | qǔ | to obtain | 相似故取海為喻 |
| 356 | 25 | 取 | qǔ | to choose; to select | 相似故取海為喻 |
| 357 | 25 | 取 | qǔ | to catch; to seize; to capture | 相似故取海為喻 |
| 358 | 25 | 取 | qǔ | to accept; to receive | 相似故取海為喻 |
| 359 | 25 | 取 | qǔ | to seek | 相似故取海為喻 |
| 360 | 25 | 取 | qǔ | to take a bride | 相似故取海為喻 |
| 361 | 25 | 取 | qǔ | Qu | 相似故取海為喻 |
| 362 | 25 | 取 | qǔ | clinging; grasping; upādāna | 相似故取海為喻 |
| 363 | 24 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 由果 |
| 364 | 24 | 果 | guǒ | fruit | 由果 |
| 365 | 24 | 果 | guǒ | to eat until full | 由果 |
| 366 | 24 | 果 | guǒ | to realize | 由果 |
| 367 | 24 | 果 | guǒ | a fruit tree | 由果 |
| 368 | 24 | 果 | guǒ | resolute; determined | 由果 |
| 369 | 24 | 果 | guǒ | Fruit | 由果 |
| 370 | 24 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 由果 |
| 371 | 23 | 時 | shí | time; a point or period of time | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 372 | 23 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 373 | 23 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 374 | 23 | 時 | shí | fashionable | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 375 | 23 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 376 | 23 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 377 | 23 | 時 | shí | tense | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 378 | 23 | 時 | shí | particular; special | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 379 | 23 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 380 | 23 | 時 | shí | an era; a dynasty | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 381 | 23 | 時 | shí | time [abstract] | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 382 | 23 | 時 | shí | seasonal | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 383 | 23 | 時 | shí | to wait upon | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 384 | 23 | 時 | shí | hour | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 385 | 23 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 386 | 23 | 時 | shí | Shi | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 387 | 23 | 時 | shí | a present; currentlt | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 388 | 23 | 時 | shí | time; kāla | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 389 | 23 | 時 | shí | at that time; samaya | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 390 | 23 | 言 | yán | to speak; to say; said | 所言滅者 |
| 391 | 23 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 所言滅者 |
| 392 | 23 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 所言滅者 |
| 393 | 23 | 言 | yán | phrase; sentence | 所言滅者 |
| 394 | 23 | 言 | yán | a word; a syllable | 所言滅者 |
| 395 | 23 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 所言滅者 |
| 396 | 23 | 言 | yán | to regard as | 所言滅者 |
| 397 | 23 | 言 | yán | to act as | 所言滅者 |
| 398 | 23 | 言 | yán | word; vacana | 所言滅者 |
| 399 | 23 | 言 | yán | speak; vad | 所言滅者 |
| 400 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type | 有四種因 |
| 401 | 23 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 有四種因 |
| 402 | 23 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 有四種因 |
| 403 | 23 | 種 | zhǒng | seed; strain | 有四種因 |
| 404 | 23 | 種 | zhǒng | offspring | 有四種因 |
| 405 | 23 | 種 | zhǒng | breed | 有四種因 |
| 406 | 23 | 種 | zhǒng | race | 有四種因 |
| 407 | 23 | 種 | zhǒng | species | 有四種因 |
| 408 | 23 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 有四種因 |
| 409 | 23 | 種 | zhǒng | grit; guts | 有四種因 |
| 410 | 23 | 種 | zhǒng | seed; bīja | 有四種因 |
| 411 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 412 | 23 | 即 | jí | at that time | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 413 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 414 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 415 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 416 | 22 | 四 | sì | four | 有四種因 |
| 417 | 22 | 四 | sì | note a musical scale | 有四種因 |
| 418 | 22 | 四 | sì | fourth | 有四種因 |
| 419 | 22 | 四 | sì | Si | 有四種因 |
| 420 | 22 | 四 | sì | four; catur | 有四種因 |
| 421 | 21 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又有四種相 |
| 422 | 21 | 苦 | kǔ | bitterness; bitter flavor | 出二苦故 |
| 423 | 21 | 苦 | kǔ | hardship; suffering | 出二苦故 |
| 424 | 21 | 苦 | kǔ | to make things difficult for | 出二苦故 |
| 425 | 21 | 苦 | kǔ | to train; to practice | 出二苦故 |
| 426 | 21 | 苦 | kǔ | to suffer from a misfortune | 出二苦故 |
| 427 | 21 | 苦 | kǔ | bitter | 出二苦故 |
| 428 | 21 | 苦 | kǔ | grieved; facing hardship | 出二苦故 |
| 429 | 21 | 苦 | kǔ | in low spirits; depressed | 出二苦故 |
| 430 | 21 | 苦 | kǔ | painful | 出二苦故 |
| 431 | 21 | 苦 | kǔ | suffering; duḥkha; dukkha | 出二苦故 |
| 432 | 21 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 為所依能依 |
| 433 | 21 | 依 | yī | to comply with; to follow | 為所依能依 |
| 434 | 21 | 依 | yī | to help | 為所依能依 |
| 435 | 21 | 依 | yī | flourishing | 為所依能依 |
| 436 | 21 | 依 | yī | lovable | 為所依能依 |
| 437 | 21 | 依 | yī | bonds; substratum; upadhi | 為所依能依 |
| 438 | 21 | 依 | yī | refuge; śaraṇa | 為所依能依 |
| 439 | 21 | 依 | yī | reliance; pratiśaraṇa | 為所依能依 |
| 440 | 20 | 知 | zhī | to know | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 441 | 20 | 知 | zhī | to comprehend | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 442 | 20 | 知 | zhī | to inform; to tell | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 443 | 20 | 知 | zhī | to administer | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 444 | 20 | 知 | zhī | to distinguish; to discern; to recognize | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 445 | 20 | 知 | zhī | to be close friends | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 446 | 20 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 447 | 20 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 448 | 20 | 知 | zhī | knowledge | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 449 | 20 | 知 | zhī | consciousness; perception | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 450 | 20 | 知 | zhī | a close friend | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 451 | 20 | 知 | zhì | wisdom | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 452 | 20 | 知 | zhì | Zhi | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 453 | 20 | 知 | zhī | to appreciate | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 454 | 20 | 知 | zhī | to make known | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 455 | 20 | 知 | zhī | to have control over | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 456 | 20 | 知 | zhī | to expect; to foresee | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 457 | 20 | 知 | zhī | Understanding | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 458 | 20 | 知 | zhī | know; jña | 唯聖人無分別智所證知故 |
