Glossary and Vocabulary for Ren Wang Hu Guo Boreboluomi Jing Shu Shen Bao Ji 仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記, Scroll 3

Corpus Vocabulary Analysis

Contents

  1. Frequencies of Lexical Words
  2. Frequencies of all Words
  3. Keywords
  4. Proper Nouns

Frequencies of Lexical Words

Rank Frequency Chinese Pinyin English Example Usage
1 246 ya 適當是時也
2 235 zhī to go 眾渴仰之心
3 235 zhī to arrive; to go 眾渴仰之心
4 235 zhī is 眾渴仰之心
5 235 zhī to use 眾渴仰之心
6 235 zhī Zhi 眾渴仰之心
7 202 to use; to grasp 亦各以其盛者言之
8 202 to rely on 亦各以其盛者言之
9 202 to regard 亦各以其盛者言之
10 202 to be able to 亦各以其盛者言之
11 202 to order; to command 亦各以其盛者言之
12 202 used after a verb 亦各以其盛者言之
13 202 a reason; a cause 亦各以其盛者言之
14 202 Israel 亦各以其盛者言之
15 202 Yi 亦各以其盛者言之
16 202 use; yogena 亦各以其盛者言之
17 198 zhě ca 言爾時者
18 165 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 既仁且默則仁德而靜
19 165 a grade; a level 既仁且默則仁德而靜
20 165 an example; a model 既仁且默則仁德而靜
21 165 a weighing device 既仁且默則仁德而靜
22 165 to grade; to rank 既仁且默則仁德而靜
23 165 to copy; to imitate; to follow 既仁且默則仁德而靜
24 165 to do 既仁且默則仁德而靜
25 165 koan; kōan; gong'an 既仁且默則仁德而靜
26 120 ér Kangxi radical 126 既仁且默則仁德而靜
27 120 ér as if; to seem like 既仁且默則仁德而靜
28 120 néng can; able 既仁且默則仁德而靜
29 120 ér whiskers on the cheeks; sideburns 既仁且默則仁德而靜
30 120 ér to arrive; up to 既仁且默則仁德而靜
31 118 wèi to call
32 118 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
33 118 wèi to speak to; to address
34 118 wèi to treat as; to regard as
35 118 wèi introducing a condition situation
36 118 wèi to speak to; to address
37 118 wèi to think
38 118 wèi for; is to be
39 118 wèi to make; to cause
40 118 wèi principle; reason
41 118 wèi Wei
42 113 wéi to act as; to serve 二發起序文為五
43 113 wéi to change into; to become 二發起序文為五
44 113 wéi to be; is 二發起序文為五
45 113 wéi to do 二發起序文為五
46 113 wèi to support; to help 二發起序文為五
47 113 wéi to govern 二發起序文為五
48 113 wèi to be; bhū 二發起序文為五
49 105 Yi 亦各以其盛者言之
50 100 suǒ a few; various; some
51 100 suǒ a place; a location
52 100 suǒ indicates a passive voice
53 100 suǒ an ordinal number
54 100 suǒ meaning
55 100 suǒ garrison
56 100 suǒ place; pradeśa
57 95 yán to speak; to say; said 言爾時者
58 95 yán language; talk; words; utterance; speech 言爾時者
59 95 yán Kangxi radical 149 言爾時者
60 95 yán phrase; sentence 言爾時者
61 95 yán a word; a syllable 言爾時者
62 95 yán a theory; a doctrine 言爾時者
63 95 yán to regard as 言爾時者
64 95 yán to act as 言爾時者
65 95 yán word; vacana 言爾時者
66 95 yán speak; vad 言爾時者
67 94 to be near by; to be close to 即因緣義也云云
68 94 at that time 即因緣義也云云
69 94 to be exactly the same as; to be thus 即因緣義也云云
70 94 supposed; so-called 即因緣義也云云
71 94 to arrive at; to ascend 即因緣義也云云
72 91 děng et cetera; and so on 十號等者
73 91 děng to wait 十號等者
74 91 děng to be equal 十號等者
75 91 děng degree; level 十號等者
76 91 děng to compare 十號等者
77 91 děng same; equal; sama 十號等者
78 87 Qi 其為德也至矣
79 83 Kangxi radical 71 譬日入則一無
80 83 to not have; without 譬日入則一無
81 83 mo 譬日入則一無
82 83 to not have 譬日入則一無
83 83 Wu 譬日入則一無
84 83 mo 譬日入則一無
85 81 xià bottom 爾時十號下
86 81 xià to fall; to drop; to go down; to descend 爾時十號下
87 81 xià to announce 爾時十號下
88 81 xià to do 爾時十號下
89 81 xià to withdraw; to leave; to exit 爾時十號下
90 81 xià the lower class; a member of the lower class 爾時十號下
91 81 xià inside 爾時十號下
92 81 xià an aspect 爾時十號下
93 81 xià a certain time 爾時十號下
94 81 xià to capture; to take 爾時十號下
95 81 xià to put in 爾時十號下
96 81 xià to enter 爾時十號下
97 81 xià to eliminate; to remove; to get off 爾時十號下
98 81 xià to finish work or school 爾時十號下
99 81 xià to go 爾時十號下
100 81 xià to scorn; to look down on 爾時十號下
101 81 xià to modestly decline 爾時十號下
102 81 xià to produce 爾時十號下
103 81 xià to stay at; to lodge at 爾時十號下
104 81 xià to decide 爾時十號下
105 81 xià to be less than 爾時十號下
106 81 xià humble; lowly 爾時十號下
107 81 xià below; adhara 爾時十號下
108 81 xià lower; inferior; hina 爾時十號下
109 76 shì to release; to set free 釋云云
110 76 shì to explain; to interpret 釋云云
111 76 shì to remove; to dispell; to clear up 釋云云
112 76 shì to give up; to abandon 釋云云
113 76 shì to put down 釋云云
114 76 shì to resolve 釋云云
115 76 shì to melt 釋云云
116 76 shì Śākyamuni 釋云云
117 76 shì Buddhism 釋云云
118 76 shì Śākya; Shakya 釋云云
119 76 pleased; glad 釋云云
120 76 shì explain 釋云云
121 76 shì Śakra; Indra 釋云云
122 74 云云 yúnyún and so on; so and so; many and confused 釋云云
123 72 meaning; sense 即因緣義也云云
124 72 justice; right action; righteousness 即因緣義也云云
125 72 artificial; man-made; fake 即因緣義也云云
126 72 chivalry; generosity 即因緣義也云云
127 72 just; righteous 即因緣義也云云
128 72 adopted 即因緣義也云云
129 72 a relationship 即因緣義也云云
130 72 volunteer 即因緣義也云云
131 72 something suitable 即因緣義也云云
132 72 a martyr 即因緣義也云云
133 72 a law 即因緣義也云云
134 72 Yi 即因緣義也云云
135 72 Righteousness 即因緣義也云云
136 72 aim; artha 即因緣義也云云
137 71 kōng empty; void; hollow 室空本一境也
138 71 kòng free time 室空本一境也
139 71 kòng to empty; to clean out 室空本一境也
140 71 kōng the sky; the air 室空本一境也
141 71 kōng in vain; for nothing 室空本一境也
142 71 kòng vacant; unoccupied 室空本一境也
143 71 kòng empty space 室空本一境也
144 71 kōng without substance 室空本一境也
145 71 kōng to not have 室空本一境也
146 71 kòng opportunity; chance 室空本一境也
147 71 kōng vast and high 室空本一境也
148 71 kōng impractical; ficticious 室空本一境也
149 71 kòng blank 室空本一境也
150 71 kòng expansive 室空本一境也
151 71 kòng lacking 室空本一境也
152 71 kōng plain; nothing else 室空本一境也
153 71 kōng Emptiness 室空本一境也
154 71 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 室空本一境也
155 70 míng bright; luminous; brilliant 得是四意其旨明
156 70 míng Ming 得是四意其旨明
157 70 míng Ming Dynasty 得是四意其旨明
158 70 míng obvious; explicit; clear 得是四意其旨明
159 70 míng intelligent; clever; perceptive 得是四意其旨明
160 70 míng to illuminate; to shine 得是四意其旨明
161 70 míng consecrated 得是四意其旨明
162 70 míng to understand; to comprehend 得是四意其旨明
163 70 míng to explain; to clarify 得是四意其旨明
164 70 míng Souther Ming; Later Ming 得是四意其旨明
165 70 míng the world; the human world; the world of the living 得是四意其旨明
166 70 míng eyesight; vision 得是四意其旨明