| 459 | 20 | 一切 | yīqiè | temporary | 於一切世間眾生 |
| 460 | 20 | 一切 | yīqiè | the same | 於一切世間眾生 |
| 461 | 20 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 謂盡無生境名轉依 |
| 462 | 20 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 謂盡無生境名轉依 |
| 463 | 20 | 如來 | rúlái | Tathagata | 是如來性清淨 |
| 464 | 20 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 是如來性清淨 |
| 465 | 20 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 是如來性清淨 |
| 466 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 心者即六識心 |
| 467 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心者即六識心 |
| 468 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心者即六識心 |
| 469 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心者即六識心 |
| 470 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心者即六識心 |
| 471 | 19 | 心 | xīn | heart | 心者即六識心 |
| 472 | 19 | 心 | xīn | emotion | 心者即六識心 |
| 473 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 心者即六識心 |
| 474 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心者即六識心 |
| 475 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心者即六識心 |
| 476 | 19 | 心 | xīn | heart; hṛdaya | 心者即六識心 |
| 477 | 19 | 心 | xīn | Rohiṇī; Jyesthā | 心者即六識心 |
| 478 | 19 | 離 | lí | to leave; to depart; to go away; to part | 是以如來法身離不正 |
| 479 | 19 | 離 | lí | a mythical bird | 是以如來法身離不正 |
| 480 | 19 | 離 | lí | li; one of the eight divinatory trigrams | 是以如來法身離不正 |
| 481 | 19 | 離 | lí | a band or kerchief worn when a woman left home to be married | 是以如來法身離不正 |
| 482 | 19 | 離 | chī | a dragon with horns not yet grown | 是以如來法身離不正 |
| 483 | 19 | 離 | lí | a mountain ash | 是以如來法身離不正 |
| 484 | 19 | 離 | lí | vanilla; a vanilla-like herb | 是以如來法身離不正 |
| 485 | 19 | 離 | lí | to be scattered; to be separated | 是以如來法身離不正 |
| 486 | 19 | 離 | lí | to cut off | 是以如來法身離不正 |
| 487 | 19 | 離 | lí | to violate; to be contrary to | 是以如來法身離不正 |
| 488 | 19 | 離 | lí | to be distant from | 是以如來法身離不正 |
| 489 | 19 | 離 | lí | two | 是以如來法身離不正 |
| 490 | 19 | 離 | lí | to array; to align | 是以如來法身離不正 |
| 491 | 19 | 離 | lí | to pass through; to experience | 是以如來法身離不正 |
| 492 | 19 | 離 | lí | transcendence | 是以如來法身離不正 |
| 493 | 19 | 離 | lí | to avoid; to abstain from; viramaṇa | 是以如來法身離不正 |
| 494 | 19 | 之 | zhī | to go | 譬日有明能除障自境界無明之暗 |
| 495 | 19 | 之 | zhī | to arrive; to go | 譬日有明能除障自境界無明之暗 |
| 496 | 19 | 之 | zhī | is | 譬日有明能除障自境界無明之暗 |
| 497 | 19 | 之 | zhī | to use | 譬日有明能除障自境界無明之暗 |
| 498 | 19 | 之 | zhī | Zhi | 譬日有明能除障自境界無明之暗 |
| 499 | 19 | 之 | zhī | winding | 譬日有明能除障自境界無明之暗 |
| 500 | 18 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 一如理修 |
Frequencies of all Words
Top 1120
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 262 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 相似故取海為喻 |
| 2 | 262 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 相似故取海為喻 |
| 3 | 262 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 相似故取海為喻 |
| 4 | 262 | 故 | gù | to die | 相似故取海為喻 |
| 5 | 262 | 故 | gù | so; therefore; hence | 相似故取海為喻 |
| 6 | 262 | 故 | gù | original | 相似故取海為喻 |
| 7 | 262 | 故 | gù | accident; happening; instance | 相似故取海為喻 |
| 8 | 262 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 相似故取海為喻 |
| 9 | 262 | 故 | gù | something in the past | 相似故取海為喻 |
| 10 | 262 | 故 | gù | deceased; dead | 相似故取海為喻 |
| 11 | 262 | 故 | gù | still; yet | 相似故取海為喻 |
| 12 | 262 | 故 | gù | therefore; tasmāt | 相似故取海為喻 |
| 13 | 165 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 由因攝者 |
| 14 | 165 | 者 | zhě | that | 由因攝者 |
| 15 | 165 | 者 | zhě | nominalizing function word | 由因攝者 |
| 16 | 165 | 者 | zhě | used to mark a definition | 由因攝者 |
| 17 | 165 | 者 | zhě | used to mark a pause | 由因攝者 |
| 18 | 165 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 由因攝者 |
| 19 | 165 | 者 | zhuó | according to | 由因攝者 |
| 20 | 165 | 者 | zhě | ca | 由因攝者 |
| 21 | 122 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是如來性清淨 |
| 22 | 122 | 是 | shì | is exactly | 是如來性清淨 |
| 23 | 122 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是如來性清淨 |
| 24 | 122 | 是 | shì | this; that; those | 是如來性清淨 |
| 25 | 122 | 是 | shì | really; certainly | 是如來性清淨 |
| 26 | 122 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是如來性清淨 |
| 27 | 122 | 是 | shì | true | 是如來性清淨 |
| 28 | 122 | 是 | shì | is; has; exists | 是如來性清淨 |
| 29 | 122 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是如來性清淨 |
| 30 | 122 | 是 | shì | a matter; an affair | 是如來性清淨 |
| 31 | 122 | 是 | shì | Shi | 是如來性清淨 |
| 32 | 122 | 是 | shì | is; bhū | 是如來性清淨 |
| 33 | 122 | 是 | shì | this; idam | 是如來性清淨 |
| 34 | 91 | 為 | wèi | for; to | 相似故取海為喻 |
| 35 | 91 | 為 | wèi | because of | 相似故取海為喻 |
| 36 | 91 | 為 | wéi | to act as; to serve | 相似故取海為喻 |
| 37 | 91 | 為 | wéi | to change into; to become | 相似故取海為喻 |
| 38 | 91 | 為 | wéi | to be; is | 相似故取海為喻 |
| 39 | 91 | 為 | wéi | to do | 相似故取海為喻 |
| 40 | 91 | 為 | wèi | for | 相似故取海為喻 |
| 41 | 91 | 為 | wèi | because of; for; to | 相似故取海為喻 |
| 42 | 91 | 為 | wèi | to | 相似故取海為喻 |
| 43 | 91 | 為 | wéi | in a passive construction | 相似故取海為喻 |
| 44 | 91 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 相似故取海為喻 |
| 45 | 91 | 為 | wéi | forming an adverb | 相似故取海為喻 |
| 46 | 91 | 為 | wéi | to add emphasis | 相似故取海為喻 |
| 47 | 91 | 為 | wèi | to support; to help | 相似故取海為喻 |
| 48 | 91 | 為 | wéi | to govern | 相似故取海為喻 |
| 49 | 91 | 為 | wèi | to be; bhū | 相似故取海為喻 |
| 50 | 90 | 無 | wú | no | 般若無分 |
| 51 | 90 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 般若無分 |
| 52 | 90 | 無 | wú | to not have; without | 般若無分 |
| 53 | 90 | 無 | wú | has not yet | 般若無分 |
| 54 | 90 | 無 | mó | mo | 般若無分 |
| 55 | 90 | 無 | wú | do not | 般若無分 |
| 56 | 90 | 無 | wú | not; -less; un- | 般若無分 |
| 57 | 90 | 無 | wú | regardless of | 般若無分 |
| 58 | 90 | 無 | wú | to not have | 般若無分 |
| 59 | 90 | 無 | wú | um | 般若無分 |
| 60 | 90 | 無 | wú | Wu | 般若無分 |
| 61 | 90 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 般若無分 |
| 62 | 90 | 無 | wú | not; non- | 般若無分 |
| 63 | 90 | 無 | mó | mo | 般若無分 |
| 64 | 79 | 此 | cǐ | this; these | 此中有無量定慧 |
| 65 | 79 | 此 | cǐ | in this way | 此中有無量定慧 |
| 66 | 79 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此中有無量定慧 |
| 67 | 79 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此中有無量定慧 |
| 68 | 79 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此中有無量定慧 |
| 69 | 73 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 攝有二種 |
| 70 | 73 | 有 | yǒu | to have; to possess | 攝有二種 |
| 71 | 73 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 攝有二種 |
| 72 | 73 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 攝有二種 |
| 73 | 73 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 攝有二種 |
| 74 | 73 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 攝有二種 |
| 75 | 73 | 有 | yǒu | used to compare two things | 攝有二種 |
| 76 | 73 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 攝有二種 |
| 77 | 73 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 攝有二種 |
| 78 | 73 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 攝有二種 |
| 79 | 73 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 攝有二種 |
| 80 | 73 | 有 | yǒu | abundant | 攝有二種 |
| 81 | 73 | 有 | yǒu | purposeful | 攝有二種 |
| 82 | 73 | 有 | yǒu | You | 攝有二種 |
| 83 | 73 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 攝有二種 |
| 84 | 73 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 攝有二種 |
| 85 | 65 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若不緣 |
| 86 | 65 | 若 | ruò | seemingly | 若不緣 |
| 87 | 65 | 若 | ruò | if | 若不緣 |
| 88 | 65 | 若 | ruò | you | 若不緣 |
| 89 | 65 | 若 | ruò | this; that | 若不緣 |
| 90 | 65 | 若 | ruò | and; or | 若不緣 |
| 91 | 65 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若不緣 |
| 92 | 65 | 若 | rě | pomegranite | 若不緣 |
| 93 | 65 | 若 | ruò | to choose | 若不緣 |
| 94 | 65 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若不緣 |
| 95 | 65 | 若 | ruò | thus | 若不緣 |
| 96 | 65 | 若 | ruò | pollia | 若不緣 |
| 97 | 65 | 若 | ruò | Ruo | 若不緣 |
| 98 | 65 | 若 | ruò | only then | 若不緣 |
| 99 | 65 | 若 | rě | ja | 若不緣 |
| 100 | 65 | 若 | rě | jñā | 若不緣 |
| 101 | 65 | 若 | ruò | if; yadi | 若不緣 |
| 102 | 63 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 二流滅 |
| 103 | 63 | 滅 | miè | to submerge | 二流滅 |
| 104 | 63 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 二流滅 |
| 105 | 63 | 滅 | miè | to eliminate | 二流滅 |
| 106 | 63 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 二流滅 |
| 107 | 63 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 二流滅 |
| 108 | 63 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 二流滅 |
| 109 | 62 | 二 | èr | two | 二佛智德生因 |
| 110 | 62 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二佛智德生因 |
| 111 | 62 | 二 | èr | second | 二佛智德生因 |
| 112 | 62 | 二 | èr | twice; double; di- | 二佛智德生因 |
| 113 | 62 | 二 | èr | another; the other | 二佛智德生因 |
| 114 | 62 | 二 | èr | more than one kind | 二佛智德生因 |
| 115 | 62 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二佛智德生因 |
| 116 | 62 | 二 | èr | both; dvaya | 二佛智德生因 |
| 117 | 61 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 餘涅槃 |
| 118 | 61 | 涅槃 | nièpán | nirvana | 餘涅槃 |
| 119 | 61 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 餘涅槃 |
| 120 | 61 | 名 | míng | measure word for people | 名 |
| 121 | 61 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 名 |
| 122 | 61 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 名 |
| 123 | 61 | 名 | míng | rank; position | 名 |
| 124 | 61 | 名 | míng | an excuse | 名 |
| 125 | 61 | 名 | míng | life | 名 |
| 126 | 61 | 名 | míng | to name; to call | 名 |
| 127 | 61 | 名 | míng | to express; to describe | 名 |
| 128 | 61 | 名 | míng | to be called; to have the name | 名 |
| 129 | 61 | 名 | míng | to own; to possess | 名 |
| 130 | 61 | 名 | míng | famous; renowned | 名 |
| 131 | 61 | 名 | míng | moral | 名 |
| 132 | 61 | 名 | míng | name; naman | 名 |
| 133 | 61 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 名 |
| 134 | 55 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 故說與器 |
| 135 | 55 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 故說與器 |
| 136 | 55 | 說 | shuì | to persuade | 故說與器 |
| 137 | 55 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 故說與器 |
| 138 | 55 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 故說與器 |
| 139 | 55 | 說 | shuō | to claim; to assert | 故說與器 |
| 140 | 55 | 說 | shuō | allocution | 故說與器 |
| 141 | 55 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 故說與器 |
| 142 | 55 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 故說與器 |
| 143 | 55 | 說 | shuō | speach; vāda | 故說與器 |
| 144 | 55 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 故說與器 |
| 145 | 55 | 說 | shuō | to instruct | 故說與器 |
| 146 | 54 | 三 | sān | three | 三 |
| 147 | 54 | 三 | sān | third | 三 |
| 148 | 54 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 149 | 54 | 三 | sān | very few | 三 |
| 150 | 54 | 三 | sān | repeatedly | 三 |
| 151 | 54 | 三 | sān | San | 三 |
| 152 | 54 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 153 | 54 | 三 | sān | sa | 三 |
| 154 | 54 | 三 | sān | three kinds; trividha | 三 |
| 155 | 54 | 不 | bù | not; no | 客塵所不 |
| 156 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 客塵所不 |
| 157 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 客塵所不 |
| 158 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 客塵所不 |
| 159 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 客塵所不 |
| 160 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 客塵所不 |