167 70 míng a god; a spirit 得是四意其旨明
168 70 míng fame; renown 得是四意其旨明
169 70 míng open; public 得是四意其旨明
170 70 míng clear 得是四意其旨明
171 70 míng to become proficient 得是四意其旨明
172 70 míng to be proficient 得是四意其旨明
173 70 míng virtuous 得是四意其旨明
174 70 míng open and honest 得是四意其旨明
175 70 míng clean; neat 得是四意其旨明
176 70 míng remarkable; outstanding; notable 得是四意其旨明
177 70 míng next; afterwards 得是四意其旨明
178 70 míng positive 得是四意其旨明
179 70 míng Clear 得是四意其旨明
180 70 míng wisdom; knowledge; vidyā 得是四意其旨明
181 69 wén writing; text 文之略耳
182 69 wén Kangxi radical 67 文之略耳
183 69 wén Wen 文之略耳
184 69 wén lines or grain on an object 文之略耳
185 69 wén culture 文之略耳
186 69 wén refined writings 文之略耳
187 69 wén civil; non-military 文之略耳
188 69 wén to conceal a fault; gloss over 文之略耳
189 69 wén wen 文之略耳
190 69 wén ornamentation; adornment 文之略耳
191 69 wén to ornament; to adorn 文之略耳
192 69 wén beautiful 文之略耳
193 69 wén a text; a manuscript 文之略耳
194 69 wén a group responsible for ritual and music 文之略耳
195 69 wén the text of an imperial order 文之略耳
196 69 wén liberal arts 文之略耳
197 69 wén a rite; a ritual 文之略耳
198 69 wén a tattoo 文之略耳
199 69 wén a classifier for copper coins 文之略耳
200 69 wén text; grantha 文之略耳
201 69 wén letter; vyañjana 文之略耳
202 69 fēi Kangxi radical 175 十地非前所
203 69 fēi wrong; bad; untruthful 十地非前所
204 69 fēi different 十地非前所
205 69 fēi to not be; to not have 十地非前所
206 69 fēi to violate; to be contrary to 十地非前所
207 69 fēi Africa 十地非前所
208 69 fēi to slander 十地非前所
209 69 fěi to avoid 十地非前所
210 69 fēi must 十地非前所
211 69 fēi an error 十地非前所
212 69 fēi a problem; a question 十地非前所
213 69 fēi evil 十地非前所
214 68 èr two 二發起序文為五
215 68 èr Kangxi radical 7 二發起序文為五
216 68 èr second 二發起序文為五
217 68 èr twice; double; di- 二發起序文為五
218 68 èr more than one kind 二發起序文為五
219 68 èr two; dvā; dvi 二發起序文為五
220 68 èr both; dvaya 二發起序文為五
221 67 yún cloud 此云能仁
222 67 yún Yunnan 此云能仁
223 67 yún Yun 此云能仁
224 67 yún to say 此云能仁
225 67 yún to have 此云能仁
226 67 yún cloud; megha 此云能仁
227 67 yún to say; iti 此云能仁
228 66 jīn today; present; now 今以一家成說有三不易
229 66 jīn Jin 今以一家成說有三不易
230 66 jīn modern 今以一家成說有三不易
231 66 jīn now; adhunā 今以一家成說有三不易
232 61 yòu Kangxi radical 29 又曰
233 60 to go; to 思於無相
234 60 to rely on; to depend on 思於無相
235 60 Yu 思於無相
236 60 a crow 思於無相
237 58 shū to remove obstructions 疏引真諦三藏所判
238 58 shū careless; lax; neglectful 疏引真諦三藏所判
239 58 shū commentary 疏引真諦三藏所判
240 58 shū a memorial to the emperor 疏引真諦三藏所判
241 58 shū sparse; thin; few 疏引真諦三藏所判
242 58 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏引真諦三藏所判
243 58 shū coarse 疏引真諦三藏所判
244 58 shū to describe point by point 疏引真諦三藏所判
245 58 shū to annotate; to explicate 疏引真諦三藏所判
246 58 shū to carve 疏引真諦三藏所判
247 58 shū to dredge 疏引真諦三藏所判
248 58 shū to grant; to bestow 疏引真諦三藏所判
249 58 shū to retreat; to withdraw 疏引真諦三藏所判
250 58 shū coarse cloth 疏引真諦三藏所判
251 58 shū brown rice; unpolished rice 疏引真諦三藏所判
252 58 shū vegetable 疏引真諦三藏所判
253 58 shū Shu 疏引真諦三藏所判
254 58 shū commentary; vṛtti 疏引真諦三藏所判
255 58 infix potential marker 可不務乎
256 56 yuē to speak; to say 曰十
257 56 yuē Kangxi radical 73 曰十
258 56 yuē to be called 曰十
259 56 yuē said; ukta 曰十
260 56 zhōng middle 答中雖無麁色而有細色
261 56 zhōng medium; medium sized 答中雖無麁色而有細色
262 56 zhōng China 答中雖無麁色而有細色
263 56 zhòng to hit the mark 答中雖無麁色而有細色
264 56 zhōng midday 答中雖無麁色而有細色
265 56 zhōng inside 答中雖無麁色而有細色
266 56 zhōng during 答中雖無麁色而有細色
267 56 zhōng Zhong 答中雖無麁色而有細色
268 56 zhōng intermediary 答中雖無麁色而有細色
269 56 zhōng half 答中雖無麁色而有細色
270 56 zhòng to reach; to attain 答中雖無麁色而有細色
271 56 zhòng to suffer; to infect 答中雖無麁色而有細色
272 56 zhòng to obtain 答中雖無麁色而有細色
273 56 zhòng to pass an exam 答中雖無麁色而有細色
274 56 zhōng middle 答中雖無麁色而有細色
275 55 sān three 不出有三
276 55 sān third 不出有三
277 55 sān more than two 不出有三
278 55 sān very few 不出有三
279 55 sān San 不出有三
280 55 sān three; tri 不出有三
281 55 sān sa 不出有三
282 55 sān three kinds; trividha 不出有三
283 55 one 一以
284 55 Kangxi radical 1 一以
285 55 pure; concentrated 一以
286 55 first 一以
287 55 the same 一以
288 55 sole; single 一以
289 55 a very small amount 一以
290 55 Yi 一以
291 55 other 一以
292 55 to unify 一以
293 55 accidentally; coincidentally 一以
294 55 abruptly; suddenly 一以
295 55 one; eka 一以
296 51 qián front 三以顯密兩教以判俱時前
297 51 qián former; the past 三以顯密兩教以判俱時前
298 51 qián to go forward 三以顯密兩教以判俱時前
299 51 qián preceding 三以顯密兩教以判俱時前
300 51 qián before; earlier; prior 三以顯密兩教以判俱時前
301 51 qián to appear before 三以顯密兩教以判俱時前
302 51 qián future 三以顯密兩教以判俱時前
303 51 qián top; first 三以顯密兩教以判俱時前
304 51 qián battlefront 三以顯密兩教以判俱時前
305 51 qián before; former; pūrva 三以顯密兩教以判俱時前
306 51 qián facing; mukha 三以顯密兩教以判俱時前
307 51 bié other 十號名相如別
308 51 bié special 十號名相如別
309 51 bié to leave 十號名相如別
310 51 bié to distinguish 十號名相如別
311 51 bié to pin 十號名相如別
312 51 bié to insert; to jam 十號名相如別
313 51 bié to turn 十號名相如別
314 51 bié Bie 十號名相如別
315 49 jiàn to see 以形之當見臧
316 49 jiàn opinion; view; understanding 以形之當見臧
317 49 jiàn indicates seeing, hearing, meeting, etc 以形之當見臧
318 49 jiàn refer to; for details see 以形之當見臧
319 49 jiàn to listen to 以形之當見臧
320 49 jiàn to meet 以形之當見臧
321 49 jiàn to receive (a guest) 以形之當見臧
322 49 jiàn let me; kindly 以形之當見臧
323 49 jiàn Jian 以形之當見臧
324 49 xiàn to appear 以形之當見臧
325 49 xiàn to introduce 以形之當見臧
326 49 jiàn view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi 以形之當見臧
327 49 jiàn seeing; observing; darśana 以形之當見臧
328 47 zhào to illuminate; to shine 即照為義
329 47 zhào to photograph 即照為義
330 47 zhào to reflect 即照為義
331 47 zhào a photograph; an image 即照為義
332 47 zhào to take care of; to look after 即照為義
333 47 zhào to contrast; to compare 即照為義
334 47 zhào a permit; a license 即照為義
335 47 zhào to understand 即照為義
336 47 zhào to inform; to notify 即照為義
337 47 zhào a ray of light 即照為義
338 47 zhào to inspect 即照為義
339 47 zhào sunlight 即照為義
340 47 zhào shine; jval 即照為義
341 46 般若 bōrě Prajna Wisdom 三以般若之
342 46 般若 bōrě prajna 三以般若之
343 46 般若 bōrě prajna; prajñā; paññā; great wisdom 三以般若之
344 46 般若 bōrě Prajñā 三以般若之