| 161 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 客塵所不 |
| 162 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 客塵所不 |
| 163 | 54 | 不 | bù | no; na | 客塵所不 |
| 164 | 53 | 等 | děng | et cetera; and so on | 無間無餘等 |
| 165 | 53 | 等 | děng | to wait | 無間無餘等 |
| 166 | 53 | 等 | děng | degree; kind | 無間無餘等 |
| 167 | 53 | 等 | děng | plural | 無間無餘等 |
| 168 | 53 | 等 | děng | to be equal | 無間無餘等 |
| 169 | 53 | 等 | děng | degree; level | 無間無餘等 |
| 170 | 53 | 等 | děng | to compare | 無間無餘等 |
| 171 | 53 | 等 | děng | same; equal; sama | 無間無餘等 |
| 172 | 53 | 得 | de | potential marker | 得有 |
| 173 | 53 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得有 |
| 174 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 得有 |
| 175 | 53 | 得 | děi | to want to; to need to | 得有 |
| 176 | 53 | 得 | děi | must; ought to | 得有 |
| 177 | 53 | 得 | dé | de | 得有 |
| 178 | 53 | 得 | de | infix potential marker | 得有 |
| 179 | 53 | 得 | dé | to result in | 得有 |
| 180 | 53 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得有 |
| 181 | 53 | 得 | dé | to be satisfied | 得有 |
| 182 | 53 | 得 | dé | to be finished | 得有 |
| 183 | 53 | 得 | de | result of degree | 得有 |
| 184 | 53 | 得 | de | marks completion of an action | 得有 |
| 185 | 53 | 得 | děi | satisfying | 得有 |
| 186 | 53 | 得 | dé | to contract | 得有 |
| 187 | 53 | 得 | dé | marks permission or possibility | 得有 |
| 188 | 53 | 得 | dé | expressing frustration | 得有 |
| 189 | 53 | 得 | dé | to hear | 得有 |
| 190 | 53 | 得 | dé | to have; there is | 得有 |
| 191 | 53 | 得 | dé | marks time passed | 得有 |
| 192 | 53 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得有 |
| 193 | 52 | 因 | yīn | because | 一者由因 |
| 194 | 52 | 因 | yīn | cause; reason | 一者由因 |
| 195 | 52 | 因 | yīn | to accord with | 一者由因 |
| 196 | 52 | 因 | yīn | to follow | 一者由因 |
| 197 | 52 | 因 | yīn | to rely on | 一者由因 |
| 198 | 52 | 因 | yīn | via; through | 一者由因 |
| 199 | 52 | 因 | yīn | to continue | 一者由因 |
| 200 | 52 | 因 | yīn | to receive | 一者由因 |
| 201 | 52 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 一者由因 |
| 202 | 52 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 一者由因 |
| 203 | 52 | 因 | yīn | to be like | 一者由因 |
| 204 | 52 | 因 | yīn | from; because of | 一者由因 |
| 205 | 52 | 因 | yīn | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 一者由因 |
| 206 | 52 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 一者由因 |
| 207 | 52 | 因 | yīn | Cause | 一者由因 |
| 208 | 52 | 因 | yīn | cause; hetu | 一者由因 |
| 209 | 49 | 義 | yì | meaning; sense | 復次總攝義應知 |
| 210 | 49 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 復次總攝義應知 |
| 211 | 49 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 復次總攝義應知 |
| 212 | 49 | 義 | yì | chivalry; generosity | 復次總攝義應知 |
| 213 | 49 | 義 | yì | just; righteous | 復次總攝義應知 |
| 214 | 49 | 義 | yì | adopted | 復次總攝義應知 |
| 215 | 49 | 義 | yì | a relationship | 復次總攝義應知 |
| 216 | 49 | 義 | yì | volunteer | 復次總攝義應知 |
| 217 | 49 | 義 | yì | something suitable | 復次總攝義應知 |
| 218 | 49 | 義 | yì | a martyr | 復次總攝義應知 |
| 219 | 49 | 義 | yì | a law | 復次總攝義應知 |
| 220 | 49 | 義 | yì | Yi | 復次總攝義應知 |
| 221 | 49 | 義 | yì | Righteousness | 復次總攝義應知 |
| 222 | 49 | 義 | yì | aim; artha | 復次總攝義應知 |
| 223 | 48 | 能 | néng | can; able | 為所依能依 |
| 224 | 48 | 能 | néng | ability; capacity | 為所依能依 |
| 225 | 48 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 為所依能依 |
| 226 | 48 | 能 | néng | energy | 為所依能依 |
| 227 | 48 | 能 | néng | function; use | 為所依能依 |
| 228 | 48 | 能 | néng | may; should; permitted to | 為所依能依 |
| 229 | 48 | 能 | néng | talent | 為所依能依 |
| 230 | 48 | 能 | néng | expert at | 為所依能依 |
| 231 | 48 | 能 | néng | to be in harmony | 為所依能依 |
| 232 | 48 | 能 | néng | to tend to; to care for | 為所依能依 |
| 233 | 48 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 為所依能依 |
| 234 | 48 | 能 | néng | as long as; only | 為所依能依 |
| 235 | 48 | 能 | néng | even if | 為所依能依 |
| 236 | 48 | 能 | néng | but | 為所依能依 |
| 237 | 48 | 能 | néng | in this way | 為所依能依 |
| 238 | 48 | 能 | néng | to be able; śak | 為所依能依 |
| 239 | 48 | 能 | néng | skilful; pravīṇa | 為所依能依 |
| 240 | 45 | 一 | yī | one | 一神通 |
| 241 | 45 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一神通 |
| 242 | 45 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一神通 |
| 243 | 45 | 一 | yī | pure; concentrated | 一神通 |
| 244 | 45 | 一 | yì | whole; all | 一神通 |
| 245 | 45 | 一 | yī | first | 一神通 |
| 246 | 45 | 一 | yī | the same | 一神通 |
| 247 | 45 | 一 | yī | each | 一神通 |
| 248 | 45 | 一 | yī | certain | 一神通 |
| 249 | 45 | 一 | yī | throughout | 一神通 |
| 250 | 45 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一神通 |
| 251 | 45 | 一 | yī | sole; single | 一神通 |
| 252 | 45 | 一 | yī | a very small amount | 一神通 |
| 253 | 45 | 一 | yī | Yi | 一神通 |
| 254 | 45 | 一 | yī | other | 一神通 |
| 255 | 45 | 一 | yī | to unify | 一神通 |
| 256 | 45 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一神通 |
| 257 | 45 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一神通 |
| 258 | 45 | 一 | yī | or | 一神通 |
| 259 | 45 | 一 | yī | one; eka | 一神通 |
| 260 | 45 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以本性清淨故 |
| 261 | 45 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以本性清淨故 |
| 262 | 45 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以本性清淨故 |
| 263 | 45 | 以 | yǐ | according to | 以本性清淨故 |
| 264 | 45 | 以 | yǐ | because of | 以本性清淨故 |
| 265 | 45 | 以 | yǐ | on a certain date | 以本性清淨故 |
| 266 | 45 | 以 | yǐ | and; as well as | 以本性清淨故 |
| 267 | 45 | 以 | yǐ | to rely on | 以本性清淨故 |
| 268 | 45 | 以 | yǐ | to regard | 以本性清淨故 |
| 269 | 45 | 以 | yǐ | to be able to | 以本性清淨故 |
| 270 | 45 | 以 | yǐ | to order; to command | 以本性清淨故 |
| 271 | 45 | 以 | yǐ | further; moreover | 以本性清淨故 |
| 272 | 45 | 以 | yǐ | used after a verb | 以本性清淨故 |
| 273 | 45 | 以 | yǐ | very | 以本性清淨故 |
| 274 | 45 | 以 | yǐ | already | 以本性清淨故 |
| 275 | 45 | 以 | yǐ | increasingly | 以本性清淨故 |
| 276 | 45 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以本性清淨故 |
| 277 | 45 | 以 | yǐ | Israel | 以本性清淨故 |
| 278 | 45 | 以 | yǐ | Yi | 以本性清淨故 |
| 279 | 45 | 以 | yǐ | use; yogena | 以本性清淨故 |
| 280 | 45 | 中 | zhōng | middle | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 281 | 45 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 282 | 45 | 中 | zhōng | China | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 283 | 45 | 中 | zhòng | to hit the mark | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 284 | 45 | 中 | zhōng | in; amongst | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 285 | 45 | 中 | zhōng | midday | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 286 | 45 | 中 | zhōng | inside | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 287 | 45 | 中 | zhōng | during | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 288 | 45 | 中 | zhōng | Zhong | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 289 | 45 | 中 | zhōng | intermediary | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 290 | 45 | 中 | zhōng | half | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 291 | 45 | 中 | zhōng | just right; suitably | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 292 | 45 | 中 | zhōng | while | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 293 | 45 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 294 | 45 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 295 | 45 | 中 | zhòng | to obtain | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 296 | 45 | 中 | zhòng | to pass an exam | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 297 | 45 | 中 | zhōng | middle | 辯相分第四中總攝品第五 |
| 298 | 41 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 般若如 |
| 299 | 41 | 如 | rú | if | 般若如 |
| 300 | 41 | 如 | rú | in accordance with | 般若如 |
| 301 | 41 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 般若如 |
| 302 | 41 | 如 | rú | this | 般若如 |
| 303 | 41 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 般若如 |
| 304 | 41 | 如 | rú | to go to | 般若如 |
| 305 | 41 | 如 | rú | to meet | 般若如 |
| 306 | 41 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 般若如 |
| 307 | 41 | 如 | rú | at least as good as | 般若如 |
| 308 | 41 | 如 | rú | and | 般若如 |
| 309 | 41 | 如 | rú | or | 般若如 |
| 310 | 41 | 如 | rú | but | 般若如 |
| 311 | 41 | 如 | rú | then | 般若如 |
| 312 | 41 | 如 | rú | naturally | 般若如 |
| 313 | 41 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 般若如 |
| 314 | 41 | 如 | rú | you | 般若如 |
| 315 | 41 | 如 | rú | the second lunar month | 般若如 |
| 316 | 41 | 如 | rú | in; at | 般若如 |
| 317 | 41 | 如 | rú | Ru | 般若如 |
| 318 | 41 | 如 | rú | Thus | 般若如 |
| 319 | 41 | 如 | rú | thus; tathā | 般若如 |
| 320 | 41 | 如 | rú | like; iva | 般若如 |
| 321 | 41 | 如 | rú | suchness; tathatā | 般若如 |
| 322 | 41 | 則 | zé | otherwise; but; however | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 323 | 41 | 則 | zé | then | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 324 | 41 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 325 | 41 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 326 | 41 | 則 | zé | a grade; a level | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 327 | 41 | 則 | zé | an example; a model | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 328 | 41 | 則 | zé | a weighing device | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 329 | 41 | 則 | zé | to grade; to rank | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 330 | 41 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 331 | 41 | 則 | zé | to do | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 332 | 41 | 則 | zé | only | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 333 | 41 | 則 | zé | immediately | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 334 | 41 | 則 | zé | then; moreover; atha | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 335 | 41 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 則聲聞獨覺與佛滅惑不異 |
| 336 | 39 | 名為 | míngwèi | to be called | 即惑無時名為解脫故與盡稱 |
| 337 | 38 | 汝 | rǔ | you; thou | 如汝所立 |
| 338 | 38 | 汝 | rǔ | Ru River | 如汝所立 |
| 339 | 38 | 汝 | rǔ | Ru | 如汝所立 |
| 340 | 38 | 汝 | rǔ | you; tvam; bhavat | 如汝所立 |
| 341 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | worried; vexed; annoyed | 生智能燒除業煩惱 |
| 342 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | vexation; a worry | 生智能燒除業煩惱 |
| 343 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | defilement | 生智能燒除業煩惱 |
| 344 | 37 | 煩惱 | fánnǎo | klesa; kilesa; a mental affliction; defilement | 生智能燒除業煩惱 |
| 345 | 37 | 於 | yú | in; at | 於一切世間眾生 |
| 346 | 37 | 於 | yú | in; at | 於一切世間眾生 |
| 347 | 37 | 於 | yú | in; at; to; from | 於一切世間眾生 |
| 348 | 37 | 於 | yú | to go; to | 於一切世間眾生 |
| 349 | 37 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於一切世間眾生 |
| 350 | 37 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於一切世間眾生 |
| 351 | 37 | 於 | yú | from | 於一切世間眾生 |
| 352 | 37 | 於 | yú | give | 於一切世間眾生 |
| 353 | 37 | 於 | yú | oppposing | 於一切世間眾生 |
| 354 | 37 | 於 | yú | and | 於一切世間眾生 |
| 355 | 37 | 於 | yú | compared to | 於一切世間眾生 |
| 356 | 37 | 於 | yú | by | 於一切世間眾生 |
| 357 | 37 | 於 | yú | and; as well as | 於一切世間眾生 |
| 358 | 37 | 於 | yú | for | 於一切世間眾生 |
| 359 | 37 | 於 | yú | Yu | 於一切世間眾生 |
| 360 | 37 | 於 | wū | a crow | 於一切世間眾生 |
| 361 | 37 | 於 | wū | whew; wow | 於一切世間眾生 |
| 362 | 37 | 於 | yú | near to; antike | 於一切世間眾生 |
| 363 | 36 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 大寶所遍滿故 |
| 364 | 36 | 所 | suǒ | an office; an institute | 大寶所遍滿故 |
| 365 | 36 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 大寶所遍滿故 |
| 366 | 36 | 所 | suǒ | it | 大寶所遍滿故 |
| 367 | 36 | 所 | suǒ | if; supposing | 大寶所遍滿故 |
| 368 | 36 | 所 | suǒ | a few; various; some | 大寶所遍滿故 |
| 369 | 36 | 所 | suǒ | a place; a location | 大寶所遍滿故 |
| 370 | 36 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 大寶所遍滿故 |
| 371 | 36 | 所 | suǒ | that which | 大寶所遍滿故 |
| 372 | 36 | 所 | suǒ | an ordinal number | 大寶所遍滿故 |
| 373 | 36 | 所 | suǒ | meaning | 大寶所遍滿故 |
| 374 | 36 | 所 | suǒ | garrison | 大寶所遍滿故 |
| 375 | 36 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 大寶所遍滿故 |
| 376 | 36 | 所 | suǒ | that which; yad | 大寶所遍滿故 |