345 46 néng can; able 亦猶虛室之能容
346 46 néng ability; capacity 亦猶虛室之能容
347 46 néng a mythical bear-like beast 亦猶虛室之能容
348 46 néng energy 亦猶虛室之能容
349 46 néng function; use 亦猶虛室之能容
350 46 néng talent 亦猶虛室之能容
351 46 néng expert at 亦猶虛室之能容
352 46 néng to be in harmony 亦猶虛室之能容
353 46 néng to tend to; to care for 亦猶虛室之能容
354 46 néng to reach; to arrive at 亦猶虛室之能容
355 46 néng to be able; śak 亦猶虛室之能容
356 46 néng skilful; pravīṇa 亦猶虛室之能容
357 43 shuō to say; said; to speak; to talk; speaks 初年八月即如來將說是經
358 43 yuè to relax; to enjoy; to be delighted 初年八月即如來將說是經
359 43 shuì to persuade 初年八月即如來將說是經
360 43 shuō to teach; to recite; to explain 初年八月即如來將說是經
361 43 shuō a doctrine; a theory 初年八月即如來將說是經
362 43 shuō to claim; to assert 初年八月即如來將說是經
363 43 shuō allocution 初年八月即如來將說是經
364 43 shuō to criticize; to scold 初年八月即如來將說是經
365 43 shuō to indicate; to refer to 初年八月即如來將說是經
366 43 shuō speach; vāda 初年八月即如來將說是經
367 43 shuō to speak; bhāṣate 初年八月即如來將說是經
368 43 shuō to instruct 初年八月即如來將說是經
369 43 guān to look at; to watch; to observe 入定而後觀機
370 43 guàn Taoist monastery; monastery 入定而後觀機
371 43 guān to display; to show; to make visible 入定而後觀機
372 43 guān Guan 入定而後觀機
373 43 guān appearance; looks 入定而後觀機
374 43 guān a sight; a view; a vista 入定而後觀機
375 43 guān a concept; a viewpoint; a perspective 入定而後觀機
376 43 guān to appreciate; to enjoy; to admire 入定而後觀機
377 43 guàn an announcement 入定而後觀機
378 43 guàn a high tower; a watchtower 入定而後觀機
379 43 guān Surview 入定而後觀機
380 43 guān Observe 入定而後觀機
381 43 guàn insight; vipasyana; vipassana 入定而後觀機
382 43 guān mindfulness; contemplation; smrti 入定而後觀機
383 43 guān recollection; anusmrti 入定而後觀機
384 43 guān viewing; avaloka 入定而後觀機
385 42 yuē approximately 初約理釋
386 42 yuē a treaty; an agreement; a covenant 初約理釋
387 42 yuē to arrange; to make an appointment 初約理釋
388 42 yuē vague; indistinct 初約理釋
389 42 yuē to invite 初約理釋
390 42 yuē to reduce a fraction 初約理釋
391 42 yuē to restrain; to restrict; to control 初約理釋
392 42 yuē frugal; economical; thrifty 初約理釋
393 42 yuē brief; simple 初約理釋
394 42 yuē an appointment 初約理釋
395 42 yuē to envelop; to shroud 初約理釋
396 42 yuē a rope 初約理釋
397 42 yuē to tie up 初約理釋
398 42 yuē crooked 初約理釋
399 42 yuē to prevent; to block 初約理釋
400 42 yuē destitute; poverty stricken 初約理釋
401 42 yuē base; low 初約理釋
402 42 yuē to prepare 初約理釋
403 42 yuē to plunder 初約理釋
404 42 yuē to envelop; to shroud 初約理釋
405 42 yāo to weigh 初約理釋
406 42 yāo crucial point; key point 初約理釋
407 42 yuē agreement; samaya 初約理釋
408 41 reason; logic; truth 雖不無是理
409 41 to manage 雖不無是理
410 41 to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude 雖不無是理
411 41 to work jade; to remove jade from ore 雖不無是理
412 41 a natural science 雖不無是理
413 41 law; principle; theory; inner principle or structure 雖不無是理
414 41 to acknowledge; to respond; to answer 雖不無是理
415 41 a judge 雖不無是理
416 41 li; moral principle 雖不無是理
417 41 to tidy up; to put in order 雖不無是理
418 41 grain; texture 雖不無是理
419 41 reason; logic; truth 雖不無是理
420 41 principle; naya 雖不無是理
421 40 běn to be one's own 若佛本住及自證法其住久
422 40 běn origin; source; root; foundation; basis 若佛本住及自證法其住久
423 40 běn the roots of a plant 若佛本住及自證法其住久
424 40 běn capital 若佛本住及自證法其住久
425 40 běn main; central; primary 若佛本住及自證法其住久
426 40 běn according to 若佛本住及自證法其住久
427 40 běn a version; an edition 若佛本住及自證法其住久
428 40 běn a memorial [presented to the emperor] 若佛本住及自證法其住久
429 40 běn a book 若佛本住及自證法其住久
430 40 běn trunk of a tree 若佛本住及自證法其住久
431 40 běn to investigate the root of 若佛本住及自證法其住久
432 40 běn a manuscript for a play 若佛本住及自證法其住久
433 40 běn Ben 若佛本住及自證法其住久
434 40 běn root; origin; mula 若佛本住及自證法其住久
435 40 běn becoming, being, existing; bhava 若佛本住及自證法其住久
436 40 běn former; previous; pūrva 若佛本住及自證法其住久
437 39 to protect; to guard 因開二護廣其
438 39 to support something that is wrong; to be partial to 因開二護廣其
439 39 to protect; to guard 因開二護廣其
440 38 to obtain; to get; to gain; to attain; to win 其世系得姓不同
441 38 děi to want to; to need to 其世系得姓不同
442 38 děi must; ought to 其世系得姓不同
443 38 de 其世系得姓不同
444 38 de infix potential marker 其世系得姓不同
445 38 to result in 其世系得姓不同
446 38 to be proper; to fit; to suit 其世系得姓不同
447 38 to be satisfied 其世系得姓不同
448 38 to be finished 其世系得姓不同
449 38 děi satisfying 其世系得姓不同
450 38 to contract 其世系得姓不同
451 38 to hear 其世系得姓不同
452 38 to have; there is 其世系得姓不同
453 38 marks time passed 其世系得姓不同
454 38 obtain; attain; prāpta 其世系得姓不同
455 38 wèi position; location; place 是教主萬德位號也
456 38 wèi bit 是教主萬德位號也
457 38 wèi a seat 是教主萬德位號也
458 38 wèi a post 是教主萬德位號也
459 38 wèi a rank; status 是教主萬德位號也
460 38 wèi a throne 是教主萬德位號也
461 38 wèi Wei 是教主萬德位號也
462 38 wèi the standard form of an object 是教主萬德位號也
463 38 wèi a polite form of address 是教主萬德位號也
464 38 wèi at; located at 是教主萬德位號也
465 38 wèi to arrange 是教主萬德位號也
466 38 wèi to remain standing; avasthā 是教主萬德位號也
467 38 huà to make into; to change into; to transform 又光以化當機
468 38 huà to convert; to persuade 又光以化當機
469 38 huà to manifest 又光以化當機
470 38 huà to collect alms 又光以化當機
471 38 huà [of Nature] to create 又光以化當機
472 38 huà to die 又光以化當機
473 38 huà to dissolve; to melt 又光以化當機
474 38 huà to revert to a previous custom 又光以化當機
475 38 huà chemistry 又光以化當機
476 38 huà to burn 又光以化當機
477 38 huā to spend 又光以化當機
478 38 huà to manifest 又光以化當機
479 38 huà to convert 又光以化當機
480 36 xíng to walk 既曰行
481 36 xíng capable; competent 既曰行
482 36 háng profession 既曰行
483 36 xíng Kangxi radical 144 既曰行
484 36 xíng to travel 既曰行
485 36 xìng actions; conduct 既曰行
486 36 xíng to do; to act; to practice 既曰行
487 36 xíng all right; OK; okay 既曰行
488 36 háng horizontal line 既曰行
489 36 héng virtuous deeds 既曰行
490 36 hàng a line of trees 既曰行
491 36 hàng bold; steadfast 既曰行
492 36 xíng to move 既曰行
493 36 xíng to put into effect; to implement 既曰行
494 36 xíng travel 既曰行
495 36 xíng to circulate 既曰行
496 36 xíng running script; running script 既曰行
497 36 xíng temporary 既曰行
498 36 háng rank; order 既曰行
499 36 háng a business; a shop 既曰行
500 36 xíng to depart; to leave 既曰行

Frequencies of all Words

Top 1300

Rank Frequency Chinese Pinyin English Usage
1 246 also; too 適當是時也
2 246 a final modal particle indicating certainy or decision 適當是時也
3 246 either 適當是時也
4 246 even 適當是時也
5 246 used to soften the tone 適當是時也
6 246 used for emphasis 適當是時也
7 246 used to mark contrast 適當是時也
8 246 used to mark compromise 適當是時也
9 246 ya 適當是時也
10 235 zhī him; her; them; that 眾渴仰之心
11 235 zhī used between a modifier and a word to form a word group 眾渴仰之心
12 235 zhī to go 眾渴仰之心
13 235 zhī this; that 眾渴仰之心
14 235 zhī genetive marker 眾渴仰之心
15 235 zhī it 眾渴仰之心
16 235 zhī in 眾渴仰之心
17 235 zhī all 眾渴仰之心
18 235 zhī and 眾渴仰之心
19 235 zhī however 眾渴仰之心
20 235 zhī if 眾渴仰之心
21 235 zhī then 眾渴仰之心
22 235 zhī to arrive; to go 眾渴仰之心
23 235 zhī is 眾渴仰之心
24 235 zhī to use 眾渴仰之心
25 235 zhī Zhi 眾渴仰之心
26 202 so as to; in order to 亦各以其盛者言之
27 202 to use; to regard as 亦各以其盛者言之
28 202 to use; to grasp 亦各以其盛者言之
29 202 according to 亦各以其盛者言之
30 202 because of 亦各以其盛者言之
31 202 on a certain date 亦各以其盛者言之
32 202 and; as well as 亦各以其盛者言之
33 202 to rely on 亦各以其盛者言之
34 202 to regard 亦各以其盛者言之
35 202 to be able to 亦各以其盛者言之
36 202 to order; to command 亦各以其盛者言之
37 202 further; moreover 亦各以其盛者言之
38 202 used after a verb 亦各以其盛者言之
39 202 very 亦各以其盛者言之
40 202 already 亦各以其盛者言之
41 202 increasingly 亦各以其盛者言之
42 202 a reason; a cause 亦各以其盛者言之
43 202 Israel 亦各以其盛者言之
44 202 Yi 亦各以其盛者言之
45 202 use; yogena 亦各以其盛者言之
46 198 zhě used after a verb to indicate a person who does the action 言爾時者
47 198 zhě that 言爾時者
48 198 zhě nominalizing function word 言爾時者
49 198 zhě used to mark a definition 言爾時者
50 198 zhě used to mark a pause 言爾時者
51 198 zhě topic marker; that; it 言爾時者
52 198 zhuó according to 言爾時者
53 198 zhě ca 言爾時者
54 169 purposely; intentionally; deliberately; knowingly 故今入是定
55 169 old; ancient; former; past 故今入是定
56 169 reason; cause; purpose 故今入是定
57 169 to die 故今入是定
58 169 so; therefore; hence 故今入是定
59 169 original 故今入是定
60 169 accident; happening; instance 故今入是定
61 169 a friend; an acquaintance; friendship 故今入是定
62 169 something in the past 故今入是定
63 169 deceased; dead 故今入是定
64 169 still; yet 故今入是定
65 169 therefore; tasmāt 故今入是定
66 165 otherwise; but; however 既仁且默則仁德而靜
67 165 then 既仁且默則仁德而靜
68 165 measure word for short sections of text 既仁且默則仁德而靜
69 165 a criteria; a norm; a standard; a rule; a law 既仁且默則仁德而靜
70 165 a grade; a level 既仁且默則仁德而靜
71 165 an example; a model 既仁且默則仁德而靜
72 165 a weighing device 既仁且默則仁德而靜
73 165 to grade; to rank 既仁且默則仁德而靜
74 165 to copy; to imitate; to follow 既仁且默則仁德而靜
75 165 to do 既仁且默則仁德而靜
76 165 only 既仁且默則仁德而靜
77 165 immediately 既仁且默則仁德而靜
78 165 then; moreover; atha 既仁且默則仁德而靜
79 165 koan; kōan; gong'an 既仁且默則仁德而靜
80 133 shì is; are; am; to be 是教主萬德位號也
81 133 shì is exactly 是教主萬德位號也
82 133 shì is suitable; is in contrast 是教主萬德位號也
83 133 shì this; that; those 是教主萬德位號也
84 133 shì really; certainly 是教主萬德位號也
85 133 shì correct; yes; affirmative 是教主萬德位號也
86 133 shì true 是教主萬德位號也
87 133 shì is; has; exists 是教主萬德位號也
88 133 shì used between repetitions of a word 是教主萬德位號也
89 133 shì a matter; an affair 是教主萬德位號也
90 133 shì Shi 是教主萬德位號也
91 133 shì is; bhū 是教主萬德位號也
92 133 shì this; idam 是教主萬德位號也
93 120 ér and; as well as; but (not); yet (not) 既仁且默則仁德而靜
94 120 ér Kangxi radical 126 既仁且默則仁德而靜
95 120 ér you 既仁且默則仁德而靜
96 120 ér not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore 既仁且默則仁德而靜
97 120 ér right away; then 既仁且默則仁德而靜
98 120 ér but; yet; however; while; nevertheless 既仁且默則仁德而靜
99 120 ér if; in case; in the event that 既仁且默則仁德而靜
100 120 ér therefore; as a result; thus 既仁且默則仁德而靜
101 120 ér how can it be that? 既仁且默則仁德而靜
102 120 ér so as to 既仁且默則仁德而靜
103 120 ér only then 既仁且默則仁德而靜
104 120 ér as if; to seem like 既仁且默則仁德而靜
105 120 néng can; able 既仁且默則仁德而靜
106 120 ér whiskers on the cheeks; sideburns 既仁且默則仁德而靜
107 120 ér me 既仁且默則仁德而靜
108 120 ér to arrive; up to 既仁且默則仁德而靜
109 120 ér possessive 既仁且默則仁德而靜
110 120 ér and; ca 既仁且默則仁德而靜
111 118 wèi to call
112 118 wèi to discuss; to comment on; to speak of; to tell about
113 118 wèi to speak to; to address
114 118 wèi to treat as; to regard as
115 118 wèi introducing a condition situation
116 118 wèi to speak to; to address
117 118 wèi to think
118 118 wèi for; is to be
119 118 wèi to make; to cause
120 118 wèi and
121 118 wèi principle; reason
122 118 wèi Wei
123 118 wèi which; what; yad
124 118 wèi to say; iti
125 113 wèi for; to 二發起序文為五
126 113 wèi because of 二發起序文為五
127 113 wéi to act as; to serve 二發起序文為五
128 113 wéi to change into; to become 二發起序文為五
129 113 wéi to be; is 二發起序文為五
130 113 wéi to do 二發起序文為五
131 113 wèi for 二發起序文為五
132 113 wèi because of; for; to 二發起序文為五
133 113 wèi to 二發起序文為五
134 113 wéi in a passive construction 二發起序文為五
135 113 wéi forming a rehetorical question 二發起序文為五
136 113 wéi forming an adverb 二發起序文為五
137 113 wéi to add emphasis 二發起序文為五
138 113 wèi to support; to help 二發起序文為五
139 113 wéi to govern 二發起序文為五
140 113 wèi to be; bhū 二發起序文為五
141 110 yǒu is; are; to exist 略言有四
142 110 yǒu to have; to possess 略言有四
143 110 yǒu indicates an estimate 略言有四
144 110 yǒu indicates a large quantity 略言有四
145 110 yǒu indicates an affirmative response 略言有四
146 110 yǒu a certain; used before a person, time, or place 略言有四
147 110 yǒu used to compare two things 略言有四
148 110 yǒu used in a polite formula before certain verbs 略言有四
149 110 yǒu used before the names of dynasties 略言有四
150 110 yǒu a certain thing; what exists 略言有四
151 110 yǒu multiple of ten and ... 略言有四
152 110 yǒu abundant 略言有四
153 110 yǒu purposeful 略言有四
154 110 yǒu You 略言有四
155 110 yǒu 1. existence; 2. becoming 略言有四
156 110 yǒu becoming; bhava 略言有四
157 105 also; too 亦各以其盛者言之
158 105 but 亦各以其盛者言之
159 105 this; he; she 亦各以其盛者言之
160 105 although; even though 亦各以其盛者言之
161 105 already 亦各以其盛者言之
162 105 particle with no meaning 亦各以其盛者言之
163 105 Yi 亦各以其盛者言之
164 100 suǒ measure word for houses, small buildings and institutions
165 100 suǒ an office; an institute
166 100 suǒ introduces a relative clause
167 100 suǒ it
168 100 suǒ if; supposing
169 100 suǒ a few; various; some
170 100 suǒ a place; a location
171 100 suǒ indicates a passive voice
172 100 suǒ that which
173 100 suǒ an ordinal number
174 100 suǒ meaning
175 100 suǒ garrison
176 100 suǒ place; pradeśa
177 100 suǒ that which; yad
178 95 yán to speak; to say; said 言爾時者
179 95 yán language; talk; words; utterance; speech 言爾時者
180 95 yán Kangxi radical 149 言爾時者
181 95 yán a particle with no meaning 言爾時者
182 95 yán phrase; sentence 言爾時者
183 95 yán a word; a syllable 言爾時者
184 95 yán a theory; a doctrine 言爾時者
185 95 yán to regard as 言爾時者
186 95 yán to act as 言爾時者
187 95 yán word; vacana 言爾時者
188 95 yán speak; vad 言爾時者
189 94 promptly; right away; immediately 即因緣義也云云
190 94 to be near by; to be close to 即因緣義也云云
191 94 at that time 即因緣義也云云
192 94 to be exactly the same as; to be thus 即因緣義也云云
193 94 supposed; so-called 即因緣義也云云
194 94 if; but 即因緣義也云云
195 94 to arrive at; to ascend 即因緣義也云云
196 94 then; following 即因緣義也云云
197 94 so; just so; eva 即因緣義也云云
198 93 this; these 此其別也
199 93 in this way 此其別也
200 93 otherwise; but; however; so 此其別也
201 93 at this time; now; here 此其別也
202 93 this; here; etad 此其別也
203 91 děng et cetera; and so on 十號等者
204 91 děng to wait 十號等者
205 91 děng degree; kind 十號等者
206 91 děng plural 十號等者
207 91 děng to be equal 十號等者
208 91 děng degree; level 十號等者
209 91 děng to compare 十號等者
210 91 děng same; equal; sama 十號等者
211 87 his; hers; its; theirs 其為德也至矣
212 87 to add emphasis 其為德也至矣
213 87 used when asking a question in reply to a question 其為德也至矣
214 87 used when making a request or giving an order 其為德也至矣
215 87 he; her; it; them 其為德也至矣
216 87 probably; likely 其為德也至矣
217 87 will 其為德也至矣
218 87 may 其為德也至矣
219 87 if 其為德也至矣
220 87 or 其為德也至矣
221 87 Qi 其為德也至矣
222 87 he; her; it; saḥ; sā; tad 其為德也至矣
223 83 no 譬日入則一無
224 83 Kangxi radical 71 譬日入則一無
225 83 to not have; without 譬日入則一無
226 83 has not yet 譬日入則一無
227 83 mo 譬日入則一無
228 83 do not 譬日入則一無
229 83 not; -less; un- 譬日入則一無
230 83 regardless of 譬日入則一無
231 83 to not have 譬日入則一無
232 83 um 譬日入則一無
233 83 Wu 譬日入則一無
234 83 Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. 譬日入則一無
235 83 not; non- 譬日入則一無
236 83 mo 譬日入則一無
237 81 xià next 爾時十號下
238 81 xià bottom 爾時十號下
239 81 xià to fall; to drop; to go down; to descend 爾時十號下
240 81 xià measure word for time 爾時十號下
241 81 xià expresses completion of an action 爾時十號下
242 81 xià to announce 爾時十號下
243 81 xià to do 爾時十號下