| 377 | 36 | 法 | fǎ | method; way | 種法與三譬 |
| 378 | 36 | 法 | fǎ | France | 種法與三譬 |
| 379 | 36 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 種法與三譬 |
| 380 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 種法與三譬 |
| 381 | 36 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 種法與三譬 |
| 382 | 36 | 法 | fǎ | an institution | 種法與三譬 |
| 383 | 36 | 法 | fǎ | to emulate | 種法與三譬 |
| 384 | 36 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 種法與三譬 |
| 385 | 36 | 法 | fǎ | punishment | 種法與三譬 |
| 386 | 36 | 法 | fǎ | Fa | 種法與三譬 |
| 387 | 36 | 法 | fǎ | a precedent | 種法與三譬 |
| 388 | 36 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 種法與三譬 |
| 389 | 36 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 種法與三譬 |
| 390 | 36 | 法 | fǎ | Dharma | 種法與三譬 |
| 391 | 36 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 種法與三譬 |
| 392 | 36 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 種法與三譬 |
| 393 | 36 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 種法與三譬 |
| 394 | 36 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 種法與三譬 |
| 395 | 35 | 非 | fēi | not; non-; un- | 若轉依非是善熟思 |
| 396 | 35 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 若轉依非是善熟思 |
| 397 | 35 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 若轉依非是善熟思 |
| 398 | 35 | 非 | fēi | different | 若轉依非是善熟思 |
| 399 | 35 | 非 | fēi | to not be; to not have | 若轉依非是善熟思 |
| 400 | 35 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 若轉依非是善熟思 |
| 401 | 35 | 非 | fēi | Africa | 若轉依非是善熟思 |
| 402 | 35 | 非 | fēi | to slander | 若轉依非是善熟思 |
| 403 | 35 | 非 | fěi | to avoid | 若轉依非是善熟思 |
| 404 | 35 | 非 | fēi | must | 若轉依非是善熟思 |
| 405 | 35 | 非 | fēi | an error | 若轉依非是善熟思 |
| 406 | 35 | 非 | fēi | a problem; a question | 若轉依非是善熟思 |
| 407 | 35 | 非 | fēi | evil | 若轉依非是善熟思 |
| 408 | 35 | 非 | fēi | besides; except; unless | 若轉依非是善熟思 |
| 409 | 35 | 非 | fēi | not | 若轉依非是善熟思 |
| 410 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 一通計我 |
| 411 | 33 | 我 | wǒ | self | 一通計我 |
| 412 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 一通計我 |
| 413 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 一通計我 |
| 414 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 一通計我 |
| 415 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 一通計我 |
| 416 | 33 | 我 | wǒ | ga | 一通計我 |
| 417 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 一通計我 |
| 418 | 32 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 二佛智德生因 |
| 419 | 32 | 生 | shēng | to live | 二佛智德生因 |
| 420 | 32 | 生 | shēng | raw | 二佛智德生因 |
| 421 | 32 | 生 | shēng | a student | 二佛智德生因 |
| 422 | 32 | 生 | shēng | life | 二佛智德生因 |
| 423 | 32 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 二佛智德生因 |
| 424 | 32 | 生 | shēng | alive | 二佛智德生因 |
| 425 | 32 | 生 | shēng | a lifetime | 二佛智德生因 |
| 426 | 32 | 生 | shēng | to initiate; to become | 二佛智德生因 |
| 427 | 32 | 生 | shēng | to grow | 二佛智德生因 |
| 428 | 32 | 生 | shēng | unfamiliar | 二佛智德生因 |
| 429 | 32 | 生 | shēng | not experienced | 二佛智德生因 |
| 430 | 32 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 二佛智德生因 |
| 431 | 32 | 生 | shēng | very; extremely | 二佛智德生因 |
| 432 | 32 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 二佛智德生因 |
| 433 | 32 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 二佛智德生因 |
| 434 | 32 | 生 | shēng | gender | 二佛智德生因 |
| 435 | 32 | 生 | shēng | to develop; to grow | 二佛智德生因 |
| 436 | 32 | 生 | shēng | to set up | 二佛智德生因 |
| 437 | 32 | 生 | shēng | a prostitute | 二佛智德生因 |
| 438 | 32 | 生 | shēng | a captive | 二佛智德生因 |
| 439 | 32 | 生 | shēng | a gentleman | 二佛智德生因 |
| 440 | 32 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 二佛智德生因 |
| 441 | 32 | 生 | shēng | unripe | 二佛智德生因 |
| 442 | 32 | 生 | shēng | nature | 二佛智德生因 |
| 443 | 32 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 二佛智德生因 |
| 444 | 32 | 生 | shēng | destiny | 二佛智德生因 |
| 445 | 32 | 生 | shēng | birth | 二佛智德生因 |
| 446 | 32 | 生 | shēng | arise; produce; utpad | 二佛智德生因 |
| 447 | 31 | 見 | jiàn | to see | 能對治一切真見暗障故 |
| 448 | 31 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 能對治一切真見暗障故 |
| 449 | 31 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 能對治一切真見暗障故 |
| 450 | 31 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 能對治一切真見暗障故 |
| 451 | 31 | 見 | jiàn | passive marker | 能對治一切真見暗障故 |
| 452 | 31 | 見 | jiàn | to listen to | 能對治一切真見暗障故 |
| 453 | 31 | 見 | jiàn | to meet | 能對治一切真見暗障故 |
| 454 | 31 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 能對治一切真見暗障故 |
| 455 | 31 | 見 | jiàn | let me; kindly | 能對治一切真見暗障故 |
| 456 | 31 | 見 | jiàn | Jian | 能對治一切真見暗障故 |
| 457 | 31 | 見 | xiàn | to appear | 能對治一切真見暗障故 |
| 458 | 31 | 見 | xiàn | to introduce | 能對治一切真見暗障故 |
| 459 | 31 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 能對治一切真見暗障故 |
| 460 | 31 | 見 | jiàn | seeing; observing; darśana | 能對治一切真見暗障故 |
| 461 | 31 | 與 | yǔ | and | 種法與三譬 |
| 462 | 31 | 與 | yǔ | to give | 種法與三譬 |
| 463 | 31 | 與 | yǔ | together with | 種法與三譬 |
| 464 | 31 | 與 | yú | interrogative particle | 種法與三譬 |
| 465 | 31 | 與 | yǔ | to accompany | 種法與三譬 |
| 466 | 31 | 與 | yù | to particate in | 種法與三譬 |
| 467 | 31 | 與 | yù | of the same kind | 種法與三譬 |
| 468 | 31 | 與 | yù | to help | 種法與三譬 |
| 469 | 31 | 與 | yǔ | for | 種法與三譬 |
| 470 | 31 | 與 | yǔ | and; ca | 種法與三譬 |
| 471 | 31 | 應 | yīng | should; ought | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 472 | 31 | 應 | yìng | to answer; to respond | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 473 | 31 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 474 | 31 | 應 | yīng | soon; immediately | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 475 | 31 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 476 | 31 | 應 | yìng | to accept | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 477 | 31 | 應 | yīng | or; either | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 478 | 31 | 應 | yìng | to permit; to allow | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 479 | 31 | 應 | yìng | to echo | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 480 | 31 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 481 | 31 | 應 | yìng | Ying | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 482 | 31 | 應 | yīng | suitable; yukta | 則諸佛自性應更熟思量 |