244 81 xià to withdraw; to leave; to exit 爾時十號下
245 81 xià under; below 爾時十號下
246 81 xià the lower class; a member of the lower class 爾時十號下
247 81 xià inside 爾時十號下
248 81 xià an aspect 爾時十號下
249 81 xià a certain time 爾時十號下
250 81 xià a time; an instance 爾時十號下
251 81 xià to capture; to take 爾時十號下
252 81 xià to put in 爾時十號下
253 81 xià to enter 爾時十號下
254 81 xià to eliminate; to remove; to get off 爾時十號下
255 81 xià to finish work or school 爾時十號下
256 81 xià to go 爾時十號下
257 81 xià to scorn; to look down on 爾時十號下
258 81 xià to modestly decline 爾時十號下
259 81 xià to produce 爾時十號下
260 81 xià to stay at; to lodge at 爾時十號下
261 81 xià to decide 爾時十號下
262 81 xià to be less than 爾時十號下
263 81 xià humble; lowly 爾時十號下
264 81 xià below; adhara 爾時十號下
265 81 xià lower; inferior; hina 爾時十號下
266 81 such as; for example; for instance 十號名相如別
267 81 if 十號名相如別
268 81 in accordance with 十號名相如別
269 81 to be appropriate; should; with regard to 十號名相如別
270 81 this 十號名相如別
271 81 it is so; it is thus; can be compared with 十號名相如別
272 81 to go to 十號名相如別
273 81 to meet 十號名相如別
274 81 to appear; to seem; to be like 十號名相如別
275 81 at least as good as 十號名相如別
276 81 and 十號名相如別
277 81 or 十號名相如別
278 81 but 十號名相如別
279 81 then 十號名相如別
280 81 naturally 十號名相如別
281 81 expresses a question or doubt 十號名相如別
282 81 you 十號名相如別
283 81 the second lunar month 十號名相如別
284 81 in; at 十號名相如別
285 81 Ru 十號名相如別
286 81 Thus 十號名相如別
287 81 thus; tathā 十號名相如別
288 81 like; iva 十號名相如別
289 81 suchness; tathatā 十號名相如別
290 76 shì to release; to set free 釋云云
291 76 shì to explain; to interpret 釋云云
292 76 shì to remove; to dispell; to clear up 釋云云
293 76 shì to give up; to abandon 釋云云
294 76 shì to put down 釋云云
295 76 shì to resolve 釋云云
296 76 shì to melt 釋云云
297 76 shì Śākyamuni 釋云云
298 76 shì Buddhism 釋云云
299 76 shì Śākya; Shakya 釋云云
300 76 pleased; glad 釋云云
301 76 shì explain 釋云云
302 76 shì Śakra; Indra 釋云云
303 74 云云 yúnyún and so on; so and so; many and confused 釋云云
304 72 meaning; sense 即因緣義也云云
305 72 justice; right action; righteousness 即因緣義也云云
306 72 artificial; man-made; fake 即因緣義也云云
307 72 chivalry; generosity 即因緣義也云云
308 72 just; righteous 即因緣義也云云
309 72 adopted 即因緣義也云云
310 72 a relationship 即因緣義也云云
311 72 volunteer 即因緣義也云云
312 72 something suitable 即因緣義也云云
313 72 a martyr 即因緣義也云云
314 72 a law 即因緣義也云云
315 72 Yi 即因緣義也云云
316 72 Righteousness 即因緣義也云云
317 72 aim; artha 即因緣義也云云
318 71 kōng empty; void; hollow 室空本一境也
319 71 kòng free time 室空本一境也
320 71 kòng to empty; to clean out 室空本一境也
321 71 kōng the sky; the air 室空本一境也
322 71 kōng in vain; for nothing 室空本一境也
323 71 kòng vacant; unoccupied 室空本一境也
324 71 kòng empty space 室空本一境也
325 71 kōng without substance 室空本一境也
326 71 kōng to not have 室空本一境也
327 71 kòng opportunity; chance 室空本一境也
328 71 kōng vast and high 室空本一境也
329 71 kōng impractical; ficticious 室空本一境也
330 71 kòng blank 室空本一境也
331 71 kòng expansive 室空本一境也
332 71 kòng lacking 室空本一境也
333 71 kōng plain; nothing else 室空本一境也
334 71 kōng Emptiness 室空本一境也
335 71 kōng emptiness; emptiness of inherent existence; sunyata 室空本一境也
336 70 ruò to seem; to be like; as
337 70 ruò seemingly
338 70 ruò if
339 70 ruò you
340 70 ruò this; that
341 70 ruò and; or
342 70 ruò as for; pertaining to
343 70 pomegranite
344 70 ruò to choose
345 70 ruò to agree; to accord with; to conform to
346 70 ruò thus
347 70 ruò pollia
348 70 ruò Ruo
349 70 ruò only then
350 70 ja
351 70 jñā
352 70 ruò if; yadi
353 70 míng bright; luminous; brilliant 得是四意其旨明
354 70 míng Ming 得是四意其旨明
355 70 míng Ming Dynasty 得是四意其旨明
356 70 míng obvious; explicit; clear 得是四意其旨明
357 70 míng intelligent; clever; perceptive 得是四意其旨明
358 70 míng to illuminate; to shine 得是四意其旨明
359 70 míng consecrated 得是四意其旨明
360 70 míng to understand; to comprehend 得是四意其旨明
361 70 míng to explain; to clarify 得是四意其旨明
362 70 míng Souther Ming; Later Ming 得是四意其旨明
363 70 míng the world; the human world; the world of the living 得是四意其旨明
364 70 míng eyesight; vision 得是四意其旨明
365 70 míng a god; a spirit 得是四意其旨明
366 70 míng fame; renown 得是四意其旨明
367 70 míng open; public 得是四意其旨明
368 70 míng clear 得是四意其旨明
369 70 míng to become proficient 得是四意其旨明
370 70 míng to be proficient 得是四意其旨明
371 70 míng virtuous 得是四意其旨明
372 70 míng open and honest 得是四意其旨明
373 70 míng clean; neat 得是四意其旨明
374 70 míng remarkable; outstanding; notable 得是四意其旨明
375 70 míng next; afterwards 得是四意其旨明
376 70 míng positive 得是四意其旨明
377 70 míng Clear 得是四意其旨明
378 70 míng wisdom; knowledge; vidyā 得是四意其旨明
379 69 wén writing; text 文之略耳
380 69 wén Kangxi radical 67 文之略耳
381 69 wén Wen 文之略耳
382 69 wén lines or grain on an object 文之略耳
383 69 wén culture 文之略耳
384 69 wén refined writings 文之略耳
385 69 wén civil; non-military 文之略耳
386 69 wén to conceal a fault; gloss over 文之略耳
387 69 wén wen 文之略耳
388 69 wén ornamentation; adornment 文之略耳
389 69 wén to ornament; to adorn 文之略耳
390 69 wén beautiful 文之略耳
391 69 wén a text; a manuscript 文之略耳
392 69 wén a group responsible for ritual and music 文之略耳
393 69 wén the text of an imperial order 文之略耳
394 69 wén liberal arts 文之略耳
395 69 wén a rite; a ritual 文之略耳
396 69 wén a tattoo 文之略耳
397 69 wén a classifier for copper coins 文之略耳
398 69 wén text; grantha 文之略耳
399 69 wén letter; vyañjana 文之略耳
400 69 fēi not; non-; un- 十地非前所
401 69 fēi Kangxi radical 175 十地非前所
402 69 fēi wrong; bad; untruthful 十地非前所
403 69 fēi different 十地非前所
404 69 fēi to not be; to not have 十地非前所
405 69 fēi to violate; to be contrary to 十地非前所
406 69 fēi Africa 十地非前所
407 69 fēi to slander 十地非前所
408 69 fěi to avoid 十地非前所
409 69 fēi must 十地非前所
410 69 fēi an error 十地非前所
411 69 fēi a problem; a question 十地非前所
412 69 fēi evil 十地非前所
413 69 fēi besides; except; unless 十地非前所
414 68 èr two 二發起序文為五
415 68 èr Kangxi radical 7 二發起序文為五
416 68 èr second 二發起序文為五
417 68 èr twice; double; di- 二發起序文為五
418 68 èr another; the other 二發起序文為五
419 68 èr more than one kind 二發起序文為五
420 68 èr two; dvā; dvi 二發起序文為五
421 68 èr both; dvaya 二發起序文為五
422 67 yún cloud 此云能仁
423 67 yún Yunnan 此云能仁
424 67 yún Yun 此云能仁
425 67 yún to say 此云能仁
426 67 yún to have 此云能仁
427 67 yún a particle with no meaning 此云能仁
428 67 yún in this way 此云能仁
429 67 yún cloud; megha 此云能仁
430 67 yún to say; iti 此云能仁
431 66 jīn today; present; now 今以一家成說有三不易
432 66 jīn Jin 今以一家成說有三不易
433 66 jīn modern 今以一家成說有三不易
434 66 jīn now; adhunā 今以一家成說有三不易
435 61 yòu again; also 又曰
436 61 yòu expresses the existence of simultaneous conditions 又曰
437 61 yòu Kangxi radical 29 又曰
438 61 yòu and 又曰
439 61 yòu furthermore 又曰
440 61 yòu in addition 又曰
441 61 yòu but 又曰
442 61 yòu again; also; moreover; punar 又曰
443 60 in; at 思於無相
444 60 in; at 思於無相
445 60 in; at; to; from 思於無相
446 60 to go; to 思於無相
447 60 to rely on; to depend on 思於無相
448 60 to go to; to arrive at 思於無相
449 60 from 思於無相
450 60 give 思於無相
451 60 oppposing 思於無相
452 60 and 思於無相
453 60 compared to 思於無相
454 60 by 思於無相
455 60 and; as well as 思於無相
456 60 for 思於無相
457 60 Yu 思於無相
458 60 a crow 思於無相
459 60 whew; wow 思於無相
460 60 near to; antike 思於無相
461 58 shū to remove obstructions 疏引真諦三藏所判
462 58 shū careless; lax; neglectful 疏引真諦三藏所判
463 58 shū commentary 疏引真諦三藏所判
464 58 shū a memorial to the emperor 疏引真諦三藏所判
465 58 shū sparse; thin; few 疏引真諦三藏所判
466 58 shū unfriendly; distant; unfamiliar 疏引真諦三藏所判
467 58 shū coarse 疏引真諦三藏所判
468 58 shū to describe point by point 疏引真諦三藏所判
469 58 shū to annotate; to explicate 疏引真諦三藏所判
470 58 shū to carve 疏引真諦三藏所判
471 58 shū to dredge 疏引真諦三藏所判
472 58 shū to grant; to bestow 疏引真諦三藏所判
473 58 shū to retreat; to withdraw 疏引真諦三藏所判
474 58 shū coarse cloth 疏引真諦三藏所判
475 58 shū brown rice; unpolished rice 疏引真諦三藏所判
476 58 shū vegetable 疏引真諦三藏所判
477 58 shū Shu 疏引真諦三藏所判
478 58 shū commentary; vṛtti 疏引真諦三藏所判
479 58 not; no 可不務乎
480 58 expresses that a certain condition cannot be acheived 可不務乎
481 58 as a correlative 可不務乎
482 58 no (answering a question) 可不務乎
483 58 forms a negative adjective from a noun 可不務乎
484 58 at the end of a sentence to form a question 可不務乎
485 58 to form a yes or no question 可不務乎
486 58 infix potential marker 可不務乎
487 58 no; na 可不務乎
488 58 jiē all; each and every; in all cases 佛光有無皆照
489 58 jiē same; equally 佛光有無皆照
490 58 jiē all; sarva 佛光有無皆照
491 56 yuē to speak; to say 曰十
492 56 yuē Kangxi radical 73 曰十
493 56 yuē to be called 曰十
494 56 yuē particle without meaning 曰十
495 56 yuē said; ukta 曰十
496 56 zhōng middle 答中雖無麁色而有細色
497 56 zhōng medium; medium sized 答中雖無麁色而有細色
498 56 zhōng China 答中雖無麁色而有細色
499 56 zhòng to hit the mark 答中雖無麁色而有細色
500 56 zhōng in; amongst 答中雖無麁色而有細色

Keywords

Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus

Simplified Traditional Pinyin English
ya
use; yogena
zhě ca
therefore; tasmāt
  1. then; moreover; atha
  2. koan; kōan; gong'an
  1. shì
  2. shì
  1. is; bhū
  2. this; idam
ér and; ca
  1. wèi
  2. wèi
  1. which; what; yad
  2. to say; iti
wèi to be; bhū
  1. yǒu
  2. yǒu
  1. 1. existence; 2. becoming
  2. becoming; bhava

People, places

and other proper nouns

Simplified Traditional Pinyin English
98
  1. cypress; cedar
  2. Berlin
  3. Bai
八月 98
  1. August; the Eighth Month
  2. eighth lunar month; kārttika
并举 並舉 98 Pilindavatsa
波斯匿 98 King Prasenajit; Pasenadi
波斯匿王 66 King Prasenajit; Pasenadi
禅家 禪家 99 Chan School of Buddhism; Zen
成实 成實 99 Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
大经 大經 100 The Mahāpirvāṇa sūtra; The Nirvāṇa sūtra
大论 大論 100 Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
大涅盘 大涅槃 100 Mahaparinirvana
大通 100 Da Tong reign
忉利 100 Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
大品 100 Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
大乘 100
  1. Mahayana
  2. Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
  3. Mahayana; Great Vehicle
大同 100
  1. Datong
  2. datong; Grand Unity
100
  1. Di peoples
  2. Di
  3. Di peoples
法华 法華 70
  1. Dharma Flower
  2. The Lotus Sutra
法身 70
  1. Dharma body
  2. Dharma Body
法性 102 dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
佛法 102
  1. Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
  2. the power of the Buddha
  3. Buddha's Teaching
  4. Dharma; Buddha-Dhárma
广明 廣明 103 Guangming
华严 華嚴 104 Avataṃsaka sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
会理 會理 104 Huili
寂灭 寂滅 106
  1. calmness and extinction; vyupaśama
  2. Upasannaka
106
  1. shanxi
  2. jin [dynasty]
  3. to move forward; to promote; to advance
  4. to raise
  5. Jin [state]
  6. Jin
今文 今文 106 New Text Confucianism
金刚山 金剛山 106 Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
金刚藏 金剛藏 106 Vajragarbha
金刚智 金剛智 106
  1. Vajra Wisdom
  2. Vajrabodhi
净名 淨名 106 Vimalakirti
空也 107 Kūya
楞严 楞嚴 108 Śūraṅgama sūtra; Shurangama Sutra
楞伽 楞伽 108 Lankavatara
灵山 靈山 108
  1. Spiritual Mountain
  2. Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
六和 108 Six Points of Reverent Harmony
妙法 109
  1. Wondrous Dharma
  2. the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
妙慧 109 Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
明教 109
  1. Manicheanism; Manicheism
  2. a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
  3. outstanding advice
摩诃衍 摩訶衍 77
  1. Mahayana
  2. Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
  3. Mahayana [monk]
涅槃 110
  1. Nirvana
  2. nirvana
  3. Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
婆罗门 婆羅門 112
  1. Brahmin;
  2. Brahmin; Brahman
岐山 81 Mount Qi
瞿昙 瞿曇 113 Gautama; Gotama
仁王护国般若波罗蜜经疏神宝记 仁王護國般若波羅蜜經疏神寶記 114 Ren Wang Hu Guo Boreboluomi Jing Shu Shen Bao Ji
如观 如觀 114 Ru Guan
如来 如來 114
  1. Tathagata
  2. Tathagata
  3. Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
三身 115 Trikaya
三藏 115
  1. San Zang
  2. Buddhist Canon
  3. Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
三义 三義 115
  1. Sanyi
  2. Sanyi
刹帝利 剎帝利 115 Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
善月 115 Shan Yue
善觉 善覺 115 Well-Awakened; Buddhija
声闻 聲聞 115
  1. sravaka
  2. sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
十地论 十地論 115 Daśabhūmikasūtraśāstra; Shi Di Jinglun
十二遊经 十二遊經 115 Shi Er You Jing
释名 釋名 115 Shi Ming
十行 115 the ten activities
十住 115
  1. ten abodes
  2. the ten Stages in bodhisattva wisdom
释迦 釋迦 115 Sakya
释迦牟尼 釋迦牟尼 115
  1. Sakyamuni Buddha
  2. Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
十六国 十六國 115 Sixteen Kingdoms
世尊 115
  1. World-Honored One
  2. World-Honored One; Bhagavat; lokanātha
四明 115 Si Ming
四魔 115 the four kinds of evil
四天王 115 Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
天台 116 Tiantai; T'ien-tai
天竺 116 India; Indian subcontinent
卫世师 衛世師 119 Vaisesika
文中 119 Bunchū
显德 顯德 120 Xiande
小乘 120 Hinayana
88 Xiong
须菩提 須菩提 120
  1. Subhuti
  2. Subhuti; Subhūti
一乘 121 ekayāna; one vehicle
犹大 猶大 121 Judas; Judah (son of Jacob)
圆信 圓信 121 Yuan Xin
雨花 121 Yuhua
欲界六天 121 Six Heavens of the Desire Realm
湛然 122 Zhanran; Chan-Jan
正使 122 Chief Envoy
正应 正應 122 Shōō
正月 122
  1. first month of the lunar calendar
  2. first lunar month; caitra
中说 中說 122 Zhong Shuo

Glossary

Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 370.

Simplified Traditional Pinyin English
阿字门 阿字門 196 the teaching of the character a
拔苦 98 Relieve suffering
百法 98 one hundred dharmas
白佛 98 to address the Buddha
宝乘 寶乘 98 jewelled vehicle
报身 報身 98 sambhogakaya; enjoyment body; reward body
本不生 98 originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
本则 本則 98 main kōan; main case; benze
表法 98 expressing the Dharma
别教 別教 98 separate teachings
别圆 別圓 98 distinctive and complete [teachings]
般若 98
  1. Prajna Wisdom
  2. prajna
  3. prajna; prajñā; paññā; great wisdom
  4. Prajñā
般若波罗蜜 般若波羅蜜 98
  1. Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
  2. Prajñāpāramitā
般若时 般若時 98 Prajñāpāramitā period
不善 98 akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
不思议 不思議 98
  1. inconceivable
  2. inconceivable
不异 不異 98 not different
不共 98
  1. not shared; distinctive; avenika
  2. meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
不贪 不貪 98 non-attachment; alobha
财施 財施 99 donations of money or material wealth
刹那 剎那 99
  1. ksana
  2. kṣaṇa; an instant
长行 長行 99 Sutra (discourses); a sutra
常乐我净 常樂我淨 99 Eternity, Bliss, Self, and Purity
长养 長養 99
  1. to nurture
  2. fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
成道 99 awakening; to become enlightened; to become a Buddha
初发心 初發心 99 initial determination
初地 99 the first ground
出胎 99 for a Buddha to be reborn
大乐 大樂 100 great bliss; mahāsukha
大小乘 100
  1. Greater or Lesser Vehicles
  2. Mahāyāna and Theravāda
大悲 100 mahākaruṇā; great compassion
道意 100 intention to attain enlightenment
大事因缘 大事因緣 100 the causes and conditions of a great event
得道 100 to attain enlightenment
德号 德號 100 an epithet
等观 等觀 100 to view all things equally
第一义谛 第一義諦 100 absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
谛观 諦觀 100
  1. to observe closely
  2. Chegwan
定力 100
  1. Meditative Concentration
  2. ability for meditative concentration
入定 100
  1. to enter into meditation
  2. entered into meditation; settled; composed; collected of mind
第一义 第一義 100
  1. Ultimate Truth
  2. paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
第一义空 第一義空 100 transcendental emptiness; unsurpassed emptiness
断常 斷常 100 annihilationism and eternalism
断德 斷德 100 the virtue of eliminating afflictions; eliminating afflictions
断惑 斷惑 100 to end delusion
断见 斷見 100
  1. Nihilism
  2. view that life ends with death
对治 對治 100
  1. to remedy
  2. an equal to; an opposite; an antidote
多身 100 many existences
度生 100 to save beings
二边 二邊 195 two extremes
二空 195 two types of emptiness
二明 195 the two sciences; two kinds of wisdom; mastery of the two sciences
二乘 195 the two vehicles
二种 二種 195 two kinds
二字 195
  1. two characters
  2. a monastic
二谛 二諦 195 the two truths
尔前 爾前 196 before this [the Lotus Sutra]
二义 二義 195 the two meanings; the two explanations; two teachings
发大心 發大心 102 generate great mind
法化 102 conversion through teaching of the Dharma
法教 102
  1. Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
  2. teaching
法空 102 inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
法施 102 a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
法相 102
  1. Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
  2. Dharma Characteristic
  3. notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
  4. the essential differences between different teachings
  5. the truth
法座 102 Dharma seat
法门 法門 102
  1. Dharma gate
  2. dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
法名 102 Dharma name
放光 102
  1. to emit light
  2. to produce light
法师品 法師品 102 Chapter on the Dharma Master
非有 102 does not exist; is not real
分齐 分齊 102 difference
分位 102 time and position
佛菩萨 佛菩薩 102 Buddhas and bodhisattvas
佛说 佛說 102 buddhavacana; as spoken by the Buddha
佛言 102
  1. the Buddha said
  2. buddhavacana; the teachings of the Buddha
佛果 102
  1. Buddhahood
  2. Foguo
佛智 102 Buddha knowledge; Buddha wisdom
伏忍 102 controlled patience
该摄 該攝 103 complete assimilation
根境 103 the field of a sense organ; the objects of the sense organs
根本无明 根本無明 103 innate nonenlightenment; basic ignorance
灌顶 灌頂 103
  1. consecration
  2. Anointment
  3. abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
  4. Guanding
观空 觀空 103
  1. Observing Emptiness
  2. to view all things as empty
  3. Guan Kong
观心 觀心 103
  1. Observe the Mind
  2. to contemplate the mind
观照般若 觀照般若 103 prajna of contemplation
观法 觀法 103 techniques for insight; vipaśyanā
光净 光淨 103 bright; pure
观智 觀智 103 wisdom from contemplation
归真 歸真 103 to return to Tathata
果德 103 fruit of merit
果报 果報 103 fruition; the result of karma
后五 後五 104 following five hundred years
护国 護國 104 Protecting the Country
华藏 華藏 104 lotus-treasury
化城 104 manifested city; illusory city
化众生 化眾生 104 to transform living beings
慧命 104
  1. wisdom-life
  2. friend; brother
护念 護念 104
  1. Safeguard the Mind
  2. for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
  3. focus the mind on; samanvāharati
寂光 106 calm and illuminating
假观 假觀 106 contemplation on provisional truth
假实 假實 106 false and true; illusory and real
见思 見思 106
  1. mistaken views and thought
  2. misleading views
见者 見者 106 observer; draṣṭṛ
教体 教體 106
  1. content of the teachings
  2. body of teachings; corpus
教证 教證 106 textual confirmation
教判 106 divisions of teaching
教示 106 insruct; upadiś
界内 界內 106 within a region; within the confines
结缘 結緣 106
  1. Develop Affinities
  2. to develop affinity
  3. to form affinities; karmic affinity
积集 積集 106 saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
寂灭忍 寂滅忍 106 patience that leads to complete Nirvāṇa
金轮 金輪 106 golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
经本 經本 106 Sutra
经疏 經疏 106 sūtra commentary
境智 106 objective world and subjective mind
金刚喻定 金剛喻定 106 adamantine-like concentration; vajropamasamādhi
经论 經論 106 sutras and shastras; scriptures and commentaries
今圆 今圓 106 present perfect teaching
偈颂 偈頌 106 a gatha; a chant
究竟即 106 ultimate identity
极微 極微 106 atom; particle; paramāṇu
俱空 106 both self and all things are empty
卷第三 106 scroll 3
具足 106
  1. Completeness
  2. complete; accomplished
  3. Purāṇa
开士 開士 107 one on the way to enlightenment; bodhisattva
开显 開顯 107 open up and reveal
堪受 107 fit to receive [the teachings]
空观 空觀 107 to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
空空 107 the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
空有 107
  1. Emptiness and Existence
  2. non-existent and existent; emptiness and having self
空寂 107 śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
空理 107 principle of śūnya; principle of emptiness
苦海 107
  1. ocean of suffering
  2. sea of suffering; abyss of worldly suffering
利他行 108 Deeds to Benefit Others
料简 料簡 108 to expound; to explain; to comment upon
了义 了義 108 nītārtha; definitive
离过 離過 108 eliminating faults; vāntadoṣa
理具 108 inherent things
理实 理實 108 truth
六尘 六塵 108 six sense objects; six dusts
六大 108 six elements
六道 108 six realms; six realms of existence; six destinies
六识 六識 108 the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
六种性 六種性 108 six lineages
轮王 輪王 108 wheel turning king
论义 論義 108 upadeśa; upadesa
妙觉 妙覺 109
  1. self-enlightenment to enlighten others; wonderous awakening
  2. Suprabuddha
明藏 109
  1. brilliant garbha
  2. Ming Canon
能变 能變 110 able to change
能仁 110 great in lovingkindness
能化 110 a teacher
能破 110 refutation
能所 110 ability to transform and transformable
能行 110 ability to act
能缘 能緣 110 conditioning power
念处 念處 110 smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
平等心 112 an impartial mind
普观 普觀 112 beheld
菩萨行 菩薩行 112 bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
七佛 81 Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
起信 113 the awakening of faith
劝发 勸發 113 encouragement
权智 權智 113 contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means
人空 114 empty of a permanent ego
仁王 114
  1. humane king
  2. the Buddha
人法 114 people and dharmas; people and teachings
人王 114 king; nṛpa
人中 114 mānuṣyaka; a multitude of men
如法 114 In Accord With
入室 114
  1. to enter the master's study for examination or instruction
  2. to enter the master's study
入道 114
  1. to enter the Way
  2. to become a monastic
  3. to begin practicing Buddhism
如来出世间 如來出世間 114 Tathagata has appeared in the world
三般若 115 three kinds of prajna
三道 115
  1. three paths
  2. three realms
三德 115
  1. three virtues
  2. three modes of nature; three guṇas
三谛 三諦 115 three truths
三地 115 three grounds
三毒 115 three poisons; trivisa
三法轮 三法輪 115 Three Turnings Dharma Wheel
三佛 115 Trikāya; the three bodies of the Buddha
三界外 115 outside the three dharma realms
三句 115 three questions
三论 三論 115 three treatises
三轮 三輪 115 the three cycles
三明 115 three insights; trividya
三乘 115
  1. Three Vehicles
  2. three vehicles; triyāna; triyana
三世 115
  1. Three Periods of Time
  2. three time periods; past, present, and future