| 483 | 30 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 法身 |
| 484 | 30 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 法身 |
| 485 | 29 | 諸 | zhū | all; many; various | 一切諸惑及習氣 |
| 486 | 29 | 諸 | zhū | Zhu | 一切諸惑及習氣 |
| 487 | 29 | 諸 | zhū | all; members of the class | 一切諸惑及習氣 |
| 488 | 29 | 諸 | zhū | interrogative particle | 一切諸惑及習氣 |
| 489 | 29 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 一切諸惑及習氣 |
| 490 | 29 | 諸 | zhū | of; in | 一切諸惑及習氣 |
| 491 | 29 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 一切諸惑及習氣 |
| 492 | 28 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 一者由因 |
| 493 | 28 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 一者由因 |
| 494 | 28 | 由 | yóu | to follow along | 一者由因 |
| 495 | 28 | 由 | yóu | cause; reason | 一者由因 |
| 496 | 28 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 一者由因 |
| 497 | 28 | 由 | yóu | from a starting point | 一者由因 |
| 498 | 28 | 由 | yóu | You | 一者由因 |
| 499 | 28 | 由 | yóu | because; yasmāt | 一者由因 |
| 500 | 27 | 惑 | huò | to confuse; to be baffled; to doubt | 即是真智正能除惑故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 故 | gù | therefore; tasmāt | |
| 者 | zhě | ca | |
| 是 |
|
|
|
| 为 | 為 | wèi | to be; bhū |
| 无 | 無 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 有 |
|
|
|
| 若 |
|
|
|
| 灭 | 滅 |
|
|
| 二 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 八圣道 | 八聖道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way |
| 除业 | 除業 | 99 | Vikiranosnisa |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 法海 | 102 |
|
|
| 法然 | 102 | Hōnen | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法实 | 法實 | 102 | Dharmasatya |
| 佛性论 | 佛性論 | 102 | Fo Xing Lun |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 妙法 | 109 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三义 | 三義 | 115 |
|
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 116 | Vasubandhu |
| 天竺 | 116 | India; Indian subcontinent | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattva Heaven; Heaven without Thought |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无上依经 | 無上依經 | 119 | Wushang Yi Jing |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 义宁 | 義寧 | 121 | Yining |
| 有余涅盘 | 有餘涅槃 | 121 | Sopadhiśesanirvāna; Nirvāṇa with Remainder |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 道生 | 122 | Zhu Daosheng; Daosheng | |
| 作愿 | 作願 | 122 | Head Rector |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 286.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿梨耶识 | 阿梨耶識 | 97 | ālayavijñāna; alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八万 | 八萬 | 98 | eighty thousand |
| 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
| 宝相 | 寶相 | 98 |
|
| 本无 | 本無 | 98 | suchness |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 本愿力 | 本願力 | 98 |
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不可思 | 98 | inconceivable; unthinkable; unimaginable | |
| 不可思量 | 98 | immeasurable | |
| 不空 | 98 |
|
|
| 不空过 | 不空過 | 98 | Do Not Pass Time in Vain |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 此等 | 99 | they; eṣā | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道谛 | 道諦 | 100 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道后 | 道後 | 100 | having completed the path to enlightenment |
| 大仙 | 100 | a great sage; maharsi | |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断见 | 斷見 | 100 |
|
| 对治 | 對治 | 100 |
|
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二法 | 195 |
|
|
| 二见 | 二見 | 195 | two views |
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二身 | 195 | two bodies | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二我 | 195 | the two kinds of belief in the concept of self | |
| 二心 | 195 | two minds | |
| 二修 | 195 | two kinds of cultivation | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二道 | 195 | the two paths | |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 二义 | 二義 | 195 | the two meanings; the two explanations; two teachings |
| 二智 | 195 | two kinds of knowledge; two kinds of wisdom | |
| 法海 | 102 |
|
|
| 法难 | 法難 | 102 | persecution of Buddhism |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法界清净 | 法界清淨 | 102 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡夫性 | 102 | the disposition of an ordinary person | |
| 方等 | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | |
| 法摄 | 法攝 | 102 | a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship |
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 非非想 | 102 | neither perceiving nor not perceiving | |
| 非想 | 102 | non-perection | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛说 | 佛說 | 102 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 102 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观众生 | 觀眾生 | 103 | observing living beings |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 果地 | 103 | stage of fruition; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | fruition; the result of karma |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across |
| 吉祥经 | 吉祥經 | 106 | Mangala Sutra |
| 见修 | 見修 | 106 | mistaken views and practice |
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒取 | 106 | attachment to heterodox teachings | |
| 界内 | 界內 | 106 | within a region; within the confines |
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 境智 | 106 | objective world and subjective mind | |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu |
| 俱起 | 106 | being brought together | |
| 卷第三 | 106 | scroll 3 | |
| 觉观 | 覺觀 | 106 | awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception |
| 具足 | 106 |
|
|