三世佛 115 Buddhas of the three time periods
三世因果 115
  1. Cause and Effect Across the Three Lifetimes
  2. Karma of the Three Time Periods
三世诸佛 三世諸佛 115 the Buddhas of past, present, and future
三贤 三賢 115 the three worthy levels
三业 三業 115 three types of karma; three actions
三观 三觀 115 sanguan; threefold contemplation; three insights
散华 散華 115 scatters flowers
三假 115 three delusions; three illusions
三昧 115
  1. samadhi
  2. samādhi; concentrated meditation; mental concentration
三善根 115 three wholesome roots
三字 115 three characters
萨婆 薩婆 115 sarva; all, every
萨婆若 薩婆若 115 sarvajña
色心 115 form and the formless
色阴 色陰 115 the aggregate of form; rūpaskandha
僧宝 僧寶 115 the jewel of the monastic community
色天 115 realm of form
善恶 善惡 115
  1. good and evil
  2. good and evil
善男子 115
  1. good men
  2. a good man; a son of a noble family
山王 115 the highest peak
摄化 攝化 115 protect and transform
圣法 聖法 115 the sacred teachings of the Buddha
圣凡 聖凡 115
  1. sage and ordinary
  2. sage and common person
生天 115 highest rebirth
圣道 聖道 115
  1. the sacred way; spiritual path
  2. The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
胜法 勝法 115 surpassing dharmas
圣教 聖教 115 sacred teachings
生灭 生滅 115
  1. arising and ceasing
  2. life and death
声闻缘觉 聲聞緣覺 115 Śrāvakas and Pratyekabuddhas
胜者 勝者 115 victor; jina
十地 115 Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
十方佛土 115 the Buddha realms of the ten directions
十号 十號 115 the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
示教 115 to point and instruct
十力 115 the ten powers of the Buddha; daśabala
十忍 115 ten kinds of acceptance; ten kinds of tolerance
十方 115
  1. The Ten Directions
  2. the ten directions
十信 115 the ten grades of faith
实有 實有 115 absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
实智 實智 115
  1. knowledge of reality
  2. true wisdom
时众 時眾 115 present company
十八不共法 115 eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma
十八界 115 eighteen realms
十八空 115 eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness
世谛 世諦 115 worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
十二入 115 āyatana; ayatana/ twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
十方刹 十方剎 115 for all senior monks to be abbot
世间相 世間相 115 the characteristics of the world
世间法 世間法 115
  1. Worldly Rules
  2. world law; lokadharma; lokadhamma
十善 115 the ten virtues
示现 示現 115
  1. Manifestation
  2. to manifest
  3. to manifest; to display
实相 實相 115
  1. reality
  2. dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
实相般若 實相般若 115 prajna of true reality
师子座 師子座 115 lion's throne
授记 授記 115 Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
受想 115 sensation and perception
说经 說經 115 to explain a sūtra; to expound the classics
说法者 說法者 115 expounder of the Dharma
四阿含 115 four Agamas
四德 115 the four virtues
四教 115 four types of transformative teaching as classified by the Tiantai school; Tiantai sijiao
四句 115 four verses; four phrases
四摄 四攝 115 Four Means of Embracing; the four means of embracing
四生 115 four types of birth
四姓 115 four castes
四意止 115 four bases of mindfulness
四众 四眾 115 the fourfold assembly; the four communities
四住 115 four abodes
四果 115 four fruits
俗谛 俗諦 115 saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
随烦恼 隨煩惱 115 secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
随分 隨分 115
  1. according to (one's) allotment
  2. Dharmatāra Sūtra
  3. according to the part assigned; according to lot
  4. according to ability
所行 115 actions; practice
歎德 116 verses on virtues
歎佛 116 to praise the Buddha
贪着 貪著 116 attachment to desire
天眼 116
  1. divine eye
  2. divine sight
调伏 調伏 116
  1. to subdue
  2. tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
体空 體空 116 the emptiness of substance
通教 116 common teachings; tongjiao
同居 116 dwell together
妄心 119 a deluded mind
未解者 119 those who are not yet liberated
唯心 119 cittamātra; mind-only
闻法 聞法 119 to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
闻慧 聞慧 119 Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
无二 無二 119 advaya; nonduality; not two
五明 119 five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
五忍 119 five kinds of patience
无实 無實 119 not ultimately real
無想 119 no notion
无作戒 無作戒 119 intangible influence of precepts
无量劫 無量劫 119 innumerable kalpas; uncountable eons
无色 無色 119 formless; no form; arupa
无色界 無色界 119 formless realm; arupyadhatu
无生 無生 119
  1. No-Birth
  2. anutpāda; unproduced; non-arising
无生忍 無生忍 119
  1. Non-Arising Tolerance
  2. patient belief in the truth of no rebirth
无始 無始 119 without beginning
无相 無相 119
  1. Formless
  2. animitta; signlessness; without an appearance
五阴 五陰 119 five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
无住 無住 119
  1. non-abiding
  2. non-attachment; non-abiding
无自性 無自性 119 niḥsvabhāva; no self-nature
现相 現相 120 world of objects
显密 顯密 120 exoteric and esoteric
小王 120 minor kings
邪正 120 heterodox and orthodox
邪见 邪見 120 mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
心法 120 mental objects
信忍 120 firm belief
信行 120
  1. faith and practice
  2. Xinxing
性起 120 arising from nature
信解 120 resolution; determination; adhimukti
心所 120 a mental factor; caitta
心王 120 the controlling function of the mind
悉檀 120 siddhanta; an established fact
修证 修證 120 cultivation and realization
修心 120
  1. Cultivating the Mind
  2. to cultivate one's mind
言教 121 ability to understand etymology and usage of words; nirukti
业果 業果 121 karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
业行 業行 121
  1. actions; deeds
  2. kṛtya; ill usage or treatment
一法 121 one dharma; one thing
一境 121
  1. one realm
  2. singled pointed focus
一觉 一覺 121
  1. one realization
  2. Yi Jue
一念 121
  1. one thought
  2. one moment; one instant
  3. one thought
一切种智 一切種智 121 knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
一一各 121 each one at a time; pratyeka
一句 121
  1. a sentence
  2. a single verse; a single word
阴入 陰入 121 aggregates and sense fields
因地 121
  1. the circumstances of place
  2. causative stage
应化 應化 121
  1. manifestation in response
  2. nirmita
应作 應作 121 a manifestation
因明 121 Buddhist logic; hetuvidya
一切法 121
  1. all dharmas; all things; sarvadharma
  2. all phenomena
一切法空 121 the emptiness of all dharmas
一切智 121
  1. wisdom of all
  2. sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
一切众生 一切眾生 121
  1. all sentient beings
  2. all beings
一刹那 一剎那 121
  1. one ksana
  2. one kṣaṇa; one instant
一实 一實 121 suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata
一往 121 one passage; one time
有无 有無 121 existent and non-existent; having identity and emptiness
有相 121 having form
有缘生 有緣生 121 From becoming as a requisite condition comes birth.
有法 121 something that exists
有言 121 speaker; orator; talkative; vaktṛ
有缘 有緣 121
  1. to have a cause, link, or connection
  2. having karmic affinity; having a karmic connection
圆顿 圓頓 121 perfect and sudden
圆觉 圓覺 121
  1. Perfect Enlightenment
  2. complete enlightenment
缘中 緣中 121 the place at which the mind is centered
约法 約法 121 according to the Dharma; according to teachings
云心 雲心 121 a clouded heart
余习 餘習 121 latent tendencies; predisposition
择灭 擇滅 122 elimination of desire by will
择灭无为 擇滅無為 122 cessation through analysis
真俗 122 absolute and conventional truth
真俗不二 122 there is no duality between the real and the conventional truth
真谛 真諦 122
  1. truth
  2. paramartha; paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
  3. Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
真佛 122 real body; saṃbhogakāya
证道 證道 122
  1. awareness of the path
  2. the path of direct realization
正观 正觀 122 right observation
正见 正見 122
  1. Right View
  2. right understanding; right view
正说 正說 122 proper teaching
证智 證智 122 experiential knowledge; realization; adhigamavābodha
正智 122 correct understanding; wisdom
真际 真際 122 ultimate truth
止寂 122 calm abiding; cessation; śamatha
智德 122 the virtue of wisdom; wisdom
止观 止觀 122
  1. Cessation and Contemplation
  2. calming and contemplating
  3. calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
智相 122 discriminating intellect
知见 知見 122
  1. Understanding
  2. to know by seeing
中道 122
  1. Middle Way
  2. the middle way
种姓 種姓 122 Buddhist lineage; gotra
种性 種性 122 lineage; gotra
住地 122 abode
诸法 諸法 122 all things; all dharmas
诸佛 諸佛 122 Buddhas; all Buddhas
诸菩萨 諸菩薩 122 bodhisattvas
诸事 諸事 122 all things; everything
住持 122
  1. 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
  2. the abbot of a monastery; the director of a monastery
  3. to uphold the Dharma
自体 自體 122 oneself; ātmabhāva
自性 122
  1. Self-Nature
  2. intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
  3. primordial matter; nature; prakṛti
自证 自證 122 self-attained
总持 總持 122
  1. to hold to the good, total retention
  2. dharani; total retention
作佛 122 to become a Buddha