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 苦灭 | 苦滅 | 107 | the cessation of suffering |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 乐求 | 樂求 | 108 | seek pleasure |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; six dusts |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 灭谛 | 滅諦 | 109 | the truth of the cessation of suffering; the noble truth of the extinction of suffering |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 明相 | 109 |
|
|
| 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等观 | 平等觀 | 112 |
|
| 菩萨大悲 | 菩薩大悲 | 112 | great compassion of bodhisattvas |
| 菩萨界 | 菩薩界 | 80 | The Realm of Bodhisattvas |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 取果 | 113 | a producing seed; producing fruit | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 人法 | 114 | people and dharmas; people and teachings | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如理智 | 114 | wisdom of the ultimate principle | |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如量智 | 114 | discriminative wisdom | |
| 若尔 | 若爾 | 114 | then; tarhi |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三德 | 115 |
|
|
| 三法 | 115 |
|
|
| 三佛 | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | |
| 三惑 | 115 | three delusions | |
| 三戒 | 115 |
|
|
| 三句 | 115 | three questions | |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三识 | 三識 | 115 | three levels of consciousness |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三相 | 115 |
|
|
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 散乱心 | 散亂心 | 115 | a confused mind; an unsettled mind |
| 善法 | 115 |
|
|
| 摄品 | 攝品 | 115 | Chapter on Inclusion |
| 摄持 | 攝持 | 115 |
|
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 生相 | 115 | attribute of arising | |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死苦 | 生死苦 | 115 | suffering of Saṃsāra |
| 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身见 | 身見 | 115 | views of a self |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 是苦灭 | 是苦滅 | 115 | this is the suppression of pain |
| 事用 | 115 | matter and functions | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 说欲 | 說欲 | 115 | explanation of desire |
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四颠倒 | 四顛倒 | 115 | four inverted beliefs; four false beliefs |
| 四恶道 | 四惡道 | 115 | four evil destinies |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四法界 | 115 | four dharma realms | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四取 | 115 | four types of clinging | |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 四种资粮 | 四種資糧 | 115 | four kinds of sambhāra; four kinds of supplies |
| 思慧 | 115 | wisdom from thinking; wisdom acquired by reflection | |
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天耳 | 116 | celestial ear; divine ear; divyaśrotra | |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 退堕 | 退墮 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 闻慧 | 聞慧 | 119 | Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我语取 | 我語取 | 119 | attachment to doctrines about the self |
| 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self |
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无分别 | 無分別 | 119 |
|
| 无分别智 | 無分別智 | 119 |
|
| 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered |
| 无记 | 無記 | 119 | not explained; indeterminate |
| 无生无灭 | 無生無滅 | 119 | without origination or cessation |
| 無想 | 119 | no notion; without perception | |
| 无因无果 | 無因無果 | 119 | the effect and the causal condition do not exist |
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无明住地 | 無明住地 | 119 | abode of ignorance |
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 无始 | 無始 | 119 | without beginning |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相解脱门 | 無相解脫門 | 119 | signless doors of deliverance |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 邪正 | 120 | heterodox and orthodox | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 信乐 | 信樂 | 120 | joy of believing |
| 心作 | 120 | karmic activity of the mind | |
| 行苦 | 120 | suffering as a consequence of action | |
| 性分 | 120 | the nature of something | |
| 心观 | 心觀 | 120 | contemplation on the mind |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修慧 | 120 |
|
|
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一界 | 121 | one world | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 意生身 | 121 | manomayakāya | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 因地 | 121 |
|
|
| 应见 | 應見 | 121 | should be seen |
| 应知 | 應知 | 121 | should be known |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 一切处 | 一切處 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切如来 | 一切如來 | 121 | all Tathagatas |
| 一切有 | 121 | all things or beings | |
| 一切有为 | 一切有為 | 121 | all conditioned phenomena |
| 一切有为法 | 一切有為法 | 121 | all conditioned dharmas |
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切智地 | 121 | the state of all knowledge | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸法 | 一切諸法 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 有为无为 | 有為無為 | 121 | conditioned and unconditioned |
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent; having identity and emptiness |
| 有想 | 121 | having apperception | |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 欲取 | 121 | clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna | |
| 见取 | 見取 | 121 | clinging to false views; dṛṣṭi-upādāna; diṭṭhi-upādāna |
| 在家出家 | 122 | observing monastic discipline without being ordained | |
| 真俗 | 122 | absolute and conventional truth | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 证义 | 證義 | 122 | proofread the meaning |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 智相 | 122 | discriminating intellect | |
| 知法 | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法念念 | 諸法念念 | 122 | all dharmas are successive thoughts |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸见 | 諸見 | 122 | views; all views |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转依 | 轉依 | 122 | āśrayaparāvṛtti; transformation basis |
| 诸处 | 諸處 | 122 | everywhere; sarvatra |
| 住相 | 122 | abiding; sthiti | |
| 自体 | 自體 | 122 | oneself; ātmabhāva |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |